Makita DJV181RT1J User Manual

 

Cordless Jig Saw

Instruction manual

GB

 

 

 

 

Scie sauteuse sans fil

Manuel d’instructions

F

 

 

 

 

Akku-Stichsäge

Betriebsanleitung

D

 

 

 

 

Sega da traforo a batteria

Istruzioni per l’uso

I

 

 

 

 

Accudecoupeerzaag

Gebruiksaanwijzing

NL

 

 

 

 

Sierra Caladora Inalámbrica

Manual de instrucciones

E

 

 

 

 

Serra Tico-Tico a Bateria

Manual de instruções

P

 

 

 

 

Ledningsfri stiksav

Brugsanvisning

DK

 

 

 

 

Σέγα μπαταρίας

Οδηγίες χρήσης

GR

 

 

 

 

Akülü Dekupaj Testere

Kullanım kılavuzu

TR

 

 

 

DJV141

DJV181

013927

1

2

3

1

013928

5

3

013870

8

9

10

4

2

012128

6

7

4

013871

11

5

013945

6

013933

12

13

7

013992

2

Makita DJV181RT1J User Manual

14

8

013929

17

 

15

10

013876

19

15

12

013878

21 19

15

16

9

013930

15

18

11

013877

20

13

013879

22

15

14

013931

15

013932

3

16

013934

 

27

 

26

24

25

23

 

15

 

18

013935

28

15

16 23

17

013884

 

15

 

16

 

23

19

013886

 

 

 

 

20

013887

21

013936

29

22

013937

23

013938

4

16

23

30

24

013939

25

013940

 

31

 

32

 

30

26

013941

2333

28

013943

27

013942

34

36

35

29

013944

5

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1.

Red indicator

13.

Released position

25.

Graduations

2.

Button

14.

Jig saw blade

26.

V-notch

3.

Battery cartridge

15.

Base

27.

Gear housing

4.

Star marking

16.

Hex wrench

28.

Starting hole

5.

Cutting action changing lever

17.

Cover plate

29.

Rip fence

6.

Lock switch

18.

Anti-splintering device

30.

Fence guide

7.

ON/standby switch

19.

Dust nozzle

31.

Threaded knob

8.

Lock-off

20.

Clamp screw

32.

Circular guide pin

9.

ON

21.

Hose for vacuum cleaner

33.

Ruler bar

10.

Standby

22.

Cutting line

34.

Guide rail adapter

11.

Speed adjusting dial

23.

Bolt

35.

Screw

12.

Fixed position

24.

Bevel slot

36.

Guide rail

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

 

DJV141

DJV181

Length of stroke

 

26 mm

26 mm

 

 

Wood

135 mm

135 mm

Max. cutting capacities

 

 

 

 

 

Mild steel

10 mm

10 mm

 

 

Aluminum

20 mm

20 mm

Strokes per minute (min-1)

 

800 - 3,500

800 - 3,500

Overall length

 

280 mm

298 mm

Net weight

 

2.4 kg

2.5 kg

Rated voltage

 

D.C. 14.4 V

D.C. 18 V

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

ENE019-1

The tool is intended for the sawing of wood, plastic and metal materials. As a result of the extensive accessory and saw blade program, the tool can be used for many purposes and is very well suited for curved or circular cuts.

General Power Tool Safety

 

Warnings

GEA010-1

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

CORDLESS JIG SAW SAFETY

WARNINGS

GEB045-2

1.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

2.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

3.Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.

4.Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.

5.Do not cut oversize workpiece.

6.Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.

7.Hold the tool firmly.

8.Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

9.Keep hands away from moving parts.

10.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

11.Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.

12.Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

13.Do not operate the tool at no-load unnecessarily.

14.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

6

15.Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-8

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or

rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

CAUTION:

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the

tool and battery cartridge and a personal injury.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION:

Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2)

Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

• Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, press ON/OFF switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then press ON/OFF switch again to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pressing ON/ OFF switch again.

• Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.

7

Selecting the cutting action (Fig. 3)

This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.

To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.

Position

Cutting action

Applications

 

 

Straight line

For cutting mild steel,

0

 

stainless steel and plastics.

 

cutting action

For clean cuts in wood and

 

 

 

 

 

plywood.

 

 

Small orbit

For cutting mild steel,

 

 

cutting action

aluminum and hard wood.

 

 

 

 

Medium orbit

For cutting wood and

 

 

plywood.

 

 

cutting action

For fast cutting in aluminum

 

 

 

 

 

and mild steel.

 

 

Large orbit

For fast cutting in wood and

 

 

cutting action

plywood.

 

 

 

 

 

 

006376

Switch action (Fig. 4 & 5)

To start the tool:

Press the lock switch to turn the tool into standby mode. It turns the lamp on, too.

Press the ON/standby switch to start the tool in standby mode.

To stop the tool:

Press the ON/standby switch to stop and turn the tool into standby mode.

Press the lock switch to stop and turn the tool into lock-off mode.

In standby mode, press the lock switch to turn the lamp off and turn the tool into lock-off mode.

NOTE:

When the tool is in standby mode, the lamp keeps lighting.

If the tool is left 10 seconds without any operations in standby mode, the tool is automatically turned into lock-off mode and the lamp goes off.

Lighting up the lamps

CAUTION:

• Do not look in the lamp or see the source of lamp directly.

To turn on the lamp, press the lock switch.

Another press of the lock switch stops the tool and the light goes off.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

When the tool is overheated, the lamp flickers. Cool down the tool fully before operating again.

Speed adjusting dial (Fig. 6)

The tool speed can be infinitely adjusted by turning the speed adjusting dial. You can get the highest speed at 6 and the lowest speed at 1.

