Makita DUC256Z User Manual

EN
Cordless Chain Saw INSTRUCTION MANUAL 8
FR
DE
IT
ES
PT
DA
EL
TR
Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 20
Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG 34
Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 48
Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING 62
Electrosierra Inalámbrica
Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 90
Akku-kædesav BRUGSANVISNING 104
Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 117
Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU 133
DUC256
MANUAL DE INSTRUCCIONES
76
DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C
Fig.1
26
1
345
78
12
13
1011
9
16
17
22
Fig.2
21
1920
14
15
18
Fig.3
21
1
2
3
Fig.4
2
23
23
1
Fig.5
Fig.6
2
1
21
3
Fig.8
1
2
2
1
Fig.7
Fig.9
1
Fig.10
3
1
2
Fig.11
1
Fig.15
Fig.12
1
4
Fig.13
1
2
2
3
1
2
Fig.16
3
Fig.17
4
1
1
2
Fig.14
Fig.18
1
4
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.22
2
1
2
1
Fig.26
5
1
22
1
Fig.27
Fig.28
Fig.29
3
1
Fig.31
30
30
55
55
Fig.32
1
2
Fig.33
Fig.30
30
1
1/5
1
Fig.34
6
2
2
Fig.35
2
1
Fig.36
1
7
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C
Overall length (without guide bar) 270 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight *1 4.2 kg
*2 4.6 - 4.8 kg 4.7 - 4.9 kg 4.8 - 5.0 kg 4.8 - 5.1 kg 4.6 - 4.7 kg
Standard guide bar length 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 250 mm
Recommended guide bar length
Applicable saw chain type (refer to the table below)
Standard sprocket Number of teeth 6 9
Chain speed 0 - 20 m/s
Chain oil tank volume 200 cm
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
Weight, with largest battery cartridge and empty oil tank, and without guide bar and chain, according to EN ISO 11681-2.
*1: *2: The lightest and heaviest combination of weight, according to EPTA-Procedure 01/2014. The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge.
Applicable battery cartridge
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Number of drive links 40 46 52 56
Guide bar Guide bar length 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm
Sprocket Number of teeth 6
Number of drive links 40 46 52 56
Guide bar Guide bar length 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm
Sprocket Number of teeth 6
with 90PX 250 - 400 mm -
with 91PX 250 - 400 mm -
with 25AP - 250 mm
90PX 91PX
Pitch 3/8″ 1/4″
(0 - 1,200 m/min)
Saw chain type 90PX
Cutting length 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm
Pitch 3/8″
Gauge 1.1 mm
Type Sprocket nose bar
Pitch 3/8″
Saw chain type 91PX
Cutting length 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm
Pitch 3/8″
Gauge 1.3 mm
Type Sprocket nose bar
Pitch 3/8″
3
25AP
8 ENGLISH
Saw chain type 25AP
Ni-MH
Number of drive links 60
Guide bar Guide bar length 250 mm
Cutting length 253 mm
Pitch 1/4″
Gauge 1.3 mm
Type Carving bar
Sprocket Number of teeth 9
Pitch 1/4″
WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may
result.
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
This saw is to be used by properly trained operators only.
Do not expose to moisture.
Maximum permissible cut length
Always use two hands when operating the chain saw.
Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip.
Direction of chain travel
Intended use
The tool is intended for cutting branches and pruning trees. It is also suitable for tree service.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord­ing to EN ISO 11681-2:
Model DUC256
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DUC306
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DUC356
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DUC406
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DUC256C
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE
: The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
) : 89 dB(A)
pA
) : 89 dB(A)
pA
) : 89 dB(A)
pA
) : 89 dB(A)
pA
) : 89 dB(A)
pA
Li-ion
Saw chain oil adjustment
Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their imple­mentation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
9 ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter­mined according to EN ISO 11681-2:
Model DUC256
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,W
) : 3.2 m/s
2
2
Model DUC306
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,W
) : 3.2 m/s
2
2
Model DUC356
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,W
) : 3.2 m/s
2
2
Model DUC406
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,W
) : 3.2 m/s
2
2
Model DUC256C
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,W
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Cordless Chain saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the top handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand conguration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may con­tact hidden wiring. Saw chains contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protec-
tive clothing will reduce personal injury by ying
debris or accidental contact with the saw chain.
5. Always keep proper footing.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the
wood bres is released the spring loaded limb may
strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain
saw always t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain ten- sioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for pur- poses not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non­wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
10 ENGLISH
12. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting
jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Fig.1
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unin­tended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains spec­ied by the manufacturer. Incorrect replace­ment bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
13. Before starting work, check that the chain
saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:
The chain brake is working properly;
The run-down brake is working properly;
The bar and the sprocket cover are tted
correctly;
The chain has been sharpened and ten­sioned in accordance with the regulations.
14. Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it. Starting the chain saw with the chain cover being installed on it may cause the chain cover to thrown out forward resulting in
personal injury and damage to objects around the
operator.
Additional Safety Warnings:
1. When using the tool with battery adapter, be careful not to trip over the cord during operation.
2. When using the tool with battery adapter, keep the cord away from obstacles such as a work­piece and branches during operation. The cord
caught by obstacles may cause serious injury.
Top handle chainsaw specic safety
warnings
1. This chain saw is designed especially for tree care and surgery. The chain saw is intended to be used by properly trained persons only. Observe all instructions, procedures and rec­ommendations from the relevant professional organization. Otherwise fatal accidents may occur. It is recommend that always using a rising platform (cherry picker, lift) for sawing in trees. Rappelling techniques are extremely dangerous and require special training. The operators must be trained to become familiar with safety equipment usage and climbing techniques. Always use the appropriate belts, ropes and carabiners when working in trees. Always use restraining equipment for both the operator and the saw.
2. Perform cleaning and maintenance before storage in accordance with the instruction manual.
3. Ensure safe positioning of the chain saw during car transportation to avoid fuel or chain oil leakage, damage to the tool and personal injury.
