ESierra Caladora InalámbricaManual de instrucciones
PSerra Tico-Tico a BateriaManual de instruções
DKLedningsfri stiksavBrugsanvisning
GRΣέγα μπαταρίαςΟδηγίες χρήσης
TRAkülü Dekupaj TestereKullanım kılavuzu
DJV141
DJV181
013927
Page 2
10139282012128
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
30138704013871
50139456013933
7013992
2
Page 3
80139299013930
14
15
16
17
15
15
18
19
15
20
19
21
22
15
1001387611013877
1201387813013879
1401393115013932
3
Page 4
1601393417013884
15
16
23
24
15
23
25
26
27
15
16
23
28
29
1801393519013886
2001388721013936
2201393723013938
4
Page 5
2401393925013940
16
23
30
30
31
32
23
33
34
35
36
2601394127013942
2801394329013944
5
Page 6
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Étoile
5. Levier de sélection du mouvement
de coupe
6. Interrupteur de sécurité
7. Interrupteur MARCHE/veille
8. Sécurité
9. MARCHE
10. Veille
11. Molette de réglage de la vitesse
12. Position fermée
13. Position ouverte
14. Lame de scie sauteuse
15. Base
16. Clé hexagonale
17. Plaque de recouvrement
18. Dispositif anti-fente
19. Raccord à poussières
20. Vis de serrage
21. Tuyau de l’aspirateur
22. Ligne de coupe
23. Boulon
24. Fente en biseau
25. Graduations
26. Encoche en V
27. Carter d’engrenage
28. Trou de départ
29. Garde parallèle
30. Guide de garde
31. Bouton fileté
32. Broche du guide circulaire
33. Tige graduée
34. Adaptateur pour rail de guidage
35. Vis
36. Rail de guidage
SPÉCIFICATIONS
ModèleDJV141DJV181
Longueur de course26 mm26 mm
Bois135 mm135 mm
Capacités de coupe max.
Passes par minute (min
Longueur totale280 mm298 mm
Poids net2,4 kg2,5 kg
Tension nominale14,4 V C.C.18 V C.C.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
Cet outil est conçu pour scier le bois, le plastique et les
matériaux métalliques. Son système de lame et
d’accessoires offre un grand nombre de possibilités et
permet des coupes courbes ou circulaires.
Consignes de sécurité générales
des outils électriquesGEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA SCIE
SAUTEUSE SANS FIL
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’accessoire tranchant peut
Acier doux10 mm10 mm
Aluminium20 mm20 mm
-1
)800 - 3 500800 - 3 500
ENE019-1
GEB045-2
entrer en contact avec des fils cachés. Il est
possible que le contact de l’accessoire tranchant avec
un fil sous tension mette les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de
provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et soutenir la
pièce sur une surface stable. La pièce sera instable
et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre
une partie du corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes étanches. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de
sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de commencer à scier, vérifiez la pièce pour en
retirer tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant de commencer la coupe, assurez-vous qu’il
y a suffisamment d’espace sous la pièce pour que
la lame ne heurte pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
travailler avant de mettre le contact.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11
Page 7
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l’arrêt complet de
la lame.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement
chaudes et de vous brûler la peau.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à
éviter toute inhalation de poussière et tout contact
avec la peau. Respectez les instructions de
sécurité du fournisseur du matériel.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un
masque filtrant approprié au matériau à travailler
et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Respectez les réglementations locales relatives à
la mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTESENC007-8
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
12
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier
le fonctionnement de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
• Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
Page 8
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Système de protection de la
batterie (batterie au lithium-ion
comportant une étoile) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil
afin de prolonger sa durée de vie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant le
fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans
l’une des situations suivantes :
• Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT situé sur l’outil et arrêtez l’application ayant
provoqué la surcharge de l’outil. Appuyez à nouveau
sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez refroidir la batterie
avant d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
• Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
Sélection du mouvement de
coupe (Fig. 3)
Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe
orbital ou rectiligne (haut et bas). Le mouvement de
coupe orbital pousse la lame vers l’avant pendant sa
course, augmentant considérablement la vitesse de
coupe.