Refer to the table to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.

Workpiece to be cut

Number on adjusting dial

Wood

4 - 6

Mild steel

3 - 6

Stainless steel

3 - 4

Aluminum

3 - 6

Plastics

1 - 4

013925

CAUTION:

The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.

NOTE:

When the speed adjusting dial is at 3 or higher, the tool automatically reduces the no-load speed to reduce the vibration under no-load. Once the tool gets load, the tool speed reaches the preset speed. Then the tool keeps the speed until the tool is switched off. When temperature is low and there is less fluidity in grease, the tool may not have this function even with the motor rotating.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing saw blade

CAUTION:

Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.

Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

Tighten the saw blade securely. Failure to do so may cause a serious injury.

When you remove the saw blade, be careful not to hurt your fingers with the top of the blade or the tips of workpiece. (Fig. 7)

Before installing the blade, make sure that the blade holder is in the released position.

To install the blade, insert the blade (teeth facing forward) into the blade holder until it latches. The blade holder moves to the fixed position by itself and the blade is locked. Pull the blade lightly to make sure that the blade does not fall off during operation.

8

CAUTION:

Do not open the tool opener excessively, or it may cause tool damage. (Fig. 8)

To remove the blade, push the tool opener forward as far as it will go. This allows the blade to be released.

NOTE:

• Occasionally lubricate the roller.

Hex wrench storage (Fig. 9)

When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.

Cover plate (Fig. 10)

Use the cover plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage. Fit it on the back of the tool base.

Anti-splintering device (Fig. 11)

For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the tool base all the way forward and fit it from the back of tool base. When you use the cover plate, install the antisplintering device onto the cover plate.

CAUTION:

The anti-splintering device cannot be used when making bevel cuts.

Dust extraction

The dust nozzle (optional accessory) is recommended to perform clean cutting operations. (Fig. 12)

To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of dust nozzle into the hole in the base. (Fig. 13)

To secure the dust nozzle, tighten the clamp screw at the front of the dust nozzle.

The dust nozzle can be installed on either left or right side of the base. (Fig. 14)

Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle.

OPERATION

CAUTION:

Always hold the base flush with the workpiece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a serious injury.

NOTE:

If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

(Fig. 15)

Turn the tool on without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then rest the base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line.

When cutting curves, advance the tool very slowly.

Bevel cutting (Fig. 16)

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before tilting the base.

With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 17)

To tilt the base, loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the bevel slot in the base.

(Fig. 18)

Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The V-notch of the gear housing indicates the bevel angle by graduations. Then tighten the bolt firmly to secure the base.

Front flush cuts (Fig. 19)

Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench and slide the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the base.

Cutouts

Cutouts can be made with either of two methods A or B.

A) Boring a starting hole: (Fig. 20)

For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut.

B) Plunge cutting: (Fig. 21)

You need not bore a starting hole or make a lead-in cut if you carefully do as follows.

1.Tilt the tool up on the front edge of the base with the blade point positioned just above the workpiece surface.

2.Apply pressure to the tool so that the front edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.

3.As the blade pierces the workpiece, slowly lower the base of the tool down onto the workpiece surface.

4.Complete the cut in the normal manner.

Finishing edges (Fig. 22)

To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.

Metal cutting

Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.

Rip fence set (optional accessory)

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing accessories.

1. Straight cuts (Fig. 23)

When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. (Fig. 24) To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the tool base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.

2. Circular cuts (Fig. 25 & 26)

When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows.

9

ENH101-17

1.Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin.

2.Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward.

NOTE:

Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.

Guide rail adapter set (optional accessory) (Fig. 27)

When cutting parallel and uniform width or cutting straight, the use of the guide rail and the guide rail adapter will assure the production of fast and clean cuts.

To install the guide rail adapter, insert the rule bar into the square hole of the base as far as it goes. Secure the bolt with the hex wrench securely. (Fig. 28)

Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail. Insert the rule bar into the square hole of the guide rail adapter. Put the base to the side of the guide rail, and secure the bolt securely. (Fig. 29)

CAUTION:

Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or 58 when using the guide rail and the guide rail adapter.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.

The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Jig saw blades

Hex wrench 4

Rip fence (guide rule) set

Guide rail adapter set

Guide rail set

Anti-splintering device

Cover plate

Dust nozzle assy

Makita genuine battery and charger

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Noise

ENG905-1

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 78 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration

ENG900-1

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: cutting boards

Vibration emission (ah,B): 6.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

Work mode: cutting sheet metal

Vibration emission (ah,M): 5.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

For European countries only EC Declaration of Conformity

Makita declares that the following Machine(s):

Designation of Machine: Cordless Jig Saw

Model No./Type: DJV141, DJV181

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

They are manufactured in accordance with the following Standard or standardized documents:

EN60745

The Technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

31. 12. 2013

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

10

GEB045-2

FRANÇAIS (Instructions d’origine)

Descriptif

1.

Voyant rouge

13.

Position ouverte

26.

Encoche en V

2.

Bouton

14.

Lame de scie sauteuse

27.

Carter d’engrenage

3.

Batterie

15.

Base

28.

Trou de départ

4.

Étoile

16.

Clé hexagonale

29.

Garde parallèle

5.

Levier de sélection du mouvement

17.

Plaque de recouvrement

30.

Guide de garde

 

de coupe

18.

Dispositif anti-fente

31.

Bouton fileté

6.

Interrupteur de sécurité

19.

Raccord à poussières

32.

Broche du guide circulaire

7.

Interrupteur MARCHE/veille

20.

Vis de serrage

33.

