Makita DGA517Z User Manual

Page 1
EN
Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL 8
SV
NO
FI
LV
LT
ET
RU
Batteridriven vinkelslipmaskin
Batteridrevet vinkelsliper BRUKSANVISNING 40
Akkukäyttöinen kulmahiomakone
Bezvada leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 72
Belaidis kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 88
Juhtmeta nurklihvija KASUTUSJUHEND 104
Аккумуляторная угловая шлифмашина
DGA417,
BRUKSANVISNING 24
KÄYTTÖOHJE 56
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
120
DGA418 DGA467, DGA468 DGA517, DGA518
Page 2
2
1
Fig.1
Fig.2
1
Fig.3
Fig.5
Fig.6
1
2
1
3
1
2
1
Fig.7
Fig.4
1
Fig.8
2
Page 3
1
1
Fig.9
1
Fig.10
Fig.11
2
3
Fig.13
2
1
2
3
3
4
2
4
2
1
Fig.14
1
2
3
4
Fig.15
1
1
2
3
4
2
Fig.12
3
Fig.16
3
Page 4
Fig.17
11
23
2
4
4
1
Fig.21
11
23
Fig.18
Fig.19
16 mm (5/8″)
Fig.20
1
2
3
11
23
4
15°
16 mm (5/8″)
4
44
Fig.22
11
23
4
44
Fig.23
1
Fig.24
4
Page 5
Fig.25
Fig.26
1
3
1
2
Fig.29
1
1
Fig.27
4
1
Fig.28
Fig.30
3
2
5
Page 6
1
Fig.31
1
2
2
1
2
Fig.34
1
Fig.35
Fig.32
Fig.33
1
1
Fig.36
6
Page 7
1
Fig.37
1
2
2
Fig.38
1
2
1
Fig.39
1
2
3
4
5
Fig.40
2
8
3
6
7
9
10
2
12
11
5
7
13
3
14
5
15
3
14
5
Page 8
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DGA417 DGA418
Wheel diameter 100 mm (4″)
Max. wheel thickness 6.4 mm
Spindle thread M10
Rated speed (n) 8,500 min
Overall length 382 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.2 - 2.9 kg
Electric brake
Wireless activation function -
Model: DGA467 DGA468
Wheel diameter 115 mm (4-1/2″)
Max. wheel thickness 7.2 mm
Spindle thread M14 or 5/8″ (country specic)
Rated speed (n) 8,500 min
Overall length 382 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.4 - 3.1 kg
Electric brake
Wireless activation function -
-1
-1
Model: DGA517 DGA518
Wheel diameter 125 mm (5″)
Max. wheel thickness 7.2 mm
Spindle thread M14 or 5/8″ (country specic)
Rated speed (n) 8,500 min
Overall length 382 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.4 - 3.1 kg
Electric brake
Wireless activation function -
-1
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi­est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
8 ENGLISH
Page 9
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model Sound pressure
DGA417 80 - 3
DGA418 80 - 3
DGA467 80 - 3
DGA468 80 - 3
DGA517 79 - 3
DGA518 79 - 3
level (LpA) : (dB(A))
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: surface grinding with normal side grip
Model Vibration emission (ah, AG) :
DGA417 4.5 1.5
DGA418 4.5 1.5
DGA467 5.5 1.5
DGA468 5.5 1.5
DGA517 6.0 1.5
DGA518 6.0 1.5
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip
Model Vibration emission (ah, AG) :
DGA417 4.5 1.5
DGA418 4.5 1.5
DGA467 5.0 1.5
DGA468 5.0 1.5
DGA517 5.5 1.5
DGA518 5.5 1.5
Work mode: disc sanding with normal side grip
Model Vibration emission (a
DGA417 2.5 m/s
DGA418 2.5 m/s
DGA467 2.5 m/s
DGA468 2.5 m/s
DGA517 2.5 m/s
DGA518 2.5 m/s
(m/s2)
(m/s2)
(m/s2)
2
or less 1.5
2
or less 1.5
2
or less 1.5
2
or less 1.5
2
or less 1.5
2
or less 1.5
Sound power level
(LWA) : (dB(A))
Uncertainty (K) : (m/s2)
Uncertainty (K) : (m/s2)
) :
h, DS
Uncertainty (K) : (m/s2)
Uncertainty (K) :
(dB(A))
9 ENGLISH
Page 10
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Model Vibration emission (a
DGA417 2.5 m/s
DGA418 2.5 m/s
DGA467 2.5 m/s
DGA468 2.5 m/s
DGA517 2.5 m/s
DGA518 2.5 m/s
(m/s2)
2
or less 1.5
2
or less 1.5
2
or less 1.5
2
or less 1.5
2
or less 1.5
2
or less 1.5
h, DS
) :
Uncertainty (K) : (m/s2)
NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
WARNING: The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if
the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Cordless grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illus­trations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not rec-
ommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per­sonal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by anges, the arbour hole of the accessory must t the locating diameter of the ange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test
time.
10 ENGLISH
Page 11
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces­sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick­back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create fre­quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations:
1. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
2. The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, acci­dental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel anges.
6. Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-Off Operations:
1. Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces- sive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
2. Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spin­ning wheel and the power tool directly at you.
11 ENGLISH
Page 12
3. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.
4. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
5. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick­back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
6. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, elec­trical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen­dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
1. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
2. If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
1. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury.
3. Be careful not to damage the spindle, the ange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
6. Use the specied surface of the wheel to per­form the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
8. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
9. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
10. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
11. Use only anges specied for this tool.
12. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
13. Check that the workpiece is properly supported.
14. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
15. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
16. Do not use the tool on any materials contain­ing asbestos.
17. When use cut-off wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.
18. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
19. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
12 ENGLISH
Page 13
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack­aging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces­sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting causing res, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car- tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem­perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire­less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil­dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such as heart pace makers are near by.
7. Do not operate the wireless unit in places where automated devices are near by. If oper-
ated, automated devices may develop malfunction
or error.
8. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
9. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
10. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
11. Always remove the battery on the tool when installing the wireless unit.
12. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
13. Always insert the wireless unit in the correct direction.
14. Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
15. Always close the lid of the slot when
operating.
16.
Do not remove the wireless unit from the slot while
the power is being supplied to the tool. Doing so
may cause a malfunction of the wireless unit.
17. Do not remove the sticker on the wireless unit.
18. Do not put any sticker on the wireless unit.
19. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be generated.
20. Do not leave the wireless unit in a place sub­ject to high heat, such as a car sitting in the sun.
21. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas could be generated.
22. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit until the dew is completely dried.
23. When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin­ner, conductive grease or the like.
24. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
25. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool.
26. Do not use the tool with the lid of the slot dam- aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
27. Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary. Restore the lid if it comes off from the tool.
28. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
13 ENGLISH
Page 14
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge rmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Lighted Off Blinking
Hold the tool and the battery cartridge
Always install the battery cartridge fully
Indicator lamps Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Indicating the remaining battery capacity
Country specic
When you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity. ► Fig.3: 1. Battery indicator
The remaining battery capacity is shown as the follow-
ing table.
Battery indicator status Remaining
On
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys­tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto­matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally and the battery indicator shows following state. In
this situation, let the tool cool before turning the tool on again.
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
On
If the tool does not start, the battery may be overheated. In this situation, let the battery cool before starting the
tool again.
14 ENGLISH
Blinking
Page 15
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Releasing protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following
state. In this situation, the tool does not start even if turning
the tool off and on. To release the protection lock, remove the battery, set it to the battery charger and wait until the charging nishes.
On
Off
Blinking
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. Fig.4: 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
CAUTION: Do not pull the switch lever hard
without pulling the lock-off lever. This can cause
switch breakage.
CAUTION: For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pulling the lock-off lever. Return the tool to our authorized service center for proper repairs BEFORE further usage.
CAUTION: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
To prevent the switch lever from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, pull the lock-off lever toward the opera­tor and then pull the switch lever.
To stop the tool, release the switch lever. ► Fig.5: 1. Lock-off lever 2. Switch lever
Speed adjusting dial
The rotation speed of the tool can be changed by turn­ing the speed adjusting dial. The table below shows
the number on the dial and the corresponding rotation speed.
Fig.6: 1. Speed adjusting dial
Number Speed
1 3,000 min
2 4,500 min
3 6,000 min
4 7,500 min
5 8,500 min
-1
-1
-1
-1
-1
NOTICE: If the tool is operated continuously at
low speed for a long time, the motor will get over­loaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: When changing the speed dial from "5"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
Automatic speed change function
Fig.7: 1. Mode indicator
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
This tool has "high speed mode" and "high torque mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator lights up during operation, the tool is in high torque mode.
Accidental re-start preventive
function
Even if installing the battery cartridge while pulling the
switch lever, the tool does not start.
To start the tool, rst release the switch lever. Then pull
the lock-off lever, and pull the switch lever.
Electronic torque control function
The tool electronically detects situations where the wheel or accessory may be at risk to be bound. In the situation, the tool is automatically shut off to prevent
further rotation of the spindle (it does not prevent
kickback). To restart the tool, switch off the tool rst, remove the
cause of sudden drop in the rotation speed, and then turn the tool on.
Soft start feature
Soft start feature reduces starting reaction.
Electric brake
Electric brake is activated after the tool is switched off.
The brake does not work when the power supply is shut down, such as the battery is removed accidentally, with
the switch still on.
15 ENGLISH
Page 16
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the gure. ► Fig.8
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, ap disc, ex wheel, wire wheel brush / abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
WARNING:
ap disc, ex wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be tted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
WARNING: When using an abrasive cut-off
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
(In some European countries, when using a diamond
wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)
For tool with locking screw type wheel guard
Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the bear-
ing box. Then rotate the wheel guard to such an angle
that it can protect the operator according to work. Be
sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Fig.9: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
For tool with clamp lever type wheel guard
Loosen the screw, and then pull the lever in the direction of the arrow. Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the
bearing box. Then rotate the wheel guard to such an angle
that it can protect the operator according to work.
Fig.10: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the
wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten
the screw securely. The setting angle of the wheel guard can be adjusted with the lever. ► Fig.11: 1. Screw 2. Lever
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
When using a depressed center wheel,
4. Lever
Installing or removing depressed
center wheel or ap disc
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel or ap disc, the wheel guard must be tted on the tool so that the closed side of the guard
always points toward the operator.
CAUTION: Make sure that the mounting part
of the inner ange ts into the inner diameter of the depressed center wheel / ap disc perfectly.
Mounting the inner ange on the wrong side may
result in the dangerous vibration.
Mount the inner ange onto the spindle. Make sure to t the dented part of the inner ange onto
the straight part at the bottom of the spindle.
Fit the depressed center wheel / ap disc on the inner ange and screw the lock nut onto the spindle. ► Fig.12: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3. Inner ange 4. Mounting part
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise. ► Fig.13: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing ex wheel
Optional accessory
WARNING: Always use supplied guard when
ex wheel is on tool. Wheel can shatter during use
and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.14: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad
4. Inner ange
Follow instructions for depressed center wheel but also
use back up pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc
Optional accessory
NOTE: Use sander accessories specied in this man­ual. These must be purchased separately.
For 100 mm (4″) model
Fig.15: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc
3. Rubber pad 4. Inner ange
1. Mount the inner ange onto the spindle.
2. Mount the rubber pad onto the spindle.
3. Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-
ing lock nut onto the spindle.
4. Hold the spindle with the shaft lock, and securely
tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut wrench.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
16 ENGLISH
Page 17
For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″)
model
Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc
3. Rubber pad
1. Mount the rubber pad onto the spindle.
2. Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-
ing lock nut onto the spindle.
3. Hold the spindle with the shaft lock, and securely
tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut wrench.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
WARNING: Never vacuum metal particles
created by grinding/cutting/sanding operation.
Metal particles created by such operation are so hot that they ignite dust and the lter inside the vacuum
cleaner.
To avoid dusty environment caused by masonry cut­ting, use a dust collecting wheel guard and a vacuum cleaner. Refer to the instruction manual attached to the dust collecting wheel guard for assembling and using it. Fig.17: 1. Dust collecting wheel guard 2. Hose of
the vacuum cleaner
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc
or wheel onto work.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades. Such blades when
used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch off
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool rmly with
one hand on housing and the other on the side grip (handle).
Grinding and sanding operation
Fig.18
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15° to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in forward direction or it may cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both
forward and backward direction.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel
Optional accessory
WARNING: When using an abrasive cut-off
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
(In some European countries, when using a diamond
wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)
WARNING: NEVER use cut-off wheel for side
grinding.
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
WARNING: Do not start the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece surface. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
WARNING: During cutting operations, never
change the angle of the wheel. Placing side pres-
sure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause
the wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
WARNING: A diamond wheel shall be oper-
ated perpendicular to the material being cut.
17 ENGLISH
Page 18
Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia-
mond wheel 3. Inner ange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel
As for the installation, follow the instructions for
depressed center wheel.
The direction for mounting the lock nut and the inner ange varies by wheel type and thickness.
Refer to the following gures.
For 100 mm (4″) model
When installing the abrasive cut-off wheel:
Fig.20: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel
(Thinner than 4mm (5/32")) 3. Abrasive cut- off wheel (4mm (5/32") or thicker) 4. Inner ange
When installing the diamond wheel:
Fig.21: 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner
than 4mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4mm (5/32″) or thicker) 4. Inner ange
For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″)
model
When installing the abrasive cut-off wheel:
Fig.22: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel
(Thinner than 4mm (5/32")) 3. Abrasive cut- off wheel (4mm (5/32") or thicker) 4. Inner ange
When installing the diamond wheel:
Fig.23: 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner
than 4mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4mm (5/32″) or thicker) 4. Inner ange
Operation with wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of brush by run-
ning tool with no load, insuring that no one is in
front of or in line with brush.
CAUTION: Do not use brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged brush
could increase potential for injury from contact with
broken brush wires.
Fig.24: 1. Wire cup brush
Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup
brush onto spindle and tighten with supplied wrench.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when using
brush. It may lead to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential
for injury from contact with broken wires.
CAUTION: ALWAYS use guard with wire
wheel brushes, assuring diameter of wheel ts
inside guard. Wheel can shatter during use and
guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.25: 1. Wire wheel brush
Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel
brush onto spindle and tighten with the wrenches.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush. It may lead to premature
breakage.
WIRELESS ACTIVATION FUNCTION
For DGA418/DGA468/DGA518 only
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and com­fortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool. ► Fig.26
To use the wireless activation function, prepare follow­ing items:
A wireless unit
A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function
setting is as follows. Refer to each section for detail procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
18 ENGLISH
Page 19
Installing the wireless unit
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed.
1. Open the lid on the tool as shown in the gure. Fig.27: 1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot.
Fig.28: 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid
4. Recessed portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid. ► Fig.29: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on the power switch on the vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool, nish the tool registra-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". ► Fig.30: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lamp blinks in green. And then press the wireless acti­vation button on the tool in the same way. ► Fig.31: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully, the wireless activation lamps will light up in green
for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless acti­vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tions for one vacuum cleaner, nish the tool registra­tion one by one.
activation lamp
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will automatically runs along with the
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool. Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool.
2.
Fig.32
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO". ► Fig.33: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being pulled.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless
activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding
circumstances. NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run­ning even if you don't pull the switch trigger because
an other user is using the wireless activation function.
19 ENGLISH
activation lamp
Page 20
Description of the wireless activation lamp status
Fig.35: 1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Duration
2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
the tool is
running.
20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the
2 seconds The cancellation of the tool registration has been nished. The
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
lamp will automatically turn off when no operation is performed
for 2 hours.
When
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the
tool is running.
vacuum cleaner.
lamp will start blinking in blue.
cancellation by the vacuum cleaner.
wireless activation lamp will start blinking in blue.
tion function is starting up.
Standby Blue
Tool
registration
Cancelling
tool
registration
Others Red
Color
Green
Red
Off - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
On
Blinking
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". ► Fig.36: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that,
press the wireless activation button on the tool in the
same way. ► Fig.37: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti­vation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti­vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
activation lamp
20 ENGLISH
Page 21
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
Cannot nish tool registration / can­celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
Incorrect operation Push the wireless activation button briey and
The tool and vacuum cleaner is away
from each other (out of the transmission
range).
Before nishing the tool registration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the vacuum cleaner is turned on.
The tool registration procedures for the tool or vacuum cleaner has not nished.
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio
waves.
Install the wireless unit correctly.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
cleaner.
Install the wireless unit correctly.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
cleaner.
perform the tool registration/cancellation procedures again.
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other. The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according
to the circumstances.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures again.
Perform the tool registration procedures for both the tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
21 ENGLISH
Page 22
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The vacuum cleaner does not run
along with the switch operation of the tool.
The vacuum cleaner runs while the tool's switch trigger is not pulled.
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".
More than 10 tools are registered to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner erased all tool
registrations.
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
The tool and vacuum cleaner is away
from each other (out of the transmission
range).
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio
waves.
Other users are using the wireless activation of the vacuum cleaner with their tools.
Install the wireless unit correctly.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
Perform the tool registration again. If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
Perform the tool registration again.
cleaner.
Get the tool and vacuum cleaner closer each other.
The maximum transmission distance is approxi­mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Turn off the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other tools.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed. Fig.38: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
Remove the dust cover from inhalation vent and clean it for smooth air circulation. Fig.39: 1. Dust cover
NOTICE: Clean out the dust cover when it is
clogged with dust or foreign matters. Continuing
operation with a clogged dust cover may damage the
tool.
22 ENGLISH
Page 23
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Makita genuine battery and charger
Wireless unit (For models with wireless activation function) ► Fig.40
- 100 mm (4″) model 115 mm (4-1/2″) model 125 mm (5″) model
1 Grip 36
2 Wheel Guard (for grinding wheel)
3 Inner ange
4 Depressed center wheel / Flap disc
5 Lock nut
6 Back up pad
7 Flex wheel
8 Inner ange and rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115
9 Abrasive disc
10 Sanding lock nut
11 Wire wheel brush
12 Wire cup brush
13 Wheel Guard (for cut-off wheel) *1
14 Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel
15 Dust collecting wheel guard
- Lock nut wrench
NOTE: *1 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
23 ENGLISH
Page 24
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DGA417 DGA418
Kapskivans diameter 100 mm (4″)
Max. skivtjocklek 6,4 mm
Spindelgänga M10
Nominellt varvtal (n) 8 500 min
Total längd 382 mm
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 2,2 - 2,9 kg
Elektronisk broms
Funktion för trådlös aktivering -
Modell: DGA467 DGA468
Kapskivans diameter 115 mm (4-1/2″)
Max. skivtjocklek 7,2 mm
Spindelgänga M14 eller 5/8″ (landsspecikt)
Nominellt varvtal (n) 8 500 min
Total längd 382 mm
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 2,4 - 3,1 kg
Elektronisk broms
Funktion för trådlös aktivering -
-1
-1
Modell: DGA517 DGA518
Kapskivans diameter 125 mm (5″)
Max. skivtjocklek 7,2 mm
Spindelgänga M14 eller 5/8″ (landsspecikt)
Nominellt varvtal (n) 8 500 min
Total längd 382 mm
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 2,4 - 3,1 kg
Elektronisk broms
Funktion för trådlös aktivering -
-1
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregå­ende meddelande.
