ESierra Caladora InalámbricaManual de instrucciones
PSerra Tico-Tico a BateriaManual de instruções
DKLedningsfri stiksavBrugsanvisning
GRΣέγα μπαταρίαςΟδηγίες χρήσης
TRAkülü Dekupaj TestereKullanım kılavuzu
DJV141
DJV181
013927
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
013928
2
012128
3
5
7
2
013870
013945
4
6
013871
013933
013992
8
14
15
16
17
15
15
18
19
15
20
19
21
22
15
013929
9
013930
10
12
14
013876
013878
013931
11
13
15
013877
013879
013932
3
16
15
16
23
24
15
23
25
26
27
15
16
23
28
29
013934
17
013884
18
20
22
4
013935
013887
013937
19
21
23
013886
013936
013938
24
16
23
30
30
31
32
23
33
34
35
36
013939
25
013940
26
28
013941
013943
27
29
013942
013944
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Cutting action changing lever
6. Lock switch
7. ON/standby switch
8. Lock-off
9. ON
10. Standby
11. Speed adjusting dial
12. Fixed position
13. Released position
14. Jig saw blade
15. Base
16. Hex wrench
17. Cover plate
18. Anti-splintering device
19. Dust nozzle
20. Clamp screw
21. Hose for vacuum cleaner
22. Cutting line
23. Bolt
24. Bevel slot
25. Graduations
26. V-notch
27. Gear housing
28. Starting hole
29. Rip fence
30. Fence guide
31. Threaded knob
32. Circular guide pin
33. Ruler bar
34. Guide rail adapter
35. Screw
36. Guide rail
SPECIFICATIONS
ModelDJV141DJV181
Length of stroke26 mm26 mm
Wood135 mm135 mm
Max. cutting capacities
Strokes per minute (min
Overall length280 mm298 mm
Net weight2.4 kg2.5 kg
Rated voltageD.C. 14.4 VD.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS JIG SAW SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Mild steel10 mm10 mm
Aluminum20 mm20 mm
-1
)800 - 3,500800 - 3,500
ENE019-1
GEA010-1
GEB045-2
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade from
the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
6
15. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-8
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, press ON/OFF switch on the tool and
stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then press ON/OFF switch again to
restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pressing ON/
OFF switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
7
Selecting the cutting action (Fig. 3)
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly
increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position. Refer
to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting actionApplications
For cutting mild steel,
stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and
plywood.
For cutting mild steel,
aluminum and hard wood.
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in aluminum
and mild steel.
For fast cutting in wood and
plywood.
006376
0
Straight line
cutting action
Small orbit
cutting action
Medium orbit
cutting action
Large orbit
cutting action
Switch action (Fig. 4 & 5)
To start the tool:
Press the lock switch to turn the tool into standby mode. It
turns the lamp on, too.
Press the ON/standby switch to start the tool in standby
mode.
To stop the tool:
Press the ON/standby switch to stop and turn the tool into
standby mode.
Press the lock switch to stop and turn the tool into lock-off
mode.
In standby mode, press the lock switch to turn the lamp off
and turn the tool into lock-off mode.
NOTE:
• When the tool is in standby mode, the lamp keeps
lighting.
• If the tool is left 10 seconds without any operations in
standby mode, the tool is automatically turned into
lock-off mode and the lamp goes off.
Lighting up the lamps
CAUTION:
• Do not look in the lamp or see the source of lamp
directly.
To turn on the lamp, press the lock switch.
Another press of the lock switch stops the tool and the
light goes off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
• When the tool is overheated, the lamp flickers. Cool
down the tool fully before operating again.
Speed adjusting dial (Fig. 6)
The tool speed can be infinitely adjusted by turning the
speed adjusting dial. You can get the highest speed at 6
and the lowest speed at 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed may
differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cutNumber on adjusting dial
Wood4 - 6
Mild steel3 - 6
Stainless steel3 - 4
Aluminum3 - 6
Plastics1 - 4
013925
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
NOTE:
• When the speed adjusting dial is at 3 or higher, the tool
automatically reduces the no-load speed to reduce the
vibration under no-load. Once the tool gets load, the
tool speed reaches the preset speed. Then the tool
keeps the speed until the tool is switched off. When
temperature is low and there is less fluidity in grease,
the tool may not have this function even with the motor
rotating.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
• Tighten the saw blade securely. Failure to do so may
cause a serious injury.
• When you remove the saw blade, be careful not to hurt
your fingers with the top of the blade or the tips of
workpiece. (Fig. 7)
Before installing the blade, make sure that the blade
holder is in the released position.
To install the blade, insert the blade (teeth facing forward)
into the blade holder until it latches. The blade holder
moves to the fixed position by itself and the blade is
locked. Pull the blade lightly to make sure that the blade
does not fall off during operation.
8
CAUTION:
• Do not open the tool opener excessively, or it may
cause tool damage. (Fig. 8)
To remove the blade, push the tool opener forward as far
as it will go. This allows the blade to be released.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 9)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Cover plate (Fig. 10)
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from
damage. Fit it on the back of the tool base.