4. Regularly check the functionality of chain brake.
5. Do not ll the chain oil near re. Never smoke when you ll the chain oil.
6. National regulation may restrict the use of the chain saw.
7. If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the controls and safety devices for mal­function. If there is any damage or doubt, ask our authorized service center for the inspec­tion and repair.
8. Always activate the chain brake before starting the chain saw.
9. Hold the saw rmly in place to avoid skating
(skid movement) or bouncing of the saw when starting a cut.
10. At the end of the cut, be careful to keep your balance due to the “drop”.
11. Take into account the direction and speed of the wind. Avoid sawdust and chain oil mist.
Protective equipment
1. In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing the following protective equipment must be used during operation of the chain saw:
— The kind of clothing should be appropriate,
i. e. it should be tight-tting but not be a hindrance. Do not wear jewelry or clothing
which could become entangled with bushes or shrubs. If you have long hair, always wear a hairnet!
— It is necessary to wear a protective helmet
whenever working with the chain saw. The protective helmet is to be checked in regu­lar intervals for damage and is to be replaced after 5 years at the latest. Use only approved protective helmets.
11 ENGLISH
— The face shield of the protective helmet (or
the goggles) protects against sawdust and wood chips. During operation of the chain saw always wear a goggle or a face shield to
prevent eye injuries.
— Wear adequate noise protection equip-
ment (ear muffs, ear plugs, etc.)
— The protective jacket consists of 22 layers
of nylon and protects the operator against cuts. It is always to be worn when working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or when climbing with ropes.
The protective brace and bib overall is made of a nylon fabric with 22 layers and protects against cuts. We strongly recommend its use.
Protective gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and must always be worn during operation of the chain saw.
— During operation of the chain saw safety
shoes or safety boots tted with anti skid sole, steel toe caps and protection for the leg must always to be worn. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing techniques.
Vibration
1. Individuals with poor circulation who are exposed
to excessive vibration may experience injury to
blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the ngers, hands or wrists: “Falling asleep” (numb­ness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin. If any of these symp- toms occur, see a physician! To reduce the risk
of “white nger disease”, keep your hands warm
during operation and well maintain the equipment and accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical atten­tion right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on pack­aging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consult­ing an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces­sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
12 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Fig.2
1 Battery indicator 2 Check button 3 Switch trigger
4 Top handle 5 Lock-off lever 6 Front hand guard
7 Guide bar 8 Saw chain 9 Chain catcher
10 Retaining nut 11 Chain adjusting screw 12 Battery cartridge
13 Main power lamp 14 Mode indicator 15 Main power switch
16 Cap 17 Adjusting screw (for oil pump) 18 Carabiner
19 Front handle 20 Oil tank cap 21 Spike bumper
22 Guide bar cover - - - -
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each battery.
Battery indicator status Remaining
On
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
Lighted Off Blinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
13 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops and the main power lamp blinks in green. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automat­ically and the main power lamp lights up in red. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
NOTE: In high temperature environment, the over­heat protection likely to work and the tool stops automatically.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops auto­matically and the main power lamp blinks in red. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Main power switch
NOTE: You can use the tool in the Torque Boost
mode up to 60 seconds. Depending on the usage conditions, this mode shifts to the normal mode in less than 60 seconds.
NOTE: If the mode indicator blinks in green when you press the main power switch for a few seconds, the Torque Boost mode is not available. In this case, follow the steps below.
The Torque Boost mode is not available right after the cutting operation. Wait for more than 10 seconds, and then press the main power switch for a few seconds again.
If you use the Torque Boost mode several times, the use of the Torque Boost mode is restricted to protect the battery. If the Torque Boost mode is not available after waiting for more than 10 sec­onds, replace the battery cartridge with a fully charged one, or recharge the battery cartridge.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or blinks in red or green, refer to the instructions for tool/ battery protection system.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return the tool to our authorized service center for proper repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
WARNING: Always turn off the main power
switch when not in use.
To turn on the tool, press the main power switch until the main power lamp lights up in green. To turn off, press the main power switch again.
Fig.6: 1. Main power lamp 2. Mode indicator
3. Main power switch
NOTE: The main power lamp blinks in green if the
switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks in one of the following conditions.
When you turn on the main power switch while holding down the lock-off lever and the switch trigger.
When you pull the switch trigger while the chain brake is applied.
When you release the chain brake while holding down the lock-off lever and pulling the switch trigger.
NOTE: This tool employs the auto power-off function. To avoid unintentional start up, the main power switch will automatically shut down when the switch trigger is not pulled for a certain period after the main power switch is turned on.
You can use the tool in the Torque Boost mode for cutting thick branches or hard branches. To use the tool in the Torque Boost mode, when the tool is turned off, press the main power switch for a few seconds until the mode indicator lights up in green.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. The tool speed increases by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Fig.7: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever
Checking the chain brake
CAUTION: Hold the chain saw with both
hands when switching it on. Hold the top handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object.
CAUTION: Should the saw chain not stop
immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult our authorized service center.
14 ENGLISH
1. Press the lock-off lever, then pull the switch trig­ger. The saw chain starts immediately.
2. Push the front hand guard forwards with the back of your hand. Make sure that the chain saw comes to an immediate standstill.
Fig.8: 1. Front hand guard 2. Unlocked position
3. Locked position
Checking the run-down brake
CAUTION: If the saw chain does not stop
within two seconds in this test, stop using the chain saw and consult our authorized service center.
Run the chain saw then release the switch trigger com­pletely. The saw chain must come to a standstill within two seconds.
Adjusting the chain lubrication
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting
screw using the universal wrench. The amount of oil
can be adjusted in 3 steps. Open the cap to adjust the adjusting screw. ► Fig.9: 1. Cap 2. Adjusting screw
Carabiner (rope attachment point)
You can hang the tool by attaching the rope to the cara­biner. Pull up the carabiner, and then tie it with the rope.
Fig.10: 1. Carabiner
Spike bumper
The tool is equipped with the spike bumper as stan­dard. For replacement of the spike bumper, ask Makita Authorized Service Centers. When you perform the cutting operation, engage the spike bumper with the trunk and use it as a lever.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation.