Specikationer kan variera mellan olika länder.
Vikten kan variera beroende på tillbehören, inklusive batterikassett. Den lättaste och den tyngsta kombinatio­nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Vissa av batterikassetterna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING: Använd endast batterikassetter från listan ovan. Användning av andra batterikassetter kan
orsaka personskada och/eller brand.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och stenmaterial utan användning av vatten.
24 SVENSKA
Page 25
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd enligt EN60745:
Modell Ljudtrycksnivå
DGA417 80 - 3
DGA418 80 - 3
DGA467 80 - 3
DGA468 80 - 3
DGA517 79 - 3
DGA518 79 - 3
(LpA) : (dB(A))
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
VARNING: Använd hörselskydd.
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma) bestämt enligt EN60745:
Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag
Modell Vibrationsemission (ah, AG)
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,5 1,5
DGA468 5,5 1,5
DGA517 6,0 1,5
DGA518 6,0 1,5
Arbetsläge: planslipning med anti-vibrationssidohandtag
Modell Vibrationsemission (ah, AG)
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,0 1,5
DGA468 5,0 1,5
DGA517 5,5 1,5
DGA518 5,5 1,5
Arbetsläge: skivslipning med normalt sidohandtag
Modell Vibrationsemission (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
: (m/s2)
: (m/s2)
(m/s2)
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
Ljudeffektnivå (LWA)
: (dB(A))
Mättolerans (K): (m/s2)
Mättolerans (K): (m/s2)
) :
h, DS
Mättolerans (K): (m/s2)
Mättolerans (K):
(dB(A))
25 SVENSKA
Page 26
Arbetsläge: skivslipning med anti-vibrationssidohandtag
Modell Vibrationsemission (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
(m/s2)
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
2
eller lägre 1,5
h, DS
) :
Mättolerans (K): (m/s2)
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för att jämföra en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING: Viberationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
VARNING: Var noga med att identiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på
en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom
avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
VARNING: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet används för maskinens huvudsakliga arbetsuppgifter.
Om maskinen används för andra arbetsuppgifter kan däremot vibrationsemissionsvärdet bli annorlunda.
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING:
ningar, illustrationer och specikationer som medföljer
det här maskinen. Underlåtenhet att följa instruktionerna
kan leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven
slipmaskin
Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller
abrasiv skärning:
1.
Den här maskinen är utformad för att användas för slipning, stålborstning eller som skärverktyg. Läs
alla säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer och specikationer som medföljer den här maski­nen. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till
elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
2. Den här maskinen rekommenderas inte för
poleringsarbeten. Om maskinen används till andra arbeten än de avsedda, kan det orsaka fara och personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt till-
verkade och rekommenderade av maskinens tillverkare. Även om ett tillbehör kan fästas på
maskinen garanterar detta inte säker funktion.
4. Tillbehörets nominella varvtal måste vara
minst lika med det maximala varvtalet som
anges på verktyget. Tillbehör som används över
det nominella varvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste
vara anpassad till elverktygets kapacitets­klassning. Tillbehör i olämplig storlek kan inte
skyddas eller styras tillräckligt väl.
6. Gängorna på tillbehör som monteras måste stämma överens med spindelgängorna på
slipmaskinen. För tillbehör som monteras med
änsar måste tillbehörets centrumhål passa i änsens lokaliseringsdiameter. Tillbehör som
inte passar exakt på maskinens monteringsbeslag
roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att
du förlorar kontrollen.
7. Använd inte ett skadat tillbehör. Kontrollera
tillbehör som sliprondeller efter hack och sprickor, underlagsplattor efter sprickor, slitage och stålborstar efter lösa eller brutna trådar. Om du tappar maskinen eller ett tillbe­hör ska du kontrollera att det inte har uppstått några skador, eller så ska tillbehöret bytas ut mot ett oskadat. Efter kontroll och montering av tillbehöret ska du och åskådare hålla er borta från det roterande tillbehöret samtidigt som du kör maskinen på full fart utan last i
en minut. Skadade tillbehör går normalt sönder under den här testtiden.
26 SVENSKA
Page 27
8. Använd personlig skyddsutrustning. Använd visir, korgglasögon eller skyddsglasögon
beroende på arbetsuppgift. Använd vid
behov dammskydd, hörselskydd, handskar
och skyddsförkläde som stoppar små bitar slipmaterial eller fragment från arbetss-
tycket. Ögonskyddet måste kunna stoppa y- gande fragment som uppstår vid olika arbeten.
Dammskyddet eller andningsskyddet måste kunna ltrera partiklar som uppstår vid olika arbeten.
Lång tid i kraftigt buller kan orsaka hörselskador.
9. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som benner sig i arbetsområdet måste använda skyddsut-
rustning. Delar av arbetsstycket eller defekta tillbehör kan yga iväg och orsaka skador utanför
arbetsområdet.
10. Håll maskinen endast i de isolerade handtagen
om det nns risk för att skärverktyget kan
komma i kontakt med en dold elkabel. Om skär-
verktyget kommer i kontakt med en strömförande
ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
11. Lägg aldrig elverktyget åt sidan förrän det har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
12. Kör inte verktyget samtidigt som du bär det. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan leda till att det fastnar i dina kläder och dras in mot kroppen.
13. Rengör regelbundet verktygets ventilations-
öppningar. Motorns äkt suger in damm i höljet
och överdriven ansamling av pulveriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
14. Använd inte verktyget i närheten av lättan- tändliga material. Gnistor kan antända dessa material.
15. Använd inte tillbehör som kräver ytande kyl-
vätskor. Att använda vatten eller andra ytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska
stötar.
Bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp
och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehö­ret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade maski­nen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten. Om till exempel en slipskiva fastnar i eller kläms fast av
arbetsstycket kan skivans kapande kant gräva sig in i materialytan vid klämpunkten, vilket leder till att skivan
klättrar eller kastas tillbaka. Skivan kan antingen hoppa mot eller från användaren, beroende på skivans rörel­seriktning vid klämpunkten. Slipskivorna kan även gå sönder under dessa omständigheter. Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbetsrutiner, och kan undvikas genom att vidta nedan-
stående förebyggande åtgärder.
1. Se till att hålla verktyget i ett fast grepp och placera kroppen och din arm på ett sätt som gör att du kan stå emot kraften från bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om sådant nns, för maximal kontroll vid bakåtkast eller
vridrörelsen vid start. Användaren kan kontroll- era vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
2.
Placera aldrig din hand nära det roterande tillbe­höret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din hand.
3. Ställ dig inte där maskinen kommer att förytta sig i händelse av bakåtkast. Bakåtkast driver
verktyget i motsatt riktning till kapskivans rörelse
vid kärvningspunkten.
4. Var extra försiktig när du bearbetar hörn,
vassa kanter osv. Undvik att studsa och stöta tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande tillbehö­ret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast.
5. Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bakåt­kast och förlorad kontroll.
Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv
skärning:
1.
Använd endast de skivor som rekommenderas
för din maskin och det särskilda sprängskyddet för skivan. Skivor som inte tillverkats för maskinen
kan inte skyddas tillräckligt och är inte tillförlitliga.
2. Slipytan på nedsänkta skivor måste monte­ras under planet från sprängskyddets kant.
En felaktigt monterad skiva som sticker utanför
planet från sprängskyddets kant är inte tillräckligt skyddad.
3. Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst vid maskinen och placerat för maximal säkerhet, så att minsta möjliga yta av skivan är öppen
mot användare. Sprängskyddet skyddar använ- daren mot trasiga skivdelar, oavsiktlig kontakt med skivan och gnistor som kan antända kläder.
4. Kapskivorna får endast användas till rekom-
menderade arbetsuppgifter. Till exempel: Slipa
inte med en kapskivas utsida. Slipande kapski­vor är avsedda för periferislipning. Sidokrafter kan spränga sådana skivor.
5. Använd alltid oskadade skivänsar i rätt stor-
lek och form till din skiva. Rätt skivänsar stöder
kapskivan och minskar därigenom risken för att
skivan går sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från änsar till slipskivor.
6. Använd inte nedslitna skivor för större maski- ner. Skivor avsedda för större maskiner är inte
lämpliga för mindre maskiners högre varvtal och kan spricka.
Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv
skärning:
1. ”Pressa” inte skivan eller utsätt den för över­drivet tryck. Försök inte att göra ett alltför stort
kapdjup. Om kapskivan överbelastas ökar belast­ningen och risken för att skivan vrids eller fastnar i kapet samt risken för bakåtkast eller att skivan går sönder.
2. Placera inte din kropp längs med eller bakom den roterande skivan. När skivan rör sig ifrån dig, kan ett bakåtkast skicka den roterande skivan och maskinen mot dig.
3. Om kapskivan kärvar eller om ett kap avbryts
stänger du av elverktyget och håller det stilla
tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att ta ut kapskivan ur skäret när skivan är i rörelse,
för att undvika bakåtkast. Undersök och vidta korrigeringsåtgärder för att eliminera orsaken till att kapskivan fastnar.
27 SVENSKA
Page 28
4. Starta inte om kapningen med verktyget kvar i
arbetsstycket. Låt maskinen nå full hastighet och gå tillbaka i skäret. Kapskivan kan fastna,
vandra uppåt eller kastas bakåt om elverktyget startas om i arbetsstycket.
5. Stötta långa eller stora arbetsstycken för att minimera risken för att kapskivan fastnar och kastas bakåt. Stora arbetsstycken tenderar
att svikta på grund av sin egen vikt. Stöd måste
placeras under arbetsstycket nära såglinjen och nära arbetsstyckets kanter på båda sidorna om
kapskivan.
6. Var extra försiktig vid genomstickssågning i en bentlig vägg eller andra dolda utrymmen.
Den utskjutande kapskivan kan kapa gas- eller
vattenledningar, elledningar eller föremål som kan orsaka bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning:
1. Använd inte för stora slipskivor. Följ tillver- karens rekommendationer när du väljer slip­skiva. Större slippapper som sticker ut utanför
underlaget ger risk för rivning och kan orsaka kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning:
1. Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut från borsten även vid normal användning. Överbelasta inte trådarna genom att anlägga onödigt stor kraft mot borsten. Trådarna kan
enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden.
2. Om användning av skydd rekommenderas
vid stålborstningfår inte borstskivan eller borsten gå emot skyddet. Borstens diameter
kan expandera på grund av belastningen eller centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
1. Vid användning av nedsänkta center-rondel-
ler ska endast glasberförstärkta rondeller
användas.
2. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna slipmaskin. Denna slipmaskin är inte konstrue-
rad för denna typ av skivor och användningen av
dessa kan resultera i allvarlig personskada.
3. Var försiktig så att inte spindeln, änsen (i
synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern skadas. Skador på någon av dessa delar kan medföra att rondellen förstörs.
4. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
5. Låt verktyget vara igång en stund innan det används på arbetsstycket. Kontrollera att ski-
van inte vibrerar eller skakar, vilket kan inne-
bära att den är felaktigt monterad eller dåligt
balanserad.
6. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning.
7. Lämna inte maskinen igång. Använd endast maskinen när du håller den i händerna.
8. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador.
9. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt mon- tering och användning av rondeller. Hantera
rondellerna varsamt och förvara dem på en
säker plats.
10. Använd inte separata reducerhylsor eller adap-
trar för att kunna använda sliprondeller med större hål.
11. Använd endast änsar som är avsedda för den
här maskinen.
12. Kontrollera att gänglängden i rondellen är till-
räckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast.
13. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt
fastsatt.
14. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter
att maskinen stängts av.
15. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuk-
tig, eller har hög koncentration av elektriskt
ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet.
16. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.
17. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande
sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
18. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
19. Använd inte arbetshandskar i tyg när du arbe-
tar med maskinen. Fibrer från tyghandskar kan
komma in i maskinen och orsaka fel.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) bat­teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn. En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
28 SVENSKA
Page 29
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter som speditionsrmor) måste de särskilda trans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter iakttas. För att förbereda den produkt som ska avsändas krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial. Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa. Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat­terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person­och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max­imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikassetten när du märker att maskinen blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
Viktiga säkerhetsanvisningar för den trådlösa enheten
1. Montera inte isär eller manipulera den trådlösa
enheten.
2. Förvara den trådlösa enheten utom räckhåll för barn. Om den råkar sväljas, sök omedelbart
läkarhjälp.
3. Använd den trådlösa enheten endast ihop med
Makita-verktyg.
4. Utsätt inte den trådlösa enheten för regn eller våta förhållanden.
5. Använd inte den trådlösa enheten på platser
där temperaturen överstiger 50 °C.
6. Använd inte den trådlösa enheten på platser
där medicinska instrument som pacemakers
nns i närheten.
7. Använd inte den trådlösa enheten på platser där automatiska enheter nns i närheten. Om
de är igång kan automatiska enheter utveckla funktionsstörningar eller fel.
8. Den trådlösa enheten kan alstra elektromagne-
tiska fält (EMF) men dessa är inte skadliga för
användaren.
9. Den trådlösa enheten är ett noggrant instru­ment. Var försiktig så att du inte råkar tappa den trådlösa enheten eller utsätta den för
stötar.
10. Undvik att vidröra den trådlösa enhetens ter- minal med bara händer eller metallmaterial.
11. Ta alltid bort batteriet på verktyget när du installerar den trådlösa enheten.
12. När du öppnar skårans lock, undvik då det
ställe där damm och vatten kan komma in i
skåran. Håll alltid skårans inlopp rent.
13. Sätt alltid in den trådlösa enheten i rätt
riktning.
14. Tryck inte för hårt på knappen för trådlös akti­vering på den trådlösa enheten, och tryck inte på knappen med ett föremål med vass kant.
15. Stäng alltid skårans lock vid körning.
16. Ta inte bort den trådlösa enheten från skåran
medan ström tillförs till verktyget. Att göra det
kan orsaka funktionsfel på den trådlösa enheten.
17. Ta inte bort dekalen på den trådlösa enheten.
18. Sätt inte någon dekal på den trådlösa enheten.
19. Lämna inte den trådlösa enheten någonstans
där det kan skapas statisk elektricitet eller elektriskt brus.
20. Lämna inte den trådlösa enheten någonstans där den utsätts för hög värme, t.ex. en bil i
solen.
21. Lämna inte den trådlösa enheten på ett dam­migt eller pulvrigt ställe eller någonstans där
korrosiv gas kan bildas.
22. Plötsliga temperaturförändringar kan göra den trådlösa enheten daggbestänkt. Använd inte den trådlösa enheten förrän daggen helt har
torkat bort.
23. När den trådlösa enheten rengörs, torka den då med en torr mjuk duk. Använd inte tvättben­sin, thinner, konduktivt fett eller liknande.
24. När den trådlösa enheten ska tas i förvar, ha den då i det tillhörande fodralet eller en behål-
lare med skydd mot statisk laddning.
25. Sätt inte in några andra enheter än den tråd­lösa Makita-enheten i skåran på verktyget.
26. Använd inte verktyget om skårans lock är ska- dat. Det kan komma in vatten, damm och smuts i
skåran som orsakar funktionsfel.
27. Dra eller vrid inte skårans lock mer än nöd- vändigt. Sätt tillbaka locket om det lossnar från
verktyget.
28. Ersätt skårans lock om det går förlorat eller
skadas.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
29 SVENSKA
Page 30
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen och batterikassetten samt personskada.
Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser
fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT:
den röda indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den oväntat falla ur maskinen och skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT:
våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
Fig.2: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Upplyst Av Blinkar
Se alltid till att maskinen är
Sätt alltid i batterikassetten helt tills
Montera inte batterikassetten med
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
Landsspecik
När maskinen startas visar batteriindikatorn kvarva­rande batterikapacitet. Fig.3: 1. Batteriindikator
Den kvarvarande batterikapaciteten visas som i nedan­stående tabell.
Batteriindikatorstatus Kvarvarande
Av
Blinkar
batterikapa-
citet
50 % till
100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Ladda
batteriet
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verkty­get/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen till motorn för att förlänga verktygets och batteriets livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under använd­ningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av föl­jande situationer:
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att den drar
onormalt mycket ström kan den stoppas automatiskt utan
någon varning. När detta sker stänger du av maskinen och upphör med arbetet som gjorde att maskinen överbe­lastades. Starta därefter upp maskinen igen.
Överhettningsskydd
När maskinen är överhettad stoppar den automatiskt och batteriindikatorn visar nedanstående status. Låt då maskinen svalna innan du startar den igen.
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
Om maskinen inte startar kan det hända att batteriet är överhettat. Låt då batteriet svalna innan du startar maskinen igen.
30 SVENSKA
Blinkar
Page 31
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är otillräcklig stoppar maskinen automatiskt. I sådant fall ska batteriet tas ur maskinen och laddas.
Frigöra skyddslåset
När skyddssystemet aktiveras era gånger låses maski­nen och batteriindikatorn visar nedanstående status. I denna situation startar inte maskinen även om den
slås av och sedan på igen. För att frigöra skyddslåset
tar du ur batteriet, sätter det i batteriladdaren och väntar tills laddningen är klar.
Av
Blinkar
Spindellås
Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln
roterar när du monterar eller tar bort tillbehör. Fig.4: 1. Spindellås
OBSERVERA: Aktivera aldrig spindellåset
medan spindeln rör sig. I annat fall kan maskinen skadas.
Avtryckarens funktion
Ratt för hastighetsinställning
Maskinens rotationshastighet kan ändras genom att
vrida på ratten för hastighetsinställning. Tabellen nedan
visar rattens nummer och motsvarande hastighet.
Fig.6: 1. Ratt för hastighetsinställning
Nummer Hastighet
1 3 000 min
2 4 500 min
3 6 000 min
4 7 500 min
5 8 500 min
-1
-1
-1
-1
-1
OBSERVERA: Om maskinen används oavbru-
tet på låg hastighet under lång tid överbelastas motorn, vilket leder till funktionsfel på maskinen.
OBSERVERA: Vid byte på hastighetsratten från
”5” till ”1”, vrid ratten moturs. Vrid inte ratten
medurs med våld.
Funktion för automatisk ändring av
hastighet
Fig.7: 1. Lägesindikator
Lägesindikatorstatus Driftläge
Höghastighetsläge
FÖRSIKTIGT: Kontrollera alltid att avtrycka-
ren löser ut ordentligt och återgår till läget ”OFF”
när den släpps innan batterikassetten installeras i verktyget.
FÖRSIKTIGT: Tryck aldrig in avtryckaren hårt
utan att ha tryckt in säkerhetsspärren. I annat fall
kan avtryckaren skadas.
FÖRSIKTIGT: Detta verktyg är utrustat med
en säkerhetsspärr som förhindrar oavsiktlig
start. Använd ALDRIG maskinen om den startar
när du trycker på avtryckaren utan att ha tryckt
in säkerhetsspärren. Returnera verktyget till ett
auktoriserat servicecenter för reparation INNAN du fortsätter att använda det.
FÖRSIKTIGT: Sätt ALDRIG säkerhetsspärren
ur funktion genom att t.ex. tejpa över den.