Anti-splintering device (Fig. 11)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the antisplintering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Dust extraction
The dust nozzle (optional accessory) is recommended to
perform clean cutting operations. (Fig. 12)
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base. (Fig. 13)
To secure the dust nozzle, tighten the clamp screw at the
front of the dust nozzle.
The dust nozzle can be installed on either left or right side
of the base. (Fig. 14)
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust
nozzle.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the workpiece. Failure
to do so may cause blade breakage, resulting in a
serious injury.
NOTE:
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
(Fig. 15)
Turn the tool on without the blade making any contact and
wait until the blade attains full speed. Then rest the base
flat on the workpiece and gently move the tool forward
along the previously marked cutting line.
When cutting curves, advance the tool very slowly.
Bevel cutting (Fig. 16)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle
between 0° and 45° (left or right). (Fig. 17)
To tilt the base, loosen the bolt on the back of the base
with the hex wrench. Move the base so that the bolt is
positioned in the center of the bevel slot in the base.
(Fig. 18)
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The
V-notch of the gear housing indicates the bevel angle by
graduations. Then tighten the bolt firmly to secure the
base.
Front flush cuts (Fig. 19)
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole: (Fig. 20)
• For internal cutouts without a lead-in cut from an edge,
pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter.
Insert the blade into this hole to start your cut.
B) Plunge cutting: (Fig. 21)
• You need not bore a starting hole or make a lead-in cut
if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with the
blade point positioned just above the workpiece
surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of the
base will not move when you switch on the tool and
gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower the
base of the tool down onto the workpiece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 22)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead of
using a coolant.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing accessories.
1. Straight cuts (Fig. 23)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of
the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. (Fig. 24)
To install, insert the rip fence into the rectangular hole on
the side of the tool base with the fence guide facing down.
Slide the rip fence to the desired cutting width position,
then tighten the bolt to secure it.
2. Circular cuts (Fig. 25 & 26)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius,
install the rip fence as follows.
9
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up. Insert
the circular guide pin through either of the two holes
on the fence guide. Screw the threaded knob onto the
pin to secure the pin.
2. Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move
the base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when
cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set (optional
accessory) (Fig. 27)
When cutting parallel and uniform width or cutting straight,
the use of the guide rail and the guide rail adapter will
assure the production of fast and clean cuts.
To install the guide rail adapter, insert the rule bar into the
square hole of the base as far as it goes. Secure the bolt
with the hex wrench securely. (Fig. 28)
Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail.
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter. Put the base to the side of the guide rail, and
secure the bolt securely. (Fig. 29)
CAUTION:
• Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or 58
when using the guide rail and the guide rail adapter.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jig saw blades
•Hex wrench 4
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Guide rail set
• Anti-splintering device
• Cover plate
• Dust nozzle assy
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 78 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,B
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,M
): 6.5 m/s
2
): 5.0 m/s
2
2
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-17
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Jig Saw
Model No./Type: DJV141, DJV181
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN60745
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
10
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Étoile
5. Levier de sélection du mouvement
de coupe
6. Interrupteur de sécurité
7. Interrupteur MARCHE/veille
8. Sécurité
9. MARCHE
10. Veille
11. Molette de réglage de la vitesse
12. Position fermée
13. Position ouverte
14. Lame de scie sauteuse
15. Base
16. Clé hexagonale
17. Plaque de recouvrement
18. Dispositif anti-fente
19. Raccord à poussières
20. Vis de serrage
21. Tuyau de l’aspirateur
22. Ligne de coupe
23. Boulon
24. Fente en biseau
25. Graduations
26. Encoche en V
27. Carter d’engrenage
28. Trou de départ
29. Garde parallèle
30. Guide de garde
31. Bouton fileté
32. Broche du guide circulaire
33. Tige graduée
34. Adaptateur pour rail de guidage
35. Vis
36. Rail de guidage
SPÉCIFICATIONS
ModèleDJV141DJV181
Longueur de course26 mm26 mm
Bois135 mm135 mm
Capacités de coupe max.
Passes par minute (min
Longueur totale280 mm298 mm
Poids net2,4 kg2,5 kg
Tension nominale14,4 V C.C.18 V C.C.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
Cet outil est conçu pour scier le bois, le plastique et les
matériaux métalliques. Son système de lame et
d’accessoires offre un grand nombre de possibilités et
permet des coupes courbes ou circulaires.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA SCIE
SAUTEUSE SANS FIL
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’accessoire tranchant peut
Acier doux10 mm10 mm
Aluminium20 mm20 mm
-1
)800 - 3 500800 - 3 500
ENE019-1
GEA010-1
GEB045-2
entrer en contact avec des fils cachés. Il est
possible que le contact de l’accessoire tranchant avec
un fil sous tension mette les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de
provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et soutenir la
pièce sur une surface stable. La pièce sera instable
et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre
une partie du corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes étanches. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de
sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de commencer à scier, vérifiez la pièce pour en
retirer tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant de commencer la coupe, assurez-vous qu’il
y a suffisamment d’espace sous la pièce pour que
la lame ne heurte pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
travailler avant de mettre le contact.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l’arrêt complet de
la lame.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement
chaudes et de vous brûler la peau.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à
éviter toute inhalation de poussière et tout contact
avec la peau. Respectez les instructions de
sécurité du fournisseur du matériel.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un
masque filtrant approprié au matériau à travailler
et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Respectez les réglementations locales relatives à
la mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
ENC007-8
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
12
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier
le fonctionnement de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
• Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Système de protection de la
batterie (batterie au lithium-ion
comportant une étoile) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil
afin de prolonger sa durée de vie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant le
fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans
l’une des situations suivantes :
• Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT situé sur l’outil et arrêtez l’application ayant
provoqué la surcharge de l’outil. Appuyez à nouveau
sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez refroidir la batterie
avant d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
• Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
Sélection du mouvement de
coupe (Fig. 3)
Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe
orbital ou rectiligne (haut et bas). Le mouvement de
coupe orbital pousse la lame vers l’avant pendant sa
course, augmentant considérablement la vitesse de
coupe.