Constant speed control The speed control function provides the constant rotation speed regardless of load conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with
bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain.
Removing or installing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar
are still hot just after the operation. Let them cool down enough before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of install-
ing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Release the chain brake by pulling the front hand guard.
2. Loosen the chain adjusting screw, then the retain- ing nut.
Fig.11: 1. Chain adjusting screw 2. Retaining nut
3. Remove the sprocket cover then remove the saw
chain and guide bar from the chain saw body. To install the saw chain, perform the following steps:
1. Check the direction of the saw chain. Match the direction of the saw chain with that of the mark on the chain saw body.
2. Fit one end of the saw chain on the top of the guide bar.
3. Fit the other end of the saw chain around the sprocket, then attach the guide bar to the chain saw body, aligning the hole on the guide bar with the pin on the chain saw body.
Fig.12: 1. Sprocket 2. Hole
4. Insert the protrusion and the pin on the sprocket
cover to the chain saw body, and then close the cover so that the bolt and pin on the chain saw body meet their counterparts on the cover.
Fig.13: 1. Protrusion 2. Sprocket cover 3. Bolt
4. Pin
5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket
cover, then loosen it a bit for tension adjustment. ► Fig.14: 1. Retaining nut
Adjusting saw chain tension
CAUTION: Do not tighten the saw chain too
much. Excessively high tension of saw chain may
cause breakage of saw chain and wear of the guide bar.
CAUTION: A chain which is too loose can
jump off the bar and it may cause an injury accident.
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.
1. Release the chain brake by pulling the front hand guard.
2. Loosen the retaining nut a bit to loosen the sprocket cover lightly. Fig.15: 1. Retaining nut
15 ENGLISH
3. Lift up the guide bar tip slightly and adjust the
chain tension. Turn the chain adjusting screw clockwise
to tighten, turn it counterclockwise to loosen.
For chain blade 90PX and 91PX:
Tighten the saw chain until the lower side of the saw
chain ts in the guide bar rail as illustrated. ► Fig.16: 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjust-
ing screw
For chain blade 25AP:
Tighten the saw chain so that the gap between the cen­ter of the lower side of the guide bar and the saw chain becomes approximately 1 mm to 2 mm.
4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the
sprocket cover.
For chain blade 90PX and 91PX:
Make sure that the saw chain does not loose at the lower side.
For chain blade 25AP:
Make sure that the gap between the center of the lower side of the guide bar and the saw chain is approximately 1 mm to 2 mm.
5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket
cover.
Fig.17: 1. Retaining nut
OPERATION
Lubrication
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank periodically through the oil inspection window.
To rell the tank, lay the chain saw on its side, then
push the oil tank cap, and then remove the oil tank
cap. The proper amount of oil is 200 ml. After relling
the tank, make sure that the oil tank cap is tightened securely.
Fig.18: 1. Oil tank cap 2. Oil inspection window
After relling, hold the chain saw away from the
tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.
Fig.19
NOTICE: When lling the chain oil for the rst
time, or relling the tank after it has been com-
pletely emptied, add oil up to the bottom edge of
the ller neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for
Makita chain saws or equivalent oil available in the market.
NOTICE: Never use oil including dust and parti-
cles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil.
Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure
that the provided oil tank cap is screwed in place.
WORKING WITH THE CHAIN SAW
CAUTION: The rst time user should, as a
minimum practice, do cutting logs on a saw-horse or cradle.
CAUTION: When sawing precut timber, use a
safe support (saw horse or cradle). Do not steady the workpiece with your foot, and do not allow anyone else to hold or steady it.
CAUTION:
Secure round pieces against rotation.
CAUTION: Keep all parts of the body away
from the saw chain when the motor is operating.
CAUTION: Hold the chain saw rmly with
both hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
NOTICE: Never toss or drop the tool. NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
Pruning trees
Bring the chain saw body into contact with the branch to be cut before switching on. Otherwise it may cause the
guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw the wood to be cut by just moving it down by using the
weight of the chain saw.
Fig.20
If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little.
Fig.21
When cutting thick branches, rst make a shallow undercut and then make the nish cut from the top. ► Fig.22
If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter.
Fig.23
Bucking
1. Rest the chain saw body on the wood to be cut. Fig.24
2. With the saw chain running, saw into the wood
while using the top handle to raise the saw and the front one to guide it.
3. Continue the cut by applying slight pressure to the top handle, easing the saw back slightly.
NOTICE: When making several cuts, switch the
chain saw off between cuts.
CAUTION: If the upper edge of the bar is used
for cutting, the chain saw may be deected in
your direction if the chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower edge, so that the
saw will be deected away from your body.
Fig.25
16 ENGLISH
Carrying tool
Before carrying the tool, always apply the chain brake and remove the battery cartridges from the tool. Then attach the guide bar cover. Also cover the battery cartridge with the battery cover.
Fig.26: 1. Guide bar cover 2. Battery cover
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when perform-
ing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
The chain penetrates the wood with difculty, even
when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood. (caused by uneven sharpening of the saw chain or damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time. Two or three strokes with a le are usually sufcient for routine resharp­ening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in our authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between
the cutting edge and depth gauge increases the risk of kickback.
Fig.27: 1. Cutter length 2. Distance between cutting
— All cutter length must be equal. Different cutter
— Do not sharpen the chain when the cutter length
— The best cutting results are obtained with following
edge and depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm)
lengths prevent the saw chain from running smoothly and may cause the saw chain to break.
has reached 3 mm or shorter. The chain must be replaced with new one.
The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge.
distance between cutting edge and depth gauge.
Chain blade 90PX : 0.65 mm
Chain blade 91PX : 0.65 mm
Chain blade 25AP : 0.65 mm
Fig.28
— The sharpening angle of 30° must be the same on
all cutters. Different cutter angles cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.
— Use a suitable round le so that the proper sharp-
ening angle is kept against the teeth.
Chain blade 90PX : 55°
Chain blade 91PX : 55°
Chain blade 25AP : 55°
File and le guiding
— Use a special round le (optional accessory) for
saw chains to sharpen the chain. Normal round
les are not suitable.