Tige graduée

8.

Sécurité

21.

Tuyau de l’aspirateur

34.

Adaptateur pour rail de guidage

9.

MARCHE

22.

Ligne de coupe

35.

Vis

10.

Veille

23.

Boulon

36.

Rail de guidage

11.

Molette de réglage de la vitesse

24.

Fente en biseau

 

 

12.

Position fermée

25.

Graduations

 

 

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

 

DJV141

DJV181

Longueur de course

 

26 mm

26 mm

 

 

Bois

135 mm

135 mm

Capacités de coupe max.

 

Acier doux

10 mm

10 mm

 

 

 

 

 

 

 

Aluminium

20 mm

20 mm

Passes par minute (min-1)

 

800 - 3 500

800 - 3 500

Longueur totale

 

280 mm

298 mm

Poids net

 

2,4 kg

2,5 kg

Tension nominale

 

14,4 V C.C.

18 V C.C.

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

ENE019-1

Cet outil est conçu pour scier le bois, le plastique et les matériaux métalliques. Son système de lame et d’accessoires offre un grand nombre de possibilités et permet des coupes courbes ou circulaires.

Consignes de sécurité générales

des outils électriques

GEA010-1

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA SCIE SAUTEUSE SANS FIL

1.Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire tranchant peut

entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact de l’accessoire tranchant avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.

2.Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce sur une surface stable. La pièce sera instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre une partie du corps.

3.Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes étanches. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.

4.Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de commencer à scier, vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.

5.Ne coupez pas des pièces trop grandes.

6.Avant de commencer la coupe, assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sous la pièce pour que la lame ne heurte pas le plancher, l’établi, etc.

7.Tenez l’outil fermement.

8.Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à travailler avant de mettre le contact.

9.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

11

10.N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

11.Avant de retirer la lame de la pièce, coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet de la lame.

12.Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.

13.Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.

14.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Respectez les instructions de sécurité du fournisseur du matériel.

15.Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-8

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Évitez de court-circuiter la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.

9.N’utilisez pas de batterie endommagée.

10.Respectez les réglementations locales relatives à la mise au rebut des batteries.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.

4.Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

ATTENTION :

Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer la batterie.

Tenez fermement l’outil et la batterie lors de

l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.

Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie.

Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.

ATTENTION :

Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.

12

Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2)

Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont équipées d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil afin de prolonger sa durée de vie.

L’outil s’arrête automatiquement pendant le fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des situations suivantes :

• Surchargé :

L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT situé sur l’outil et arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de l’outil. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez refroidir la batterie avant d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.

• Faible tension de la batterie :

L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.

Sélection du mouvement de coupe (Fig. 3)

Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe orbital ou rectiligne (haut et bas). Le mouvement de coupe orbital pousse la lame vers l’avant pendant sa course, augmentant considérablement la vitesse de coupe.

Pour modifier le mouvement de coupe, tournez simplement le levier de sélection du mouvement de coupe sur la position de mouvement de coupe désirée. Consultez le tableau pour sélectionner le mouvement de coupe approprié.

Position

Mouvement de

Applications

 

 

coupe

 

 

 

 

Pour couper l’acier doux,

 

 

Mouvement de

l’acier inoxydable et le

0

 

plastique.

 

coupe rectiligne

Pour des coupes nettes

 

 

 

 

 

dans le bois et le

 

 

 

contreplaqué.

 

 

Mouvement de

Pour couper l’acier doux,

 

 

coupe à petite

 

 

l’aluminium et le bois dur.

 

 

orbite

 

 

 

 

 

Mouvement de

Pour couper le bois et le

 

 

contreplaqué.

 

 

coupe à

Pour la coupe rapide de

 

 

 

 

moyenne orbite

l’aluminium et de l’acier

 

 

 

doux.

 

 

Mouvement de

Pour la coupe rapide du bois

 

 

coupe à grande

 

 

orbite

et du contreplaqué.

 

 

 

006376

 

 

 

Interrupteurs (Fig. 4 et 5)

Pour faire démarrer l’outil :

Appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour mettre l’outil en mode veille. Cette opération allume également la lampe.

Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/veille pour faire démarrer l’outil en mode veille.

Pour arrêter l’outil :

Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/veille pour arrêter l’outil et le mettre en mode veille.

Appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour arrêter l’outil et le mettre en mode sécurité.

En mode veille, appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour éteindre la lampe et mettre l’outil en mode sécurité.

REMARQUE :

Lorsque l’outil est en mode veille, la lampe reste allumée.

Si l’outil reste 10 secondes en mode veille sans être utilisé, il passe automatiquement en mode sécurité et la lampe s’éteint.

Allumage des lampes

ATTENTION :

• Évitez de regarder directement la lampe ou sa source. Pour allumer la lampe, appuyez sur l’interrupteur de sécurité.

Un autre appui sur l’interrupteur de sécurité arrête l’outil, et la lampe s’éteint.

REMARQUE :

Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.

La lampe clignote lorsque l’outil est soumis à une surchauffe. Refroidissez complètement l’outil avant de le réutiliser.

Molette de réglage de la vitesse (Fig. 6)

La vitesse de l’outil peut être réglée à l’infini en tournant la molette de réglage de la vitesse. Vous pouvez obtenir la vitesse la plus élevée sur 6, et la plus faible sur 1.

Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la vitesse adéquate en fonction de la pièce à couper. La vitesse appropriée peut cependant différer avec le type ou l’épaisseur de la pièce. En général, une vitesse plus élevée permettra de couper les pièces plus rapidement mais la durée de service de la lame en sera réduite.