Pour modifier le mouvement de coupe, tournez
simplement le levier de sélection du mouvement de coupe
sur la position de mouvement de coupe désirée.
Consultez le tableau pour sélectionner le mouvement de
coupe approprié.
Position
006376
Mouvement de
Mouvement de
0
coupe rectiligne
Mouvement de
coupe à petite
orbite
Mouvement de
coupe à
moyenne orbite
Mouvement de
coupe à grande
orbite
coupe
Applications
Pour couper l’acier doux,
l’acier inoxydable et le
plastique.
Pour des coupes nettes
dans le bois et le
contreplaqué.
Pour couper l’acier doux,
l’aluminium et le bois dur.
Pour couper le bois et le
contreplaqué.
Pour la coupe rapide de
l’aluminium et de l’acier
doux.
Pour la coupe rapide du bois
et du contreplaqué.
Interrupteurs (Fig. 4 et 5)
Pour faire démarrer l’outil :
Appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour mettre l’outil
en mode veille. Cette opération allume également la
lampe.
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/veille pour faire
démarrer l’outil en mode veille.
Pour arrêter l’outil :
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/veille pour arrêter
l’outil et le mettre en mode veille.
Appuyez sur l’interrupteur de sécurité pour arrêter l’outil et
le mettre en mode sécurité.
En mode veille, appuyez sur l’interrupteur de sécurité
pour éteindre la lampe et mettre l’outil en mode sécurité.
REMARQUE :
• Lorsque l’outil est en mode veille, la lampe reste
allumée.
• Si l’outil reste 10 secondes en mode veille sans être
utilisé, il passe automatiquement en mode sécurité et
la lampe s’éteint.
Allumage des lampes
ATTENTION :
• Évitez de regarder directement la lampe ou sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur l’interrupteur de
sécurité.
Un autre appui sur l’interrupteur de sécurité arrête l’outil,
et la lampe s’éteint.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne
pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
• La lampe clignote lorsque l’outil est soumis à une
surchauffe. Refroidissez complètement l’outil avant de
le réutiliser.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 6)
La vitesse de l’outil peut être réglée à l’infini en tournant la
molette de réglage de la vitesse. Vous pouvez obtenir la
vitesse la plus élevée sur 6, et la plus faible sur 1.
Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la
vitesse adéquate en fonction de la pièce à couper. La
vitesse appropriée peut cependant différer avec le type ou
l’épaisseur de la pièce. En général, une vitesse plus
élevée permettra de couper les pièces plus rapidement
mais la durée de service de la lame en sera réduite.
Pièce à couper
Bois4 - 6
Acier doux3 - 6
Acier inoxydable3 - 4
Aluminium3 - 6
Plastiques1 - 4
013925
ATTENTION :
• Vous ne pouvez tourner la molette de réglage de la
vitesse que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne la forcez pas
Numéro sur la molette de
réglage de la vitesse
13
au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer
un dysfonctionnement du réglage de la vitesse.
REMARQUE :
• Lorsque la molette de réglage de la vitesse est sur 3 ou
plus, l’outil réduit automatiquement la vitesse à vide
afin de limiter les vibrations. Dès que l’outil
recommence à travailler, il retrouve la vitesse réglée.
Ensuite, l’outil maintient la vitesse jusqu’à ce qu’il soit
éteint. Lorsque la température est basse et que la
graisse est moins fluide, l’outil peut ne pas disposer de
cette fonction même si le moteur tourne.
MONTAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur
l’outil.
Installation et retrait de la lame
ATTENTION :
• Nettoyez toujours la lame et/ou le porte-lame de tous
les copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent. La
négligence de ce nettoyage peut causer un serrage
insuffisant de la lame, entraînant des blessures graves.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après
la coupe ; elles risquent d’être extrêmement chaudes
et de vous brûler la peau.
• Serrez fermement la lame. Autrement il y a risque de
grave blessure.
• Lors du retrait de la lame, prenez garde de ne pas vous
blesser aux doigts avec le dessus de la lame ou les
bouts de la pièce. (Fig. 7)
Avant d’installer la lame, vérifiez que le porte-lame est en
position ouverte.
Pour installer la lame, insérez-la (dents vers l’avant) dans
le porte-lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Le portelame passe de lui-même en position fermée et la lame est
verrouillée. Appuyez légèrement sur la lame pour vous
assurer qu’elle ne tombe pas pendant son utilisation.