— Diameter of the round le for each saw chain is as
follows:
Chain blade 90PX : 4.5 mm
Chain blade 91PX : 4.0 mm
Chain blade 25AP : 4.0 mm
— The le should only engage the cutter on the for-
ward stroke. Lift the le off the cutter on the return
stroke.
— Sharpen the shortest cutter rst. Then the length
of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.
— Guide the le as shown in the gure. ► Fig.29: 1. File 2. Saw chain
— The le can be guided more easily if a le holder
(optional accessory) is employed. The le holder
has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the
le diameter).
Fig.30: 1. File holder
— After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
Fig.31 — Remove any projecting material, however small,
with a special at le (optional accessory).
— Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.
They may clog the bar groove and impair the oil ow.
Clean out the chips and sawdust every time when you sharpen or replace the saw chain.
Fig.32
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool then clean the chips and saw dust.
Fig.33
17 ENGLISH
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil dis­charge hole during operation. These dust or particles
may impair the oil to ow and cause an insufcient
lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from
the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted
screwdriver or the like.
Fig.34: 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the
switch trigger to ow built-up dust or particles off the oil
discharge hole by discharging chain oil.
4. Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
CAUTION:
saw chain. Have the sprocket replaced in this case.
Before tting a new saw chain, check the condition of
the sprocket.
Fig.35: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out Always t a new locking ring when replacing the sprocket.
Fig.36: 1. Locking ring 2. Sprocket
NOTICE: Make sure that the sprocket is installed
as shown in the gure.
A worn sprocket will damage a new
Storing the tool
1.
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the sprocket cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubri­cate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover.
4. Empty the oil tank.
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.
Check item / Operating time
Chain saw Inspection. - - - - -
Cleaning. -
Check at authorized service center.
Saw chain Inspection. - - - - -
Sharpening if necessary.
Guide bar Inspection. - - - -
Remove from the chain saw.
Chain brake Check the
Chain lubrication
Switch trigger Inspection.
Lock-off lever Inspection.
Oil tank cap Check
Chain catcher Inspection. - -
Screws and nuts
function.
Have it inspected regularly at authorized service center.
Check the oil feed rate.
tightness.
Inspection. - -
Before operation
- - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
Everyday Every week
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
Every 3 month
- - - -
- - -
- - -
Annually
Before storage
18 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace­ment parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges. If recharg-
Main power switch is off. The chain saw is automatically turned off if
The saw chain does not run. Chain brake activated. Release chain brake.
The motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery cartridges. If recharg-
No oil on the chain. Oil tank is empty. Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
Poor oil delivery. Adjust the amount of oil delivery with the
The chain saw does not reach maximum RPM.
The main power lamp is blinking in green. Switch trigger is pulled under an unoperat-
Chain does not stop even the chain brake is activated:
Stop the machine immediately!
Abnormal vibration:
Stop the machine immediately!
The Torque Boost mode is not available after replacing the battery cartridge with a fully charged one.
The saw chain cannot be installed. The combination of saw chain and
Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridges as described
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridge. If recharg-
The drive system does not work correctly. Ask the authorized service center in your
able condition.
The brake band is worn down. Ask the authorized service center in your
Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw chain
Tool malfunction. Ask the authorized service center in your
Depending on the usage conditions, the Torque Boost mode is not available after replacing the battery cartridge.
sprocket is not correct.
ing is not effective, replace the battery cartridge.
it is un-operated for a certain period. Turn on the main power switch again.
ing is not effective, replace the battery cartridge.
adjusting screw.
in this manual.
ing is not effective, replace the battery cartridge.
region for repair.
Pull the switch trigger after the main power switch is turned on and the chain brake is released.
region for repair.
tension.
region for repair.
Use the tool in the normal mode until the installed battery cartridge becomes empty, and then replace the battery cartridge with a fully charged one, or recharge the battery cartridge.
Use the correct combination of saw chain and sprocket by referring to the section for
specications.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Saw chain
Guide bar
Guide bar cover
• Sprocket
• File
Makita genuine battery and charger
WARNING: If you purchase a guide bar of
different length from the standard guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It
must t and fully cover the guide bar on the chain
saw.
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
19 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C
Longueur totale (sans guide-chaîne) 270 mm
Tension nominale 36 V CC
Poids net *1 4,2 kg
*2 4,6 - 4,8 kg 4,7 - 4,9 kg 4,8 - 5,0 kg 4,8 - 5,1 kg 4,6 - 4,7 kg
Longueur du guide-chaîne standard 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 250 mm
Longueur de guide-chaîne recommandée
Type de chaîne applicable (reportez-vous au tableau ci-dessous.)
Pignon standard Nombre de dents 6 9
Vitesse de la chaîne 0 - 20 m/s
Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 200 cm
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
*1 : Le poids, avec la batterie la plus grande et le réservoir d’huile vide, sans le guide-chaîne et la chaîne, selon la norme EN ISO 11681-2. *2 : Le poids combiné le plus léger et le plus lourd selon la procédure EPTA 01/2014. Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie.
Batterie applicable
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle
autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon
Nombre de maillons d’entraînement 40 46 52 56
Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm
Pignon Nombre de dents 6
avec 90PX 250 - 400 mm -
avec 91PX 250 - 400 mm -
avec 25AP - 250 mm
90PX 91PX
Pas 3/8″ 1/4″
(0 - 1 200 m/min)
Type de chaîne 90PX
Longueur de coupe 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm
Pas 3/8″
Jauge 1,1 mm
Type Guide-chaîne à pignon de renvoi
Pas 3/8″
3
25AP
20 FRANÇAIS
Type de chaîne 91PX
Ni-MH
Nombre de maillons d’entraînement 40 46 52 56
Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm
Longueur de coupe 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm
Pas 3/8″
Jauge 1,3 mm
Type Guide-chaîne à pignon de renvoi
Pignon Nombre de dents 6
Pas 3/8″
Type de chaîne 25AP
Nombre de maillons d’entraînement 60
Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm
Longueur de coupe 253 mm
Pas 1/4″
Jauge 1,3 mm
Type Guide-chaîne pour sculpture
Pignon Nombre de dents 9
Pas 1/4″
AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez un dispositif de protection auditive.
