*24.6 - 4.8 kg 4.7 - 4.9 kg 4.8 - 5.0 kg 4.8 - 5.1 kg 4.6 - 4.7 kg
Standard guide bar length250 mm300 mm350 mm400 mm250 mm
Recommended guide bar
length
Applicable saw chain type
(refer to the table below)
Standard sprocketNumber of teeth69
Chain speed0 - 20 m/s
Chain oil tank volume200 cm
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
Weight, with largest battery cartridge and empty oil tank, and without guide bar and chain, according to EN ISO 11681-2.
*1:
*2: The lightest and heaviest combination of weight, according to EPTA-Procedure 01/2014. The weight may differ
depending on the attachment(s), including the battery cartridge.
• Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Number of drive links40465256
Guide barGuide bar length250 mm300 mm350 mm400 mm
SprocketNumber of teeth6
Number of drive links40465256
Guide barGuide bar length250 mm300 mm350 mm400 mm
SprocketNumber of teeth6
with 90PX250 - 400 mm-
with 91PX250 - 400 mm-
with 25AP-250 mm
90PX
91PX
Pitch3/8″1/4″
(0 - 1,200 m/min)
Saw chain type90PX
Cutting length238 mm294 mm350 mm387 mm
Pitch3/8″
Gauge1.1 mm
TypeSprocket nose bar
Pitch3/8″
Saw chain type91PX
Cutting length238 mm294 mm350 mm387 mm
Pitch3/8″
Gauge1.3 mm
TypeSprocket nose bar
Pitch3/8″
3
25AP
8 ENGLISH
Saw chain type25AP
Ni-MH
Number of drive links60
Guide barGuide bar length250 mm
Cutting length253 mm
Pitch1/4″
Gauge1.3 mm
TypeCarving bar
SprocketNumber of teeth9
Pitch1/4″
WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may
result.
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Use appropriate protection for foot-leg and
hand-arm.
This saw is to be used by properly trained
operators only.
Do not expose to moisture.
Maximum permissible cut length
Always use two hands when operating the
chain saw.
Beware of chain saw kickback and avoid
contact with bar tip.
Direction of chain travel
Intended use
The tool is intended for cutting branches and pruning
trees. It is also suitable for tree service.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN ISO 11681-2:
Model DUC256
Sound pressure level (L
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DUC306
Sound pressure level (L
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DUC356
Sound pressure level (L
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DUC406
Sound pressure level (L
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DUC256C
Sound pressure level (L
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE
: The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
) : 89 dB(A)
pA
) : 89 dB(A)
pA
) : 89 dB(A)
pA
) : 89 dB(A)
pA
) : 89 dB(A)
pA
Li-ion
Saw chain oil adjustment
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery
pack together with household waste material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
9 ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN ISO 11681-2:
Model DUC256
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,W
) : 3.2 m/s
2
2
Model DUC306
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,W
) : 3.2 m/s
2
2
Model DUC356
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,W
) : 3.2 m/s
2
2
Model DUC406
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,W
) : 3.2 m/s
2
2
Model DUC256C
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,W
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Chain saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the
saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the top handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand conguration increases the risk of
personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protec-
tive clothing will reduce personal injury by ying
debris or accidental contact with the saw chain.
5. Always keep proper footing.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the
wood bres is released the spring loaded limb may
strike the operator and/or throw the chain saw out
of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your
body. When transporting or storing the chain
saw always t the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood
of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain ten-sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for pur-poses not intended. For example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a
hazardous situation.
10 ENGLISH
12. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator. Pinching the saw chain
along the top of the guide bar may push the guide
bar rapidly back towards the operator. Either of
these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep your cutting
jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below:
• Maintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body
and arm to allow you to resist kickback
forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the chain saw.
► Fig.1
• Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control
of the chain saw in unexpected situations.
• Only use replacement bars and chains specied by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain
breakage and/or kickback.
• Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead
to increased kickback.
13. Before starting work, check that the chain
saw is in proper working order and that its
condition complies with the safety regulations.
Check in particular that:
• The chain brake is working properly;
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are tted
correctly;
• The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations.
14. Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it. Starting the chain saw with
the chain cover being installed on it may cause
the chain cover to thrown out forward resulting in
personal injury and damage to objects around the
operator.
Additional Safety Warnings:
1. When using the tool with battery adapter,
be careful not to trip over the cord during
operation.
2. When using the tool with battery adapter, keep
the cord away from obstacles such as a workpiece and branches during operation. The cord
caught by obstacles may cause serious injury.
Top handle chainsaw specic safety
warnings
1. This chain saw is designed especially for tree
care and surgery. The chain saw is intended
to be used by properly trained persons only.
Observe all instructions, procedures and recommendations from the relevant professional
organization. Otherwise fatal accidents may
occur. It is recommend that always using a
rising platform (cherry picker, lift) for sawing
in trees. Rappelling techniques are extremely
dangerous and require special training. The
operators must be trained to become familiar
with safety equipment usage and climbing
techniques. Always use the appropriate belts,
ropes and carabiners when working in trees.
Always use restraining equipment for both the
operator and the saw.
2. Perform cleaning and maintenance before
storage in accordance with the instruction
manual.
3. Ensure safe positioning of the chain saw
during car transportation to avoid fuel or chain
oil leakage, damage to the tool and personal
injury.
4. Regularly check the functionality of chain
brake.
5. Do not ll the chain oil near re. Never smoke
when you ll the chain oil.
6. National regulation may restrict the use of the
chain saw.
7. If the equipment gets heavy impact or fall,
check the condition before continuing work.
Check the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask
our authorized service center for the inspection and repair.
8. Always activate the chain brake before starting
the chain saw.
9. Hold the saw rmly in place to avoid skating
(skid movement) or bouncing of the saw when
starting a cut.
10. At the end of the cut, be careful to keep your
balance due to the “drop”.
11. Take into account the direction and speed of
the wind. Avoid sawdust and chain oil mist.
Protective equipment
1. In order to avoid head, eye, hand or foot
injuries as well as to protect your hearing the
following protective equipment must be used
during operation of the chain saw:
— The kind of clothing should be appropriate,
i. e. it should be tight-tting but not be a
hindrance. Do not wear jewelry or clothing
which could become entangled with bushes
or shrubs. If you have long hair, always wear
a hairnet!
— It is necessary to wear a protective helmet
whenever working with the chain saw. The
protective helmet is to be checked in regular intervals for damage and is to be replaced
after 5 years at the latest. Use only approved
protective helmets.
11 ENGLISH
— The face shield of the protective helmet (or
the goggles) protects against sawdust and
wood chips. During operation of the chain
saw always wear a goggle or a face shield to
prevent eye injuries.