Pièce à couper

Numéro sur la molette de

réglage de la vitesse

 

Bois

4 - 6

Acier doux

3 - 6

Acier inoxydable

3 - 4

Aluminium

3 - 6

Plastiques

1 - 4

013925

ATTENTION :

Vous ne pouvez tourner la molette de réglage de la vitesse que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne la forcez pas

13

au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer un dysfonctionnement du réglage de la vitesse.

REMARQUE :

Lorsque la molette de réglage de la vitesse est sur 3 ou plus, l’outil réduit automatiquement la vitesse à vide afin de limiter les vibrations. Dès que l’outil recommence à travailler, il retrouve la vitesse réglée. Ensuite, l’outil maintient la vitesse jusqu’à ce qu’il soit éteint. Lorsque la température est basse et que la graisse est moins fluide, l’outil peut ne pas disposer de cette fonction même si le moteur tourne.

MONTAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.

Installation et retrait de la lame

ATTENTION :

Nettoyez toujours la lame et/ou le porte-lame de tous les copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut causer un serrage insuffisant de la lame, entraînant des blessures graves.

Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.

Serrez fermement la lame. Autrement il y a risque de grave blessure.

Lors du retrait de la lame, prenez garde de ne pas vous blesser aux doigts avec le dessus de la lame ou les

bouts de la pièce. (Fig. 7)

Avant d’installer la lame, vérifiez que le porte-lame est en position ouverte.

Pour installer la lame, insérez-la (dents vers l’avant) dans le porte-lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Le portelame passe de lui-même en position fermée et la lame est verrouillée. Appuyez légèrement sur la lame pour vous assurer qu’elle ne tombe pas pendant son utilisation.

ATTENTION :

N’écartez pas excessivement le système d’ouverture de l’outil, ou cela risque de l’endommager. (Fig. 8)

Pour retirer la lame, poussez le système d’ouverture de l’outil le plus possible vers l’avant. Cela permet de libérer la lame.

REMARQUE :

• Lubrifiez le rouleau de temps à autre.

Rangement de la clé hexagonale (Fig. 9)

Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.

Plaque de recouvrement (Fig. 10)

Utilisez la plaque de recouvrement pour la coupe des placages décoratifs, du plastique, etc. Cette plaque protège contre les dommages les surfaces fragiles ou délicates. Installez-la par l’arrière de la base de l’outil.

Dispositif anti-fente (Fig. 11)

Vous pouvez utiliser le dispositif anti-fente pour obtenir des coupes sans fente. Pour l’installer, déplacez la base

de l’outil complètement vers l’avant, puis installez le dispositif par l’arrière de la base de l’outil. Lorsque vous utilisez la plaque de recouvrement, installez le dispositif anti-fente sur cette dernière.

ATTENTION :

L’utilisation du dispositif anti-fente n’est pas possible lors des coupes en biseau.

Aspiration de la poussière

Le raccord à poussière (accessoire en option) est recommandé pour l’exécution d’opérations de coupe propres. (Fig. 12)

Pour fixer le raccord à poussière sur l’outil, insérez le crochet du raccord à poussière dans l’orifice de la base.

(Fig. 13)

Pour fixer le raccord à poussière, serrez la vis de serrage à l’avant du raccord à poussière.

Le raccord à poussière peut être installé du côté droit ou gauche de la base. (Fig. 14)

Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord à poussière.

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Maintenez toujours la base parfaitement en contact avec la pièce. Sinon, la lame risque de se briser et de causer une grave blessure.

REMARQUE :

Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer

15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une

batterie chargée. (Fig. 15)

Mettez l’outil sous tension sans que la lame n’entre en contact avec une surface, et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite la base à plat sur la pièce et faites avancer l’outil doucement le long de la ligne de coupe préalablement tracée.

Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de courbes.

Coupe en biseau (Fig. 16)

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’incliner la base.

Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes en biseau de n’importe quel angle, entre 0° et 45° (gauche ou droite). (Fig. 17)

Pour incliner la base, desserrez le boulon à l’arrière de la base à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de sorte que le boulon se trouve au centre de la fente en biseau sur la base. (Fig. 18)

Inclinez la base jusqu’à l’angle de coupe en biseau désiré. L’encoche en V du carter d’engrenages indique l’angle de biseau au moyen de graduations. Serrez ensuite le boulon fermement pour fixer la base.

Coupes à ras vers l’avant (Fig. 19)

Utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon à l’arrière de la base, et faites glisser la base complètement vers l’arrière. Serrez ensuite le boulon pour fixer la base.

14

Découpage

Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B.

A) Perçage d’un trou de départ : (Fig. 20)

Pour les échancrures internes sans coupe inclinée à partir d’un bord, réalisez un trou de départ de 12 mm ou plus de diamètre. Insérez la lame dans ce trou pour commencer la coupe.

B) Coupe en plongée : (Fig. 21)

Si vous procédez soigneusement de la façon qui suit, il n’est pas nécessaire de percer un trou de départ ou

d’effectuer une coupe d’introduction.

1.Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, le bout de la lame se trouvant juste au-dessus de la surface de la pièce.

2.Appliquez une pression sur l’outil, de sorte que le bord avant de la base ne bouge pas lorsque vous mettrez l’outil en marche, puis abaissez doucement l’arrière de l’outil.

3.À mesure que la lame pénètre dans la pièce, abaissez lentement la base de l’outil sur la surface de la pièce.

4.Complétez ensuite la coupe de façon normale.

Finition des bords (Fig. 22)

Pour égaliser les bords ou pour ajuster les dimensions, faites passer la lame légèrement le long des bords coupés.