Pour modifier le mouvement de coupe, tournez
simplement le levier de sélection du mouvement de coupe
sur la position de mouvement de coupe désirée.
Consultez le tableau pour sélectionner le mouvement de
coupe approprié.
Position
006376
Mouvement de
Mouvement de
0
coupe rectiligne
Mouvement de
coupe à petite
orbite
Mouvement de
coupe à
moyenne orbite
Mouvement de
coupe à grande
orbite
coupe
Applications
Pour couper l’acier doux,
l’acier inoxydable et le
plastique.
Pour des coupes nettes
dans le bois et le
contreplaqué.
Pour couper l’acier doux,
l’aluminium et le bois dur.
Pour couper le bois et le
contreplaqué.
Pour la coupe rapide de
l’aluminium et de l’acier
doux.
Pour la coupe rapide du bois
et du contreplaqué.
Interrupteurs (Fig. 4 et 5)
Pour faire démarrer l’outil :
Appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour mettre l’outil
en mode veille. Cette opération allume également la
lampe.
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/veille pour faire
démarrer l’outil en mode veille.
Pour arrêter l’outil :
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/veille pour arrêter
l’outil et le mettre en mode veille.
Appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour arrêter l’outil et
le mettre en mode sécurité.
En mode veille, appuyez sur l’interrupteur de sécurité
pour éteindre la lampe et mettre l’outil en mode sécurité.
REMARQUE :
• Lorsque l’outil est en mode veille, la lampe reste
allumée.
• Si l’outil reste 10 secondes en mode veille sans être
utilisé, il passe automatiquement en mode sécurité et
la lampe s’éteint.
Allumage des lampes
ATTENTION :
• Évitez de regarder directement la lampe ou sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur l’interrupteur de
sécurité.
Un autre appui sur l’interrupteur de sécurité arrête l’outil,
et la lampe s’éteint.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne
pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
• La lampe clignote lorsque l’outil est soumis à une
surchauffe. Refroidissez complètement l’outil avant de
le réutiliser.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 6)
La vitesse de l’outil peut être réglée à l’infini en tournant la
molette de réglage de la vitesse. Vous pouvez obtenir la
vitesse la plus élevée sur 6, et la plus faible sur 1.
Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la
vitesse adéquate en fonction de la pièce à couper. La
vitesse appropriée peut cependant différer avec le type ou
l’épaisseur de la pièce. En général, une vitesse plus
élevée permettra de couper les pièces plus rapidement
mais la durée de service de la lame en sera réduite.
Pièce à couper
Bois4 - 6
Acier doux3 - 6
Acier inoxydable3 - 4
Aluminium3 - 6
Plastiques1 - 4
013925
ATTENTION :
• Vous ne pouvez tourner la molette de réglage de la
vitesse que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne la forcez pas
Numéro sur la molette de
réglage de la vitesse
13
Page 9
au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer
un dysfonctionnement du réglage de la vitesse.
REMARQUE :
• Lorsque la molette de réglage de la vitesse est sur 3 ou
plus, l’outil réduit automatiquement la vitesse à vide
afin de limiter les vibrations. Dès que l’outil
recommence à travailler, il retrouve la vitesse réglée.
Ensuite, l’outil maintient la vitesse jusqu’à ce qu’il soit
éteint. Lorsque la température est basse et que la
graisse est moins fluide, l’outil peut ne pas disposer de
cette fonction même si le moteur tourne.
MONTAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur
l’outil.
Installation et retrait de la lame
ATTENTION :
• Nettoyez toujours la lame et/ou le porte-lame de tous
les copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent. La
négligence de ce nettoyage peut causer un serrage
insuffisant de la lame, entraînant des blessures graves.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après
la coupe ; elles risquent d’être extrêmement chaudes
et de vous brûler la peau.
• Serrez fermement la lame. Autrement il y a risque de
grave blessure.