ATTENTION :
• N’écartez pas excessivement le système d’ouverture
de l’outil, ou cela risque de l’endommager. (Fig. 8)
Pour retirer la lame, poussez le système d’ouverture de
l’outil le plus possible vers l’avant. Cela permet de libérer
la lame.
REMARQUE :
• Lubrifiez le rouleau de temps à autre.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 9)
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.
Plaque de recouvrement (Fig. 10)
Utilisez la plaque de recouvrement pour la coupe des
placages décoratifs, du plastique, etc. Cette plaque
protège contre les dommages les surfaces fragiles ou
délicates. Installez-la par l’arrière de la base de l’outil.
Dispositif anti-fente (Fig. 11)
Vous pouvez utiliser le dispositif anti-fente pour obtenir
des coupes sans fente. Pour l’installer, déplacez la base
14
de l’outil complètement vers l’avant, puis installez le
dispositif par l’arrière de la base de l’outil. Lorsque vous
utilisez la plaque de recouvrement, installez le dispositif
anti-fente sur cette dernière.
ATTENTION :
• L’utilisation du dispositif anti-fente n’est pas possible
lors des coupes en biseau.
Aspiration de la poussière
Le raccord à poussière (accessoire en option) est
recommandé pour l’exécution d’opérations de coupe
propres. (Fig. 12)
Pour fixer le raccord à poussière sur l’outil, insérez le
crochet du raccord à poussière dans l’orifice de la base.
(Fig. 13)
Pour fixer le raccord à poussière, serrez la vis de serrage
à l’avant du raccord à poussière.
Le raccord à poussière peut être installé du côté droit ou
gauche de la base. (Fig. 14)
Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord à
poussière.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Maintenez toujours la base parfaitement en contact
avec la pièce. Sinon, la lame risque de se briser et de
causer une grave blessure.
REMARQUE :
• Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que
la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une
batterie chargée. (Fig. 15)
Mettez l’outil sous tension sans que la lame n’entre en
contact avec une surface, et attendez qu’elle ait atteint sa
pleine vitesse. Posez ensuite la base à plat sur la pièce et
faites avancer l’outil doucement le long de la ligne de
coupe préalablement tracée.
Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de
courbes.
Coupe en biseau (Fig. 16)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’incliner la base.
Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes en
biseau de n’importe quel angle, entre 0° et 45° (gauche
ou droite). (Fig. 17)
Pour incliner la base, desserrez le boulon à l’arrière de la
base à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de
sorte que le boulon se trouve au centre de la fente en
biseau sur la base. (Fig. 18)
Inclinez la base jusqu’à l’angle de coupe en biseau désiré.
L’encoche en V du carter d’engrenages indique l’angle de
biseau au moyen de graduations. Serrez ensuite le
boulon fermement pour fixer la base.
Coupes à ras vers l’avant (Fig. 19)
Utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon à
l’arrière de la base, et faites glisser la base complètement
vers l’arrière. Serrez ensuite le boulon pour fixer la base.
Découpage
Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B.
A) Perçage d’un trou de départ : (Fig. 20)
• Pour les échancrures internes sans coupe inclinée à
partir d’un bord, réalisez un trou de départ de 12 mm
ou plus de diamètre. Insérez la lame dans ce trou pour
commencer la coupe.
B) Coupe en plongée : (Fig. 21)
• Si vous procédez soigneusement de la façon qui suit, il
n’est pas nécessaire de percer un trou de départ ou
d’effectuer une coupe d’introduction.
1. Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, le bout de
la lame se trouvant juste au-dessus de la surface de la
pièce.
2. Appliquez une pression sur l’outil, de sorte que le bord
avant de la base ne bouge pas lorsque vous mettrez
l’outil en marche, puis abaissez doucement l’arrière de
l’outil.
3. À mesure que la lame pénètre dans la pièce, abaissez
lentement la base de l’outil sur la surface de la pièce.
4. Complétez ensuite la coupe de façon normale.
Finition des bords (Fig. 22)
Pour égaliser les bords ou pour ajuster les dimensions,
faites passer la lame légèrement le long des bords
coupés.
Coupe du métal
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de
coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement,
cela usera considérablement la lame. Au lieu d’utiliser un
fluide de refroidissement pour la face inférieure de la
pièce, vous pouvez la recouvrir de graisse.
Ensemble de garde parallèle (accessoire
en option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
des accessoires.
1. Coupes rectilignes (Fig. 23)
Lorsque vous sciez de façon répétée à des largeurs de
160 mm ou moins, l’utilisation du garde parallèle vous
permet d’obtenir des coupes rapides, nettes et rectilignes.
(Fig. 24)
Pour installer le garde parallèle, insérez-le dans l’orifice
rectangulaire sur le côté de la base de l’outil, en orientant
le guide de garde vers le bas. Faites glisser le garde
parallèle sur la position correspondant à la largeur de
coupe désirée, puis serrez le boulon pour le fixer.
2. Coupes circulaires (Fig. 25 et 26)
Pour effectuer des coupes en forme de cercle ou d’arc
avec un rayon de 170 mm ou moins, installez le garde
parallèle de la façon suivante.