— Wear adequate noise protection equip-
ment (ear muffs, ear plugs, etc.)
— The protective jacket consists of 22 layers
of nylon and protects the operator against
cuts. It is always to be worn when working
from elevated platforms (cherry pickers,
lifts), from platforms mounted on ladders or
when climbing with ropes.
—
The protective brace and bib overall is made
of a nylon fabric with 22 layers and protects
against cuts. We strongly recommend its use.
—
Protective gloves made of thick leather are part
of the prescribed equipment and must always be
worn during operation of the chain saw.
— During operation of the chain saw safety
shoes or safety boots tted with anti skid
sole, steel toe caps and protection for the
leg must always to be worn. Safety shoes
equipped with a protective layer provide
protection against cuts and ensure a secure
footing. For working in trees the safety boots
must be suitable for climbing techniques.
Vibration
1. Individuals with poor circulation who are exposed
to excessive vibration may experience injury to
blood vessels or the nervous system. Vibration
may cause the following symptoms to occur in the
ngers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration
of skin colour or of the skin. If any of these symp-toms occur, see a physician! To reduce the risk
of “white nger disease”, keep your hands warm
during operation and well maintain the equipment
and accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
► Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator statusRemaining
On
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lampsRemaining
LightedOffBlinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
13 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This
system automatically cuts off power to the motor to extend tool and
battery life. The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically stops
and the main power lamp blinks in green. In this situation,
turn the tool off and stop the application that caused the tool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically and the main power lamp lights up in red. In this case, let
the tool and battery cool before turning the tool on again.
NOTE: In high temperature environment, the overheat protection likely to work and the tool stops
automatically.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the main power lamp blinks in red. In this case,
remove the battery from the tool and charge the battery.
Main power switch
NOTE: You can use the tool in the Torque Boost
mode up to 60 seconds. Depending on the usage
conditions, this mode shifts to the normal mode in
less than 60 seconds.
NOTE: If the mode indicator blinks in green when
you press the main power switch for a few seconds,
the Torque Boost mode is not available. In this case,
follow the steps below.
• The Torque Boost mode is not available right
after the cutting operation. Wait for more than 10
seconds, and then press the main power switch
for a few seconds again.
• If you use the Torque Boost mode several times,
the use of the Torque Boost mode is restricted to
protect the battery. If the Torque Boost mode is
not available after waiting for more than 10 seconds, replace the battery cartridge with a fully
charged one, or recharge the battery cartridge.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or
blinks in red or green, refer to the instructions for tool/
battery protection system.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the lock-off lever. Return the
tool to our authorized service center for proper
repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
WARNING: Always turn off the main power
switch when not in use.
To turn on the tool, press the main power switch until
the main power lamp lights up in green. To turn off,
press the main power switch again.
► Fig.6: 1. Main power lamp 2. Mode indicator
3. Main power switch
NOTE: The main power lamp blinks in green if the
switch trigger is pulled under unoperatable conditions.
The lamp blinks in one of the following conditions.
• When you turn on the main power switch while
holding down the lock-off lever and the switch
trigger.
• When you pull the switch trigger while the chain
brake is applied.
• When you release the chain brake while holding
down the lock-off lever and pulling the switch
trigger.
NOTE: This tool employs the auto power-off function.
To avoid unintentional start up, the main power switch
will automatically shut down when the switch trigger
is not pulled for a certain period after the main power
switch is turned on.
You can use the tool in the Torque Boost mode for cutting thick
branches or hard branches. To use the tool in the Torque Boost
mode, when the tool is turned off, press the main power switch
for a few seconds until the mode indicator lights up in green.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-off lever. This can cause
switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
depress the lock-off lever and pull the switch trigger.
The tool speed increases by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
► Fig.7: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever
Checking the chain brake
CAUTION: Hold the chain saw with both
hands when switching it on. Hold the top handle
with your right hand, the front handle with your
left. The bar and the chain must not be in contact
with any object.
CAUTION: Should the saw chain not stop
immediately when this test is performed, the
saw may not be used under any circumstances.
Consult our authorized service center.
14 ENGLISH
1. Press the lock-off lever, then pull the switch trigger. The saw chain starts immediately.
2. Push the front hand guard forwards with the back
of your hand. Make sure that the chain saw comes to an
immediate standstill.
► Fig.8: 1. Front hand guard 2. Unlocked position
3. Locked position
Checking the run-down brake
CAUTION: If the saw chain does not stop
within two seconds in this test, stop using the
chain saw and consult our authorized service
center.
Run the chain saw then release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within
two seconds.
Adjusting the chain lubrication
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting
screw using the universal wrench. The amount of oil
can be adjusted in 3 steps. Open the cap to adjust the
adjusting screw.
► Fig.9: 1. Cap 2. Adjusting screw
Carabiner (rope attachment point)
You can hang the tool by attaching the rope to the carabiner. Pull up the carabiner, and then tie it with the rope.
► Fig.10: 1. Carabiner
Spike bumper
The tool is equipped with the spike bumper as standard. For replacement of the spike bumper, ask Makita
Authorized Service Centers.
When you perform the cutting operation, engage the
spike bumper with the trunk and use it as a lever.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
• Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with
bare hands. Always wear gloves when handling
the saw chain.
Removing or installing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar
are still hot just after the operation. Let them cool
down enough before carrying out any work on
the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of install-
ing or removing saw chain in a clean place free
from sawdust and the like.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Release the chain brake by pulling the front hand
guard.
2. Loosen the chain adjusting screw, then the retain-
ing nut.
chain and guide bar from the chain saw body.
To install the saw chain, perform the following steps:
1. Check the direction of the saw chain. Match the
direction of the saw chain with that of the mark on the
chain saw body.
2. Fit one end of the saw chain on the top of the
guide bar.
3. Fit the other end of the saw chain around the
sprocket, then attach the guide bar to the chain saw
body, aligning the hole on the guide bar with the pin on
the chain saw body.
► Fig.12: 1. Sprocket 2. Hole
4. Insert the protrusion and the pin on the sprocket
cover to the chain saw body, and then close the cover
so that the bolt and pin on the chain saw body meet
their counterparts on the cover.
► Fig.13: 1. Protrusion 2. Sprocket cover 3. Bolt
4. Pin
5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket
cover, then loosen it a bit for tension adjustment.
► Fig.14: 1. Retaining nut
Adjusting saw chain tension
CAUTION: Do not tighten the saw chain too
much. Excessively high tension of saw chain may
cause breakage of saw chain and wear of the guide
bar.