• Lors du retrait de la lame, prenez garde de ne pas vous
blesser aux doigts avec le dessus de la lame ou les
bouts de la pièce. (Fig. 7)
Avant d’installer la lame, vérifiez que le porte-lame est en
position ouverte.
Pour installer la lame, insérez-la (dents vers l’avant) dans
le porte-lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Le portelame passe de lui-même en position fermée et la lame est
verrouillée. Appuyez légèrement sur la lame pour vous
assurer qu’elle ne tombe pas pendant son utilisation.
ATTENTION :
• N’écartez pas excessivement le système d’ouverture
de l’outil, ou cela risque de l’endommager. (Fig. 8)
Pour retirer la lame, poussez le système d’ouverture de
l’outil le plus possible vers l’avant. Cela permet de libérer
la lame.
REMARQUE :
• Lubrifiez le rouleau de temps à autre.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 9)
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.
Plaque de recouvrement (Fig. 10)
Utilisez la plaque de recouvrement pour la coupe des
placages décoratifs, du plastique, etc. Cette plaque
protège contre les dommages les surfaces fragiles ou
délicates. Installez-la par l’arrière de la base de l’outil.
Dispositif anti-fente (Fig. 11)
Vous pouvez utiliser le dispositif anti-fente pour obtenir
des coupes sans fente. Pour l’installer, déplacez la base
14
de l’outil complètement vers l’avant, puis installez le
dispositif par l’arrière de la base de l’outil. Lorsque vous
utilisez la plaque de recouvrement, installez le dispositif
anti-fente sur cette dernière.
ATTENTION :
• L’utilisation du dispositif anti-fente n’est pas possible
lors des coupes en biseau.
Aspiration de la poussière
Le raccord à poussière (accessoire en option) est
recommandé pour l’exécution d’opérations de coupe
propres. (Fig. 12)
Pour fixer le raccord à poussière sur l’outil, insérez le
crochet du raccord à poussière dans l’orifice de la base.
(Fig. 13)
Pour fixer le raccord à poussière, serrez la vis de serrage
à l’avant du raccord à poussière.
Le raccord à poussière peut être installé du côté droit ou
gauche de la base. (Fig. 14)
Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord à
poussière.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Maintenez toujours la base parfaitement en contact
avec la pièce. Sinon, la lame risque de se briser et de
causer une grave blessure.
REMARQUE :
• Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que
la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une
batterie chargée. (Fig. 15)
Mettez l’outil sous tension sans que la lame n’entre en
contact avec une surface, et attendez qu’elle ait atteint sa
pleine vitesse. Posez ensuite la base à plat sur la pièce et
faites avancer l’outil doucement le long de la ligne de
coupe préalablement tracée.
Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de
courbes.
Coupe en biseau (Fig. 16)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’incliner la base.
Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes en
biseau de n’importe quel angle, entre 0° et 45° (gauche
ou droite). (Fig. 17)
Pour incliner la base, desserrez le boulon à l’arrière de la
base à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de
sorte que le boulon se trouve au centre de la fente en
biseau sur la base. (Fig. 18)
Inclinez la base jusqu’à l’angle de coupe en biseau désiré.
L’encoche en V du carter d’engrenages indique l’angle de
biseau au moyen de graduations. Serrez ensuite le
boulon fermement pour fixer la base.
Coupes à ras vers l’avant (Fig. 19)
Utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon à
l’arrière de la base, et faites glisser la base complètement
vers l’arrière. Serrez ensuite le boulon pour fixer la base.
Page 10
Découpage
Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B.
A) Perçage d’un trou de départ : (Fig. 20)
• Pour les échancrures internes sans coupe inclinée à
partir d’un bord, réalisez un trou de départ de 12 mm
ou plus de diamètre. Insérez la lame dans ce trou pour
commencer la coupe.
B) Coupe en plongée : (Fig. 21)
• Si vous procédez soigneusement de la façon qui suit, il
n’est pas nécessaire de percer un trou de départ ou
d’effectuer une coupe d’introduction.
1. Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, le bout de
la lame se trouvant juste au-dessus de la surface de la
pièce.