Coupe du métal

Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement, cela usera considérablement la lame. Au lieu d’utiliser un fluide de refroidissement pour la face inférieure de la pièce, vous pouvez la recouvrir de graisse.

Ensemble de garde parallèle (accessoire en option)

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer des accessoires.

1. Coupes rectilignes (Fig. 23)

Lorsque vous sciez de façon répétée à des largeurs de 160 mm ou moins, l’utilisation du garde parallèle vous permet d’obtenir des coupes rapides, nettes et rectilignes.

(Fig. 24)

Pour installer le garde parallèle, insérez-le dans l’orifice rectangulaire sur le côté de la base de l’outil, en orientant le guide de garde vers le bas. Faites glisser le garde parallèle sur la position correspondant à la largeur de coupe désirée, puis serrez le boulon pour le fixer.

2. Coupes circulaires (Fig. 25 et 26)

Pour effectuer des coupes en forme de cercle ou d’arc avec un rayon de 170 mm ou moins, installez le garde parallèle de la façon suivante.

1.Installez le garde parallèle dans l’orifice rectangulaire sur le côté de la base, en orientant le guide de garde vers le haut. Insérez la broche du guide circulaire dans l’un ou l’autre des deux orifices du guide de garde. Vissez le bouton fileté sur la broche pour la fixer.

2.Faites ensuite glisser le garde parallèle sur la position correspondant au rayon de coupe désiré, puis serrez le boulon pour le fixer. Déplacez ensuite la base complètement vers l’avant.

REMARQUE :

Utilisez toujours des lames N° B-17, B-18, B-26 ou B-27 pour découper des cercles ou des arcs de cercle.

Ensemble d’adaptateur pour rail de guidage (accessoire en option) (Fig. 27)

Lorsque vous effectuez des coupes parallèles et de largeur uniforme ou des coupes rectilignes, utilisez le rail de guidage et l’adaptateur pour rail de guidage afin d’assurer une coupe rapide et nette.

Pour installer l’adaptateur de rail de guidage, insérez aussi loin que possible la tige graduée dans l’orifice carré de la base. Fixez fermement le boulon à l’aide de la clé hexagonale. (Fig. 28)

Installez l’adaptateur de rail de guidage sur le rail du rail de guidage. Insérez la tige graduée dans l’orifice carré de l’adaptateur de rail de guidage. Placez la base sur le côté du rail de guidage, puis serrez fermement le boulon.

(Fig. 29) ATTENTION :

Utilisez toujours des lames N° B-8, B-13, B-16, B-17 ou 58 lorsque vous utilisez le rail de guidage et l’adaptateur de rail de guidage.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou

des fissures.

Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été

conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.

Lames de scie sauteuse

Clé hexagonale 4

Ensemble de garde parallèle (règle de guidage)

Ensemble d’adaptateur pour rail de guidage

Ensemble de rail de guidage

Dispositif anti-fente

15

ENH101-17

Plaque de recouvrement

Ensemble de raccord à poussières

Batterie et chargeur Makita d’origine

REMARQUE :

Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit

ENG905-1

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG900-1

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : découpe de planches

Émission de vibrations (ah,B) : 6,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Mode de fonctionnement : découpe de tôle

Émission de vibrations (ah,M) : 5,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.

La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.

Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE

Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :

Nom de la machine : Scie sauteuse sans fil

N° de modèle/Type : DJV141, DJV181

sont conformes aux directives européennes suivantes :

2006/42/CE

sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN60745

Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

31. 12. 2013

Yasushi Fukaya

Directeur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

16

DEUTSCH (Originalanweisungen)

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Roter Bereich

13.

Freigabeposition

26.

V-Kerbe

2.

Taste

14.

Stichsägeblatt

27.

Getriebegehäuse

3.

Akkublock

15.

Gleitschuh

28.

Anfangsloch

4.

Sternmarkierung

16.

Inbusschlüssel

29.

Parallelanschlag

5.

Hebel zum Wechseln der

17.

Abdeckungsplatte

30.

Gehrungsanschlag

 

Sägebetriebsart

18.

Splitterschutz

31.

Gewindeknopf

6.

Arretierschalter

19.

Absaugstutzen

32.

Kreisführungsstift

7.

EIN/Standby-Schalter

20.

Klemmschraube

33.

Messleiste

8.

Arretierung

21.

Schlauch für Absauggerät

34.

Führungsschienenadapter

9.

ON (EIN)

22.

Schnittlinie

35.

Schraube

10.

Standby

23.

Schraube

36.

Führungsschiene

11.

Geschwindigkeits-Stellrad

24.

Gehrungsschlitz

 

 

12.

Verriegelte Position

25.

Einteilungen

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEZIFIKATIONEN

Modell

 

DJV141

DJV181

Hubhöhe

 

26 mm

26 mm

 

Holz

135 mm

135 mm

Max. Schneidleistungen

Weichstahl

10 mm

10 mm

 

 

 

 

 

Aluminium

20 mm

20 mm

Stiche pro Minute (min-1)

 

800 - 3.500

800 - 3.500

Gesamtlänge

 

280 mm

298 mm

Nettogewicht

 

2,4 kg

2,5 kg

Nennspannung

 

14,4 V Gleichspannung

18 V Gleichspannung

Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.

Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003

Verwendungszweck

ENE019-1

Das Werkzeug wurde für das Sägen von Holz, Kunststoff und Metallmaterial entwickelt. Als Ergebnis des umfangreichen Zubehörund Sägeblattprogramms ist das Werkzeug vielseitig verwendbar und gut geeignet für kurvige und kreisförmige Schnitte.

Allgemeine Sicherheitshinweise

für Elektrowerkzeuge

GEA010-1

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.

Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

SICHERHEITSHINWEISE ZUR AKKU-STICHSÄGE GEB045-2

1.Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug

verborgene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel könnten die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom gesetzt werden und der Bediener könnte dadurch einen Stromschlag erleiden.

2.Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von Schraubzwingen oder anderen geeigneten Befestigungsmitteln auf einer stabilen Unterlage.

Wenn Sie das Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und Kontrollverlust führen.

3.Verwenden Sie immer eine Sicherheitsbrille oder Arbeitsschutzbrille. Gewöhnliche Brillen und Sonnenbrillen sind KEINE Sicherheitsbrillen oder Arbeitsschutzbrillen.

4.Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel und entfernen Sie diese vor der eigentlichen Arbeit.

5.Sägen Sie keine zu großen Werkstücke.

6.Achten Sie auf genügend Abstand unter dem Werkstück, damit das Blatt nicht auf den Boden, die Werkbank usw. schlägt.

7.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

8.Achten Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs darauf, dass das Sägeblatt das Werkstück nicht berührt.

9.Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern.

17

10.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es von Hand festgehalten wird.

11.Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten Sie auf den völligen Stillstand des Sägeblatts, bevor Sie dieses aus dem Werkstück herausziehen.

12.Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das Sägeblatt noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.

13.Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last laufen.

14.Einige Materialien enthalten Chemikalien, die möglicherweise giftig sind. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Hautkontakt mit diesen Materialien. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter der Materialhersteller.

15.Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das Material geeignete Staubmaske bzw. ein Atemgerät.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NIE aus Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.

WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

ENC007-8

FÜR AKKUBLOCK

1.Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.

2.Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.

3.Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.

5.Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen.

(2)Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.

(3)Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch

Regen ausgesetzt werden.

Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen.

6.Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können.

7.Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.

8.Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.

9.Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.

10.Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus

1.Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist.

Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf.

2.Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden.

Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.

3.Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.

4.Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf, wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und nehmen Sie den Akkublock vom Werkzeug ab, bevor Sie Einstellungen oder Funktionsprüfungen am Werkzeug vornehmen.

Einsetzen und Abnehmen des

Akkublocks (Abb. 1)

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder abnehmen.

Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das

Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen, sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt werden oder diese Verletzungen verursachen.

Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.

18

Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.

ACHTUNG:

Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.

Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit Sternmarkierung) (Abb. 2)

Lithium-Ionen-Akkus mit Sternmarkierung verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.

Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen:

• Überlastet:

Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer abnormal hohen Stromaufnahme führt. Drücken Sie in dieser Situation den EIN/AUSSchalter des Werkzeugs und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Drücken Sie dann den EIN/AUSSchalter noch einmal, um das Werkzeug neu zu starten.

Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku abkühlen, bevor Sie den EIN/AUS-Schalter noch einmal drücken.

• Spannung des Akkus zu niedrig:

Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig und das Werkzeug startet nicht. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab und laden Sie den Akku wieder auf.

Wahl der Sägebetriebsart (Abb. 3)

Dieses Werkzeug kann mit und ohne Pendelhub (nur Aufund Abbewegung) betrieben werden. In der Betriebsart mit Pendelhub wird das Sägeblatt während der Sägebewegung nach vorne beschleunigt und die Sägegeschwindigkeit wird bedeutend erhöht.

Zum Ändern der Sägebetriebsart drehen Sie einfach den Hebel zum Wechseln der Sägebetriebsart in die gewünschte Position. Siehe die Tabelle zur Auswahl der richtigen Sägebetriebsart.

Position

Sägebetriebsart

Anwendungen

 

 

 

Für Schnitte in

0

 

Schnittbetriebsart

Schmiedestahl, Edelstahl

 

und Plastik.

 

kein Pendelhub

 

 

Für saubere Schnitte in

 

 

 

 

 

 

Holz und Sperrholz.

 

 

Schnittbetriebsart

Für Schnitte in Aluminium,

 

 

Schmiedestahl und

 

 

kleiner Pendelhub

 

 

 

 

 

Hartholz.

 

 

Schnittbetriebsart

Für Schnitte in Holz und

 

 

Sperrholz.

 

 

mittlerer

Für schnelle Schnitte in

 

 

 

 

Pendelhub

Aluminium und

 

 

 

Schmiedestahl.

 

 

Schnittbetriebsart

Für schnelle Schnitte in

 

 

großer Pendelhub

Holz und Sperrholz.

 

 

 

 

 

 

006376

Bedienen des Schalters (Abb. 4 und 5)

Zum Starten des Werkzeugs:

Drücken Sie den Arretierschalter, um das Werkzeug in den Standby-Modus zu bringen. Dadurch wird auch die Lampe eingeschaltet.

Drücken Sie den EIN/Standby-Schalter, um das Werkzeug im Standby-Modus zu starten.

Zum Anhalten des Werkzeugs:

Drücken Sie den EIN/Standby-Schalter, um das Werkzeug anzuhalten und in den Standby-Modus zu bringen.

Drücken Sie den Arretierschalter, um das Werkzeug anzuhalten und in den Arretiermodus zu bringen. Drücken Sie im Standby-Modus den Arretierschalter, um die Lampe auszuschalten und das Werkzeug in den Arretiermodus zu bringen.

HINWEIS:

Wenn sich das Werkzeug im Standby-Modus befindet, leuchtet die Lampe weiter.

Wird das Werkzeug für 10 Sekunden im StandbyModus belassen, ohne dass damit gearbeitet wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch in den Arretiermodus und die Lampe erlischt.

Einschalten der Lampen

ACHTUNG:

Schauen Sie nicht direkt in die Lampe oder in die Lichtquelle.