För att förhindra att avtryckaren trycks in av misstag nns det en säkerhetsspärr. Starta verktyget genom att dra säkerhetsspärren mot dig, och tryck sedan in avtryckaren. För att stoppa maskinen släpper du avtryckaren. ► Fig.5: 1. Säkerhetsspärr 2. Säkerhetsgrepp
Läge för högt vridmoment
Maskinen har ett höghastighetsläge och ett läge för högt vridmoment. Den ändrar automatiskt driftläge beroende på arbetsbelastningen. När lägesindika­torn tänds under drift är maskinen i läget för högt vridmoment.
Funktion för att förhindra oavsiktlig
omstart
Verktyget startar inte även om batterikassetten installe­ras samtidigt som avtryckaren trycks in. Starta verktyget genom att först frigöra avtryckaren. Dra sedan ut säkerhetsspärren och tryck in avtryckaren.
Funktion för elektronisk
vridmomentskontroll
Maskinen identierar situationer på elektronisk väg där hjul eller tillbehör riskerar att fastna. I en sådan situation
stängs maskinen automatiskt av för att förhindra att
spindeln roterar ytterligare (emellertid förhindras inte bakåtkast).
För att starta om maskinen stänger du först av den, avlägsnar orsaken till den plötsliga minskningen av rotationshastigheten, och slår sedan på maskinen igen.
31 SVENSKA
Page 32
Mjukstartfunktion
Mjukstartfunktionen dämpar startchocken.
Elektronisk broms
Den elektroniska bromsen aktiveras när maskinen stängs av. Bromsen fungerar inte när strömtillförseln stängs av
(t.ex. om batteriet tas ur) med avtryckaren aktiverad.
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera sidohandtaget
FÖRSIKTIGT: Kontrollera alltid att sidohand-
taget sitter fast ordentligt innan arbetet påbörjas.
Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på
maskinen enligt guren. ► Fig.8
Montering eller demontering av
sprängskydd (för rondell med försänkt navrondell, lamellslipskiva, exibel rondell, skivstålborste/
kapskiva, diamantskiva)
VARNING: När en sliprondell med försänkt
nav, lamellslipskiva, exibel rondell eller skivstål­borste används måste sprängskyddet monteras på maskinen så att den slutna sidan alltid är vänd
mot användaren.
VARNING: Vid användning av en kap-/
diamantskiva ska du vara noga med att endast använda det speciella sprängskydd som är avsett
för användning tillsammans med kapskivor.
(I vissa europeiska länder kan det vanliga sprängs-
kyddet användas tillsammans med diamantskivan. Följ föreskrifterna i ditt land.)
För maskin med sprängskydd och
låsskruv
Montera sprängskyddet så att de utskjutande delarna på sprängskyddets band passar in i uttagen på lager­huset. Vrid sedan sprängskyddet så att det skyddar
användaren i arbetet med maskinen. Dra åt skruven ordentligt.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet. ► Fig.9: 1. Sprängskydd 2. Lagerhus 3. Skruv
För maskin med sprängskydd och klämspak
Ta bort skruven och dra sedan spaken i pilens riktning. Montera sprängskyddet så att de utskjutande delarna på sprängskyddets band passar in i uttagen på lager­huset. Vrid sedan sprängskyddet så att det skyddar
användaren i arbetet med maskinen.
Fig.10: 1. Sprängskydd 2. Lagerhus 3. Skruv
4. Spärr
Dra spaken i pilens riktning. Fäst sedan sprängskyddet
genom att dra åt skruven. Dra åt skruven ordentligt.
Sprängskyddets inställningsvinkel kan justeras med
reglaget.
Fig.11: 1. Skruv 2. Spärr Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera eller ta bort sliprondell med
försänkt nav eller lamellslipskiva
Valfria tillbehör
VARNING: När en sliprondell med försänkt
nav eller lamellslipskiva används, måste sprängs­kyddet monteras på maskinen så att den slutna
sidan alltid är vänd mot användaren.
FÖRSIKTIGT: Se till att den monterade delen
av den inre änsen passar perfekt in i den inre diametern av den försänkta navrondellen/lamell-
skivan. Montering av den inre änsen på fel sida kan
leda till farliga vibrationer.
Montera den inre änsen på spindeln. Se till att den buktade delen av den inre änsen monte-
ras på den raka delen längst ned på spindeln. Passa in den försänkta navrondellen/lamellskivan på
den inre änsen och skruva på låsmuttern på spindeln. ► Fig.12: 1. Låsmutter 2. Försänkt navrondell 3. Inre
äns 4. Monteringsdel
Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyck­eln för att dra åt ytterligare. ► Fig.13: 1. Tappnyckel för låsmutter 2. Spindellås
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
Montera eller ta bort exibel rondell
Valfria tillbehör
VARNING: Använd alltid det medföljande
skyddet när en exibel rondell är monterad på
maskinen. Skivan kan splittras under användningen
och skyddet minskar risken för personskador.
Fig.14: 1. Låsmutter 2. Flexibel rondell 3. Stödplatta
4. Inre äns
Följ anvisningarna för försänkt navrondell, men använd
även en stödplatta över skivan. Se monteringssekven­sen på tillbehörssidan i denna bruksanvisning.
32 SVENSKA
Page 33
Montera eller ta bort sliprondell
Valfria tillbehör
OBS: Använd endast slipningstillbehör som speci- ceras i denna bruksanvisning. Dessa måste köpas separat.
För modell med 100 mm
Fig.15: 1. Låsmutter för slipning 2. Sliprondell
3. Gummidyna 4. Inre äns
1. Montera den inre änsen på spindeln.
2. Fäst gummidynan på spindeln.
3. Passa in rondellen över gummidynan och skruva
fast låsmuttern för slipning på spindeln.
4. Håll i spindeln med spindellåset och dra åt låsmut­tern för slipning ordentligt med tappnyckeln.
Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordning för att
ta bort rondellen.
ANVÄNDNING
VARNING: Tänk på att aldrig tvinga maski-
nen. Maskinens vikt ska utgöra ett tillräckligt tryck.
Tvång eller överdrivet tryck kan resultera i farliga
rondellbrott.
VARNING: Byt ALLTID ut rondellen om den
har tappats under slipning.
VARNING: Slå ALDRIG med rondellen eller
skivan på arbetsstycket.
VARNING: Undvik att studsa eller hacka med
rondeller, i synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv. Det är lätt att i dessa situationer förlora
kontrollen över maskinen så att den kastas bakåt.
VARNING: Använd ALDRIG maskinen med
sågklingor avsedda för trä eller andra sågblad. Att
använda sådana klingor i slipmaskiner innebär stor risk för bakåtkast som kan förorsaka personskador.
För modell med 115 mm/125 mm
Fig.16: 1. Låsmutter för slipning 2. Sliprondell
3. Gummidyna
1. Fäst gummidynan på spindeln.
2. Passa in rondellen över gummidynan och skruva
fast låsmuttern för slipning på spindeln.
3. Håll i spindeln med spindellåset och dra åt låsmut­tern för slipning ordentligt med tappnyckeln.
Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordning för att
ta bort rondellen.
Ansluta en dammsugare
Valfria tillbehör
VARNING: Dammsug aldrig metallpartiklar
från slipning/kapning. Metallpartiklar från dylik bearbetning är så varma att de kan antända ltret
inne i dammsugaren.
Använd ett sprängskydd med dammuppsamlare och en dammsugare för att undvika dammiga miljöer orsakade
av sågning i trä.
Se bruksanvisningen som är fäst på sprängskyddets
dammuppsamlare för montering och användning.
Fig.17: 1. Dammuppsamlande sprängskydd
2. Slang på dammsugare
FÖRSIKTIGT: Starta aldrig maskinen när
denna är i kontakt med arbetsstycket. Det kan orsaka personskador.
FÖRSIKTIGT: Använd alltid skyddsglasögon
eller visir under arbetet.
FÖRSIKTIGT: När du är klar med arbetet ska
du vänta tills rondellen stannat helt innan du
lägger maskinen åt sidan.
FÖRSIKTIGT: Håll ALLTID maskinen i ett fast
grepp med ena handen på huset och den andra på
sidohandtaget.
Slipning av trä och metall
Fig.18
Starta maskinen och för rondellen eller skivan mot
arbetsstycket.
I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på skivan/
rondellen i ungefär 15° vinkel mot arbetsstycket. Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaski-
nen inte föras i en framåtriktning eftersom den då kan köra fast i arbetsstycket. När kanten på skivan/rondel­len har rundats av kan den användas i båda riktning-
arna (framåt och bakåt).
33 SVENSKA
Page 34
Användning av kap-/diamantskiva
Valfria tillbehör
VARNING: Vid användning av en kap-/
diamantskiva ska du vara noga med att endast använda det speciella sprängskydd som är avsett
för användning tillsammans med kapskivor.
(I vissa europeiska länder kan det vanliga sprängs-
kyddet användas tillsammans med diamantskivan. Följ föreskrifterna i ditt land.)
VARNING: Använd ALDRIG kapskivor för
sidoslipning.
VARNING: ”Pressa” inte skivan eller utsätt
den för överdrivet tryck. Försök inte att göra ett alltför stort kapdjup. Överbelastning av skivan ökar
trycket och risken för att skivan vrids eller fastnar i
skäret vilket kan orsaka bakåtkast, sprucken skiva och överhettad motor.
VARNING: Starta inte skärningen med maski-
nen i arbetsstycket. Låt skivan komma upp i full hastighet och för den försiktigt in i skäret genom att föra maskinen framåt över arbetsstyckets
yta. Kapskivan kan fastna, vandra uppåt eller kastas
bakåt om elverktyget startas om i arbetsstycket.
VARNING: Under skärningen får skivans
vinkel aldrig ändras. Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför att skivan spricker och sprängs,
vilket kan leda till svåra personskador.
VARNING: En diamantskiva ska arbetas vin-
kelrätt mot det material som ska kapas.
Fig.19: 1. Låsmutter 2. Kap-/diamantskiva 3. Inre
äns 4. Sprängskydd för kap-/diamantskiva
Följ anvisningarna för den försänkta navrondellen för
montering.
Riktningen för att montera låsmuttern och den inre änsen varierar beroende på skivans typ och
tjocklek.
Se följande gurer.
För modell med 100 mm
När du monterar kapskivan: Fig.20: 1. Låsmutter 2. Kapskiva (tunnare än 4 mm)
3. Kapskiva (4 mm eller tjockare) 4. Inre
äns
När du monterar diamantskivan:
Fig.21: 1. Låsmutter 2. Diamantskiva (tunnare än 4
mm) 3. Diamantskiva (4 mm eller tjockare)
4. Inre äns
För modell med 115 mm/125 mm
När du monterar kapskivan: Fig.22: 1. Låsmutter 2. Kapskiva (tunnare än 4 mm)
3. Kapskiva (4 mm eller tjockare) 4. Inre
äns
När du monterar diamantskivan:
Fig.23: 1. Låsmutter 2. Diamantskiva (tunnare än 4
mm) 3. Diamantskiva (4 mm eller tjockare)
4. Inre äns
Användning av den skålformade stålborsten
Valfria tillbehör
FÖRSIKTIGT: Kontrollera hur borsten funge-
rar genom att köra maskinen utan belastning och
försäkra dig om att ingen nns framför eller i linje
med borsten.
FÖRSIKTIGT: Använd inte en borste som
är skadad eller obalanserad. Användning av en
skadad borste kan öka risken för skador på grund av kontakt med trasiga borsttrådar.
Fig.24: 1. Skålformad stålborste
Ta ut batterikassetten ur verktyget och ställ det upp och
ned för att underlätta att komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Trä den skålfor­made stålborsten på spindeln och dra åt med medföl-
jande nyckel.
OBSERVERA: Undvik att använda för mycket
tryck vilket gör att trådarna böjs för mycket vid
användning av borsten. Det kan leda till att borsten förbrukas i förtid.
Användning av skivstålborsten
Valfria tillbehör
FÖRSIKTIGT: Kontrollera hur skivstålborsten
fungerar genom att köra maskinen utan belast­ning och försäkra dig om att ingen nns framför eller i linje med skivstålborsten.
FÖRSIKTIGT: Använd inte en skivstålborste
som är skadad eller obalanserad. Användning av
en skadad skivstålborste kan öka risken för skador på grund av kontakt med trasiga borsttrådar.
FÖRSIKTIGT: Använd ALLTID skydd tillsam-
mans med skivstålborstar och kontrollera att skivdiametern passar innanför skyddet. Skivan
kan splittras under användningen och skyddet mins­kar risken för personskador.
Fig.25: 1. Skivstålborste
Ta ut batterikassetten ur verktyget och ställ det upp och
ned för att underlätta att komma åt spindeln.
Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Montera skivstålborsten på spindeln och dra åt med nycklarna.
OBSERVERA: Undvik att använda för mycket
tryck vilket gör att trådarna böjs för mycket vid användning av skivstålborsten. Det kan leda till att
borsten förbrukas i förtid.
34 SVENSKA
Page 35
FUNKTION FÖR TRÅDLÖS AKTIVERING
Endast för DGA418/DGA468/DGA518
Vad du kan göra med funktionen för trådlös aktivering
Funktionen för trådlös aktivering möjliggör en ren och bekväm
körning. Genom att ansluta en dammsugare som stöds till
verktyget, kan du göra så att dammsugaren automatiskt körs samtidigt som du använder verktygets knappfunktion. ► Fig.26
Gör i ordning följande artiklar för att använda funktionen för trådlös aktivering:
En trådlös enhet
En dammsugare som har stöd för funktionen för
trådlös aktivering
Översikten över inställningen av funktionen för trådlös akti-
vering är följande. Se detaljerade rutiner i varje avsnitt.
1. Installera den trådlösa enheten
2. Verktygsregistrering för dammsugaren
3. Starta funktionen för trådlös aktivering
Installera den trådlösa enheten
FÖRSIKTIGT:
och stabil yta när den trådlösa enheten installeras.
OBSERVERA: Rensa bort damm och smuts från
verktyget innan den trådlösa enheten installeras.
Damm eller smuts kan orsaka funktionsfel om det kommer in i skåran på den trådlösa enheten.
OBSERVERA: För att förebygga funktionsfel
till följd av statisk laddning vidrör du ett statiskt urladdande material, t.ex. en metalldel på verkty­get, innan du plockar upp den trådlösa enheten.
OBSERVERA: Se alltid till när du installerar den
trådlösa enheten att den är insatt i rätt riktning
och att locket är helt stängt.
1. Öppna locket på verktyget enligt guren.
Fig.27: 1. Lucka
Sätt in den trådlösa enheten i skåran och stäng sedan locket.
2. När du sätter in den trådlösa enheten, passa då in de
utskjutande delarna med de insänkta delarna i skåran. ► Fig.28: 1. Trådlös enhet 2. Utskjutande del 3. Lucka
Öppna locket långsamt när du tar bort den trådlösa enheten. Krokarna på lockets baksida lyfter den tråd­lösa enheten när du drar upp locket. Fig.29: 1. Trådlös enhet 2. Krok 3. Lucka
När den trådlösa enheten tagits bort, ha den då i det tillhörande
fodralet eller en behållare med skydd mot statisk laddning.
OBSERVERA: Använd alltid krokarna på lock-
ets baksida när du tar bort den trådlösa enheten.
Om krokarna inte fångar upp den trådlösa enheten, stänger du locket helt och öppnar det långsamt igen.
Placera verktyget på en platt
4. Insänkt del
Verktygsregistrering för
dammsugaren
OBS: För verktygsregistreringen krävs en Makita-
dammsugare som har stöd för den trådlösa aktiveringsfunktionen.
OBS: Avsluta installationen av den trådlösa enheten till verktyget innan du inleder verktygsregistreringen.
OBS: Använd inte avtryckaren under verktygs­registreringen och vrid inte på strömbrytaren på
dammsugaren. OBS: Se också bruksanvisningen för dammsugaren.
Om du vill aktivera dammsugaren tillsammans med verktygets knappfunktion, ska du slutföra verktygsre­gistreringen i förväg.
1. Installera batterierna till dammsugaren och
verktyget.
2. Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”. ► Fig.30: 1. Stand-by-omkopplare
3. Tryck på knappen för trådlös aktivering på damm-
sugaren i 3 sekunder tills lampan för trådlös aktivering
blinkar grönt. Tryck sedan på knappen för trådlös akti­vering på verktyget på samma sätt. ► Fig.31: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
trådlös aktivering
Om dammsugaren och verktyget har kopplats ihop
ordentligt, kommer lamporna för trådlös aktivering att
lysa grönt i 2 sekunder och börja blinka i blått.
OBS: Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka
grönt efter att 20 sekunder har gått. Tryck på knap­pen för trådlös aktivering på maskinen när lampan för trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om
lampan för trådlös aktivering inte blinkar grönt, trycker
du kort på knappen för trådlös aktivering och håller in den igen.
OBS: När du utför två eller era verktygsregistre­ringar för en dammsugare avslutar du verktygsregist-
reringarna en och en.
Starta funktionen för trådlös
aktivering
OBS: Avsluta verktygsregistreringen för dammsuga-
ren före den trådlösa aktiveringen. OBS: Se också bruksanvisningen för dammsugaren.
Efter att ett verktyg registrerats till dammsugaren kom­mer den att köras automatiskt tillsammans med verkty-
gets knappfunktion.
1. Installera den trådlösa enheten till verktyget.
2. Anslut dammsugarslangen till verktyget.
Fig.32
3. Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”. ► Fig.33: 1. Stand-by-omkopplare
4. Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på
verktyget. Lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
35 SVENSKA
Page 36
Fig.34: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
trådlös aktivering
5. Tryck på verktygets avtryckare. Kontrollera om dammsugaren är igång medan avtryckaren är intryckt.
För att stoppa den trådlösa aktiveringen av dammsu-
garen trycker du på knappen för trådlös aktivering på verktyget.
OBS: Lampan för trådlös aktivering på verktyget
slutar blinka blått när ingen användning har skett på 2
timmar. Sätt i så fall standby-omkopplaren på damm­sugaren på ”AUTO” och tryck igen på knappen för trådlös aktivering på verktyget.
OBS: Dammsugaren startar/stannar med en fördröj­ning. Det blir en tidsfördröjning när dammsugaren känner av en knappfunktion från verktyget.
OBS: Sändningsavståndet till den trådlösa enheten kan variera beroende på plats och omständigheter i omgivningen.
OBS: När två eller era verktyg är registrerade till
en dammsugare, kan dammsugaren gå igång även
om du inte trycker på avtryckaren eftersom en annan
användare använder funktionen för trådlös aktivering.
Beskrivning av status för lampan för trådlös aktivering
Fig.35: 1. Lampa för trådlös aktivering
Lampan för trådlös aktivering visar status för den trådlösa aktiveringsfunktionen. Se innebörden av lampans status i tabellen nedan.
Status Lampa för trådlös aktivering Beskrivning
Varaktig-
hetstid
2 timmar Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren är tillgänglig. Lampan
När verk-
tyget är
sekunder
2 sekunder Verktygsregistreringen har avslutats. Lampan för trådlös aktive-
sekunder
2 sekunder Upphävandet av verktygsregistreringen har avslutats. Lampan för
3 sekunder Ström tillförs till den trådlösa enheten och funktionen för trådlös
släcks automatiskt när ingen användning har ägt rum på 2 timmar.
Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren är tillgänglig och
verktyget är igång.
igång.
20
Redo för verktygsregistrering. Väntar på registrering från
dammsugaren.
ring börjar blinka blått.
20
Redo för att upphäva verktygsregistreringen. Väntar på upphä­vande från dammsugaren.
trådlös aktivering börjar blinka blått.
aktivering startar.
Om upphävandet har utförts ordentligt, kommer lam-
porna för trådlös aktivering att lysa rött i 2 sekunder och börja blinka i blått.
OBS: Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka
rött efter att 20 sekunder har gått. Tryck på knappen
för trådlös aktivering på maskinen när lampan för trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om lam-
pan för trådlös aktivering inte blinkar rött, trycker du
kort på knappen för trådlös aktivering och håller in den igen.
Standby Blå
Verktygsre-
gistrering
Upphäver
verktygsre-
gistrering
Övriga Röd
Färg
Grön
Röd
Av - - Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren stoppas.
Blinkar
Upphäver verktygsregistrering för
dammsugaren
Utför följande rutin vid upphävande av verktygsregistre­ringen för dammsugaren.
1. Installera batterierna till dammsugaren och
verktyget.
2. Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”. ► Fig.36: 1. Stand-by-omkopplare
3. Tryck på knappen för trådlös aktivering på damm- sugaren i 6 sekunder. Lampan för trådlös aktivering
blinkar grönt och blir sedan röd. Tryck sedan på knap­pen för trådlös aktivering på verktyget på samma sätt. ► Fig.37: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
trådlös aktivering
36 SVENSKA
Page 37
Felsökning för funktionen för trådlös aktivering
Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte nns förklarat i
bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita, och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.
Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd
Lampan för trådlös aktivering lyser/
blinkar inte.
Kan inte avsluta verktygsregistrering/ upphäva verktygsregistrering.
Den trådlösa enheten är inte installerad till verktyget. Den trådlösa enheten är felaktigt instal-
lerad till verktyget.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på
verktyget har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till verktyget och dammsugaren.
Den trådlösa enheten är inte installerad till verktyget. Den trådlösa enheten är felaktigt instal-
lerad till verktyget.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till verktyget och dammsugaren.
Felaktig funktion Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och
Verktyget och dammsugaren är
åtskilda från varandra (utanför
sändningsområdet).
Innan verktygsregistreringen/-upphä­vandet avslutas:
- tryck på avtryckaren på verktyget,
- sätt på strömknappen på dammsugaren.
Verktygsregistreringsrutinerna för verktyget eller dammsugaren har inte
slutförts.
Radiostörningar från andra apparater som skapar högintensiva radiovågor.
Installera den trådlösa enheten korrekt.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på verktyget.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Installera den trådlösa enheten korrekt.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
utför rutinerna för verktygsregistrering/-upphävande
igen.
Se till att verktyget och dammsugaren hamnar
närmare varandra. Det maximala sändningsavstån­det är ca 10 m, men det kan variera beroende på omständigheterna.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och utför rutinerna för verktygsregistrering/-upphävande
igen.
Utför verktygsregistreringsrutinerna för både verkty­get och dammsugaren på samma gång.
Håll verktyget och dammsugaren borta från appara­ter som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
37 SVENSKA
Page 38
Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd
Dammsugaren är inte igång samti-
digt som verktygets knappfunktion.
Dammsugaren är igång fastän verk-
tygets avtryckare inte är intryckt.
Den trådlösa enheten är inte installerad till verktyget. Den trådlösa enheten är felaktigt instal-
lerad till verktyget.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på
verktyget har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Fler än 10 verktyg är registrerade till
dammsugaren.
Dammsugaren har raderat alla
verktygsregistreringar.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till verktyget och dammsugaren.
Verktyget och dammsugaren är
åtskilda från varandra (utanför
sändningsområdet).
Radiostörningar från andra apparater som skapar högintensiva radiovågor.
Andra användare använder den tråd­lösa aktiveringen av dammsugaren med
sina verktyg.
Installera den trådlösa enheten korrekt.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och
försäkra dig om att lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Utför verktygsregistreringen igen. Om er än 10 verktyg är registrerade till dammsu­garen, blir det verktyg som registrerades tidigast
automatiskt upphävt.
Utför verktygsregistreringen igen.
Se till att verktyget och dammsugaren hamnar
närmare varandra. Det maximala sändningsavstån­det är ca 10 m, men det kan variera beroende på omständigheterna.
Håll verktyget och dammsugaren borta från appara­ter som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Stäng av de andra verktygens knappar för trådlös aktivering eller upphäv verktygsregistreringen för de andra verktygen.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor­mation eller sprickor kan uppstå.
Rengöring av ventilationsöppningar
Håll maskinen och luftventilerna rena. Rengör maski­nens ventiler regelbundet eller så snart ventilationen försämras.
Fig.38: 1. Utblås 2. Inlopp Ta bort dammskyddet från ventilationsinloppet och
rengör det för jämn luftcirkulation. ► Fig.39: 1. Dammkåpa
OBSERVERA: Rengör dammskyddet när det är
igensatt med damm eller främmande material. Om du fortsätter att använda maskinen med ett igensatt
dammskydd kan den skadas.
38 SVENSKA
Page 39
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-
maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för
personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Makitas originalbatteri och -laddare
Trådlös enhet (för modeller med trådlös aktiveringsfunktion) ► Fig.40
- Modell med 100 mm Modell med 115 mm Modell med 125 mm
1 Grepp 36
2 Sprängskydd (för slipskiva)
3 Inre äns
4 Försänkt navrondell/lamellskiva
5 Låsmutter
6 Stödplatta
7 Flexibel rondell
8 Inre äns och gummiplatta 76 Gummiplatta 100 Gummiplatta 115
9 Sliprondell
10 Låsmutter för slipning
11 Skivstålborste
12 Skålformad stålborste
13 Sprängskydd (för kapskiva) *1
14 Kap-/diamantskiva
15 Dammuppsamlande sprängskydd
- Tappnyckel för låsmutter
OBS: *1 I vissa europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan istället för det speciella sprängskyddet som täcker båda sidorna av skivan. Följ föreskrifterna i ditt land.
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.
39 SVENSKA
Page 40
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: DGA417 DGA418
Hjuldiameter 100 mm (4″)
Maks. hjultykkelse 6,4 mm
Spindelgjenger M10
Angitt hastighet (n) 8 500 min
Total lengde 382 mm
Nominell spenning DC 18 V
Nettovekt 2,2 - 2,9 kg
Elektrisk brems
Trådløs aktiveringsfunksjon -
Modell: DGA467 DGA468
Hjuldiameter 115 mm (4-1/2″)
Maks. hjultykkelse 7,2 mm
Spindelgjenger M14 eller 5/8″ (landspesikk)
Angitt hastighet (n) 8 500 min
Total lengde 382 mm
Nominell spenning DC 18 V
Nettovekt 2,4 - 3,1 kg
Elektrisk brems
Trådløs aktiveringsfunksjon -
-1
-1
Modell: DGA517 DGA518
Hjuldiameter 125 mm (5″)
Maks. hjultykkelse 7,2 mm
Spindelgjenger M14 eller 5/8″ (landspesikk)
Angitt hastighet (n) 8 500 min
Total lengde 382 mm
Nominell spenning DC 18 V
Nettovekt 2,4 - 3,1 kg
Elektrisk brems
Trådløs aktiveringsfunksjon -
-1
På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette doku­mentet endres uten varsel.
Spesikasjonene kan variere fra land til land.
Vekten kan variere avhengig av tilbehøret/tilbehørene, inkludert batteriet. Den letteste og tyngste kombinasjo­nen, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2014, vises i tabellen.
Standard batteri
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Noen av batteriene som er opplistet ovenfor er kanskje ikke tilgjengelige, avhengig av hvor du bor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier kan føre til person-
skader og/eller brann.
Riktig bruk
Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
40 NORSK
Page 41
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Modell Lydtrykknivå (LpA):
DGA417 80 - 3
DGA418 80 - 3
DGA467 80 - 3
DGA468 80 - 3
DGA517 79 - 3
DGA518 79 - 3
(dB(A))
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
Vibrasjoner
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold EN60745:
Arbeidsmåte: Overatesliping med normalt støttehåndtak
Modell Generert vibrasjon (ah, AG) :
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,5 1,5
DGA468 5,5 1,5
DGA517 6,0 1,5
DGA518 6,0 1,5
Arbeidsmåte: Overatesliping med vibrasjonssikkert støttehåndtak
Modell Generert vibrasjon (ah, AG) :
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,0 1,5
DGA468 5,0 1,5
DGA517 5,5 1,5
DGA518 5,5 1,5
Arbeidsmåte: Plansliping med normalt støttehåndtak
Modell Generert vibrasjon (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
(m/s2)
(m/s2)
(m/s2)
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
Lydeffektnivå (LWA):
(dB(A))
Usikkerhet (K): (m/s2)
Usikkerhet (K): (m/s2)
) :
h, DS
Usikkerhet (K): (m/s2)
Usikkerhet (K):
(dB(A))
41 NORSK
Page 42
Arbeidsmåte: Plansliping med vibrasjonssikkert støttehåndtak
Modell Generert vibrasjon (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
(m/s2)
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
2
eller mindre 1,5
h, DS
) :
Usikkerhet (K): (m/s2)
MERK: Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er målt i samsvar med standardtestmetoden og kan
brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet. MERK: Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den angitte vibra-
sjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetiltak for å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av
eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
ADVARSEL: Den oppgitte verdien for genererte vibrasjoner brukes for hovedbruksområdene for elektroverk-
tøyet. Hvis verktøyet brukes til andre formål, kan verdien for de genererte vibrasjonene være en annen.
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFs samsvarserklæring er lagt til som vedlegg A i
denne bruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSEL
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner som følger med dette elektroverktøyet. Hvis ikke
alle instruksjonene nedenfor følges, kan det fore­komme elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Uttrykket «elektrisk verktøy» i advarslene refererer både til elektriske verktøy (med ledning) tilkoblet strøm­nettet, og batteridrevne verktøy (uten ledning).
Sikkerhetsadvarsler for trådløs
slipeskive
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping. pussing, stålbørsting og kapping :
1.
Dette elektriske verktøyet er beregnet for sliping, pussing, stålbørsting og kapping. Les alle sikker-
hetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spe-
sikasjoner som følger med dette elektroverktøyet.
Hvis ikke alle instruksjonene nedenfor følges, kan det forekomme elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
2. Polering bør ikke utføres med dette verk-
tøyet. Bruk av verktøyet til noe annet enn det
er beregnet for, kan medføre fare og forårsake
personskade.
3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg-
net og anbefalt av verktøyprodusenten. Det at
tilbehøret kan monteres på verktøyet, betyr ikke at det er trygt å bruke.
4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst like høy som største angitte hastighet på elek-
troverktøyet. Tilbehør som kjøres med større hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker og slynges ut.
5. Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret må ligge innenfor den angitte kapasiteten for
elektroverktøyet. Tilbehør i feil størrelse kan ikke
sikres eller kontrolleres fullgodt.
6. Gjenget montering av tilbehør må samsvare
med gjengen på sliperen. For tilbehør montert med enser, må spindelhullet på tilbehøret passe til med diameteren på ensen. Tilbehør
som ikke passer til monteringsmekanismen på
verktøyet vil komme ut av balanse, vibrere sterkt
og kan forårsake at du mister kontrollen.
7. Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk må du
undersøke om tilbehør som slipeskiver har hakk eller sprekker, om bakrondeller har
sprekker eller er slitt og om stålbørster har løse eller ødelagte tråder. Hvis det elektriske verktøyet eller tilbehøret mistes, må du under­søke om det har oppstått skade og eventuelt skifte det ut med uskadd tilbehør. Når et
tilbehør er undersøkt og montert, skal du
plassere deg selv og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og kjøre verktøyet på maksimal
hastighet, uten belastning, i ett minutt. Skadd
tilbehør vil vanligvis gå i stykker i løpet av en slik
test.
42 NORSK
Page 43
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruks-
8.
området, må du bruke visir eller vernebriller.
Bruk etter behov støvmaske, hørselsvern, hansker og beskyttelsesdekke som kan stoppe små slipepartikler eller fragmenter fra arbeids­stykket. Øyevernet må kunne stoppe ygende biter
som oppstår under ulike operasjoner. Støvmasken eller åndedrettsvernet må kunne ltrere ut partikler som oppstår under arbeidet. Kraftig lyd over lengre tid kan forårsake redusert hørsel.
9. Hold andre på trygg avstand fra arbeidsområ­det. Alle som beveger seg inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Fragmenter
fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor det nære
arbeidsområdet.
10. Hold maskinen kun i det isolerte håndtaket,
når skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger under arbeidet. Kontakt med
en strømførende ledning kan føre til at metallde­lene på det elektriske verktøyet også blir strømfø­rende og kan gi brukeren elektrisk støt.
11.
Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har
stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få feste i overaten og trekke elektroverktøyet ut av kontroll.
12. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende til-
behør kan føre til at det fester i klærne og trekkes
inn mot kroppen.
13.
Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig.
Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare.
14. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
15. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk
av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elek­trisk støt.
Tilbakeslag og relaterte advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en klemt eller fastsittende skive, bakrondell, børste eller annet tilbe­hør. Fastklemming forårsaker plutselig stopp av det roterende tilbehøret, noe som i sin tur gjør at det ukon­trollerbare elektroverktøyet kastes i motsatt retning av tilbehørets rotasjonsretning ved fastklemmingspunktet. Hvis for eksempel en slipeskive klemmes eller hektes
fast i arbeidsemnet, kan kanten på skiven som er
fastklemt, grave seg inn i overaten på materialet og føre til at skiven graver seg ut eller slås ut. Skiven kan enten sprette mot eller vekk fra operatøren, avhengig av rotasjonsretningen på skiven når den klemmes fast.
Slipeskiver kan også knekke under slike forhold. Tilbakeslag er et resultat av at elektroverktøyet misbru­kes og/eller brukes på feil måte eller under feil forhold,
og kan unngås ved å ta de nødvendige forholdsreglene
som beskrives under.
1. Hold godt fast i verktøyet og plasser kroppen
og armen din slik at du kan motstå kreftene i et tilbakeslag. Bruk alltid hjelpehåndtak når det følger med, for å få best mulig kontroll over
tilbakeslag eller dreiemomentreaksjonen ved oppstart. Operatøren kan kontrollere dreiemo-
mentreaksjonen eller tilbakeslagskreftene hvis de
riktige forholdsreglene tas.
2. Legg aldri hånden nær det roterende tilbehø-
ret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden.
3. Ikke plasser kroppen i det området elektro­verktøyet kan slå tilbake i. Tilbakeslag gjør at
verktøyet slås i motsatt retning av skivens beve­gelse når den blir sittende fast.
4.
Vær spesielt forsiktig under arbeid med hjørner, skarpe kanter osv. Unngå å la tilbehøret sprette
eller hugge. Hjørner, skarpe kanter eller støt har en tendens til å klemme fast det roterende tilbehøret og
forårsake tap av kontrollen eller tilbakeslag.
5. Ikke monter et sagkjedeblad for treskjæring eller et tannet sagblad. Slike blader gir ofte tilbakeslag og mangel på kontroll.
Spesikke sikkerhetsadvarsler for sliping og kap­ping :
1. Bruk bare skiver som er anbefalt for elektro- verktøyet. Skiver som ikke er beregnet for verk-
tøyet, kan ikke sikres godt nok og er utrygge.
2. Slipeoveraten til skivene med forsenket nav må monteres under planet til vernet. En
feilmontert skive som stikker gjennom planet for vernet kan ikke tilstrekkelig beskyttes.
3. Vernet må være ordentlig festet til verktøyet og
plasseres slik at det gir størst mulig sikkerhet og slik at minst mulig av skiven vender mot brukeren. Vernet bidrar til å beskytte brukeren
mot brukne skivefragmenter og utilsiktet kontakt
med skiven og mot gnister som kan antenne klær.
4. Skiver må bare brukes slik det er anbefalt. For
eksempel: Ikke slip med siden av en kappe­skive. Kappeskiver for pussing er bare beregnet
for periferisk pussing. Sidekrefter mot disse ski­vene kan knuse dem.
5.
Bruk alltid uskadede skiveenser med riktig størrelse og form for skiven du har valgt. Riktige
skiveenser støtter skiven og reduserer muligheten for skivebrudd. Skiveenser for kappeskiver kan være forskjellige fra skiveenser for slipeskiver.
6. Ikke bruk utslitte skiver fra større elektroverk- tøy. Skiver fra større elektroverktøy passer ikke
for den høyere hastigheten til mindre verktøy og
kan sprekke.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for kapping :
1. Ikke «klem fast» den avskårne skiven eller legg sterkt press på den. Ikke forsøk å kutte svært
dypt. For mye press på skiven øker belastningen og sjansen for at skiven vris eller setter seg fast under kutting, samt at det øker sjansen for tilbake­slag eller at skiven blir ødelagt.
2. Ikke plasser deg på linje med og bak den rote- rende skiven. Når skiven beveger seg bort fra
deg ved bruksstedet, kan et mulig tilbakeslag drive
den roterende skiven og verktøyet rett mot deg.
3. Når skiven fastklemmes eller du ønsker å avbryte kappingen, må du slå av verktøyet og holde det i ro til skiven har stoppet helt. Du må aldri forsøke å trekke kutteskiven ut av kuttet mens skiven er i bevegelse. Det kan føre til
tilbakeslag. Undersøk årsaken til at skiven setter
seg fast, og rett opp feilen.
4. Ikke start kappingen på nytt mens skiven står
i arbeidsemnet. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet. Skiven kan sette seg
fast, bli trukket oppover eller gi tilbakeslag hvis det
elektriske verktøyet startes på nytt i arbeidsemnet.
43 NORSK
Page 44
5. Støtt opp plater eller store arbeidsemner for å minimere muligheten for fastklemming eller
tilbakeslag. Store arbeidsemner har en tendens
til å synke under sin egen vekt. Det må plasseres støtter under arbeidsemnet nært kuttlinjen og nært
kanten på arbeidsemnet på begge sider av skiven.
6. Vær ekstra forsiktig når du lager «hull» i eksis-
terende vegger eller andre områder uten inn­syn. Skiven som stikker ut, kan kutte gass- eller
vannrør, elektriske ledninger eller objekter som
kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing:
1. Ikke bruk alt for stort smergelpapir. Følg pro­dusentens anbefalinger når du velger pusse-
papir. Stort papir som stikker utenfor pusseputen,
kan forårsake oppriving og føre til slitasje eller
tilbakeslag på skiven.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for stålbørsting:
1. Vær oppmerksom på at metalltråder kan løsne fra børsten også ved vanlig bruk. Ikke overbe­last metalltrådene ved å legge ekstra trykk på
børsten. Metalltrådene kan lett trenge gjennom tynne klær og hud.
2. Hvis det anbefales bruk av vern ved stålbør­sting, må du all unngå kontakt mellom stålbør-
steskiven eller børsten og vernet. Stålskiver
eller børster kan utvide seg på grunn av arbeids­belastningen og sentrifugalkreftene.