2. Appliquez une pression sur l’outil, de sorte que le bord
avant de la base ne bouge pas lorsque vous mettrez
l’outil en marche, puis abaissez doucement l’arrière de
l’outil.
3. À mesure que la lame pénètre dans la pièce, abaissez
lentement la base de l’outil sur la surface de la pièce.
4. Complétez ensuite la coupe de façon normale.
Finition des bords (Fig. 22)
Pour égaliser les bords ou pour ajuster les dimensions,
faites passer la lame légèrement le long des bords
coupés.
Coupe du métal
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de
coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement,
cela usera considérablement la lame. Au lieu d’utiliser un
fluide de refroidissement pour la face inférieure de la
pièce, vous pouvez la recouvrir de graisse.
Ensemble de garde parallèle (accessoire
en option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
des accessoires.
1. Coupes rectilignes (Fig. 23)
Lorsque vous sciez de façon répétée à des largeurs de
160 mm ou moins, l’utilisation du garde parallèle vous
permet d’obtenir des coupes rapides, nettes et rectilignes.
(Fig. 24)
Pour installer le garde parallèle, insérez-le dans l’orifice
rectangulaire sur le côté de la base de l’outil, en orientant
le guide de garde vers le bas. Faites glisser le garde
parallèle sur la position correspondant à la largeur de
coupe désirée, puis serrez le boulon pour le fixer.
2. Coupes circulaires (Fig. 25 et 26)
Pour effectuer des coupes en forme de cercle ou d’arc
avec un rayon de 170 mm ou moins, installez le garde
parallèle de la façon suivante.
1. Installez le garde parallèle dans l’orifice rectangulaire
sur le côté de la base, en orientant le guide de garde
vers le haut. Insérez la broche du guide circulaire
dans l’un ou l’autre des deux orifices du guide de
garde. Vissez le bouton fileté sur la broche pour la
fixer.
2. Faites ensuite glisser le garde parallèle sur la position
correspondant au rayon de coupe désiré, puis serrez
le boulon pour le fixer. Déplacez ensuite la base
complètement vers l’avant.
REMARQUE :
• Utilisez toujours des lames N° B-17, B-18, B-26 ou
B-27 pour découper des cercles ou des arcs de cercle.
Ensemble d’adaptateur pour rail de
guidage (accessoire en option) (Fig. 27)
Lorsque vous effectuez des coupes parallèles et de
largeur uniforme ou des coupes rectilignes, utilisez le rail
de guidage et l’adaptateur pour rail de guidage afin
d’assurer une coupe rapide et nette.
Pour installer l’adaptateur de rail de guidage, insérez
aussi loin que possible la tige graduée dans l’orifice carré
de la base. Fixez fermement le boulon à l’aide de la clé
hexagonale. (Fig. 28)
Installez l’adaptateur de rail de guidage sur le rail du rail
de guidage. Insérez la tige graduée dans l’orifice carré de
l’adaptateur de rail de guidage. Placez la base sur le côté
du rail de guidage, puis serrez fermement le boulon.
(Fig. 29)
ATTENTION :
• Utilisez toujours des lames N° B-8, B-13, B-16, B-17
ou 58 lorsque vous utilisez le rail de guidage et
l’adaptateur de rail de guidage.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Lames de scie sauteuse
• Clé hexagonale 4
• Ensemble de garde parallèle (règle de guidage)
• Ensemble d’adaptateur pour rail de guidage
• Ensemble de rail de guidage
• Dispositif anti-fente
15
Page 11
• Plaque de recouvrement
• Ensemble de raccord à poussières
• Batterie et chargeur Makita d’origine
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 78 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : découpe de planches
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,B
2
) : 6,5 m/s
Mode de fonctionnement : découpe de tôle
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,M
2
): 5,0m/s
2
2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-17
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Scie sauteuse sans fil
N° de modèle/Type : DJV141, DJV181
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
sont produites conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN60745
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE
est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
16
Page 12
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885219B997www.makita.com
ALA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.