Betätigen Sie zum Einschalten der Lampe den Arretierschalter.

Ein erneutes Drücken des Arretierschalters hält das Werkzeug an und die Lampe erlischt.

HINWEIS:

Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, dass die Linse der Lampe nicht zerkratzt wird, da dies die Leuchtstärke mindern kann.

Wird das Werkzeug überhitzt, flackert die Lampe. Lassen Sie das Werkzeug vor dem weiteren Betrieb ganz abkühlen.

19

Geschwindigkeits-Stellrad (Abb. 6)

Die Werkzeuggeschwindigkeit kann durch Drehen des Geschwindigkeits-Stellrads stufenlos eingestellt werden. Einstellung 6 liefert die höchste Geschwindigkeit, 1 die niedrigste.

Wählen Sie anhand der Tabelle die geeignete Geschwindigkeit für das zu schneidende Werkstück. Die entsprechende Geschwindigkeit kann von der Art und der Dicke des Werkstücks abhängen. Allgemein gilt, dass Sie bei höheren Geschwindigkeiten die Werkstücke schneller schneiden können, allerdings bei geringerer Lebenszeit des Sägeblattes.

Zu schneidendes

Zahl am Stellrad

Werkstück

 

Holz

4 - 6

Weichstahl

3 - 6

Edelstahl

3 - 4

Aluminium

3 - 6

Plastik

1 - 4

013925

ACHTUNG:

Das Geschwindigkeits-Stellrad kann nur bis zur 6 und wieder zurück zur 1 gedreht werden. Drehen Sie es nicht mit Gewalt über die Position 6 oder 1 hinaus, da sonst die Geschwindigkeitseinstellung womöglich nicht mehr richtig funktioniert.

HINWEIS:

Wenn das Geschwindigkeits-Stellrad auf 3 oder höher eingestellt ist, reduziert das Werkzeug automatisch die Leerlaufgeschwindigkeit, um die Vibration im Leerlauf zu reduzieren. Sobald das Werkzeug unter Last arbeitet, erreicht es seine voreingestellte Geschwindigkeit. Das Werkzeug behält dann diese Geschwindigkeit bei, bis es ausgeschaltet wird. Bei niedrigen Temperaturen ist weniger Feuchtigkeit im Schmierfett und das Werkzeug erreicht auch bei Betrieb des Motors seine Funktion nicht.

MONTAGE

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.

Montage und Demontage des Sägeblatts

ACHTUNG:

Entfernen Sie stets alle Splitter und sonstiges Fremdmaterial vom Sägeblatt und dem Blatthalter. Tun Sie dies nicht, kann sich das Sägeblatt lösen, was zu schweren Personenschäden führen kann.

Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das Sägeblatt noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.

Ziehen Sie das Sägeblatt fest an. Zuwiderhandlungen können zu schweren Personenschäden führen.

Achten Sie beim Entnehmen des Sägeblatts darauf, Ihre Finger nicht an der Blattspitze oder den Kanten des Werkstücks zu verletzen. (Abb. 7)

Stellen Sie vor dem Einbauen des Sägeblattes sicher, dass der Sägeblatthalter sich in der Freigabeposition befindet.

Zum Einbauen des Blattes setzen Sie das Blatt (mit den Zähnen nach vorn zeigend) in den Blatthalter ein, bis es einschnappt. Der Sägeblatthalter bewegt sich von selbst in die verriegelte Position und das Sägeblatt ist verriegelt. Ziehen Sie leicht am Blatt, um zu prüfen, dass das Blatt während des Betriebs nicht herausfällt.

ACHTUNG:

Öffnen Sie den Werkzeugöffner nicht zu weit, da dies das Werkzeug beschädigen kann. (Abb. 8)

Zum Entnehmen des Sägeblatts drücken Sie den Hebel so weit wie möglich nach vorn. Dadurch wird das Sägeblatt freigegeben.

HINWEIS:

• Schmieren Sie die Rolle gelegentlich.

Aufbewahren des Inbusschlüssels (Abb. 9)

Wenn Sie den Inbusschlüssel nicht verwenden, bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, damit er nicht verloren geht.

Abdeckungsplatte (Abb. 10)

Verwenden Sie die Abdeckungsplatte beim Schneiden dekorativer Furniere, Plastik usw. Sie schützt empfindliche Oberflächen vor Beschädigungen. Bringen Sie sie auf der Rückseite des Werkzeuggleitschuhs an.

Splitterschutz (Abb. 11)

Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz verwendet werden. Zur Montage des Splitterschutzes schieben Sie den Gleitschuh ganz nach vorn und bringen den Schutz von hinten am Gleitschuh an. Wenn Sie die Abdeckungsplatte verwenden, bringen Sie den Splitterschutz an der Abdeckungsplatte an.

ACHTUNG:

Der Splitterschutz kann für Gehrungsschnitte nicht verwendet werden.

Staubabsaugung

Der Absaugstutzen (optionales Zubehör) wird für saubere Schnitte empfohlen. (Abb. 12)

Zum Anbringen des Absaugstutzens am Werkzeug setzen Sie den Haken des Absaugstutzens in die Öffnung in den Gleitschuh ein. (Abb. 13)

Zum Sichern des Absaugstutzens ziehen Sie die Klemmschraube auf der Vorderseite des Absaugstutzens an.

Der Absaugstutzen kann an auf der linken oder der rechten Seite des Gleitschuhs befestigt werden.

(Abb. 14)

Schließen Sie dann ein Makita-Absauggerät an den Absaugstutzen an.