Ekstra sikkerhetsadvarsler:
1. Når du bruker slipeskiver med forsenket nav, må du passe på bare å bruke glassberarmerte
skiver.
2. BRUK ALDRI denne vinkelsliperen med slipe­skiver av typen Stone Cup. Denne vinkelsli-
peren er ikke konstruert for denne typen hjul, og
bruk av et slikt produkt kan resultere i alvorlige helseskader.
3. Vær forsiktig så du ikke ødelegger spindelen,
ensen (særlig monteringsaten) eller låse­mutteren. Skade på disse delene kan resultere
i at skiven brekker.
4. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med
arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
5. Før du begynner å bruke maskinen på et arbeidsstykke, bør du la den gå en liten stund.
Se etter vibrasjoner eller vingling som kan
tyde på at skiven er dårlig balansert.
6. Bruk den angitte overaten av skiven til å utføre slipingen.
7. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
8. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader.
9. Følg produsentens anvisninger for korrekt montering og bruk av skiver. Håndter og opp­bevar skivene forsiktig.
10. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller
adaptere for å tilpasse slipeskiver med store
hull.
11. Bruk bare enser som er spesisert for dette
verktøyet.
12. For maskiner som er beregnet på å bli utstyrt med gjengehullsskive, må du forvisse deg om at gjengen i hullet er lang nok til å passe til
spindellengden.
13. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.
14. Ta hensyn til at skiven fortsetter å rotere etter
at maskinen er slått av.
15.
Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og fuktig, eller svært forurenset med elektrisk ledende støv, må du bruke en kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta operatørens sikkerhet.
16. Ikke bruk maskinen på materialer som inne- holder asbest.
17. Når du bruker kappeskiven, må du alltid bruke
beskyttelseskappen med støvoppsamler, slik lokale bestemmelser krever.
18. Kappeskiver må ikke utsettes for trykk fra
siden.
19. Ikke bruk tekstilhansker når du bruker maski- nen. Fibre fra tekstilhanskene kan komme inn i
maskinen noe som kan føre til brudd i maskinen.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som
er ”behagelig” eller det faktum at du kjenner
produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre
deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for
bruken av det aktuelle produktet. Ved MISBRUK eller hvis ikke sikkerhetsreglene i denne bruks-
anvisningen følges, kan det oppstå alvorlig
personskade.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriinnsats
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet:
(1) De kan være ekstremt varme og du kan
brenne deg.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksem­pel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin­ger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor
temperaturen kan komme opp i eller over­skride 50 °C.
44 NORSK
Page 45
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall.
For kommersiell transport, f.eks av tredjeparter eller speditører, må spesielle krav om pakking og merking følges. Før varen blir sendt, må du forhøre deg med en ekspert på farlig materiale. Ta også hensyn til muligheten for mer detaljerte nasjonale bestem-
melser.
Bruk teip eller maskeringsteip for å skjule åpne
kontakter og pakk inn batteriet på en slik måte at
den ikke kan bevege seg rundt i emballasjen.
11. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
12. Bruk batteriene kun med produkter spesisert av Makita. Montere batteriene i produkter som
ikke er konforme kan føre til brann, overheting eller elektrolyttlekkasje.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-
batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller
som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at
batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader
og andre skader. Det vil også ugyldiggjøre garantien for Makita-verktøyet og -laderen.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet. Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteri­innsatsen når du merker at effekten reduseres.
2. Lad aldri en batteriinnsats som er fulladet. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C.
Et varmt batteri må kjøles ned før lading.
4. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en lang stund (over seks måneder).
Viktige sikkerhetsanvisninger for trådløs enhet
1. Du må ikke demontere eller tukle med den trådløse enheten.
2. Hold den trådløse enheten unna små barn.
Hvis enheten ved et uhell svelges, skal lege kontaktes umiddelbart.
3. Den trådløse enheten skal kun brukes med
Makita-verktøy.
4. Ikke utsett den trådløse enheten for regn eller fuktighet.
5. Ikke bruk den trådløse enheten på steder den
temperaturen overskrider 50 °C.
6. Ikke bruk den trådløse enheten på steder
der medisinsk utstyr, som pacemakere, er i nærheten.
7. Ikke bruk den trådløse enheten på steder der
automatiserte enheter er i nærheten. Hvis
automatisert enheter tas i bruk, kan det oppstå en
funksjonssvikt eller feil.
8. Den trådløse enheten kan skape elektromag­netiske felt (EMF), men de er ikke skadelige for
brukeren.
9. Den trådløse enheten er presisjonsinstrument. Vær forsiktig så du ikke mister eller utsetter den trådløse enheten for slag.
10. Unngå å berøre den trådløse enhetens til- koblingspunkt med ubeskyttede hender eller metallmaterialer.
11. Du må alltid ta batteriet ut av verktøyet når du skal installere den trådløse enheten.
12. Når du skal åpne sporets lokk, må du unngå
steder der støv og vann kan trenge inn i spo-
ret. Du må alltid sørge for at sporets innløp er
rent.
13. Sett alltid den trådløse enheten inn i riktig
retning.
14. Ikke trykk for hardt på trådløsaktiveringsknap­pen på den trådløse enheten, og trykk heller ikke på knappen med en gjenstand med skarp
kant.
15. Du må alltid lukke sporets lokk under bruk.
16. Ikke fjern den trådløse enheten fra sporet mens verktøyet forsynes med strøm. Det kan
føre til en funksjonsfeil i den trådløse enheten.
17. Ikke fjern klebemerket på den trådløse
enheten.
18. Ikke sett klebemerker på den trådløse enheten.
19. Ikke etterlat den trådløse enheten på et sted
der det kan genereres statisk elektrisitet eller elektrisk støy.
20. Ikke etterlat den trådløse enheten på et sted der den kan utsettes for mye varme, som i en
bil som er parkert i solen.
21. Ikke etterlat den trådløse enheten på et sted med mye støv eller pulver, eller på et sted der
det kan genereres korroderende gass.
22.
En plutselig temperaturendring kan få den tråd­løse enheten til å dugge. Ikke bruk den trådløse enheten før duggen har tørket helt bort.
23. Når du rengjør den trådløse enheten, tørker du forsiktig av den med en tørr, myk klut. Ikke bruk bensin, tynner, ledende fett eller lignende.
24. Når den trådløse enheten skal lagres, opp­bevares den i esken som følger med eller en
beholder som ikke er statisk.
25. Ikke sett andre enheter med Makitas trådløse enhet inn i sporet på verktøyet.
26. Ikke bruk verktøyet hvis sporets lokk er ska­det. Vann, støv om smuss som trenger inn i sporet
kan føre til funksjonsfeil.
27. Ikke dra i og/eller vri sporets lokk mer enn nødvendig. Sett lokket tilbake på plass hvis det
løsner fra verktøyet.
28. Erstatt sporets lokk hvis det går tapt eller blir
skadet.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
45 NORSK
Page 46
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
FORSIKTIG: Slå alltid av verktøyet før du
setter inn eller fjerner batteriet.
FORSIKTIG:
i et fast grep når du monterer eller fjerner batteripa­tronen. Hvis du ikke holder verktøyet og batteripatronen
godt fast, kan du miste grepet, og dette kan føre til skader på verktøyet og batteripatronen samt personskader.
Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knapp 3. Batteriinnsats
For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran på
batteriet og trekke det ut. Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen
på batteriet på linje med sporet i huset og skyve batte­riet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep med et lite klikk. Hvis du kan se den røde anviseren på over-
siden av knappen, er det ikke fullstendig låst.
FORSIKTIG: Batteriet må alltid settes helt
inn, så langt at den røde anviseren ikke lenger er
synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet komme til
å falle ut av maskinen og skade deg eller andre som
oppholder seg i nærheten.
FORSIKTIG: Ikke bruk makt når du setter i
batteriet. Hvis batteriet ikke glir lett inn, er det fordi
det ikke settes inn på riktig måte.
Indikere gjenværende batterikapasitet
Kun for batterier med indikatoren
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrollknapp Trykk på sjekk-knappen på batteriet for vise gjenværende
batterikapasitet. Indikatorlampene lyser i et par sekunder.
Tent Av Blinker
Hold verktøyet og batteripatronen
Indikatorlamper Gjenværende
batterinivå
75 % til
100 %
50 % til 75 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
MERK: Det angitte nivået kan avvike noe fra den faktiske kapasiteten alt etter bruksforholdene og den omgivende temperaturen.
Indikere gjenværende batterikapasitet
Landsspesikk
Når du slår på verktøyet, viser batteriindikatoren den gjenværende batterikapasiteten. ► Fig.3: 1. Batteriindikator
Gjenværende batterikapasitet vises i form av tabellen
nedenfor.
Batteriindikatorstatus Gjenværende
Av
Blinker
batterikapa-
sitet
50 % til
100 %
20 % til 50 %
0 % til 20 %
Lad batteriet
Batterivernsystem for verktøy/
batteri
Verktøyet er utstyrt med et batterivernsystem for verktøy/ batteri. Dette systemet kutter automatisk strømmen til motoren for å forlenge verktøyets og batteriets levetid. Verktøyet stopper automatisk under drift hvis verktøyet eller batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
Overlastsikring
Når verktøyet brukes på en måte som gjør at det bruker unormalt mye strøm, vil vektøyet stoppe, helt automatisk og uten forvarsel. I dette tilfellet må du slå av verktøyet og avslutte bruken som forårsaket at verktøyet ble over­belastet. Slå deretter verktøyet på for å starte det igjen.
Overopphetingsvern
Når verktøyet blir overopphetet, stopper verktøyet automatisk, og batteriindikatoren viser følgende tilstand. I dette tilfellet lar du verktøyet avkjøles, før du starter verktøyet på nytt.
Lad batteriet.
Batteriet kan
ha en feil.
Hvis verktøyet ikke starter, kan batteriet være overbe­lastet. I så fall må du la batteriet kjøle seg ned, før du slår verktøyet på igjen.
46 NORSK
Blinker
Page 47
Overutladingsvern
Når det blir batterikapasiteten er utilstrekkelig, stopper
verktøyet automatisk. I så fall fjerner du batteriet fra verktøyet og lader det.
Koble ut beskyttelseslåsen
Når beskyttelseslåsen kobles inn gjentatte ganger, låses verktøyet, og batteriindikatoren viser følgende
tilstand.
Hvis dette skjer, vil ikke verktøyet starte, selv om det slås av og på. Beskyttelseslåsen kan kobles ut ved å ta
ut batteriet, sette det i batteriladeren og vente til det er ferdig ladet.
Av
Blinker
Spindellås
Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når du monterer eller fjerner tilbehør. ► Fig.4: 1. Spindellås
OBS: Du må aldri aktivere spindellåsen mens
spindelen beveger seg. Dette kan skade verktøyet.
Bryterfunksjon
FORSIKTIG: Før du setter batteriet i verk-
tøyet, må du kontrollere at bryterspaken beveger seg riktig og går tilbake til posisjonen ”AV” når
den slippes.
FORSIKTIG: Ikke trekk hardt i bryterspaken
uten å trekke i av-sperreknappen. Dette kan få
bryteren til å brekke.
FORSIKTIG: Av hensyn til din egen sikkerhet
er dette verktøyet utstyrt med en AV-sperrehendel
som forhindrer utilsiktet start av verktøyet. Du må ALDRI bruke verktøyet hvis det starter når du trekker i startbryteren uten at du også må trekke
i AV-sperrehendelen. Lever verktøyet til et auto-
risert serviceverksted for å få det reparert FØR
videre bruk.
FORSIKTIG: AV-sperrehendelen må ALDRI
holdes inne med tape, og den må ALDRI settes ut av funksjon.
For å hindre at bryterspaken trykkes ved et ulykkestil­felle er maskinen utstyrt med en av-sperreknapp. For å starte verktøyet må du trekke av-sperrehendelen mot operatøren og deretter trykke på bryteren. Du stanser verktøyet ved å slippe bryterspaken. ► Fig.5: 1. Av-sperreknapp 2. Bryterspaken
Hastighetsinnstillingshjul
Maskinens rotasjonshastighet kan endres ved å dreie på hastighetsinnstillingshjulet. Tabellen nedenfor hvis tallet på innstillingshjulet og den tilsvarende rotasjonshastigheten. ► Fig.6: 1. Hastighetsinnstillingshjul
Tall Hastighet
1 3 000 min
2 4 500 min
3 6 000 min
4 7 500 min
5 8 500 min
-1
-1
-1
-1
-1
OBS: Hvis maskinen brukes lenge og kontinuer-
lig på lav hastighet, vil motoren bli overbelastet og slutte å virke som den skal.
OBS: Når du skal bevege hastighetsinnstillings-
hjulet fra ”5” til ”1”, dreier du innstillingshjulet mot klokken. Ikke bruk makt for å dreie innstil-
lingshjulet med klokken.
Funksjon for automatisk
hastighetsendring
Fig.7: 1. Modusindikator
Modusindikatorstatus Driftsmodus
Modus for høy hastighet
Modus for høyt dreiemoment
Dette verktøyet har en modus for høy hastighet og en modus for høyt dreiemoment. Verktøyet skifter drifts-
modus avhengig av arbeidsbelastningen. Når modu-
sindikatoren begynner å lyse under drift, er verktøyet i modus for høyt dreiemoment.
Funksjon som forhindrer utilsiktet
start
Selv om du setter batteriet mens du trekker i bryterspa­ken, starter ikke verktøyet. For å starte verktøyet må du først frigjøre bryterspa-
ken. Deretter trekker du i av-sperreknappen og til slutt
bryterspaken.
Elektronisk
dreiemomentkontroll-funksjon
Verktøyet vil elektronisk oppdage situasjoner hvor skiven eller tilbehøret risikerer å sette seg fast. I dette tilfellet vil verktøyet automatisk slå seg av, for å unngå
at spindelen fortsetter å rotere (det forhindrer ikke
tilbakeslag). For å starte verktøyet på nytt, må du først slå av verk­tøyet, fjerne årsaken til det plutselige rotasjonsfallet og deretter slå på verktøyet igjen.
47 NORSK
Page 48
Mykstartfunksjon
Funksjonen for myk start reduserer reaksjonen ved
start.
Elektrisk brems
Den elektriske bremsen aktiveres når verktøyet slås av. Bremsen fungerer ikke dersom strømtilførselen kobles
ut, ved for eksempel at batteriet tas ut ved en feil, med
bryteren på.
MONTERING
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak)
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at støtte-
håndtaket er skikkelig montert før du tar maski­nen i bruk.
Skru støttehåndtaket godt fast på maskinen i den stillin­gen som er vist på guren. ► Fig.8
Montere eller demontere
beskyttelseskappen (for skive med forsenket nav, klaffskive, ex-
skive, skivebørste/kappeskive, diamantskive)
ADVARSEL: Ved bruk av slipeskive med
forsenket nav / klaffskive, ex-skive eller stål­børste, må skivebeskyttelsen settes på verktøyet
slik at den lukkede siden av kappen vender mot operatøren.
ADVARSEL: Ved bruk av kappeskive/dia-
mantskive må du forsikre deg om at du bare
bruker den spesielle beskyttelseskappen som er
beregnet for bruk med kappeskiver.
(I enkelte europeiske land kan det vanlige vernet bru-
kes ved bruk av diamantskive. Følg lokale forskrifter.)
For verktøy med låseskrue med
beskyttelseskappe
Monter skivebeskyttelsen slik at fremspringet på skivebe­skyttelsesbåndet er innrettet med hakket i lagerboksen. Drei deretter beskyttelseskappen til den står i en slik vinkel at den kan beskytte operatøren under arbeidet som skal utføres. Forviss deg om at du har trukket skruen godt til. Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfrem­gangsmåten i motsatt rekkefølge. ► Fig.9: 1. Beskyttelseskappe 2. Lagerboks 3. Skrue
For verktøy med klemmespak med beskyttelseskappe
Løsne skruen og trekk spaken i pilretningen. Monter skivebeskyttelsen slik at fremspringet på skivebeskyt-
telsesbåndet er innrettet med hakket i lagerboksen. Drei
deretter beskyttelseskappen til den står i en slik vinkel at den kan beskytte operatøren under arbeidet som skal utføres. ► Fig.10: 1. Beskyttelseskappe 2. Lagerboks 3. Skrue
4. Spak
Trekk spaken i pilretningen. Deretter strammer du beskyttelseskappen ved å feste skruen. Forviss deg om
at du har trukket skruen godt til. Innstillingsvinkelen på
skivebeskyttelsen kan justeres med spaken. ► Fig.11: 1. Skrue 2. Spak
Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfrem­gangsmåten i motsatt rekkefølge.
Montere eller fjerne skive med nedsenket nav eller klaffskive
Valgfritt tilbehør
ADVARSEL: Ved bruk av slipeskive med
forsenket nav / klaffskive, må skivebeskyttelsen settes på verktøyet slik at den lukkede siden av
kappen vender mot operatøren.
FORSIKTIG: Sørg for at monteringsdelen av
den indre ensen passer perfekt inn i den indre omkretsen til den nedsenkede naven / klaffskiven.
Hvis den indre ensen monteres på feil side, kan det resultere i farlig vibrasjon.
Monter den indre ensen på spindelen. Sørg for at du fester den nedsenkede delen av den indre ensen på den rettvinklede delen på bunnen av
spindelen. Sett den nedsenkede naven /klaffskiden på den indre
ensen og skru låsemutteren på spindelen. ► Fig.12: 1. Låsemutter 2. Forsenket nav 3. Indre
ens 4. Monteringsdel
Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellå-
sen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutter-
nøkkelen til å stramme mutteren godt med klokken. ► Fig.13: 1. Låsemutternøkkel 2. Spindellås
Fjern hjulet ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Montere eller fjerne ex-skiven
Valgfritt tilbehør
ADVARSEL: Når du bruker ex-skiven må du
alltid bruke medfølgende beskyttelse. Skiven kan knuse ved bruk, og vernet bidrar til å redusere faren for helseskader.
Fig.14: 1. Låsemutter 2. Flex-hjul 3. Reservepute
4. Indre ens
Følg instruksjonene for skive med nedsenket nav, men
bruk også reserveputen over skiven. Se monteringsrek-
kefølgen på tilbehørssiden i denne håndboken.
48 NORSK
Page 49
Montere eller fjerne slipeskiven
Valgfritt tilbehør
MERK: Bruk slipetilbehør spesisert i denne håndbo­ken. Disse må kjøpes separat.
For 100 mm modell
Fig.15: 1. Låsemutter for sliping 2. Slipeskive
3. Gummirondell 4. Indre ens
1. Monter den indre ensen på spindelen.
2. Monter gummihetten på spindelen.
3. Sett skiven på gummirondellen og skru låsemutte-
ren for sliping på spindelen.
4. Hold spindelen med skaftlåsen og stram låsemut­terne for sliping med klokken med låsemutternøkkelen.
Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
For 115 mm / 125 mm modell
Fig.16: 1. Låsemutter for sliping 2. Slipeskive
3. Gummirondell
1. Monter gummihetten på spindelen.
2. Sett skiven på gummirondellen og skru låsemutte-
ren for sliping på spindelen.