1. Installez le garde parallèle dans l’orifice rectangulaire
sur le côté de la base, en orientant le guide de garde
vers le haut. Insérez la broche du guide circulaire
dans l’un ou l’autre des deux orifices du guide de
garde. Vissez le bouton fileté sur la broche pour la
fixer.
2. Faites ensuite glisser le garde parallèle sur la position
correspondant au rayon de coupe désiré, puis serrez
le boulon pour le fixer. Déplacez ensuite la base
complètement vers l’avant.
REMARQUE :
• Utilisez toujours des lames N° B-17, B-18, B-26 ou
B-27 pour découper des cercles ou des arcs de cercle.
Ensemble d’adaptateur pour rail de
guidage (accessoire en option) (Fig. 27)
Lorsque vous effectuez des coupes parallèles et de
largeur uniforme ou des coupes rectilignes, utilisez le rail
de guidage et l’adaptateur pour rail de guidage afin
d’assurer une coupe rapide et nette.
Pour installer l’adaptateur de rail de guidage, insérez
aussi loin que possible la tige graduée dans l’orifice carré
de la base. Fixez fermement le boulon à l’aide de la clé
hexagonale. (Fig. 28)
Installez l’adaptateur de rail de guidage sur le rail du rail
de guidage. Insérez la tige graduée dans l’orifice carré de
l’adaptateur de rail de guidage. Placez la base sur le côté
du rail de guidage, puis serrez fermement le boulon.
(Fig. 29)
ATTENTION :
• Utilisez toujours des lames N° B-8, B-13, B-16, B-17
ou 58 lorsque vous utilisez le rail de guidage et
l’adaptateur de rail de guidage.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Lames de scie sauteuse
• Clé hexagonale 4
• Ensemble de garde parallèle (règle de guidage)
• Ensemble d’adaptateur pour rail de guidage
• Ensemble de rail de guidage
• Dispositif anti-fente
15
• Plaque de recouvrement
• Ensemble de raccord à poussières
• Batterie et chargeur Makita d’origine
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 78 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : découpe de planches
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,B
2
) : 6,5 m/s
Mode de fonctionnement : découpe de tôle
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,M
2
): 5,0m/s
2
2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-17
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Scie sauteuse sans fil
N° de modèle/Type : DJV141, DJV181
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
sont produites conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN60745
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE
est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
16
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Sternmarkierung
5. Hebel zum Wechseln der
Sägebetriebsart
6. Arretierschalter
7. EIN/Standby-Schalter
8. Arretierung
9. ON (EIN)
10. Standby
11. Geschwindigkeits-Stellrad
12. Verriegelte Position
13. Freigabeposition
14. Stichsägeblatt
15. Gleitschuh
16. Inbusschlüssel
17. Abdeckungsplatte
18. Splitterschutz
19. Absaugstutzen
20. Klemmschraube
21. Schlauch für Absauggerät
22. Schnittlinie
23. Schraube
24. Gehrungsschlitz
25. Einteilungen
26. V-Kerbe
27. Getriebegehäuse
28. Anfangsloch
29. Parallelanschlag
30. Gehrungsanschlag
31. Gewindeknopf
32. Kreisführungsstift
33. Messleiste
34. Führungsschienenadapter
35. Schraube
36. Führungsschiene
SPEZIFIKATIONEN
ModellDJV141DJV181
Hubhöhe26 mm26 mm
Holz135 mm135 mm
Max. Schneidleistungen
Stiche pro Minute (min
Gesamtlänge280 mm298 mm
Nettogewicht2,4 kg2,5 kg
Nennspannung14,4 V Gleichspannung18 V Gleichspannung
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Metallmaterial entwickelt. Als Ergebnis des
umfangreichen Zubehör- und Sägeblattprogramms ist das
Werkzeug vielseitig verwendbar und gut geeignet für
kurvige und kreisförmige Schnitte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
AKKU-STICHSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
Weichstahl10 mm10 mm
Aluminium20 mm20 mm
-1
)800 - 3.500800 - 3.500
ENE019-1
GEA010-1
GEB045-2
verborgene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel könnten
die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom
gesetzt werden und der Bediener könnte dadurch
einen Stromschlag erleiden.
2. Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
Befestigungsmitteln auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück von Hand halten oder gegen
Ihren Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und
Kontrollverlust führen.
3. Verwenden Sie immer eine Sicherheitsbrille oder
Arbeitsschutzbrille. Gewöhnliche Brillen und
Sonnenbrillen sind KEINE Sicherheitsbrillen oder
Arbeitsschutzbrillen.
4. Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel und
entfernen Sie diese vor der eigentlichen Arbeit.
5. Sägen Sie keine zu großen Werkstücke.
6. Achten Sie auf genügend Abstand unter dem
Werkstück, damit das Blatt nicht auf den Boden,
die Werkbank usw. schlägt.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Achten Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs
darauf, dass das Sägeblatt das Werkstück nicht
berührt.
9. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
17
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann in
Betrieb sein, wenn es von Hand festgehalten wird.
11. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten
Sie auf den völligen Stillstand des Sägeblatts,
bevor Sie dieses aus dem Werkstück
herausziehen.
12. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das
Sägeblatt noch das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
13. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last
laufen.
14. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
möglicherweise giftig sind. Vermeiden Sie das
Einatmen von Staub und den Hautkontakt mit
diesen Materialien. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter
der Materialhersteller.
15. Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das
Material geeignete Staubmaske bzw. ein
Atemgerät.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE aus Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-8
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
18
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und nehmen Sie
den Akkublock vom Werkzeug ab, bevor Sie
Einstellungen oder Funktionsprüfungen am Werkzeug
vornehmen.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
• Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock
sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen
oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das
Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen,
sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt
werden oder diese Verletzungen verursachen.
Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und
in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste
sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
ACHTUNG:
• Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku
mit Sternmarkierung) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternmarkierung verfügen über
ein Schutzsystem. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus, um
die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
• Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
einer abnormal hohen Stromaufnahme führt.
Drücken Sie in dieser Situation den EIN/AUSSchalter des Werkzeugs und beenden Sie die
Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs
geführt haben. Drücken Sie dann den EIN/AUSSchalter noch einmal, um das Werkzeug neu zu
starten.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku
überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku
abkühlen, bevor Sie den EIN/AUS-Schalter noch
einmal drücken.
• Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig und
das Werkzeug startet nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab und laden Sie den Akku
wieder auf.
Wahl der Sägebetriebsart (Abb. 3)
Dieses Werkzeug kann mit und ohne Pendelhub (nur Aufund Abbewegung) betrieben werden. In der Betriebsart
mit Pendelhub wird das Sägeblatt während der
Sägebewegung nach vorne beschleunigt und die
Sägegeschwindigkeit wird bedeutend erhöht.
Zum Ändern der Sägebetriebsart drehen Sie einfach den
Hebel zum Wechseln der Sägebetriebsart in die
gewünschte Position. Siehe die Tabelle zur Auswahl der
richtigen Sägebetriebsart.
Position SägebetriebsartAnwendungen
Für Schnitte in
Schmiedestahl, Edelstahl
und Plastik.
Für saubere Schnitte in
Holz und Sperrholz.
Für Schnitte in Aluminium,
Schmiedestahl und
Hartholz.
Für Schnitte in Holz und
Sperrholz.
Für schnelle Schnitte in
Aluminium und
Schmiedestahl.
Für schnelle Schnitte in
Holz und Sperrholz.
006376
Schnittbetriebsart
0
kein Pendelhub
Schnittbetriebsart
kleiner Pendelhub
Schnittbetriebsart
mittlerer
Pendelhub
Schnittbetriebsart
großer Pendelhub
Bedienen des Schalters (Abb. 4 und 5)
Zum Starten des Werkzeugs:
Drücken Sie den Arretierschalter, um das Werkzeug in
den Standby-Modus zu bringen. Dadurch wird auch die
Lampe eingeschaltet.
Drücken Sie den EIN/Standby-Schalter, um das
Werkzeug im Standby-Modus zu starten.
Zum Anhalten des Werkzeugs:
Drücken Sie den EIN/Standby-Schalter, um das
Werkzeug anzuhalten und in den Standby-Modus zu
bringen.
Drücken Sie den Arretierschalter, um das Werkzeug
anzuhalten und in den Arretiermodus zu bringen.
Drücken Sie im Standby-Modus den Arretierschalter, um
die Lampe auszuschalten und das Werkzeug in den
Arretiermodus zu bringen.
HINWEIS:
• Wenn sich das Werkzeug im Standby-Modus befindet,
leuchtet die Lampe weiter.
• Wird das Werkzeug für 10 Sekunden im StandbyModus belassen, ohne dass damit gearbeitet wird,
schaltet sich das Werkzeug automatisch in den
Arretiermodus und die Lampe erlischt.
Einschalten der Lampen
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in die Lampe oder in die
Lichtquelle.
Betätigen Sie zum Einschalten der Lampe den
Arretierschalter.
Ein erneutes Drücken des Arretierschalters hält das
Werkzeug an und die Lampe erlischt.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, dass die Linse
der Lampe nicht zerkratzt wird, da dies die
Leuchtstärke mindern kann.
• Wird das Werkzeug überhitzt, flackert die Lampe.
Lassen Sie das Werkzeug vor dem weiteren Betrieb
ganz abkühlen.
19
Geschwindigkeits-Stellrad (Abb. 6)
Die Werkzeuggeschwindigkeit kann durch Drehen des
Geschwindigkeits-Stellrads stufenlos eingestellt werden.
Einstellung 6 liefert die höchste Geschwindigkeit, 1 die
niedrigste.
Wählen Sie anhand der Tabelle die geeignete
Geschwindigkeit für das zu schneidende Werkstück. Die
entsprechende Geschwindigkeit kann von der Art und der
Dicke des Werkstücks abhängen. Allgemein gilt, dass Sie
bei höheren Geschwindigkeiten die Werkstücke schneller
schneiden können, allerdings bei geringerer Lebenszeit
des Sägeblattes.