CAUTION: A chain which is too loose can
jump off the bar and it may cause an injury
accident.
The saw chain may become loose after many hours
of use. From time to time check the saw chain tension
before use.
1. Release the chain brake by pulling the front hand
guard.
2. Loosen the retaining nut a bit to loosen the
sprocket cover lightly.
► Fig.15: 1. Retaining nut
15 ENGLISH
3. Lift up the guide bar tip slightly and adjust the
chain tension. Turn the chain adjusting screw clockwise
to tighten, turn it counterclockwise to loosen.
For chain blade 90PX and 91PX:
Tighten the saw chain until the lower side of the saw
chain ts in the guide bar rail as illustrated.
► Fig.16: 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjust-
ing screw
For chain blade 25AP:
Tighten the saw chain so that the gap between the center of the lower side of the guide bar and the saw chain
becomes approximately 1 mm to 2 mm.
4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the
sprocket cover.
For chain blade 90PX and 91PX:
Make sure that the saw chain does not loose at the
lower side.
For chain blade 25AP:
Make sure that the gap between the center of the lower
side of the guide bar and the saw chain is approximately
1 mm to 2 mm.
5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket
cover.
► Fig.17: 1. Retaining nut
OPERATION
Lubrication
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation. Check the amount of remaining oil in the oil
tank periodically through the oil inspection window.
To rell the tank, lay the chain saw on its side, then
push the oil tank cap, and then remove the oil tank
cap. The proper amount of oil is 200 ml. After relling
the tank, make sure that the oil tank cap is tightened
securely.
► Fig.18: 1. Oil tank cap 2. Oil inspection window
After relling, hold the chain saw away from the
tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is
adequate.
► Fig.19
NOTICE: When lling the chain oil for the rst
time, or relling the tank after it has been com-
pletely emptied, add oil up to the bottom edge of
the ller neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for
Makita chain saws or equivalent oil available in
the market.
NOTICE: Never use oil including dust and parti-
cles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil.
Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure
that the provided oil tank cap is screwed in place.
WORKING WITH THE CHAIN SAW
CAUTION: The rst time user should, as a
minimum practice, do cutting logs on a saw-horse
or cradle.
CAUTION: When sawing precut timber, use a
safe support (saw horse or cradle). Do not steady
the workpiece with your foot, and do not allow
anyone else to hold or steady it.
CAUTION:
Secure round pieces against rotation.
CAUTION: Keep all parts of the body away
from the saw chain when the motor is operating.
CAUTION: Hold the chain saw rmly with
both hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
NOTICE: Never toss or drop the tool.
NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
Pruning trees
Bring the chain saw body into contact with the branch to
be cut before switching on. Otherwise it may cause the
guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw
the wood to be cut by just moving it down by using the
weight of the chain saw.
► Fig.20
If you cannot cut the timber right through with a single stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little.
► Fig.21
When cutting thick branches, rst make a shallow
undercut and then make the nish cut from the top.
► Fig.22
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut.
If you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter.
► Fig.23
Bucking
1. Rest the chain saw body on the wood to be cut.► Fig.24
2. With the saw chain running, saw into the wood
while using the top handle to raise the saw and the front
one to guide it.
3. Continue the cut by applying slight pressure to the
top handle, easing the saw back slightly.
NOTICE: When making several cuts, switch the
chain saw off between cuts.
CAUTION: If the upper edge of the bar is used
for cutting, the chain saw may be deected in
your direction if the chain becomes trapped. For
this reason, cut with the lower edge, so that the
saw will be deected away from your body.
► Fig.25
16 ENGLISH
Carrying tool
Before carrying the tool, always apply the chain brake and
remove the battery cartridges from the tool. Then attach the guide
bar cover. Also cover the battery cartridge with the battery cover.
► Fig.26: 1. Guide bar cover 2. Battery cover
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when perform-
ing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when:
•
Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
• The chain penetrates the wood with difculty, even
when heavy pressure is applied;
• The cutting edge is obviously damaged;
• The saw pulls to the left or right in the wood.
(caused by uneven sharpening of the saw chain or
damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time. Two or
three strokes with a le are usually sufcient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several
times, have it sharpened in our authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between
the cutting edge and depth gauge increases the
risk of kickback.
► Fig.27: 1. Cutter length 2. Distance between cutting
— All cutter length must be equal. Different cutter
— Do not sharpen the chain when the cutter length
—
— The best cutting results are obtained with following
edge and depth gauge 3. Minimum cutter
length (3 mm)
lengths prevent the saw chain from running
smoothly and may cause the saw chain to break.
has reached 3 mm or shorter. The chain must be
replaced with new one.
The chip thickness is determined by the distance between
the depth gauge (round nose) and the cutting edge.
distance between cutting edge and depth gauge.
• Chain blade 90PX : 0.65 mm
• Chain blade 91PX : 0.65 mm
• Chain blade 25AP : 0.65 mm
► Fig.28
— The sharpening angle of 30° must be the same on
all cutters. Different cutter angles cause the chain
to run roughly and unevenly, accelerate wear, and
lead to chain breaks.
— Use a suitable round le so that the proper sharp-
ening angle is kept against the teeth.
• Chain blade 90PX : 55°
• Chain blade 91PX : 55°
• Chain blade 25AP : 55°
File and le guiding
— Use a special round le (optional accessory) for
saw chains to sharpen the chain. Normal round
les are not suitable.
— Diameter of the round le for each saw chain is as
follows:
• Chain blade 90PX : 4.5 mm
• Chain blade 91PX : 4.0 mm
• Chain blade 25AP : 4.0 mm
— The le should only engage the cutter on the for-
ward stroke. Lift the le off the cutter on the return
stroke.
— Sharpen the shortest cutter rst. Then the length
of this shortest cutter becomes the standard for all
other cutters on the saw chain.
— Guide the le as shown in the gure.
► Fig.29: 1. File 2. Saw chain
— The le can be guided more easily if a le holder
(optional accessory) is employed. The le holder
has markings for the correct sharpening angle of
30° (align the markings parallel to the saw chain)
and limits the depth of penetration (to 4/5 of the
le diameter).
► Fig.30: 1. File holder
— After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
► Fig.31
— Remove any projecting material, however small,
with a special at le (optional accessory).
— Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.
They may clog the bar groove and impair the oil ow.
Clean out the chips and sawdust every time when you
sharpen or replace the saw chain.
► Fig.32
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the
sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw
chain from the tool then clean the chips and saw dust.
► Fig.33
17 ENGLISH
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. These dust or particles
may impair the oil to ow and cause an insufcient
lubrication on the whole saw chain. When a poor chain
oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil
discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from
the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the
switch trigger to ow built-up dust or particles off the oil
discharge hole by discharging chain oil.
4. Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
CAUTION:
saw chain. Have the sprocket replaced in this case.
Before tting a new saw chain, check the condition of
the sprocket.
► Fig.35: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out
Always t a new locking ring when replacing the sprocket.
► Fig.36: 1. Locking ring 2. Sprocket
NOTICE: Make sure that the sprocket is installed
as shown in the gure.
A worn sprocket will damage a new
Storing the tool
1.
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the sprocket cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover.
4. Empty the oil tank.
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must
be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to
perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance
work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.
Check item / Operating time
Chain sawInspection.-----
Cleaning.-
Check at
authorized
service center.
Saw chainInspection.-----
Sharpening if
necessary.
Guide barInspection.----
Remove from
the chain saw.
Chain brakeCheck the
Chain
lubrication
Switch trigger Inspection.
Lock-off lever Inspection.
Oil tank capCheck
Chain catcher Inspection.--
Screws and
nuts
function.
Have it inspected
regularly at
authorized
service center.
Check the oil
feed rate.
tightness.
Inspection.--
Before operation
----
-----
-----
-----
EverydayEvery week
-----
-----
-----
-----
-----
Every 3 month
----
---
---
Annually
Before storage
18 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Malfunction statusCauseAction
The chain saw does not start.Battery cartridge is not installed.Install a charged battery cartridge.
Battery problem (low voltage).Recharge the battery cartridges. If recharg-
Main power switch is off.The chain saw is automatically turned off if
The saw chain does not run.Chain brake activated.Release chain brake.
The motor stops running after a little use.Battery's charge level is low.Recharge the battery cartridges. If recharg-
No oil on the chain.Oil tank is empty.Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty.Clean the groove.
Poor oil delivery.Adjust the amount of oil delivery with the
The chain saw does not reach maximum
RPM.
The main power lamp is blinking in green.Switch trigger is pulled under an unoperat-
Chain does not stop even the chain brake
is activated:
Stop the machine immediately!
Abnormal vibration:
Stop the machine immediately!
The Torque Boost mode is not available
after replacing the battery cartridge with a
fully charged one.
The saw chain cannot be installed.The combination of saw chain and
Battery cartridge is installed improperly.Install the battery cartridges as described
Battery power is dropping.Recharge the battery cartridge. If recharg-
The drive system does not work correctly. Ask the authorized service center in your
able condition.
The brake band is worn down.Ask the authorized service center in your
Loose guide bar or saw chain.Adjust the guide bar and saw chain
Tool malfunction.Ask the authorized service center in your
Depending on the usage conditions, the
Torque Boost mode is not available after
replacing the battery cartridge.
sprocket is not correct.
ing is not effective, replace the battery
cartridge.
it is un-operated for a certain period. Turn
on the main power switch again.
ing is not effective, replace the battery
cartridge.
adjusting screw.
in this manual.
ing is not effective, replace the battery
cartridge.
region for repair.
Pull the switch trigger after the main power
switch is turned on and the chain brake is
released.
region for repair.
tension.
region for repair.
Use the tool in the normal mode until the
installed battery cartridge becomes empty,
and then replace the battery cartridge with
a fully charged one, or recharge the battery
cartridge.
Use the correct combination of saw chain
and sprocket by referring to the section for
specications.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw chain
• Guide bar
• Guide bar cover
• Sprocket
• File
• Makita genuine battery and charger
WARNING: If you purchase a guide bar of
different length from the standard guide bar, also
purchase a suitable guide bar cover together. It
must t and fully cover the guide bar on the chain
saw.
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
19 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :DUC256DUC306DUC356DUC406DUC256C
Longueur totale (sans guide-chaîne)270 mm
Tension nominale36 V CC
Poids net*14,2 kg
*24,6 - 4,8 kg 4,7 - 4,9 kg 4,8 - 5,0 kg 4,8 - 5,1 kg 4,6 - 4,7 kg
Longueur du guide-chaîne standard250 mm300 mm350 mm400 mm250 mm
Longueur de guide-chaîne
recommandée
Type de chaîne applicable
(reportez-vous au tableau ci-dessous.)
Pignon standardNombre de dents69
Vitesse de la chaîne0 - 20 m/s
Capacité du réservoir d’huile pour chaîne200 cm
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
*1 : Le poids, avec la batterie la plus grande et le réservoir d’huile vide, sans le guide-chaîne et la chaîne, selon la
norme EN ISO 11681-2.
*2 : Le poids combiné le plus léger et le plus lourd selon la procédure EPTA 01/2014. Le poids peut être différent
selon les accessoires, notamment la batterie.
• Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT :N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle
autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon
Nombre de maillons d’entraînement40465256
Guide-chaîneLongueur du guide-chaîne250 mm300 mm350 mm400 mm
PignonNombre de dents6
avec 90PX250 - 400 mm-
avec 91PX250 - 400 mm-
avec 25AP-250 mm
90PX
91PX
Pas3/8″1/4″
(0 - 1 200 m/min)
Type de chaîne90PX
Longueur de coupe238 mm294 mm350 mm387 mm
Pas3/8″
Jauge1,1 mm
TypeGuide-chaîne à pignon de renvoi
Pas3/8″
3
25AP
20 FRANÇAIS
Type de chaîne91PX
Ni-MH
Nombre de maillons d’entraînement40465256
Guide-chaîneLongueur du guide-chaîne250 mm300 mm350 mm400 mm
Longueur de coupe238 mm294 mm350 mm387 mm
Pas3/8″
Jauge1,3 mm
TypeGuide-chaîne à pignon de renvoi
PignonNombre de dents6
Pas3/8″
Type de chaîne25AP
Nombre de maillons d’entraînement60
Guide-chaîneLongueur du guide-chaîne250 mm
Longueur de coupe253 mm
Pas1/4″
Jauge1,3 mm
TypeGuide-chaîne pour sculpture
PignonNombre de dents9
Pas1/4″
AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez un dispositif de protection auditive.
Portez un casque, des lunettes à coques et
un serre-tête antibruit.
Portez des protections adaptées pour les
pieds/jambes et mains/bras.
Cette scie ne doit être utilisée que par des
opérateurs correctement formés.
Ne pas exposer à l’eau.
Longueur de coupe maximale admise
Servez-vous toujours de vos deux mains
lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Méez-vous du choc en retour de la
tronçonneuse et évitez tout contact avec
l’extrémité du guide.