3. Hold spindelen med skaftlåsen og stram låsemut­terne for sliping med klokken med låsemutternøkkelen.
Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Koble til støvsuger
Valgfritt tilbehør
ADVARSEL: Bruk aldri støvsugeren på
metallpartikler dannet ved sliping/skjæring/ pussing. Metallpartikler dannet ved slikt arbeide
er så varme at de antenner støv og lteret inne i støvsugeren.
For å hindre støvete omgivelser fra skjæring i mur, må du bruke en beskyttelseskappe med støvsamler og en støvsuger. Se brukerveiledningen festet på beskyttelseskappen med støvsamler for å sette den sammen og å bruke
den.
Fig.17: 1. Beskyttelseskappe med støvsamler
2. Støvsugerslange
BRUK
ADVARSEL: Det er aldri nødvendig å bruke
makt på verktøyet. Vekten av maskinen utøver pas-
sende trykk. Makt og for stort press kan føre til farlige
brudd i skiven.
ADVARSEL: Skiven må ALLTID skiftes hvis
maskinen mistes under sliping.
ADVARSEL: ALDRI dunk eller slå slipeskiven
mot arbeidsstykket.
ADVARSEL: Unngå at skiven hopper eller
setter seg fast, særlig ved sliping av hjørner,
skarpe kanter osv. Dette kan føre til at du mister
kontrollen, og at maskinen slår tilbake mot deg.
ADVARSEL: Maskinen må ALDRI brukes med
skjæreblader for tre eller andre sagblader. Hvis
slike blader brukes på en slipemaskin, kan de ofte
føre til slag fra maskinen, slik at operatøren mister
kontrollen og blir skadet.
FORSIKTIG: Maskinen må aldri slås på mens
den er i berøring med arbeidsstykket, da dette kan skade operatøren.
FORSIKTIG: Bruk alltid vernebriller eller
ansiktsmaske ved arbeid med maskinen.
FORSIKTIG: Når du er ferdig å bruke maski-
nen må du alltid slå den av og vente til skiven har stoppet helt før du setter maskinen ned.
FORSIKTIG: Ha ALLTID én hånd på selve
verktøyhuset og den andre hånden på støttehånd­taket (håndtaket).
Sliping og pussing
Fig.18
Slå på maskinen og sett så skiven i berøring med arbeidsstykket.
Generelt skal kanten av skiven holdes i en vinkel på
omtrent 15° mot overaten av arbeidsstykket. I innkjøringsperioden for en ny skive må slipemaskinen ikke brukes i foroverretning, da dette kan føre til at den skjærer inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet av etter å være brukt litt, kan den brukes i
både forover- og bakoverretning.
49 NORSK
Page 50
Bruke kappeskive/diamantskive
Valgfritt tilbehør
ADVARSEL: Ved bruk av kappeskive/dia-
mantskive må du forsikre deg om at du bare
bruker den spesielle beskyttelseskappen som er
beregnet for bruk med kappeskiver.
(I enkelte europeiske land kan det vanlige vernet bru-
kes ved bruk av diamantskive. Følg lokale forskrifter.)
ADVARSEL: IKKE bruk kappeskiver til side-
veis sliping.
ADVARSEL: Ikke «klem fast» skiven eller
legg sterkt press på den. Ikke forsøk å kutte svært
dypt. For mye press på skiven øker belastningen og
muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i
kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag, skivebrudd og
overoppheting av motoren.
ADVARSEL:
står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet samtidig som du beveger verktøyet fremover over overaten på arbeidsstyk-
ket. Skiven kan sette seg fast, vandre opp eller slå til-
bake hvis verktøyet startes med skiven i arbeidsstykket.
Ikke start kappingen mens skiven
ADVARSEL: Ikke endre vinkel på skiven
under bruk. Legger du sideveis press på kappe-
skiven (som ved pussing), kan det føre til at skiven sprekker og brytes i stykker, noe som kan føre til
alvorlig personskade.
ADVARSEL: En diamantskive skal brukes
vinkelrett på materialet som kuttes.
Fig.19: 1. Låsemutter 2. Slipende kappeskive/
Når det gjelder installasjonen, må du følge anvisnin-
gene for nedsenket nav.
Monteringsretningen for låsemutteren og den indre ensen varierer med skivetype og -tykkelse.
Se følgende gurer.
diamantskive 3. Indre ens 4. Skivevern for slipende kappeskive/diamantskive
For 100 mm modell
Når du installerer det slipende kapphjulet:
Fig.20: 1. Låsemutter 2. Slipende kapphjul (tynnere
Når du installerer diamanthjulet:
Fig.21: 1. Låsemutter 2. Diamanthjul (tynnere enn
enn 4 mm) 3. Slipende kapphjul (4 mm eller tykkere) 4. Indre ens
4 mm) 3. Diamanthjul (4mm eller tykkere)
4. Indre ens
Bruke koppbørsten av stål
Valgfritt tilbehør
FORSIKTIG: Kontroller driften av børsten ved
å kjøre verktøyet uten belastning, og forsikre deg om at ingen er foran eller ved siden av børsten.
FORSIKTIG: Ikke bruk en børste som er ska-
det, eller som ikke er balansert. Hvis du bruker en
skadet børste, kan dette øke faren for personskade ved kontakt med ødelagte børstetråder.
Fig.24: 1. Koppbørste av stål
Fjern batteriet fra verktøyet og snu det opp ned for å få
enkel tilgang til spindelen.
Demonter alt tilbehør fra spindelen. Monter koppbør­sten av stål på spindelen og trekk til med den medføl­gende nøkkelen.
OBS: Unngå å bruke for stort trykk, som kan føre
at metalltrådene bøyes når du bruker børsten. Det
kan føre til at de ødelegges for tidlig.
Bruke sirkulær stålbørste
Valgfritt tilbehør
FORSIKTIG: Kontroller driften av skivebør-
sten ved å kjøre verktøyet uten belastning, og forsikre deg om at ingen er foran eller ved siden
av skivebørsten.
FORSIKTIG: Ikke bruk en skivebørste som er
skadet, eller som ikke er balansert. Hvis du bruker
en skadet skivebørste, kan dette øke faren for per­sonskade ved kontakt med ødelagte børstetråder.
FORSIKTIG: Bruk ALLTID beskyttelseskap-
pen med skivebørster, og pass på at skivens dia­meter passer inne i beskyttelseskappen. Skiven
kan knuse ved bruk, og vernet bidrar til å redusere faren for helseskader.
Fig.25: 1. Sirkulærbørste av stål
Fjern batteriet fra verktøyet og snu det opp ned for å få
enkel tilgang til spindelen.
Demonter alt tilbehør fra spindelen. Skru skivebørsten på spindelen og stram med nøklene.
OBS: Unngå å bruke for stort trykk, som kan føre
at metalltrådene bøyes når du bruker sirkulær­børsten av stål. Det kan føre til at de ødelegges for
tidlig.
For 115 mm / 125 mm modell
Når du installerer det slipende kapphjulet:
Fig.22: 1. Låsemutter 2. Slipende kapphjul (tynnere
enn 4 mm) 3. Slipende kapphjul (4 mm eller tykkere) 4. Indre ens
Når du installerer diamanthjulet:
Fig.23: 1. Låsemutter 2. Diamanthjul (tynnere enn
4 mm) 3. Diamanthjul (4mm eller tykkere)
4. Indre ens
50 NORSK
Page 51
TRÅDLØSAKTIVERINGS­FUNKSJON
Kun for DGA418/DGA468/DGA518
Hva du kan gjøre med
trådløsaktiveringsfunksjonen
Trådløsaktiveringsfunksjonen muliggjør ren og behagelig bruk. Hvis du kobler en støttet støvsuger til verktøyet, kan du bruke støvsugeren automatisk sammen med verktøyets bryterfunksjon. ► Fig.26
Hvis du vil bruke trådløsaktiveringsfunksjonen, må du klargjøre følgende elementer:
En trådløs enhet
En støvsuger som støtter trådløsaktiveringsfunksjonen
Oversikten over innstillingen for trådløsaktiveringsfunk­sjonen er som følger. Du nner detaljerte fremgangsmå-
ter i hver enkelt del.
1. Installere den trådløse enheten
2. Verktøyregistrering for støvsugeren
3. Starte trådløsaktiveringsfunksjonen
Installere den trådløse enheten
FORSIKTIG:
underlag når du skal installere den trådløse enheten.
OBS: Fjern støv og smuss på verktøyet før du
installerer den trådløse enheten. Støv eller smuss
kan føre til funksjonsfeil hvis det trenger inn i den trådløse enhetens spor.
OBS: For å unngå funksjonsfeil som følge av
statisk elektrisitet, berører du et statisk utlad­ningsmateriale, som en av verktøyets metalldeler,
før du tar i den trådløse enheten.
OBS: Når du installerer den trådløse enheten, må
du passe på at den trådløse enheten settes inn i
riktig rettet og at lokket lukkes helt igjen.
1. Åpne logget på verktøyet som vist i guren.
Fig.27: 1. Lokk
Sett den trådløse enheten inn i sporet, og lukk lokket.
2.
Når du setter inn den trådløse enheten, innretter du
fremspringene med de utsparte delene på sporet.
Fig.28: 1. Trådløs enhet 2. Fremspring 3. Lokk
Når du fjerner den trådløse enheten, må du åpne lokket sakte. Krokene på baksiden av lokket vil løfte den tråd­løse enheten når du drar i lokket. ► Fig.29: 1. Trådløs enhet 2. Krok 3. Lokk
Etter at du har fjernet den trådløse enheten, oppbevares den i esken som følger med eller en beholder som ikke er statisk.
OBS: Du må alltid bruke krokene på baksiden av
lokket når du fjerner den trådløse enheten. Hvis
krokene ikke hekter seg fast i den trådløse enheten, lukker du lokket helt og åpner det sakte på nytt.
Plasser verktøyet på et att og stabilt
4. Utspart del
Verktøyregistrering for støvsugeren
MERK: En Makita-støvsuger som støtter tråd­løsaktiveringsfunksjonen er nødvendig for verktøyregistrering.
MERK: Fullfør installasjonen av den trådløse enheten i verktøyet før du starter verktøyregistreringen.
MERK: Du må ikke dra i startbryteren eller slå på strømbryteren på støvsugeren under verktøyregistrering.
MERK: Les i tillegg brukerveiledningen for
støvsugeren.
Hvis du ønsker å aktivere støvsugeren sammen med verktøyets bryterfunksjon, må du fullføre verktøyregis-
treringen på forhånd.
1. Sett batteriene i støvsugeren og verktøyet.
2. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”. Fig.30: 1. Ventebryter
3. Trykk på trådløsaktiveringsknappen på støvsu-
geren i 3 sekunder til trådløsaktiveringslampen blinker grønt. Deretter trykker du på trådløsaktiveringsknappen på verktøyet på samme måte. ► Fig.31: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
Hvis koblingen av støvsugeren og verktøyet lykkes, vil trådløsaktiveringslampene lyse grønt i 2 sekunder og begynner å blinke blått.
MERK: Trådløsaktiveringslampene slutter å blinke grønt når det har gått 20 sekunder. Trykk på tråd­løsaktiveringsfunksjonen på verktøyet mens tråd­løsaktiveringslampen på støvsugeren blinker. Hvis trådløsaktiveringslampen ikke blinker grønt, trykker du på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk og holder den inne igjen.
MERK: Når du utfører to eller ere verktøyregistrerin­ger for én støvsuger, fullfører du verktøyregistrerin-
gen en etter en.
Starte trådløsaktiveringsfunksjonen
MERK: Fullfør verktøyregistreringen for støvsugeren før trådløsaktiveringen.
MERK: Les i tillegg brukerveiledningen for
støvsugeren.
Etter at et verktøy er registrert til støvsugeren, vil støv­sugeren automatisk svive sammen med verktøyets bryterfunksjon.
1. Installer den trådløse enheten i verktøyet.
2. Koble støvsugerens slange til verktøyet. Fig.32
3. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”. Fig.33: 1. Ventebryter
4. Trykk et kort øyeblikk på trådløsaktiveringsknap-
pen på verktøyet. Trådløsaktiveringslampen vil blinke
blått.
Fig.34: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
51 NORSK
Page 52
5. Dra i verktøyets startbryter. Kontroller om støvsu-
geren sviver mens du drar i startbryteren. Hvis du vil stanse støvsugerens trådløsaktivering, tryk-
ker du på trådløsaktiveringsknappen på verktøyet.
MERK: Trådløsaktiveringslampen på verktøyet vil slutte å blinke blått når verktøyet ikke har blitt brukt på 2 timer. Da setter du i tilfelle ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO” og trykker på trådløsaktive­ringsknappen på verktøyet igjen.
MERK: Støvsugeren starter/stopper med en for­sinkelse. Det er en tidsforsinkelse når støvsugeren oppdater at en bryter på verktøyet er trykket på.
MERK: Det trådløse enhetens overføringsavstand
kan variere avhengig av sted og omgivelsesforhold.
MERK: Når to eller ere verktøy er registrert til én støvsuger, kan det hende at støvsugeren begynner å svive selv om du ikke drar i startbryteren, fordi en annen bruker trådløsaktiveringsfunksjonen.
Beskrivelse av trådløsaktiveringslampens status
Fig.35: 1. Trådløsaktiveringslampe
Trådløsaktiveringslampen viser statusen til trådløsaktiveringsfunksjonen. Du nner informasjon om lampestatusens betydning i tabellen nedenfor.
Status Trådløsaktiveringslampe Beskrivelse
Varighet
seg av når verktøyet ikke har blitt brukt på 2 timer.
Når
verktøyet
sviver.
sekunder
2 sekunder Verktøyregistreringen er fullført. Trådløsaktiveringslampen vil
sekunder
2 sekunder Verktøyregistreringen er avbrutt. Trådløsaktiveringslampen vil
3 sekunder Den trådløse enheten forsynes med strøm, og trådløsaktiverings-
Trådløsaktivering av støvsugeren er tilgjengelig, og verktøyet
sviver.
20
Klar for verktøyregistrering. Venter på registrering av støvsugeren.
begynne å blinke blått.
20
Klar for å avbryte verktøyregistrering. Venter på at støvsugeren skal avbryte.
begynne å blinke blått.
funksjonen starter opp.
Hvis avbrytingen er vellykket, vil trådløsaktiveringslam­pene lyse rødt i 2 sekunder og begynne å blinke blått.
MERK: Trådløsaktiveringslampene slutter å blinke rødt når det har gått 20 sekunder. Trykk på trådløs­aktiveringsfunksjonen på verktøyet mens trådløsak­tiveringslampen på støvsugeren blinker. Hvis tråd­løsaktiveringslampen ikke blinker rødt, trykker du på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk og holder den inne igjen.
Ventemodus
Verktøyre-
gistrering
Avbryte
verktøyre-
gistrering
Andre Rød
Farge
Blå 2 timer Trådløsaktivering av støvsugeren er tilgjengelig. Lampen vil slå
Grønn
Rød
Av - - Trådløsaktivering av støvsugeren stanses.
Blinker
Avbryte verktøyregistrering for
støvsugeren
Gå frem på følgende måte når du skal avbryte verktøy­registrering for støvsugeren.
1. Sett batteriene i støvsugeren og verktøyet.
2. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Fig.36: 1. Ventebryter
3. Trykk på trådløsaktiveringsknappen på støvsu-
geren i 6 sekunder. Trådløsaktiveringslampen blinker grønt og blir deretter rød. Deretter trykker du på trådløs­aktiveringsknappen på verktøyet på samme måte. ► Fig.37: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
52 NORSK
Page 53
Feilsøking for trådløsaktiveringsfunksjonen
Inspiser utstyret selv før du bestiller reparasjon. Ikke prøv å demontere verktøyet hvis du nner et problem som ikke er forklart i brukerveiledningen. I stedet bør du ta kontakt med et av Makitas autoriserte servicesentre, som alltid bruker reservedeler fra Makita til reparasjoner.
Unormal tilstand Sannsynlig årsak (feil) Løsning
Trådløsaktiveringslampen tennes/
blinker ikke.
Kan ikke fullføre verktøyregistrering/ avbryte verktøyregistrering.
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet. Den trådløse enheten er installert på feil måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt
og/eller spor er tilsmusset.
Du har ikke trykket på trådløsaktiveringsknappen.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Ingen strømforsyning Sørg for at verktøyet og støvsugeren har
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet. Den trådløse enheten er installert på feil måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt
og/eller spor er tilsmusset.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Ingen strømforsyning Sørg for at verktøyet og støvsugeren har
Feil bruk Trykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk,
Verktøyet og støvsugeren er for
langt unna hverandre (utenfor
overføringsområdet).
Før du fullfører verktøyregistrering/ avbryting: – dra i startbryteren på verktøyet, eller – slå på startknappen på støvsugeren.
Verktøyregistreringen for verktøyet eller støvsugeren er ikke fullført.
Radioforstyrrelse fra andre innretninger som genererer radiobølger med høy
intensitet.
Installer den trådløse enheten på riktig måte.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhetens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet.
Trykk et kort øyeblikk på trådløsaktiveringsknappen på verktøyet.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
strømforsyning.
Installer den trådløse enheten på riktig måte.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhetens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
strømforsyning.
og utfør verktøyregistrering/avbryting på nytt.
Sørg for at verktøyet og støvsugeren er nærmere hverandre. Maksimal overføringsavstand er ca.
10 m, men den kan variere avhengig av forholdene.
Trykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk, og utfør verktøyregistrering/avbryting på nytt.
Følg fremgangsmåten for verktøyregistrering for både verktøyet og støvsugeren samtidig.
Hold verktøyet og støvsugeren borte fra innretnin­ger som WiFi-enheter og mikrobølgeovner.
53 NORSK
Page 54
Unormal tilstand Sannsynlig årsak (feil) Løsning
Støvsugeren sviver ikke sammen med verktøyets bryterfunksjon.
Støvsugeren sviver når du ikke drar i startbryteren.
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet. Den trådløse enheten er installert på feil måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt
og/eller spor er tilsmusset.
Du har ikke trykket på trådløsaktiveringsknappen.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Mer enn 10 verktøy er registrert til støvsugeren.
Støvsugeren slettet alle verktøyregistreringer.
Ingen strømforsyning Sørg for at verktøyet og støvsugeren har
Verktøyet og støvsugeren er for
langt unna hverandre (utenfor
overføringsområdet).
Radioforstyrrelse fra andre innretninger som genererer radiobølger med høy
intensitet.
Andre brukere bruker støvsugerens trådløsaktivering med verktøyene sine.
Installer den trådløse enheten på riktig måte.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhetens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet.
Trykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk, og kontroller at trådløsaktiveringslampen blinker
blått.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Utfør verktøyregistreringen på nytt. Hvis mer enn 10 verktøy er registrert til støvsu­geren, vil det først registrerte verktøyet bli fjernet
automatisk.
Utfør verktøyregistreringen på nytt.
strømforsyning.
Sørg for at verktøyet og støvsugeren er nærmere hverandre. Maksimal overføringsavstand er ca.
10 m, men den kan variere avhengig av forholdene.
Hold verktøyet og støvsugeren borte fra innretnin­ger som WiFi-enheter og mikrobølgeovner.
Slå av de andre verktøyenes trådløsaktive­ringsknapp, eller avbryt verktøyregistrering for andre verktøy.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold.