Zu schneidendes
Werkstück
Holz4 - 6
Weichstahl3 - 6
Edelstahl3 - 4
Aluminium3 - 6
Plastik1 - 4
013925
ACHTUNG:
• Das Geschwindigkeits-Stellrad kann nur bis zur 6 und
wieder zurück zur 1 gedreht werden. Drehen Sie es
nicht mit Gewalt über die Position 6 oder 1 hinaus, da
sonst die Geschwindigkeitseinstellung womöglich nicht
mehr richtig funktioniert.
HINWEIS:
• Wenn das Geschwindigkeits-Stellrad auf 3 oder höher
eingestellt ist, reduziert das Werkzeug automatisch die
Leerlaufgeschwindigkeit, um die Vibration im Leerlauf
zu reduzieren. Sobald das Werkzeug unter Last
arbeitet, erreicht es seine voreingestellte
Geschwindigkeit. Das Werkzeug behält dann diese
Geschwindigkeit bei, bis es ausgeschaltet wird. Bei
niedrigen Temperaturen ist weniger Feuchtigkeit im
Schmierfett und das Werkzeug erreicht auch bei
Betrieb des Motors seine Funktion nicht.
Zahl am Stellrad
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Montage und Demontage des Sägeblatts
ACHTUNG:
• Entfernen Sie stets alle Splitter und sonstiges
Fremdmaterial vom Sägeblatt und dem Blatthalter. Tun
Sie dies nicht, kann sich das Sägeblatt lösen, was zu
schweren Personenschäden führen kann.
• Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das
Sägeblatt noch das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
• Ziehen Sie das Sägeblatt fest an. Zuwiderhandlungen
können zu schweren Personenschäden führen.
• Achten Sie beim Entnehmen des Sägeblatts darauf,
Ihre Finger nicht an der Blattspitze oder den Kanten
des Werkstücks zu verletzen. (Abb. 7)
Stellen Sie vor dem Einbauen des Sägeblattes sicher,
dass der Sägeblatthalter sich in der Freigabeposition
befindet.
Zum Einbauen des Blattes setzen Sie das Blatt (mit den
Zähnen nach vorn zeigend) in den Blatthalter ein, bis es
einschnappt. Der Sägeblatthalter bewegt sich von selbst
in die verriegelte Position und das Sägeblatt ist verriegelt.
Ziehen Sie leicht am Blatt, um zu prüfen, dass das Blatt
während des Betriebs nicht herausfällt.
ACHTUNG:
• Öffnen Sie den Werkzeugöffner nicht zu weit, da dies
das Werkzeug beschädigen kann. (Abb. 8)
Zum Entnehmen des Sägeblatts drücken Sie den Hebel
so weit wie möglich nach vorn. Dadurch wird das
Sägeblatt freigegeben.
HINWEIS:
• Schmieren Sie die Rolle gelegentlich.
Aufbewahren des Inbusschlüssels
(Abb. 9)
Wenn Sie den Inbusschlüssel nicht verwenden, bewahren
Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, damit er nicht
verloren geht.
Abdeckungsplatte (Abb. 10)
Verwenden Sie die Abdeckungsplatte beim Schneiden
dekorativer Furniere, Plastik usw. Sie schützt
empfindliche Oberflächen vor Beschädigungen. Bringen
Sie sie auf der Rückseite des Werkzeuggleitschuhs an.
Splitterschutz (Abb. 11)
Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz
verwendet werden. Zur Montage des Splitterschutzes
schieben Sie den Gleitschuh ganz nach vorn und bringen
den Schutz von hinten am Gleitschuh an. Wenn Sie die
Abdeckungsplatte verwenden, bringen Sie den
Splitterschutz an der Abdeckungsplatte an.
ACHTUNG:
• Der Splitterschutz kann für Gehrungsschnitte nicht
verwendet werden.
Staubabsaugung
Der Absaugstutzen (optionales Zubehör) wird für saubere
Schnitte empfohlen. (Abb. 12)
Zum Anbringen des Absaugstutzens am Werkzeug
setzen Sie den Haken des Absaugstutzens in die Öffnung
in den Gleitschuh ein. (Abb. 13)
Zum Sichern des Absaugstutzens ziehen Sie die
Klemmschraube auf der Vorderseite des Absaugstutzens
an.
Der Absaugstutzen kann an auf der linken oder der
rechten Seite des Gleitschuhs befestigt werden.
(Abb. 14)
Schließen Sie dann ein Makita-Absauggerät an den
Absaugstutzen an.
BETRIEB
ACHTUNG:
• Halten Sie den Gleitschuh stets bündig mit dem
Werkstück. Tun Sie dies nicht, kann das Sägeblatt
20
brechen, was zu schweren Personenschäden führen
kann.
HINWEIS:
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie das Werkzeug
15 Minuten ruhen, bevor Sie die Arbeiten mit einem
neuen Akku fortsetzen. (Abb. 15)
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt
Kontakt hat, und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle
Geschwindigkeit erreicht. Setzen Sie dann den
Gleitschuh flach auf das Werkstück und bewegen Sie das
Werkzeug langsam entlang der markierten Schnittlinie
nach vorn.
Schieben Sie das Werkzeug bei Kurvenschnitten sehr
langsam vor.
Gehrungsschnitt (Abb. 16)
ACHTUNG:
• Schalten Sie immer das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie den Gleitschuh neigen.