Li-ion
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe des branches et l’éla-
gage des arbres. Il convient également à l’entretien des
arbres.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN
ISO 11681-2 :
Modèle DUC256
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DUC306
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Sens de déplacement de la chaîne
Réglage de la lubrication de la chaîne
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques, les piles et les
batteries en n de vie doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
21 FRANÇAIS
Modèle DUC356
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
Modèle DUC406
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
Modèle DUC256C
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 89 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN ISO 11681-2 :
Modèle DUC256
Mode de travail : coupe de bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h, W
2
) : 3,2 m/s
Modèle DUC306
Mode de travail : coupe de bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h, W
2
) : 3,2 m/s
Modèle DUC356
Mode de travail : coupe de bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h, W
2
) : 3,2 m/s
Modèle DUC406
Mode de travail : coupe de bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h, W
2
) : 3,2 m/s
Modèle DUC256C
Mode de travail : coupe de bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, W
2
2
2
2
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
Tronçonneuse sans Fil
1. Éloignez la tronçonneuse de votre corps
pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer
la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne
n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez
attentif en permanence, pour éviter tout contact
entre la chaîne et votre corps, et que vos vêtements ne se prennent dans la chaîne.
22 FRANÇAIS
2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant
votre main droite sur la poignée supérieure
et votre main gauche sur la poignée avant.
N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçonneuse, sous peine d’augmenter les risques de
blessure.
3. Saisissez l’outil électrique uniquement par
ses surfaces de prise isolées, car la chaîne
peut entrer en contact avec des ls électriques
cachés. Le contact de la chaîne avec un l sous
tension peut mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi
une électrisation chez l’utilisateur.
4. Portez des lunettes de sécurité et un dispositif de protection auditive. Nous vous recommandons de plus de porter des équipements de pro-
tection pour la tête, les mains, les jambes et les
pieds. Le port de vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les
débris éjectés ou par le contact accidentel avec la
chaîne.
5. Conservez toujours un bon appui au sol.
6. Lorsque vous coupez une branche en tension, prenez garde au retour de la branche. Lorsque
la tension exercée sur les bres du bois est libérée, la branche risque de se détendre comme un
ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
7. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou de jeunes
arbres. De ns morceaux de bois peuvent se
coincer dans la chaîne et être projetés vers vous
ou exercer une traction qui vous ferait perdre
l’équilibre.
8. Pour transporter la tronçonneuse, arrêtez-la,
saisissez-la par la poignée avant et éloignez-la
de votre corps. Avant de transporter ou de
ranger la tronçonneuse, remettez toujours
le garde-chaîne en place. Une manipulation
adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de
contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
9. Suivez les instructions de lubrication, de
réglage de la tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une mauvaise tension
ou une mauvaise lubrication de la chaîne augmente les risques de rupture et de choc en retour.
10. Les poignées doivent être sèches, et ne
doivent pas présenter de traces d’huile ou de
graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses
sont glissantes et peuvent causer une perte de
contrôle de l’outil.
11. Utilisez l’outil uniquement pour couper du
bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour
des travaux autres que ceux pour lesquels
elle a été conçue. Par exemple, n’utilisez pas
la tronçonneuse pour couper du plastique, des
matériaux de maçonnerie ou des matériaux de
construction qui ne sont pas à base de bois.
L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des
travaux autres que ceux pour lesquels elle a été
conçue peut entraîner une situation dangereuse.
12.
Causes des chocs en retour et mesures préventives :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou
l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou
lorsque le bois se referme et coince la chaîne
dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le
contact de l’extrémité du guide-chaîne avec un
objet peut entraîner une réaction instantanée en
sens inverse, qui projette le guide-chaîne vers le
haut et vers l’utilisateur. Le guide-chaîne risque
d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se
coince le long de la partie supérieure du guidechaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut
entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et entraîner des blessures graves. Ne vous
ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité
intégrés à la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur
de la tronçonneuse, vous devez prendre des
mesures pour éviter les accidents et les blessures
pendant les travaux de coupe.
Un choc en retour résulte d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de
travail inadéquates. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, qui sont décrites ci-après :
• Tenez fermement la tronçonneuse avec vos
deux mains, en plaçant vos pouces et vos
doigts autour des poignées de la tronçonneuse ; positionnez votre corps et vos bras
de manière à résister aux chocs en retour.
L’utilisateur peut contrôler les chocs en
retour s’il prend les précautions nécessaires.
► Fig.1
13. Avant de commencer le travail, assurez-vous
14. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans
23 FRANÇAIS
Ne lâchez pas la tronçonneuse.
• Ne vous penchez pas trop en avant, et ne
coupez pas plus haut que la hauteur des
épaules. Ceci permet d’éviter un contact
accidentel de l’extrémité du guide-chaîne
avec un objet et de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues.
•
Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les
chaînes de rechange spécié(e)s par le fabricant. L’utilisation d’un guide-chaîne ou d’une
chaîne de rechange inadaptés peut causer la
rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
• Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la chaîne.
Réduire la hauteur du limiteur de profondeur
augmente le risque de choc en retour.
que la tronçonneuse fonctionne correctement
et satisfait aux réglementations relatives à
la sécurité. Vériez tout particulièrement les
points suivants :
• Le frein de chaîne fonctionne correctement.
• Le frein d’arrêt du moteur fonctionne
correctement.
• Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont
correctement installés.
• La chaîne a été aiguisée et tendue conformément aux réglementations.
avoir retiré le garde-chaîne. Si vous faites
démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le
garde-chaîne, celui-ci risque d’être éjecté vers
l’avant, ce qui peut entraîner des blessures et
endommager les objets autour de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Lorsque vous utilisez l’outil avec l’adaptateur
de batterie, prenez garde de ne pas trébucher
sur le cordon pendant le fonctionnement.
2.
Lors de l’utilisation de l’outil avec l’adaptateur de
batterie, éloignez le cordon des obstacles, comme
une pièce à travailler et des branches pendant
le fonctionnement. Si le cordon est coincé par des
obstacles, il peut provoquer de graves blessures.
Consignes de sécurité propres à la
tronçonneuse à poignée supérieure
1.
Cette tronçonneuse est spécialement conçue
pour l’entretien des arbres et la chirurgie arbo
ricole. Cette tronçonneuse est conçue pour
être utilisée uniquement par des personnes
correctement formées. Respectez toutes les
instructions, procédures et recommandations
émanant des instances professionnelles perti
nentes. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des accidents mortels. Il est conseillé
de toujours utiliser une plateforme élévatrice
(nacelle élévatrice, élévateur) pour scier dans
les arbres. La technique de descente en rappel
est extrêmement dangereuse et nécessite une
formation spéciale. Les opérateurs doivent être
formés pour se familiariser avec les équipe
ments de sécurité et les techniques d’escalade.