BETRIEB

ACHTUNG:

Halten Sie den Gleitschuh stets bündig mit dem Werkstück. Tun Sie dies nicht, kann das Sägeblatt

20

brechen, was zu schweren Personenschäden führen kann.

HINWEIS:

Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie das Werkzeug 15 Minuten ruhen, bevor Sie die Arbeiten mit einem

neuen Akku fortsetzen. (Abb. 15)

Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht. Setzen Sie dann den Gleitschuh flach auf das Werkstück und bewegen Sie das Werkzeug langsam entlang der markierten Schnittlinie nach vorn.

Schieben Sie das Werkzeug bei Kurvenschnitten sehr langsam vor.

Gehrungsschnitt (Abb. 16)

ACHTUNG:

Schalten Sie immer das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie den Gleitschuh neigen.

Mit geneigtem Gleitschuh können Sie Gehrungsschnitte mit einem Winkel von 0° bis 45° (links und rechts) ausführen. (Abb. 17)

Lösen Sie zum Neigen des Gleitschuhs die Schraube auf der Rückseite des Gleitschuhs mit einem Inbusschlüssel. Verschieben Sie den Gleitschuh so, dass die Schraube in der Mitte des Gehrungsschlitzes im Gleitschuh liegt.

(Abb. 18)

Drehen Sie den Gleitschuh bis zum gewünschten Winkel. Die V-Kerbe des Getriebegehäuses zeigt den Gehrungswinkel in Einteilungen an. Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung des Gleitschuhs fest an.

Front-Glattschnitte (Abb. 19)

Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite des Gleitschuhs mit dem Inbusschlüssel und schieben Sie den Gleitschuh ganz zurück. Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung des Gleitschuhs an.

Ausschnitte

Ausschnitte können entweder mit Methode A oder B hergestellt werden.

A) Bohren eines Anfangslochs: (Abb. 20)

Für Innenschnitte ohne Führungsschnitt von einer Kante aus bohren Sie ein Anfangsloch mit einem Durchmesser von 12 mm oder mehr. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein, und sägen Sie.

B) Tauchsägen: (Abb. 21)

• Ein Anfangsloch oder ein Führungsschnitt ist nicht nötig, wenn Sie vorsichtig wie folgt vorgehen.

1.Kippen Sie das Werkzeug auf die vordere Kante des Gleitschuhs, mit der Sägeblattspitze genau über der Oberfläche des Werkstücks.

2.Üben Sie Druck auf das Werkzeug aus, sodass die vordere Kante des Gleitschuhs sich nicht bewegt, während Sie das Werkzeug einschalten und die hintere Kante des Gleitschuhs sanft absenken.

3.Während das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, senken Sie den Gleitschuh des Werkzeugs langsam auf die Oberfläche des Werkstücks.

4.Beenden Sie den Schnitt wie gewohnt.

Abschließen von Kanten (Abb. 22)

Zum Abkanten oder um Abmessungen anzupassen, führen Sie das Sägeblatt leicht entlang der Schnittkanten.

Metallschnitte

Verwenden Sie beim Sägen von Metall ein geeignetes Kühlmittel (Schneideöl). Zuwiderhandlungen können zu enormer Blattabnutzung führen. Die Unterseite des Werkstücks kann gefettet werden, anstelle der Verwendung eines Kühlmittels.

Parallelanschlagsset (optionales

Zubehör)

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug aus und entnehmen Sie den Akkublock, bevor Sie Zubehörteile einsetzen oder entfernen.

1. Gerader Schnitt (Abb. 23)

Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausführung besonders genauer Geradschnitte bei wiederholten Schnittbreiten unter 160 mm. (Abb. 24) Setzen Sie den Parallelanschlag in das rechteckige Loch auf der Seite des Werkzeug-Gleitschuhs ein, mit dem Gehrungsanschlag nach unten. Verschieben Sie den Parallelanschlag auf die gewünschte Schnittbreite, und ziehen Sie die Schraube an, um ihn zu sichern.

2. Runder Schnitt (Abb. 25 und 26)

Zum Sägen von Kreisen oder Bögen mit 170 mm Radius oder weniger bringen Sie den Parallelanschlag wie folgt an.

1.Setzen Sie den Parallelanschlag in das rechteckige Loch auf der Seite des Gleitschuhs ein, mit dem Gehrungsanschlag nach oben. Führen Sie den Kreisführungsstift in eines der beiden Löcher im Gehrungsanschlag ein. Schrauben Sie dann zu dessen Sicherung den Gewindeknopf auf den Stift auf.

2.Verschieben Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Schnittradius und ziehen Sie die Schraube an, um ihn zu sichern. Schieben Sie dann den Gleitschuh ganz nach vorn.

HINWEIS:

Verwenden Sie immer die Sägeblätter Nr. B-17, B-18, B-26 oder B-27 zum Sägen von Kreisen oder Bögen.

Führungsschienen-Adaptersatz

(optionales Zubehör) (Abb. 27)

Beim Sägen paralleler und gleichmäßig breiter oder gerader Schnitte sorgen die Führungsschiene und der Führungsschienenadapter für schnelle und saubere Schnitte.

Um den Führungsschienenadapter anzubringen, führen Sie die Messleiste so weit wie möglich in das eckige Loch im Gleitschuh ein. Sichern Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel. (Abb. 28)

Bringen Sie den Führungsschienenadapter an der Leiste der Führungsschiene an. Setzen Sie die Messleiste in das eckige Loch im Führungsschienenadapter ein. Bringen Sie den Gleitschuh auf die Seite der Führungsschiene, und ziehen Sie die Schraube fest an. (Abb. 29)

21

Loading...
+ 47 hidden pages