OBS: Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol
eller lignende. Det kan føre til misfarging, defor­mering eller sprekkdannelse.
Rengjøring av luftventil
Maskinen og lufteåpningene må holdes rene. Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom og ellers når åpningene begynner å tettes. ► Fig.38: 1. Ventilasjonsutløp 2. Innsugsventil
Fjern støvdekselet fra innsugsventilen, og rengjør det for å sikre en jevn luftsirkulering. ► Fig.39: 1. Støvdeksel
OBS: Rengjør støvdekselet når det er tilstoppet
av støv eller fremmedlegemer. Fortsatt drift med et
tilstoppet støvdeksel kan skade verktøyet.
54 NORSK
Page 55
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG: Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller verktøyet sammen med den Makita-
maskinen som er spesisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake personska-
der. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Makita originalbatteri og lader
Trådløs enhet (for modeller med trådløs aktiveringsfunksjon)
Fig.40
- 100 mm modell 115 mm modell 125 mm modell
1 Håndtak 36
2 Beskyttelseskappe (for slipehjul)
3 Indre ens
4 Nedsenket nav / klaffskive
5 Låsemutter
6 Reservepute
7 Flex-hjul
8 Indre ens og gummirondell 76 Gummihette 100 Gummihette 115
9 Slipeskive
10 Låsemutter for sliping
11 Sirkulærbørste av stål
12 Koppbørste av stål
13 Beskyttelseskappe (for kapphjul) *1
14 Slipende kappeskive / diamantskive
15 Beskyttelseskappe med støvsamler
- Låsemutternøkkel
MERK: *1 Når du bruker et diamanthjul i enkelte europeiske land, kan en vanlig kappe brukes istedenfor spesialkap­pen som dekker begge sider av hjulet. Følg lokale forskrifter.
MERK: Enkelte elementer i listen kan være inkludert som standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan
variere fra land til land.
55 NORSK
Page 56
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
TEKNISET TIEDOT
Malli: DGA417 DGA418
Laikan halkaisija 100 mm (4″)
Laikan suurin paksuus 6,4 mm
Karan kierre M10
Nimellisnopeus (n) 8 500 min
Kokonaispituus 382 mm
Nimellisjännite DC 18 V
Nettopaino 2,2 - 2,9 kg
Sähköjarru
Langaton aktivointitoiminto -
Malli: DGA467 DGA468
Laikan halkaisija 115 mm (4-1/2″)
Laikan suurin paksuus 7,2 mm
Karan kierre M14 tai 5/8″ (maakohtainen)
Nimellisnopeus (n) 8 500 min
Kokonaispituus 382 mm
Nimellisjännite DC 18 V
Nettopaino 2,4 - 3,1 kg
Sähköjarru
Langaton aktivointitoiminto -
-1
-1
Malli: DGA517 DGA518
Laikan halkaisija 125 mm (5″)
Laikan suurin paksuus 7,2 mm
Karan kierre M14 tai 5/8″ (maakohtainen)
Nimellisnopeus (n) 8 500 min
Kokonaispituus 382 mm
Nimellisjännite DC 18 V
Nettopaino 2,4 - 3,1 kg
Sähköjarru
Langaton aktivointitoiminto -
-1
Jatkuvasta tutkimus- ja kehitystyöstämme johtuen esitetyt tekniset tiedot saattavat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta.
Tekniset tiedot voivat vaihdella maittain.
Paino voi olla erilainen lisävarusteista sekä akusta johtuen. EPTA-menettelytavan 01/2014 mukaisesti, taulu­kossa on kuvattu kevyin ja painavin laiteyhdistelmä.
Käytettävä akkupaketti
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Tiettyjä yläpuolella kuvattuja akkuja ei ehkä ole saatavana asuinalueestasi johtuen.
VAROITUS: Käytä vain edellä eriteltyjä akkupaketteja. Muiden akkupakettien käyttäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen ja/tai tulipalon.
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu metallin ja kiven hiomiseen ja
leikkaamiseen ilman vettä.
56 SUOMI
Page 57
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy standardin EN60745 mukaan:
Malli Äänenpainetaso
(LpA): (dB(A))
DGA417 80 - 3
DGA418 80 - 3
DGA467 80 - 3
DGA468 80 - 3
DGA517 79 - 3
DGA518 79 - 3
Äänentehotaso
(LWA): (dB(A))
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
VAROITUS: Käytä kuulosuojaimia.
Tärinä
Kokonaistärinä (kolmen akselin vektorien summa) määräytyy standardin EN60745 mukaan:
Käyttötila: pintahionta tavallista sivukahvaa käyttäen
Malli Tärinäpäästö (ah, AG): (m/s2) Virhemarginaali (K): (m/s2)
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,5 1,5
DGA468 5,5 1,5
DGA517 6,0 1,5
DGA518 6,0 1,5
Käyttötila: pintahionta tärinänvaimentavaa sivukahvaa käyttäen
Malli Tärinäpäästö (ah, AG): (m/s2) Virhemarginaali (K): (m/s2)
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,0 1,5
DGA468 5,0 1,5
DGA517 5,5 1,5
DGA518 5,5 1,5
Käyttötila: laikkahionta tavallista sivukahvaa käyttäen
Malli Tärinäpäästö (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
Käyttötila: laikkahionta tärinänvaimentavaa sivukahvaa käyttäen
Malli Tärinäpäästö (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
57 SUOMI
): (m/s2) Virhemarginaali (K): (m/s2)
h, DS
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
): (m/s2) Virhemarginaali (K): (m/s2)
h, DS
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
2
tai alhaisempi 1,5
Virhemarginaali
(K): (dB(A))
Page 58
HUOMAA: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. HUOMAA: Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpääs-
töarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
VAROITUS: Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan
arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
VAROITUS: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo koskee tämän työkalun pääasiallisia käyttötarkoituksia.
Tärinäpäästöarvo voi kuitenkin muuttua, jos työkalua käytetään muihin tarkoituksiin.
4.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Koskee vain Euroopan maita
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on liitetty tähän käyttöoppaaseen.
TURVAVAROITUKSET
Sähkötyökalujen käyttöä koskevat yleiset varoitukset
VAROITUS: Tutustu kaikkiin tämän sähkö-
työkalun mukana toimitettuihin varoituksiin, ohjeisiin, kuviin ja teknisiin tietoihin. Seuraavassa
lueteltujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saat­taa johtaa sähköiskuun, tulipaloon tai vakavaan
vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tule­vaa käyttöä varten.
Varoituksissa käytettävällä termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan joko verkkovirtaa käyttävää (johdollista) työkalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) työkalua.
Akkukäyttöisen hiomakoneen turvaohjeet
Hiontaa, hiekkapaperihiontaa, harjausta ja katkai­sua koskevat yleiset varoitukset:
1. Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hioma­koneena, hiekkapaperihiomakoneena, teräs­harjana ja katkaisutyökaluna. Tutustu kaikkiin tämän sähkötyökalun mukana toimitettuihin varoituksiin, ohjeisiin, kuviin ja teknisiin tie­toihin. Seuraavassa lueteltujen ohjeiden noudat-
tamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon tai vakavaan vammautumiseen.
2. Älä käytä työkalua kiillottamiseen. Sellaiset
toiminnot, joihin tätä sähkötyökalua ei ole suun­niteltu, voivat aiheuttaa vaaran ja aiheuttaa
henkilövamman.
3. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka eivät
ole nimenomaan valmistajan suunnittelemia tai suosittelemia. Vaikka lisävarusteen voi kiin-
nittää työkaluun, sen käyttö ei silti välttämättä ole
turvallista.
Lisävarusteen määrätyn nopeuden täytyy olla ainakin samanvertainen tehokoneessa osoite­tun enimmäisnopeuden kanssa. Sellaiset lisäva-
rusteet, jotka toimivat nopeammin, kuin määritetty nopeus, voivat rikkoutua ja sinkoutua erilleen.
5. Lisävarusteesi ulkohalkaisijan ja paksuuden on oltava tehokoneesi määritetyn kapasiteetin sisällä. Väärin mitoitettuja lisävarusteita ei voida
suojata tai ohjata sopivasti.
6. Lisävarusteiden kierteitetyn asennuskiin­nityksen on vastattava hiomakoneen karan kierteitä. Laippa-asennettavien lisävarusteiden asennusreiän on vastattava kohdistuslaipan halkaisijaa. Jos lisävaruste ei sovi tehokoneen
asennusvarustukseen, tehokone ei ole tasa­painossa. Se voi täristä voimakkaasti, mikä voi
aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen.
7. Älä käytä viallisia lisävarusteita. Ennen jokaista käyttökertaa tarkista, että hioma­laikassa ei ole lohkeamia tai halkeamia, tyy­nyissä ei ole halkeamia tai merkkejä liiallisesta kulumisesta ja että teräharjan harjakset eivät ole irti tai halkeilleet. Jos työkalu tai lisäva­ruste pääsee putoamaan, tarkista sen kunto tai vaihda lisävaruste ehjään. Asetu lisävarusteen tarkastuksen ja asennuksen jälkeen niin, ettet itse tai kukaan sivullinen ole pyörivän lisä­varusteen kanssa samassa tasossa ja käytä laitetta sitten suurimmalla sallitulla joutokäyn­tinopeudella yhden minuutin ajan. Vioittunut
lisävaruste hajoaa yleensä tässä testiajassa.
8. Käytä suojavarusteita. Käytä käyttötarkoituk­sen mukaisesti kasvosuojusta, suojalaseja tai sivusuojilla varustettuja laseja. Käytä tar­vittaessa hengityssuojainta, kuulosuojaimia, hansikkaita ja työessua, joka suojaa pieniltä pirstaleilta. Suojalasien täytyy suojata kaiken-
laisista töistä aiheutuvilta lentäviltä pirstaleilta.
Hengityssuojaimen täytyy suodattaa työskentelyn
tuottamat hiukkaset. Pitkäaikainen altistuminen voimakkaalle melulle voi vahingoittaa kuuloa.
9.
Sivullisten tulee pysyä turvallisen etäisyyden päässä työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueelle tulevien on käytettävä suojavarusteita. Työkappaleen
tai rikkoutuneen lisävarusteen pirstaleet voivat aiheuttaa vamman välittömästi toiminta-alueen ulkopuolella.
10.
Kun suoritat toimintaa, jossa työkalu voi joutua kosketukseen piilossa olevien johtojen kanssa, pidä kiinni työkalusta sen eristetyn pinnan kohdalta. Jos
sähkötyökalun metalliosa joutuu kosketukseen virralli­sen johdon kanssa, työkalun sähköä johtavat metalli­osat voivat aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
58 SUOMI
Page 59
11. Älä koskaan laita tehokonetta alas, ennen kuin lisävaruste on täysin pysähtynyt. Pyörivä
lisävaruste voi tarrata pintaan ja vetää tehokoneen
käsistäsi.
12. Älä käytä laitetta, kun kannat sitä sivullasi. Vahingossa aiheutuva kosketus pyörivään lisäva­rusteeseen voi repiä vaatteesi, vetäen lisävarus­teen kehoosi.
13. Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä koteloon, ja metalli­jauheen kerääntyminen laitteeseen voi aiheuttaa
sähköiskuvaaran.
14. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen mate-
riaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä
materiaalit.
15. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka vaativat
jäähdytysnesteitä. Jos käytät vettä tai muita jäähdytysnesteitä, ne voivat aiheuttaa sähkötapa-
turman tai -iskun.
Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset
Takapotku on kiinni juuttuneen laikan, tyynyn, harjan tai muun lisävarusteen aiheuttama äkillinen sysäys. Kiinni juuttuminen tai takertelu aiheuttaa sen, että pyörivä lisävaruste pysähtyy, mikä puolestaan alkaa työntää laitetta hallitsemattomasti pyörimisliikkeelle vastakkai-
seen suuntaan. Jos laikka esimerkiksi juuttuu työkappaleeseen, juuttu­miskohtaan pureutumassa oleva laikka voi tunkeutua
kappaleen pintaan, jolloin se kiipeää ylös tai potkaisee taaksepäin. Laikka voi ponnahtaa joko käyttäjää kohti tai käyttäjästä poispäin riippuen laikan pyörimissuun­nasta juuttumishetkellä. Hiomalaikat voivat myös rik-
koutua näissä tilanteissa.
Takapotku johtuu tehokoneen virheellisestä käytöstä ja/ tai käyttötavasta tai olosuhteista. Takapotku voidaan
välttää seuraavien varotoimien avulla.
1. Pitele tehokoneesta tukevasti kiinni ja asetu
sellaiseen asentoon, että voit vastustaa takapotkun voimaa. Käytä aina apukahvaa, jos annettu mukana, takapotkujen tai vääntömo­mentin maksimi hallinnon vuoksi käynnistyk­sen aikana. Käyttäjä voi hallita vääntömomentin
reaktioita tai takapotkun voimaa noudattamalla sopivia varotoimenpiteitä.
2. Älä koskaan vie kättäsi pyörivän lisävarusteen lähelle. Lisävaruste saattaa aiheuttaa takapotkun käsillesi.
3. Älä asetu niin, että kehosi jää sähkötyökalun
tielle takapotkun sattuessa. Takapotku heittää laitetta laikan pyörimissuuntaan nähden päinvas-
taiseen suuntaan.
4. Ole erityisen varovainen, kun työstät nurkkia,
teräviä reunoja tms. Vältä laikan pomppimista ja jumittumista. Kulmilla, terävillä reunoilla tai
ponnahtamisella on taipumus repäistä pyörivää lisävarustetta ja aiheuttaa hallinnan menettämisen
tai takapotkun.
5. Älä käytä laitteessa moottorisahan puunleik-
kuuterää tai hammastettua terää. Tällaiset terät aiheuttavat usein takapotkuja ja hallinnan
menettämisen.
Hiontaa ja katkaisua koskevat erityiset varoitukset:
1. Käytä vain kyseiselle sähkötyökalulle tarkoi­tettuja laikkatyyppejä ja kyseiselle laikalle tarkoitettua erikoissuojaa. Muita kuin kyseiselle
sähkötyökalulle nimenomaisesti tarkoitettuja laikkoja ei voida suojata kunnolla, eivätkä ne ole
turvallisia.
2. Upotetulla navalla varustettujen laikkojen
hiomapinnan on oltava suojareunan tason ala­puolella. Väärin asennettua laikkaa, joka työntyy
suojareunan tason läpi, ei ole asianmukaisesti suojattu.
3. Suojus on kiinnitettävä laitteeseen tukevasti turvalliseen asentoon niin, että mahdollisim­man pieni osa laikasta näkyy käyttäjää kohti.
Suoja suojaa käyttäjää rikkoutuneen laikan pala­silta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää vaatteet
palamaan, sekä estää vahingossa koskettamasta laikkaa.
4. Laikkoja saa käyttää vain niille suositeltuun
käyttötarkoitukseen. Esimerkki: älä käytä kat­kaisulaikan sivua hiomiseen. Katkaisulaikkaa
käytettäessä hionta on tarkoitettu tehtäväksi vain
laikan kehällä. Laikkaan kohdistettava sivuttais­voima voi rikkoa sen sirpaleiksi.
5. Käytä aina ehjiä ja oikean kokoisia laikkalaip- poja, joiden muoto vastaa valittua laikkaa.
Oikeantyyppiset laikkalaipat tukevat laikkaa ja pienentävät näin laikan rikkoutumisriskiä.
Katkaisulaikkoihin tarkoitetut laipat voivat olla
erilaisia kuin hiomalaikkojen laipat.
6. Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kulu­neita laikkoja. Suuriin sähkötyökaluihin tarkoitetut
laikat eivät sovi suuremmalla nopeudella toimiviin
pienempiin työkaluihin ja voivat siksi hajota.
Katkaisua koskevat lisävaroitukset:
1. Älä anna laikan juuttua paikalleen äläkä käytä liiallista painetta. Älä yritä tehdä liian syvää uraa. Laikan liiallinen painaminen lisää kuor-
mitusta ja laikan vääntymis- tai juuttumisriskiä, jolloin seurauksena voi olla takapotku tai laikan
rikkoutuminen.
2. Älä asetu samaan linjaan pyörivän laikan
taakse. Kun laikka käytettäessä liikkuu käyttäjästä poispäin, mahdollinen takapotku voi sysätä pyö­rivän laikan ja sähkötyökalun suoraan käyttäjää
kohti.
3. Kun laikka takertelee tai työ joudutaan jostakin
syystä keskeyttämään, katkaise laitteesta virta ja pidä sitä paikoillaan liikkumatta, kunnes laikka on täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä irrottaa laikkaa urasta, kun laikka vielä pyörii, koska seurauksena voi olla takapotku. Selvitä
laikan takertelun syy ja poista juuttumisen aiheutu­misen syy.
4. Älä käynnistä laitetta niin, että se on kiinni työkappaleessa. Anna laikan savuttaa täysi pyörimisnopeus ja työnnä laikka sitten varo­vasti leikkuu-uraan. Jos työkalu käynnistetään
niin, että se on kiinni työkappaleessa, laikka voi juuttua, työntyä taaksepäin tai ponnahtaa ylös.
59 SUOMI
Page 60
5. Vähennä laikan takertelu- ja takapotkuriskiä tukemalla paneelit ja ylisuuret työkappaleet huolellisesti. Suurikokoiset työkappaleet pyrkivät
taipumaan omasta painostaan. Työkappale on tuettava laikan kummaltakin puolelta leikkuulinjan vierestä ja työkappaleen reunoilta.
6. Ole erityisen varovainen, kun teet aukkoja sei­niin tai muihin umpinaisiin rakenteisiin. Laikka
voi katkaista kaasu- tai vesiputken tai sähköjoh­toja tai osua takapotkun aiheuttaviin esteisiin.
Hiekkapaperihiontaa koskevat erikoismääräykset:
1. Älä käytä ylikokoista hiomalaikkapaperia. Noudata hiekkapaperin valinnassa valmistajan suosituksia. Hiomatyynyn ulkopuolelle ulottuva
hiekkapaperi voi revetä ja aiheuttaa takertelua,
laikkavaurioita tai takapotkun.
Teräsharjausta koskevat erityiset varoitukset:
1. Ota huomioon, että harjaksia irtoaa harjasta myös normaalikäytössä. Älä kuormita har­jaksia turhaan painamalla liian voimakkaasti.
Harjakset voivat helposti tunkeutua kevyen vaate­tuksen ja/tai ihon läpi.
2. Jos harjauksessa suositellaan käytettäväksi suojusta, älä anna harjauslaikan tai harjan koskettaa suojukseen. Harjauslaikan tai harjan
halkaisija voi kasvaa kuormituksen ja keskipakois­voiman vaikutuksesta.
Turvallisuutta koskevat lisävaroitukset:
1. Jos käytät hiomalaikkaa, jossa on upo­tettu keskiö, varmista, että laikka on lasikuituvahvisteinen.
2. ÄLÄ KOSKAAN käytä tässä hiomakoneessa kiven hiontaan tarkoitettuja kuppilaikkoja.
Hiomakonetta ei ole suunniteltu tämän tyyppisten laikkojen käyttöön. Vääräntyyppisten laikkojen käyttö voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
3. Varo, ettet vahingoita karaa, laippaa (eri­tyisesti asennuspintaa) tai lukkomutteria. Näiden osien vioittuminen voi aiheuttaa laikan rikkoutumisen.