Utilisez toujours des courroies, cordes et mousquetons appropriés lorsque vous travaillez dans
les arbres. Utilisez toujours des systèmes de
retenue à la fois pour l’opérateur et la scie.
2. Effectuez le nettoyage et l’entretien avant le
rangement conformément au mode d’emploi.
3. Pendant le transport dans un véhicule, assurez-vous que la tronçonneuse est placée de
façon à éviter toute fuite de carburant ou
d’huile pour chaîne, tous dommages matériels
et corporels.
4. Vériez régulièrement le bon fonctionnement
du frein de chaîne.
5. N’ajoutez pas d’huile pour chaîne près d’un
feu. Ne fumez jamais lorsque vous ajoutez de
l’huile pour chaîne.
6. Les réglementations nationales peuvent
imposer des restrictions à l’utilisation de la
tronçonneuse.
7. Si l’équipement subit un choc violent ou
tombe, vériez son état avant de poursuivre la
tâche. Vériez si les commandes et les dispo-
sitifs de sécurité fonctionnent correctement.
En cas de dommage ou de doute, conez l’inspection et la réparation à notre service aprèsvente agréé.
8. Enclenchez toujours le frein de chaîne avant
de mettre en marche la tronçonneuse.
9. Tenez fermement la scie en place pour éviter
le patinage (dérapage) ou le rebond de la scie
lorsque vous démarrez une coupe.
10.
À la n de la coupe, prenez soin de conserver votre
équilibre en raison de la « chute de tension ».
11. Prenez en considération le sens et la vitesse
du vent. Évitez la sciure de bois et le nuage
d’huile pour chaîne.
-
Équipement de protection
1. Pour éviter les blessures à la tête, aux yeux,
aux mains ou aux pieds ainsi que les lésions
auditives, portez l’équipement de protection
suivant lorsque vous utilisez la tronçonneuse :
— Portez des vêtements adaptés, c’est-à-dire
ajustés, mais n’entravant pas vos mouvements. Ne portez ni bijoux ni vêtements sus-
ceptibles de s’enchevêtrer dans les buissons
ou les arbustes. Si vous avez les cheveux
longs, portez toujours un let à cheveux !
—
Il est nécessaire de porter un casque de sécurité
chaque fois que vous travaillez avec la tronçon-
-
-
Vibrations
1.
neuse. Le casque de sécurité doit être inspecté
régulièrement pour vérier qu’il n’est pas endommagé et doit être remplacé au moins tous les 5 ans.
N’utilisez que des casques de sécurité homologués.
— L’écran facial du casque de sécurité (ou des
lunettes à coques) protège contre la sciure
de bois et les copeaux. Pendant le fonction-
nement de la tronçonneuse, portez toujours
des lunettes à coques ou un écran facial
pour éviter les blessures oculaires.
— Portez un équipement anti-bruit adéquat
(cache-oreilles, bouchons d’oreille, etc.)
—
La veste de protection comprend 22 couches
de nylon et protège l’opérateur des coupes.
Son port est obligatoire lors de tâches sur une
plateforme en hauteur (nacelle élévatrice,
élévateur), une plateforme montée sur une
échelle ou en cas d’escalade en cordée.
— La salopette à bretelles de protection est
fabriquée dans un tissu de nylon ayant 22
couches et protège des coupes. Il est vivement conseillé de l’utiliser.
— Les gants de protection fabriqués en cuir
épais font partie de l’équipement réglementé
et leur port est obligatoire pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
— Pendant le fonctionnement de la tronçon-
neuse, le port de chaussures de sécurité
ou de bottes de sécurité avec semelle
antidérapante, embout protecteur en acier
et protection pour la jambe est obligatoire.
Les chaussures de sécurité pourvues d’une
couche protectrice protègent des coupes et
garantissent une bonne assise. Pour travailler dans les arbres, utilisez des bottes de
sécurité spécialisées pour l’escalade.
Les personnes ayant une mauvaise circulation du
sang qui sont exposées à des vibrations excessives
peuvent présenter des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent
être à l’origine des symptômes suivants dans les
doigts, les mains ou les poignets : Engourdissement,
picotement, douleur, douleur lancinante, changement
de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si
un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent,
consultez un médecin ! Pour réduire le risque du
syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud
pendant l’utilisation et conservez en bon état l’équipement et les accessoires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
24 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
25 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
► Fig.2
1Témoin de la batterie2Bouton de vérication3Gâchette
4Poignée supérieure5Levier de sécurité6Protège-main avant
7Guide-chaîne8Chaîne9Attrape-chaîne
10 Écrou de retenue11 Vis de réglage de la chaîne12 Batterie
13 Témoin d’alimentation14 Témoin de mode15 Interrupteur principal
16 Bouchon17 Vis de réglage (pour la pompe à
19 Poignée avant20 Bouchon du réservoir d’huile21 Griffe d’abattage
22 Garde-chaîne----
huile)
18 Mousqueton
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
est hors tension et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
► Fig.3: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de
la batterie
► Fig.4: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de
vérication
Appuyez sur le bouton de vérication pour indiquer la
charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
Assurez-vous toujours que l’outil
Statut du témoin de la batterieCharge
Allumé
Éteint
Clignotant
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
► Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
TémoinsCharge
AlluméÉteintClignotant
26 FRANÇAIS
restante de la
batterie
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la
batterie
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un appel de
courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement
et le témoin d’alimentation clignote en vert. Il faut alors mettre
l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge.
Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil
s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation
s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la
batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
NOTE : Dans un environnement à température éle-
vée, la protection contre la surchauffe risque de se
déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Si la charge de la batterie est insufsante, l’outil s’arrête
automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume
en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et
chargez-la.
Interrupteur principal
AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous
n’utilisez pas l’outil.
Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur l’interrup-
teur principal jusqu’à ce que le témoin d’alimentation
s’allume en vert. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur principal.
► Fig.6: 1. Témoin d’alimentation 2. Témoin de mode
3. Interrupteur principal
NOTE : Le témoin d’alimentation clignote en vert si
vous appuyez sur la gâchette dans des conditions
ne permettant pas d’utiliser l’outil. Le témoin clignote
dans l’une des conditions suivantes.
• Lorsque vous mettez l’interrupteur principal en
position de marche tout en maintenant le levier
de sécurité et la gâchette enfoncés.
• Lorsque vous appuyez sur la gâchette alors que
le frein de chaîne est activé.
• Lorsque vous désactivez le frein de chaîne
tout en maintenant le levier de sécurité et la
gâchette enfoncés.
NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors
tension automatique. An d’éviter tout démarrage
involontaire, l’interrupteur principal est automatiquement mis en position d’arrêt lorsque vous n’appuyez
pas sur la gâchette dans un certain délai après mise
sous tension de l’outil.
Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du
couple pour couper des branches épaisses ou des
branches dures. Pour utiliser l’outil en mode de dopage
du couple, avec l’outil éteint, appuyez sur l’interrupteur
principal pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
témoin de mode s’allume en vert.
NOTE : Vous pouvez utiliser l’outil en mode de
dopage du couple pendant 60 secondes maximum.
Selon les conditions d’utilisation, ce mode bascule en
mode normal en moins de 60 secondes.
Si le témoin de mode clignote en vert lorsque
NOTE :
vous appuyez sur l’interrupteur principal pendant quelques
secondes, le mode de dopage du couple n’est pas disponible. Dans ce cas, suivez les étapes ci-dessous.
• Le mode de dopage du couple n’est pas dispo-
nible juste après la coupe. Patientez plus de 10
secondes, puis appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal pendant quelques secondes.
•
Si vous utilisez le mode de dopage du couple
plusieurs fois, son usage est restreint pour protéger la batterie. Si le mode de dopage du couple
n’est pas disponible après avoir patienté plus
de 10 secondes, remplacez la batterie par une
batterie complètement chargée ou rechargez-la.
NOTE : Si le témoin d’alimentation s’allume en rouge
ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instructions du système de protection de l’outil/de la batterie.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui
empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez
JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simplement en appuyant sur la gâchette sans appuyer
sur le levier de sécurité. Demandez à un centre
technique agréé de réaliser les réparations AVANT
toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa
fonction.
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclenchement
accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le
levier de sécurité puis enclenchez la gâchette. La vitesse de
l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression
sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
► Fig.7: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité
27 FRANÇAIS
Vérication du frein de chaîne
ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux
mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée
supérieure avec la main droite et la poignée avant
avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne
doivent entrer en contact avec aucun objet.
ATTENTION : Si la chaîne ne s’arrête pas
immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse
ne doit être utilisée en aucune circonstance.
Consultez un centre technique agréé.
1. Appuyez d’abord sur le levier de sécurité, puis sur
la gâchette. La chaîne démarre immédiatement.
2. Poussez le protège-main avant vers l’avant avec
le dos de la main. Vériez que la tronçonneuse s’arrête
immédiatement.
► Fig.8: 1. Protège-main avant 2. Position non ver-
rouillée 3. Position verrouillée
Vérication du frein d’arrêt du
moteur
ATTENTION : Si lors de ce test, la chaîne
ne s’arrête pas dans les deux secondes, cessez
immédiatement d’utiliser la tronçonneuse et
consultez notre service après-vente agréé.
Démarrez la tronçonneuse puis relâchez complètement
la gâchette. La chaîne doit s’arrêter complètement dans
les deux secondes.
Réglage de la lubrication de la
chaîne
Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile avec
la vis de réglage au moyen de la clé universelle. La
quantité d’huile peut être ajustée en 3 étapes. Ouvrez le
bouchon pour ajuster la vis de réglage.
► Fig.9: 1. Bouchon 2. Vis de réglage
Mousqueton (point d’attache de la
corde)
Vous pouvez accrocher l’outil en attachant la corde au
mousqueton. Tirez le mousqueton vers le haut, puis
attachez-le à la corde.
► Fig.10: 1. Mousqueton
Griffe d’abattage
Cet outil est équipé d’une griffe d’abattage en série.
Pour le remplacement de la griffe d’abattage, adres-
sez-vous à un centre de service après-vente Makita
agréé.
Lors de la coupe, engagez la griffe d’abattage dans le
tronc et servez-vous-en comme d’un levier.
Fonction électronique
L’outil est doté de fonctions électroniques pour en faciliter le fonctionnement.
• Contrôle de vitesse constante
La fonction de contrôle de la vitesse offre une
vitesse de rotation constante quelles que soient
les conditions de charge.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec
les mains nues. Portez toujours des gants lorsque
vous manipulez la chaîne.
Installation et retrait de la chaîne
ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne
sont très chauds juste après utilisation. Laissez-
les refroidir sufsamment avant tout travail sur
l’outil.
ATTENTION : Procédez à l’installation ou
au retrait de la chaîne dans un endroit propre,
exempt de sciure et autres.
Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-
tège-main avant.
2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis
l’écrou de retenue.
► Fig.11: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de
3. Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et
le guide-chaîne de la tronçonneuse.
Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
1. Vériez le sens de la chaîne. Faites correspondre
le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps
de la tronçonneuse.
2. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus
du guide-chaîne.
3. Insérez l’autre extrémité de la chaîne autour du
pignon, puis xez le guide-chaîne au corps de la tronçonneuse, en alignant l’orice sur le guide-chaîne avec
la goupille sur le corps de la tronçonneuse.
► Fig.12: 1. Pignon 2. Orice
4. Insérez la partie saillante et la goupille sur le
couvre-pignon dans le corps de la tronçonneuse, puis
refermez le couvercle de sorte que le boulon et la goupille sur le corps de la tronçonneuse rencontrent leurs
équivalents sur le couvercle.
► Fig.13: 1. Partie saillante 2. Couvre-pignon
5.
gnon, puis desserrez-le un peu pour ajuster la tension.
► Fig.14: 1. Écrou de retenue
28 FRANÇAIS
retenue
3. Boulon 4. Goupille
Serrez l’écrou de retenue pour xer en place le couvre-pi-
Réglage de la tension de la chaîne
ATTENTION :Ne tendez pas trop la chaîne.
Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la
rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne.
ATTENTION : Si la tension de la chaîne est
insufsante, celle-ci risque de sauter du guide-
chaîne, ce qui peut entraîner un accident.
La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures
d’utilisation. Vériez de temps à autre la tension de la
chaîne avant de l’utiliser.
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le protège-main avant.
2. Desserrez un peu l’écrou de retenue pour desserrer légèrement le couvre-pignon.
► Fig.15: 1. Écrou de retenue
3. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne
et ajustez la tension de la chaîne. Tournez la vis de
réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la serrer et tournez-la dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la desserrer.
Pour les chaînes 90PX et 91PX :
Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa partie inférieure s’insère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré.
► Fig.16: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage
Pour la chaîne 25AP :
Serrez la chaîne de sorte que l’espace entre le centre du côté
inférieur du guide-chaîne et la chaîne soit d’environ 1 mm à 2 mm.
4. Maintenez le guide-chaîne sans forcer et resserrez le couvre-pignon.
Pour les chaînes 90PX et 91PX :
Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure.