Portez un casque, des lunettes à coques et
un serre-tête antibruit.
Portez des protections adaptées pour les
pieds/jambes et mains/bras.
Cette scie ne doit être utilisée que par des opérateurs correctement formés.
Ne pas exposer à l’eau.
Longueur de coupe maximale admise
Servez-vous toujours de vos deux mains
lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Méez-vous du choc en retour de la
tronçonneuse et évitez tout contact avec l’extrémité du guide.
Li-ion
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe des branches et l’éla-
gage des arbres. Il convient également à l’entretien des
arbres.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN ISO 11681-2 :
Modèle DUC256
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DUC306
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Sens de déplacement de la chaîne
Réglage de la lubrication de la chaîne
Pour les pays de l’Union européenne uniquement
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques, les piles et les
batteries en n de vie doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de l’environnement.
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
21 FRANÇAIS
Modèle DUC356
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
Modèle DUC406
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
Modèle DUC256C
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com­parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla­rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN ISO 11681-2 :
Modèle DUC256
Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h, W
2
) : 3,2 m/s
Modèle DUC306
Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h, W
2
) : 3,2 m/s
Modèle DUC356
Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h, W
2
) : 3,2 m/s
Modèle DUC406
Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h, W
2
) : 3,2 m/s
Modèle DUC256C
Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, W
2
2
2
2
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com­parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla­rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu­tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé­rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour Tronçonneuse sans Fil
1. Éloignez la tronçonneuse de votre corps pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez
attentif en permanence, pour éviter tout contact entre la chaîne et votre corps, et que vos vête­ments ne se prennent dans la chaîne.
22 FRANÇAIS
2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant votre main droite sur la poignée supérieure et votre main gauche sur la poignée avant.
N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçon­neuse, sous peine d’augmenter les risques de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique uniquement par
ses surfaces de prise isolées, car la chaîne
peut entrer en contact avec des ls électriques
cachés. Le contact de la chaîne avec un l sous
tension peut mettre sous tension les parties métal­liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi une électrisation chez l’utilisateur.
4. Portez des lunettes de sécurité et un dispositif de protection auditive. Nous vous recomman­dons de plus de porter des équipements de pro-
tection pour la tête, les mains, les jambes et les
pieds. Le port de vêtements de protection adé­quats réduit le risque de blessure causée par les
débris éjectés ou par le contact accidentel avec la
chaîne.
5. Conservez toujours un bon appui au sol.
6. Lorsque vous coupez une branche en tension, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la tension exercée sur les bres du bois est libé­rée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provo­quer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
7. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. De ns morceaux de bois peuvent se
coincer dans la chaîne et être projetés vers vous
ou exercer une traction qui vous ferait perdre l’équilibre.
8. Pour transporter la tronçonneuse, arrêtez-la,
saisissez-la par la poignée avant et éloignez-la de votre corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, remettez toujours le garde-chaîne en place. Une manipulation
adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
9. Suivez les instructions de lubrication, de
réglage de la tension de la chaîne et de chan­gement des accessoires. Une mauvaise tension
ou une mauvaise lubrication de la chaîne aug­mente les risques de rupture et de choc en retour.
10. Les poignées doivent être sèches, et ne
doivent pas présenter de traces d’huile ou de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses
sont glissantes et peuvent causer une perte de contrôle de l’outil.
11. Utilisez l’outil uniquement pour couper du
bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, n’utilisez pas
la tronçonneuse pour couper du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de
construction qui ne sont pas à base de bois.
L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue peut entraîner une situation dangereuse.
12.
Causes des chocs en retour et mesures préventives :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou
l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou
lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le contact de l’extrémité du guide-chaîne avec un
objet peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, qui projette le guide-chaîne vers le
haut et vers l’utilisateur. Le guide-chaîne risque
d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se
coince le long de la partie supérieure du guide­chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçon­neuse et entraîner des blessures graves. Ne vous
ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur
de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour éviter les accidents et les blessures pendant les travaux de coupe. Un choc en retour résulte d’une mauvaise utilisa­tion de l’outil et/ou de procédures ou conditions de travail inadéquates. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, qui sont décrites ci-après :
Tenez fermement la tronçonneuse avec vos deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour des poignées de la tronçon­neuse ; positionnez votre corps et vos bras
de manière à résister aux chocs en retour.
L’utilisateur peut contrôler les chocs en retour s’il prend les précautions nécessaires.
Fig.1
13. Avant de commencer le travail, assurez-vous
14. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans
23 FRANÇAIS
Ne lâchez pas la tronçonneuse.
Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut que la hauteur des épaules. Ceci permet d’éviter un contact accidentel de l’extrémité du guide-chaîne avec un objet et de mieux maîtriser la tron­çonneuse dans les situations imprévues.
Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les chaînes de rechange spécié(e)s par le fabri­cant. L’utilisation d’un guide-chaîne ou d’une chaîne de rechange inadaptés peut causer la rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
Suivez les instructions du fabricant concer­nant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Réduire la hauteur du limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.
que la tronçonneuse fonctionne correctement et satisfait aux réglementations relatives à
la sécurité. Vériez tout particulièrement les
points suivants :
Le frein de chaîne fonctionne correctement.
Le frein d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont correctement installés.
La chaîne a été aiguisée et tendue confor­mément aux réglementations.
avoir retiré le garde-chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le
garde-chaîne, celui-ci risque d’être éjecté vers
l’avant, ce qui peut entraîner des blessures et
endommager les objets autour de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Lorsque vous utilisez l’outil avec l’adaptateur de batterie, prenez garde de ne pas trébucher sur le cordon pendant le fonctionnement.
2.
Lors de l’utilisation de l’outil avec l’adaptateur de batterie, éloignez le cordon des obstacles, comme une pièce à travailler et des branches pendant le fonctionnement. Si le cordon est coincé par des
obstacles, il peut provoquer de graves blessures.