Mit geneigtem Gleitschuh können Sie Gehrungsschnitte
mit einem Winkel von 0° bis 45° (links und rechts)
ausführen. (Abb. 17)
Lösen Sie zum Neigen des Gleitschuhs die Schraube auf
der Rückseite des Gleitschuhs mit einem Inbusschlüssel.
Verschieben Sie den Gleitschuh so, dass die Schraube in
der Mitte des Gehrungsschlitzes im Gleitschuh liegt.
(Abb. 18)
Drehen Sie den Gleitschuh bis zum gewünschten Winkel.
Die V-Kerbe des Getriebegehäuses zeigt den
Gehrungswinkel in Einteilungen an. Ziehen Sie dann die
Schraube zur Sicherung des Gleitschuhs fest an.
Front-Glattschnitte (Abb. 19)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite des
Gleitschuhs mit dem Inbusschlüssel und schieben Sie
den Gleitschuh ganz zurück. Ziehen Sie dann die
Schraube zur Sicherung des Gleitschuhs an.
Ausschnitte
Ausschnitte können entweder mit Methode A oder B
hergestellt werden.
A) Bohren eines Anfangslochs: (Abb. 20)
• Für Innenschnitte ohne Führungsschnitt von einer
Kante aus bohren Sie ein Anfangsloch mit einem
Durchmesser von 12 mm oder mehr. Führen Sie das
Sägeblatt in dieses Loch ein, und sägen Sie.
B) Tauchsägen: (Abb. 21)
• Ein Anfangsloch oder ein Führungsschnitt ist nicht
nötig, wenn Sie vorsichtig wie folgt vorgehen.
1. Kippen Sie das Werkzeug auf die vordere Kante des
Gleitschuhs, mit der Sägeblattspitze genau über der
Oberfläche des Werkstücks.
2. Üben Sie Druck auf das Werkzeug aus, sodass die
vordere Kante des Gleitschuhs sich nicht bewegt,
während Sie das Werkzeug einschalten und die
hintere Kante des Gleitschuhs sanft absenken.
3. Während das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
senken Sie den Gleitschuh des Werkzeugs langsam
auf die Oberfläche des Werkstücks.
4. Beenden Sie den Schnitt wie gewohnt.
Abschließen von Kanten (Abb. 22)
Zum Abkanten oder um Abmessungen anzupassen,
führen Sie das Sägeblatt leicht entlang der Schnittkanten.
Metallschnitte
Verwenden Sie beim Sägen von Metall ein geeignetes
Kühlmittel (Schneideöl). Zuwiderhandlungen können zu
enormer Blattabnutzung führen. Die Unterseite des
Werkstücks kann gefettet werden, anstelle der
Verwendung eines Kühlmittels.
Parallelanschlagsset (optionales
Zubehör)
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und entnehmen Sie
den Akkublock, bevor Sie Zubehörteile einsetzen oder
entfernen.
1. Gerader Schnitt (Abb. 23)
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die
Ausführung besonders genauer Geradschnitte bei
wiederholten Schnittbreiten unter 160 mm. (Abb. 24)
Setzen Sie den Parallelanschlag in das rechteckige Loch
auf der Seite des Werkzeug-Gleitschuhs ein, mit dem
Gehrungsanschlag nach unten. Verschieben Sie den
Parallelanschlag auf die gewünschte Schnittbreite, und
ziehen Sie die Schraube an, um ihn zu sichern.
2. Runder Schnitt (Abb. 25 und 26)
Zum Sägen von Kreisen oder Bögen mit 170 mm Radius
oder weniger bringen Sie den Parallelanschlag wie folgt
an.
1. Setzen Sie den Parallelanschlag in das rechteckige
Loch auf der Seite des Gleitschuhs ein, mit dem
Gehrungsanschlag nach oben. Führen Sie den
Kreisführungsstift in eines der beiden Löcher im
Gehrungsanschlag ein. Schrauben Sie dann zu
dessen Sicherung den Gewindeknopf auf den Stift
auf.
2. Verschieben Sie den Parallelanschlag auf den
gewünschten Schnittradius und ziehen Sie die
Schraube an, um ihn zu sichern. Schieben Sie dann
den Gleitschuh ganz nach vorn.
HINWEIS:
• Verwenden Sie immer die Sägeblätter Nr. B-17, B-18,
B-26 oder B-27 zum Sägen von Kreisen oder Bögen.
Beim Sägen paralleler und gleichmäßig breiter oder
gerader Schnitte sorgen die Führungsschiene und der
Führungsschienenadapter für schnelle und saubere
Schnitte.
Um den Führungsschienenadapter anzubringen, führen
Sie die Messleiste so weit wie möglich in das eckige Loch
im Gleitschuh ein. Sichern Sie die Schraube mit dem
Inbusschlüssel. (Abb. 28)
Bringen Sie den Führungsschienenadapter an der Leiste
der Führungsschiene an. Setzen Sie die Messleiste in das
eckige Loch im Führungsschienenadapter ein. Bringen
Sie den Gleitschuh auf die Seite der Führungsschiene,
und ziehen Sie die Schraube fest an. (Abb. 29)
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.