Pour la chaîne 25AP :
Assurez-vous que l’espace entre le centre du côté inférieur
du guide-chaîne et la chaîne est d’environ 1 mm à 2 mm.
5.
► Fig.17: 1. Écrou de retenue
de la chaîne
Serrez l’écrou de retenue pour xer en place le couvre-pignon.
UTILISATION
Lubrication
La chaîne se lubrie automatiquement pendant l’utilisation
de l’outil. Vériez régulièrement la quantité d’huile restante
dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’inspection d’huile.
Pour remplir le réservoir, posez la tronçonneuse sur le côté,
puis enfoncez le bouchon du réservoir d’huile et retirez-le. Le
bon volume d’huile est de 200 ml. Après avoir rempli le réser-
voir, vériez que le bouchon du réservoir d’huile est bien fermé.
► Fig.18: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Fenêtre
Après avoir rempli le réservoir, éloignez la tronçonneuse de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne
soit bien lubriée.
► Fig.19
d’inspection d’huile
REMARQUE : La première fois que vous faites
le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous
refaites le plein après avoir complètement vidé le
réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord
inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’alimentation en huile risque de mal fonctionner.
REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour
chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou
une huile du commerce équivalente.
REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-
minée par des poussières ou des particules, ni
une huile volatile.
REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres,
utilisez une huile végétale. Une huile minérale
risque d’endommager les arbres.
REMARQUE : Avant de tronçonner, assu-
rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est
bien vissé en place.
UTILISATION DE LA
TRONÇONNEUSE
ATTENTION : Un utilisateur débutant doit
commencer par s’entraîner à couper des bûches
placées sur un chevalet de sciage ou un berceau.
ATTENTION : Lorsque vous sciez du bois
coupé, utilisez un support sûr (chevalet de sciage
ou berceau). Ne stabilisez pas la pièce avec
votre pied, et ne laissez personne la tenir ou la
stabiliser.
ATTENTION : Fixez les pièces rondes pour
les empêcher de tourner.
ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre
corps lorsque le moteur fonctionne.
ATTENTION : Tenez la tronçonneuse ferme-
ment des deux mains lorsque le moteur tourne.
ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en
avant. Conservez un bon appui au sol et gardez
votre équilibre en permanence.
REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez
pas tomber.
REMARQUE : Ne recouvrez pas les orices
d’aération de l’outil.
Élagage des arbres
Mettez le corps de la tronçonneuse en contact avec la
branche à couper avant de la mettre en marche. Sinon,
le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner
des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement
la tronçonneuse vers le bas, en utilisant le poids de la
tronçonneuse.
► Fig.20
Si vous n’arrivez pas à couper complètement le bois
d’un seul coup :
Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier
en déplaçant un peu la tronçonneuse vers l’arrière.
► Fig.21
29 FRANÇAIS
Lorsque vous coupez des branches épaisses, commencez par faire une entaille peu profonde, puis effectuez la
coupe nale d’en haut.
► Fig.22
Si vous essayez de couper des branches épaisses
d’en bas, la branche peut se rapprocher et pincer la
chaîne dans la coupe. Si vous essayez de couper des
branches épaisses d’en haut sans faire une entaille peu
profonde, la branche peut se briser en éclats.
► Fig.23
Tronçonnage
1. Reposez le corps de la tronçonneuse sur le bois à
couper.
► Fig.24
2. Activez la rotation de la chaîne, puis sciez le bois
en utilisant la poignée supérieure pour soulever la
tronçonneuse, et la poignée avant pour la diriger.
3. Continuez à couper en appliquant une légère
pression sur la poignée supérieure et en relâchant
légèrement l’arrière de la tronçonneuse.
REMARQUE : Lorsque vous effectuez plusieurs
coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes.
ATTENTION : Si vous utilisez le bord supé-
rieur du guide-chaîne pour tronçonner, la tronçonneuse risque de dévier dans votre direction si
la chaîne se coince. Il faut donc tronçonner avec
le bord inférieur, an que la tronçonneuse dévie
dans la direction opposée à votre corps.
► Fig.25
Transport de l’outil
Avant de transporter l’outil, activez toujours le frein
de chaîne et retirez les batteries. Remettez ensuite
le garde-chaîne en place. Remettez aussi en place le
couvercle de la batterie.
► Fig.26: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
ATTENTION : Portez toujours des gants
pour effectuer toute opération d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Affûtage de la chaîne
Affûtez la chaîne si :
• la coupe de bois humide produit de la sciure de
bois granuleuse ;
• la chaîne pénètre difcilement dans le bois même
si vous appliquez une forte pression ;
•
le tranchant des gouges est nettement endommagé ;
• la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite
dans le bois. (Cela est dû à un affûtage inégal de
la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un
côté seulement.)
Affûtez la chaîne régulièrement, mais légèrement. Deux
ou trois coups de lime sufsent généralement pour
l’affûtage de routine. Au bout de plusieurs affûtages réalisés par vos soins, faites affûter la chaîne par un centre
technique agréé.
Critères d’affûtage :
AVERTISSEMENT : Une distance excessive
entre le tranchant de la gouge et le limiteur de
profondeur augmente le risque de choc en retour.
► Fig.27: 1. Longueur du tranchant de la gouge
— Tous les tranchants de gouge doivent être de la
— N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur du
— L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif-
— Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus
► Fig.28
— L’angle d’affûtage de tous les tranchants de gouge
— Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le
Lime et limage
— Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en
— Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du
30 FRANÇAIS
2. Distance entre le tranchant de la gouge
et le limiteur de profondeur. 3. Longueur
minimale du tranchant de la gouge (3 mm)
même longueur. Si les tranchants de gouge sont
de longueur inégale, la chaîne tourne de manière
irrégulière et risque de casser.
tranchant de la gouge est inférieure ou égale à 3
mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve.
férence de hauteur entre le limiteur de profondeur
(nez rond) et le tranchant de la gouge.
pour les différences de hauteur suivantes entre le
limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.
• Chaîne 90PX : 0,65 mm
• Chaîne 91PX : 0,65 mm
• Chaîne 25AP : 0,65 mm
doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont
inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière,
s’use plus rapidement et risque de casser.
bon angle sur tous les tranchants.
• Chaîne 90PX : 55°
• Chaîne 91PX : 55°
• Chaîne 25AP : 55°
option) pour affûter la chaîne. Les limes rondes
ordinaires ne conviennent pas.
type de chaîne :
• Chaîne 90PX : 4,5 mm
• Chaîne 91PX : 4,0 mm
• Chaîne 25AP : 4,0 mm
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.