Consignes de sécurité propres à la tronçonneuse à poignée supérieure
1.
Cette tronçonneuse est spécialement conçue pour l’entretien des arbres et la chirurgie arbo ricole. Cette tronçonneuse est conçue pour être utilisée uniquement par des personnes correctement formées. Respectez toutes les instructions, procédures et recommandations émanant des instances professionnelles perti nentes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents mortels. Il est conseillé de toujours utiliser une plateforme élévatrice (nacelle élévatrice, élévateur) pour scier dans les arbres. La technique de descente en rappel est extrêmement dangereuse et nécessite une formation spéciale. Les opérateurs doivent être formés pour se familiariser avec les équipe ments de sécurité et les techniques d’escalade. Utilisez toujours des courroies, cordes et mous­quetons appropriés lorsque vous travaillez dans les arbres. Utilisez toujours des systèmes de retenue à la fois pour l’opérateur et la scie.
2. Effectuez le nettoyage et l’entretien avant le rangement conformément au mode d’emploi.
3. Pendant le transport dans un véhicule, assu­rez-vous que la tronçonneuse est placée de façon à éviter toute fuite de carburant ou d’huile pour chaîne, tous dommages matériels et corporels.
4. Vériez régulièrement le bon fonctionnement
du frein de chaîne.
5. N’ajoutez pas d’huile pour chaîne près d’un feu. Ne fumez jamais lorsque vous ajoutez de l’huile pour chaîne.
6. Les réglementations nationales peuvent imposer des restrictions à l’utilisation de la tronçonneuse.
7. Si l’équipement subit un choc violent ou
tombe, vériez son état avant de poursuivre la tâche. Vériez si les commandes et les dispo-
sitifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, conez l’ins­pection et la réparation à notre service après­vente agréé.
8. Enclenchez toujours le frein de chaîne avant de mettre en marche la tronçonneuse.
9. Tenez fermement la scie en place pour éviter le patinage (dérapage) ou le rebond de la scie lorsque vous démarrez une coupe.
10.
À la n de la coupe, prenez soin de conserver votre
équilibre en raison de la « chute de tension ».
11. Prenez en considération le sens et la vitesse du vent. Évitez la sciure de bois et le nuage d’huile pour chaîne.
-
Équipement de protection
1. Pour éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds ainsi que les lésions auditives, portez l’équipement de protection suivant lorsque vous utilisez la tronçonneuse :
— Portez des vêtements adaptés, c’est-à-dire
ajustés, mais n’entravant pas vos mouve­ments. Ne portez ni bijoux ni vêtements sus-
ceptibles de s’enchevêtrer dans les buissons ou les arbustes. Si vous avez les cheveux
longs, portez toujours un let à cheveux !
Il est nécessaire de porter un casque de sécurité chaque fois que vous travaillez avec la tronçon-
-
-
Vibrations
1.
neuse. Le casque de sécurité doit être inspecté régulièrement pour vérier qu’il n’est pas endom­magé et doit être remplacé au moins tous les 5 ans. N’utilisez que des casques de sécurité homologués.
— L’écran facial du casque de sécurité (ou des
lunettes à coques) protège contre la sciure
de bois et les copeaux. Pendant le fonction-
nement de la tronçonneuse, portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial
pour éviter les blessures oculaires.
— Portez un équipement anti-bruit adéquat
(cache-oreilles, bouchons d’oreille, etc.)
La veste de protection comprend 22 couches de nylon et protège l’opérateur des coupes. Son port est obligatoire lors de tâches sur une plateforme en hauteur (nacelle élévatrice, élévateur), une plateforme montée sur une échelle ou en cas d’escalade en cordée.
— La salopette à bretelles de protection est
fabriquée dans un tissu de nylon ayant 22 couches et protège des coupes. Il est vive­ment conseillé de l’utiliser.
— Les gants de protection fabriqués en cuir
épais font partie de l’équipement réglementé et leur port est obligatoire pendant l’utilisa­tion de la tronçonneuse.
— Pendant le fonctionnement de la tronçon-
neuse, le port de chaussures de sécurité ou de bottes de sécurité avec semelle antidérapante, embout protecteur en acier
et protection pour la jambe est obligatoire.
Les chaussures de sécurité pourvues d’une couche protectrice protègent des coupes et garantissent une bonne assise. Pour travail­ler dans les arbres, utilisez des bottes de sécurité spécialisées pour l’escalade.
Les personnes ayant une mauvaise circulation du
sang qui sont exposées à des vibrations excessives
peuvent présenter des lésions des vaisseaux san­guins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent
être à l’origine des symptômes suivants dans les
doigts, les mains ou les poignets : Engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si
un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent, consultez un médecin ! Pour réduire le risque du
syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l’utilisation et conservez en bon état l’équi­pement et les accessoires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
24 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal­liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut pro­voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo­rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète­ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili­sée pendant une période prolongée (plus de six mois).
25 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.2
1 Témoin de la batterie 2 Bouton de vérication 3 Gâchette
4 Poignée supérieure 5 Levier de sécurité 6 Protège-main avant
7 Guide-chaîne 8 Chaîne 9 Attrape-chaîne
10 Écrou de retenue 11 Vis de réglage de la chaîne 12 Batterie
13 Témoin d’alimentation 14 Témoin de mode 15 Interrupteur principal
16 Bouchon 17 Vis de réglage (pour la pompe à
19 Poignée avant 20 Bouchon du réservoir d’huile 21 Griffe d’abattage
22 Garde-chaîne - - - -
huile)
18 Mousqueton
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
est hors tension et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Fig.3: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Fig.4: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de
vérication
Appuyez sur le bouton de vérication pour indiquer la
charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
Assurez-vous toujours que l’outil
Statut du témoin de la batterie Charge
Allumé
Éteint
Clignotant
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérication Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
Allumé Éteint Clignotant
26 FRANÇAIS
restante de la
batterie
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la
batterie
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem­pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen­tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en vert. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
NOTE : Dans un environnement à température éle- vée, la protection contre la surchauffe risque de se déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Si la charge de la batterie est insufsante, l’outil s’arrête
automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Interrupteur principal
AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil.
Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur l’interrup-
teur principal jusqu’à ce que le témoin d’alimentation
s’allume en vert. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal.
Fig.6: 1. Témoin d’alimentation 2. Témoin de mode
3. Interrupteur principal
NOTE : Le témoin d’alimentation clignote en vert si
vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Le témoin clignote dans l’une des conditions suivantes.
Lorsque vous mettez l’interrupteur principal en position de marche tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés.
Lorsque vous appuyez sur la gâchette alors que le frein de chaîne est activé.
Lorsque vous désactivez le frein de chaîne tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés.
NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors
tension automatique. An d’éviter tout démarrage
involontaire, l’interrupteur principal est automatique­ment mis en position d’arrêt lorsque vous n’appuyez pas sur la gâchette dans un certain délai après mise sous tension de l’outil.
Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du couple pour couper des branches épaisses ou des branches dures. Pour utiliser l’outil en mode de dopage du couple, avec l’outil éteint, appuyez sur l’interrupteur
principal pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
témoin de mode s’allume en vert.
NOTE : Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du couple pendant 60 secondes maximum. Selon les conditions d’utilisation, ce mode bascule en mode normal en moins de 60 secondes.
Si le témoin de mode clignote en vert lorsque
NOTE : vous appuyez sur l’interrupteur principal pendant quelques secondes, le mode de dopage du couple n’est pas dispo­nible. Dans ce cas, suivez les étapes ci-dessous.
Le mode de dopage du couple n’est pas dispo-
nible juste après la coupe. Patientez plus de 10
secondes, puis appuyez de nouveau sur l’inter­rupteur principal pendant quelques secondes.
Si vous utilisez le mode de dopage du couple plusieurs fois, son usage est restreint pour proté­ger la batterie. Si le mode de dopage du couple n’est pas disponible après avoir patienté plus de 10 secondes, remplacez la batterie par une batterie complètement chargée ou rechargez-la.
NOTE : Si le témoin d’alimentation s’allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instruc­tions du système de protection de l’outil/de la batterie.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple­ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction.
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc­tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclenchement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis enclenchez la gâchette. La vitesse de
l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression
sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Fig.7: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité
27 FRANÇAIS
Vérication du frein de chaîne
ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux
mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée supérieure avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet.
ATTENTION : Si la chaîne ne s’arrête pas
immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse ne doit être utilisée en aucune circonstance. Consultez un centre technique agréé.
1. Appuyez d’abord sur le levier de sécurité, puis sur
la gâchette. La chaîne démarre immédiatement.
2. Poussez le protège-main avant vers l’avant avec
le dos de la main. Vériez que la tronçonneuse s’arrête
immédiatement. Fig.8: 1. Protège-main avant 2. Position non ver-
rouillée 3. Position verrouillée
Vérication du frein d’arrêt du
moteur
ATTENTION : Si lors de ce test, la chaîne
ne s’arrête pas dans les deux secondes, cessez immédiatement d’utiliser la tronçonneuse et consultez notre service après-vente agréé.
Démarrez la tronçonneuse puis relâchez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter complètement dans les deux secondes.
Réglage de la lubrication de la
chaîne
Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile avec
la vis de réglage au moyen de la clé universelle. La
quantité d’huile peut être ajustée en 3 étapes. Ouvrez le bouchon pour ajuster la vis de réglage. ► Fig.9: 1. Bouchon 2. Vis de réglage
Mousqueton (point d’attache de la corde)
Vous pouvez accrocher l’outil en attachant la corde au mousqueton. Tirez le mousqueton vers le haut, puis
attachez-le à la corde. ► Fig.10: 1. Mousqueton
Griffe d’abattage
Cet outil est équipé d’une griffe d’abattage en série. Pour le remplacement de la griffe d’abattage, adres-
sez-vous à un centre de service après-vente Makita
agréé. Lors de la coupe, engagez la griffe d’abattage dans le tronc et servez-vous-en comme d’un levier.
Fonction électronique
L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili­ter le fonctionnement.
Contrôle de vitesse constante La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti­rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec
les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
Installation et retrait de la chaîne
ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne
sont très chauds juste après utilisation. Laissez-
les refroidir sufsamment avant tout travail sur
l’outil.
ATTENTION : Procédez à l’installation ou
au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.
Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-
tège-main avant.
2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis
l’écrou de retenue.
Fig.11: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de
3. Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et
le guide-chaîne de la tronçonneuse. Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
1. Vériez le sens de la chaîne. Faites correspondre
le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de la tronçonneuse.
2. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus
du guide-chaîne.
3. Insérez l’autre extrémité de la chaîne autour du
pignon, puis xez le guide-chaîne au corps de la tron­çonneuse, en alignant l’orice sur le guide-chaîne avec
la goupille sur le corps de la tronçonneuse.
Fig.12: 1. Pignon 2. Orice
4. Insérez la partie saillante et la goupille sur le
couvre-pignon dans le corps de la tronçonneuse, puis refermez le couvercle de sorte que le boulon et la gou­pille sur le corps de la tronçonneuse rencontrent leurs équivalents sur le couvercle.
Fig.13: 1. Partie saillante 2. Couvre-pignon
5.
gnon, puis desserrez-le un peu pour ajuster la tension. ► Fig.14: 1. Écrou de retenue
28 FRANÇAIS
retenue
3. Boulon 4. Goupille
Serrez l’écrou de retenue pour xer en place le couvre-pi-
Réglage de la tension de la chaîne
ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne.
Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne.
ATTENTION : Si la tension de la chaîne est
insufsante, celle-ci risque de sauter du guide-
chaîne, ce qui peut entraîner un accident.
La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures
d’utilisation. Vériez de temps à autre la tension de la
chaîne avant de l’utiliser.
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro­tège-main avant.
2. Desserrez un peu l’écrou de retenue pour desser­rer légèrement le couvre-pignon.
Fig.15: 1. Écrou de retenue
3. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne
et ajustez la tension de la chaîne. Tournez la vis de
réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer.
Pour les chaînes 90PX et 91PX :
Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa partie inférieure s’in­sère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré.
Fig.16: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage
Pour la chaîne 25AP :
Serrez la chaîne de sorte que l’espace entre le centre du côté
inférieur du guide-chaîne et la chaîne soit d’environ 1 mm à 2 mm.
4. Maintenez le guide-chaîne sans forcer et resser­rez le couvre-pignon.
Pour les chaînes 90PX et 91PX :
Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure.
Pour la chaîne 25AP :
Assurez-vous que l’espace entre le centre du côté inférieur
du guide-chaîne et la chaîne est d’environ 1 mm à 2 mm.
5.
Fig.17: 1. Écrou de retenue
de la chaîne
Serrez l’écrou de retenue pour xer en place le couvre-pignon.
UTILISATION
Lubrication
La chaîne se lubrie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil. Vériez régulièrement la quantité d’huile restante
dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’inspection d’huile. Pour remplir le réservoir, posez la tronçonneuse sur le côté, puis enfoncez le bouchon du réservoir d’huile et retirez-le. Le bon volume d’huile est de 200 ml. Après avoir rempli le réser-
voir, vériez que le bouchon du réservoir d’huile est bien fermé. ► Fig.18: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Fenêtre
Après avoir rempli le réservoir, éloignez la tronçon­neuse de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne
soit bien lubriée. ► Fig.19
d’inspection d’huile
REMARQUE : La première fois que vous faites
le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’ali­mentation en huile risque de mal fonctionner.
REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour
chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente.
REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-
minée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile.
REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres,
utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres.
REMARQUE : Avant de tronçonner, assu-
rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place.
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE
ATTENTION : Un utilisateur débutant doit
commencer par s’entraîner à couper des bûches placées sur un chevalet de sciage ou un berceau.
ATTENTION : Lorsque vous sciez du bois
coupé, utilisez un support sûr (chevalet de sciage ou berceau). Ne stabilisez pas la pièce avec votre pied, et ne laissez personne la tenir ou la stabiliser.
ATTENTION : Fixez les pièces rondes pour
les empêcher de tourner.
ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre
corps lorsque le moteur fonctionne.
ATTENTION : Tenez la tronçonneuse ferme-
ment des deux mains lorsque le moteur tourne.
ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en
avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence.
REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez
pas tomber.
REMARQUE : Ne recouvrez pas les orices
d’aération de l’outil.
Élagage des arbres
Mettez le corps de la tronçonneuse en contact avec la
branche à couper avant de la mettre en marche. Sinon,
le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas, en utilisant le poids de la tronçonneuse.
Fig.20
Si vous n’arrivez pas à couper complètement le bois
d’un seul coup :
Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier
en déplaçant un peu la tronçonneuse vers l’arrière.
Fig.21
29 FRANÇAIS
Lorsque vous coupez des branches épaisses, commen­cez par faire une entaille peu profonde, puis effectuez la
coupe nale d’en haut. ► Fig.22
Si vous essayez de couper des branches épaisses d’en bas, la branche peut se rapprocher et pincer la chaîne dans la coupe. Si vous essayez de couper des branches épaisses d’en haut sans faire une entaille peu profonde, la branche peut se briser en éclats.
Fig.23
Tronçonnage
1. Reposez le corps de la tronçonneuse sur le bois à
couper.
Fig.24
2. Activez la rotation de la chaîne, puis sciez le bois
en utilisant la poignée supérieure pour soulever la tronçonneuse, et la poignée avant pour la diriger.
3. Continuez à couper en appliquant une légère
pression sur la poignée supérieure et en relâchant légèrement l’arrière de la tronçonneuse.
REMARQUE : Lorsque vous effectuez plusieurs
coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes.
ATTENTION : Si vous utilisez le bord supé-
rieur du guide-chaîne pour tronçonner, la tron­çonneuse risque de dévier dans votre direction si la chaîne se coince. Il faut donc tronçonner avec
le bord inférieur, an que la tronçonneuse dévie
dans la direction opposée à votre corps.
Fig.25
Transport de l’outil
Avant de transporter l’outil, activez toujours le frein
de chaîne et retirez les batteries. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez aussi en place le couvercle de la batterie.
Fig.26: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti­rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Portez toujours des gants
pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Affûtage de la chaîne
Affûtez la chaîne si :
la coupe de bois humide produit de la sciure de bois granuleuse ;
la chaîne pénètre difcilement dans le bois même
si vous appliquez une forte pression ;
le tranchant des gouges est nettement endommagé ;
la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite
dans le bois. (Cela est dû à un affûtage inégal de
la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.)
Affûtez la chaîne régulièrement, mais légèrement. Deux
ou trois coups de lime sufsent généralement pour
l’affûtage de routine. Au bout de plusieurs affûtages réa­lisés par vos soins, faites affûter la chaîne par un centre technique agréé.
Critères d’affûtage :
AVERTISSEMENT : Une distance excessive
entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.
Fig.27: 1. Longueur du tranchant de la gouge
— Tous les tranchants de gouge doivent être de la
— N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur du
— L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif-
— Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus
Fig.28
— L’angle d’affûtage de tous les tranchants de gouge
— Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le
Lime et limage
— Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en
— Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du
30 FRANÇAIS
2. Distance entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm)
même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser.
tranchant de la gouge est inférieure ou égale à 3
mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve.
férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge.
pour les différences de hauteur suivantes entre le limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.
Chaîne 90PX : 0,65 mm
Chaîne 91PX : 0,65 mm
Chaîne 25AP : 0,65 mm
doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser.
bon angle sur tous les tranchants.
Chaîne 90PX : 55°
Chaîne 91PX : 55°
Chaîne 25AP : 55°
option) pour affûter la chaîne. Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas.
type de chaîne :
Chaîne 90PX : 4,5 mm
Chaîne 91PX : 4,0 mm
Chaîne 25AP : 4,0 mm
Loading...
+ 118 hidden pages