4. Varmista, ettei laikka kosketa työkappalee­seen, ennen kuin virta on kytketty päälle kytkimestä.
5. Anna koneen käydä jonkin aikaa, ennen kuin alat työstää työkappaletta. Varo, ettei se värähtele tai tärise, mikä voi on merkki siitä, että laikka on huonosti asennettu tai tasapainotettu.
6. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan pintaa.
7. Älä jätä työkalua käymään itsekseen. Käytä laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
8. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen, sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa ihoa.
9. Noudata valmistajan ohjeita laikkojen oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele laikkoja varoen ja säilytä niitä huolella.
10. Älä käytä erillisiä supistusholkkeja tai sovittimia isoaukkoisten hiomalaikkojen kiinnitykseen.
11. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja laippoja.
12. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan kierteet vastaavat pituudeltaan karan pituutta.
13. Varmista, että työkappale on tukevasti paikoillaan.
14. Ota huomioon, että laikka jatkaa pyörimistään vielä sen jälkeen, kun virta on katkaistu.
15. Jos työtila on erittäin kuuma ja kostea tai siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä, varmista turvallisuus käyttämällä vikavirtakat­kaisinta (30 mA).
16. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia sisältäviä materiaaleja.
17. Käytä aina paikallisten määräysten edellyttä­mää pölyä keräävää laikansuojusta.
18. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivusuunnassa.
19. Älä pidä kankaisia työkäsineitä käytön aikana. Kankaisista käsineistä irtoavat kuidut voivat pää-
tyä työkalun sisään ja vaurioittaa työkalua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS: ÄLÄ anna työkalun helppokäyt-
töisyyden (toistuvan käytön aikaansaama) johtaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa ilmoi­tettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheut­taa vakavia henkilövahinkoja.
Akkupakettia koskevia tärkeitä turvaohjeita
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittä-
västi, lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lää­kärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa näön menetyksen.
5. Älä oikosulje akkua. (1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden ja niin edel­leen kanssa.
(3) Älä aseta akkua alttiiksi vedelle tai
sateelle. Oikosulku voi aiheuttaa virtapiikin, yli­kuumentumista, palovammoja tai laitteen rikkoontumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila voi nousta 50 °C:een tai sitäkin korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Avotuli voi aiheuttaa akun räjähtämisen.
60 SUOMI
Page 61
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
10. Sisältyviä litium-ioni-akkuja koskevat vaarallis-
ten aineiden lainsäädännön vaatimukset.
Esimerkiksi kolmansien osapuolten huolintaliik-
keiden tulee kaupallisissa kuljetuksissa noudattaa pakkaamista ja merkintöjä koskevia erityisvaati-
muksia.
Lähetettävän tuotteen valmistelu edellyttää vaaral­listen aineiden asiantuntijan neuvontaa. Huomioi myös mahdollisesti yksityiskohtaisemmat kansalli­set määräykset Akun avoimet liittimet tulee suojata teipillä tai suojuksella ja pakkaaminen tulee tehdä niin, ettei
akku voi liikkua pakkauksessa.
11. Hävitä akku paikallisten määräysten
mukaisesti.
12. Käytä akkuja vain Makitan ilmoittamien tuot­teiden kanssa. Akkujen asentaminen yhteen-
sopimattomiin tuotteisiin voi aiheuttaa tulipalon,
liiallisen ylikuumenemisen, räjähdyksen tai akkunestevuotoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita-
akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai
mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa akun murtumiseen ja aiheuttaa tulipaloja, henkilö- ja omaisuusvahinkoja. Se mitätöi myös Makita-työkalun ja -laturin Makita-takuun.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se purkautuu täysin. Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, jos huomaat työkalun tehon vähenevän.
2. Älä koskaan lataa uudestaan täysin ladattua akkua. Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneen lämpötilassa välillä 10 °C - 40 °C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen lataamista.
4. Lataa akkupaketti, jos et käytä sitä pitkään aikaan (yli kuusi kuukautta).
Langatonta yksikköä koskevat tärkeät turvallisuusohjeet
1. Älä pura tai peukaloi langatonta yksikköä.
2. Pidä langaton yksikkö lasten ulottumatto-
missa. Jos tuote niellään vahingossa, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
3. Käytä langatonta yksikköä vain Makitan työka­lujen kanssa.
4. Älä altista langatonta yksikköä sateelle tai kosteisiin olosuhteisiin.
5. Älä käytä langatonta yksikköä paikassa, jossa lämpötila voi nousta yli 50 °C.
6. Älä käytä langatonta yksikköä paikassa, jonka läheisyydessä on lääketieteellisiä instrument­teja, kuten sydämentahdistajia jne.
7. Älä käytä langatonta yksikköä paikassa, jonka läheisyydessä on automatisoituja laitteita.
Toiminnallisena automatisoidut laitteet voivat aiheuttaa käyttöhäiriöitä tai virheitä.
8. Langaton yksikkö voi muodostaa käyttäjälle vaarattomia sähkömagneettikenttiä (EMF).
9. Langaton yksikkö on tarkkuuslaite. Varo kolhi­masta tai pudottamasta langatonta yksikköä.
10. Vältä koskettelemasta langattoman yksikön lii­tintä paljain käsin tai metallisilla materiaaleilla.
11. Irrota akku aina laitteesta langattoman yksikön asentamisen aikana.
12. Avattaessa uran kantta, vältä paikkoja missä pöly ja vesi voivat päästä uraan. Pidä aina uran aukko puhtaana.
13. Aseta langaton yksikkö aina oikeassa suunnassa.
14. Älä paina langattoman yksikön langatonta aktivointipainiketta liian kovaa ja/tai paina painiketta teräväreunaisilla kohteilla.
15. Sulje aina uran kansi käytön aikana.
16. Älä irrota langatonta yksikköä urasta laitteen virransyötön aikana. Muussa tapauksessa
voi seurauksena olla langattoman yksikön käyttöhäiriöitä.
17. Älä irrota langattoman yksikön tarraa.
18. Älä kiinnitä mitään tarroja langattomaan
yksikköön.
19. Älä jätä langatonta yksikköä paikkaan, missä on staattista sähköä tai sähkökohinahäiriöitä voi muodostua.
20. Älä jätä langatonta yksikköä äärimmäi­siin lämpötiloihin, kuten auton istuimelle auringonpaisteeseen.
21. Älä jätä langatonta yksikköä paikkaan, missä on pölyä tai jauheita tai syövyttäviä kaasuja voi muodostua.
22. Äkillinen lämpötilan vaihtelu voi kostuttaa langattoman yksikön. Älä käytä langatonta yksikköä ennenkuin kaste on täysin kuivunut.
23. Puhdista langaton yksikkö pyyhkimällä se kevyesti kuivalla liinalla. Älä käytä puhdista­miseen bensiiniä, tinneriä, johtavaa rasvaa tai vastaavaa.
24. Säilytä langatonta yksikköä mukana toimite­tussa kotelossa tai ei staattisessa säiliössä.
25. Älä liitä muita, kuin Makitan langattomia yksi­köitä laitteen uraan.
26. Älä käytä laitetta uran kannen ollessa vauri­oitunut. Uraan pääsevä vesi, pöly ja lika voivat
aiheuttaa käyttöhäiriöitä.
27. Älä vedä ja/tai väännä uran kantta enempää kuin on tarpeen. Aseta kansi takaisin jos se
irtoaa laitteesta.
28. Vaihda uran kansi sen ollessa kadonnut tai
vaurioitunut.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
61 SUOMI
Page 62
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO: Varmista aina ennen säätöjä ja
tarkastuksia, että työkalu on sammutettu ja akku­paketti irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
HUOMIO: Sammuta työkalu aina ennen akun
kiinnittämistä tai irrottamista.
HUOMIO: Pidä työkalusta ja akusta tiukasti
kiinni, kun irrotat tai kiinnität akkua. Jos akkupa-
ketti tai työkalu putoaa, ne voivat vaurioitua tai aiheut­taa tapaturman.
Kuva1: 1. Punainen merkkivalo 2. Painike
Irrota akku painamalla akun etupuolella olevaa paini-
ketta ja vetämällä akku ulos työkalusta. Akku liitetään sovittamalla akun kieleke rungon uraan ja
työntämällä se sitten paikoilleen. Työnnä akku pohjaan
asti niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Jos
painikkeen yläpuolella näkyy punainen ilmaisin, akku ei ole lukkiutunut täysin paikoilleen.
että punainen ilmaisin ei enää näy. Jos akku ei
ole kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa vammoja joko sinulle tai sivullisille.
sessa. Jos akku ei liu’u paikalleen helposti, se on väärässä asennossa.
Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin
Vain akkupaketeille ilmaisimella
Kuva2: 1. Merkkivalot 2. Tarkistuspainike Painamalla tarkistuspainiketta saat näkyviin akun jäljellä ole-
van varauksen. Merkkivalot palavat muutaman sekunnin ajan.
3. Akkupaketti
HUOMIO: Työnnä akku aina pohjaan asti, niin
HUOMIO: Älä käytä voimaa akun asennuk-
Merkkivalot Akussa jäl-
Palaa Pois päältä Vilkkuu
jellä olevan
varaus
75% - 100%
50% - 75%
25% - 50%
0% - 25%
HUOMAA: Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman todellisesta varaustasosta sen mukaan, millaisissa
oloissa ja missä lämpötilassa laitetta käytetään.
Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin
Maakohtainen
Kun työkaluun kytketään virta, akun merkkivalo näyttää akun jäljellä olevan varauksen. ► Kuva3: 1. Akun merkkivalo
Akun jäljellä oleva varaustaso näkyy seuraavassa taulukossa esitetyllä tavalla.
Akun merkkivalon tila Akussa
Päällä
Pois päältä
Vilkkuu
jäljellä oleva
varaus
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Lataa akku
Työkalun/akun suojausjärjestelmä
Työkalu on varustettu työkalu/akun suojausjärjestelmällä. Tämä järjestelmä pidentää työkalun ja akun käyttöikää katkaisemalla automaattisesti moottorin virran. Työkalu pysähtyy automaattisesti kesken käytön, jos työkalussa tai akussa ilmenee jokin seuraavista tilanteista:
Ylikuormitussuoja
Kun työkalua käytetään tavalla, joka saa sen kulut­tamaan epätavallisen suuren määrän virtaa, työkalu pysähtyy automaattisesti ilman mitään merkkivaloa tai ilmaisinta. Katkaise tässä tilanteessa työkalusta virta ja lopeta ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö. Käynnistä sitten työkalu uudelleen kytkemällä siihen virta.
Ylikuumenemissuoja
Kun työkalu ylikuumenee, se pysähtyy automaattisesti ja akun merkkivalo ilmaisee tilan seuraavasti: Anna silloin työkalun jäähtyä, ennen kuin kytket virran työka-
luun uudelleen.
Lataa akku.
Akussa on
saattanut olla
toimintahäiriö.
Päällä
Jos työkalu ei käynnisty, akku voi olla ylikuumentunut. Anna silloin akun jäähtyä, ennen kuin kytket virran työkaluun uudelleen.
62 SUOMI
Vilkkuu
Page 63
Ylipurkautumissuoja
Kun akun varaus on riittämätön, työkalu pysähtyy auto­maattisesti. Irrota silloin akku työkalusta ja lataa se.
Suojalukituksen vapauttaminen
Kun suojajärjestelmä toimii toistuvasti, työkalu lukittuu ja akun merkkivalo ilmaisee tilan seuraavasti: Tässä tilassa työkalu ei käynnisty, vaikka sen virta katkaistaan ja kytketään. Voit vapauttaa suojalukituksen seuraavasti: irrota akku, aseta se akkulaturiin ja odota,
että se latautuu kokonaan.
Päällä
Pois päältä
Vilkkuu
Akselilukko
Kun kiinnität tai irrotat lisälaitteita, estä a pyörimästä
painamalla lukitusta. Kuva4: 1. Akselilukko
HUOMAUTUS: Älä koskaan kytke lukkoa päälle
n pyöriessä. Työkalu voi rikkoutua.
Kytkimen käyttäminen
HUOMIO: Varmista ennen akun asentamista
työkaluun, että kytkinvipu toimii oikein ja palau­tuu ”OFF”-asentoon, kun se vapautetaan.
HUOMIO: Älä vedä kytkinvivusta voimak-
kaasi, ellet samalla paina lukituksen vapautusvi­pua. Kytkin voi rikkoutua.
HUOMIO: Käyttäjän turvallisuuden vuoksi
laitteessa on lukitusvipu, joka estää sen käynnis­tämisen vahingossa. ÄLÄ koskaan käytä laitetta, jos se käynnistyy pelkästään liipaisinkytkintä painamalla ilman, että lukitusvipua käytetään. Toimita laite valtuutettuun huoltoon korjattavaksi ENNEN kuin jatkat sen käyttöä.
HUOMIO: ÄLÄ koskaan teippaa tai ohita
lukitusvipua.
Työkalussa on lukituksen vapautusvipu, joka estää kytkinvivun painamisen vahingossa. Käynnistä työkalu vetämällä lukituksen vapautusvipua itseesi päin ja vetämällä sitten kytkinvipua. Pysäytä työkalu vapauttamalla kytkinvipu. ► Kuva5: 1. Lukituksen vapautusvipu 2. Kytkinvipu
Nopeudensäätöpyörä
Laitteen pyörimisnopeutta voidaan muuttaa kiertämällä nopeudensäätöpyörää. Alapuolella olevassa taulu­kossa kuvataan säätöpyörän numerot ja vastaavat pyörimisnopeudet. ► Kuva6: 1. Nopeudensäätöpyörä
Numero Nopeus
1 3 000 min
2 4 500 min
3 6 000 min
4 7 500 min
5 8 500 min
-1
-1
-1
-1
-1
HUOMAUTUS: Jos laitetta käytetään jatkuvasti
pitkään alhaisella nopeudella, moottori voi yli­kuormittua ja aiheuttaa laitteen toimintahäiriön.
HUOMAUTUS: Jos nopeudensäätöpyörää on
muutettava lukemasta ”5” lukemaan ”1”, kierrä nopeudensäätöpyörää vastapäivään. Älä kierrä nopeudensäätöpyörää väkisin.
Automaattinen nopeudenvaihtotoiminto
Kuva7: 1. Tilan merkkivalo
Tilan merkkivalon tila Toimintatila
Suurnopeustila
Suuren vääntömomentin tila
Tässä työkalussa on ”suuren nopeuden tila” ja ”suuren vääntömomentin tila”. Se muuttaa toimintatilaa auto-
maattisesti kuormituksen mukaan. Kun toimintatilan
merkkivalo syttyy käytön aikana, työkalu on suuren
vääntömomentin tilassa.
Vahinkokäynnistyksen estotoiminto
Vaikka kytkinvipua painettaisiin akun asennuksen aikana, työkalu ei käynnisty. Kun haluat käynnistää työkalun, vapauta ensin kytkinvipu. Vedä sitten lukituksen vapautusvipua ja paina kytkinvipua.
Elektroninen vääntömomentin ohjaustoiminto
Työkalu tunnistaa sähköisesti tilanteet, joissa laikka tai lisälaite voi olla vaarassa juuttua. Silloin työkalu sam­muu automaattisesti ja estää akselin pyörimisen (se ei estä takapotkua). Voit käynnistää työkalun uudelleen sammuttamalla sen ensin, poistamalla syyn äkilliseen pyörimisnopeuden laskuun ja käynnistämällä työkalun.
Pehmeä käynnistys
Pehmeä käynnistystoiminto vaimentaa käynnistysnykäystä.
Sähköjarru
Mekaaninen jarru aktivoituu työkalun virran katkeami­sen jälkeen. Jarru ei toimi, jos virtalähteen virta katkaistaan, esi­merkiksi jos akku irrotetaan vahingossa, mutta laitteen virtakytkin on päällä.
63 SUOMI
Page 64
KOKOONPANO
HUOMIO: Varmista aina ennen säätöjä ja
tarkastuksia, että työkalu on sammutettu ja akku­paketti irrotettu.
Sivukahvan asentaminen (kahva)
HUOMIO: Varmista aina ennen käyttöä, että
sivukahva on tukevasti paikoillaan.
Kiinnitä sivukahva koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Kuva8
Laikan suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen (upotetulla navalla varustettu laikka, lamellilaikka, joustava laikka, teräsharjalaikka / hiova katkaisulaikka, timanttilaikka)
VAROITUS: Jos käytössä on upotetulla
navalla varustettu hiomalaikka, lamellilaikka, joustava laikka tai teräsharjalaikka, laikan suojus on kiinnitettävä työkaluun niin, että suojuksen umpinainen puoli tulee aina käyttäjää kohti.
VAROITUS: Varmista hiomakatkaisu-/timantti-
laikkaa käyttäessäsi, että käytät ainoastaan kat­kaisulaikoille tarkoitettua erikoislaikansuojusta.
(Joissakin Euroopan maissa voidaan käyttää timant­tilaikan kanssa tavallista suojusta. Noudata oman maasi määräyksiä.)
Lukitusruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla varustetulle työkalulle
Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen kiinni­tyspannan ulokkeet tulevat laakerikotelon lovien koh­dalle. Käännä laikan suojus sitten sellaiseen asentoon, jossa se suojaa käyttäjää työn vaatimusten mukaisesti.
Varmista ruuvien kiristäminen tiukkaan.
Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä. ► Kuva9: 1. Laikan suojus 2. Laakeripesä 3. Ruuvi
Kiristysruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla varustetulle työkalulle
Löysää ruuvi ja vedä vipua nuolen osoittamaan suuntaan. Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen kiinnitys-
pannan ulokkeet tulevat laakerikotelon lovien kohdalle.
Käännä laikan suojus sitten sellaiseen asentoon, jossa se suojaa käyttäjää työn vaatimusten mukaisesti. ► Kuva10: 1. Laikan suojus 2. Laakeripesä 3. Ruuvi
4. Vipu
Vedä vipua nuolen osoittamaan suuntaan. Kiristä sitten
laikan suojuksen ruuvi. Varmista ruuvien kiristäminen tiukkaan. Laikan suojuksen asennuskulmaa voidaan
säätää vivulla.
Kuva11: 1. Ruuvi 2. Vipu Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.
Upotetulla navalla varustetun laikan tai lamellilaikan asentaminen ja irrottaminen
Lisävaruste
VAROITUS: Jos käytössä on upotetulla
navalla varustettu laikka tai lamellilaikka, laikan suojus on kiinnitettävä työkaluun niin, että suo­juksen umpinainen puoli tulee aina käyttäjää kohti.
HUOMIO: Varmista, että sisälaipan asennus-
osa sopii upotetulla navalla varustetun laikan/ lamellilaikan sisähalkaisijaan täydellisesti.
Sisälaipan asentaminen väärälle puolelle saattaa aiheuttaa vaarallista tärinää.
Asenna sisälaippa karaan.
Varmista, että sisälaipan upotettu kohta on vasten karan alaosan suoraa osaa. Sovita upotetulla navalla varustettu laikka/lamellilaikka
sisälaipalle ja kierrä lukkomutteri karaan. ► Kuva12: 1. Lukkomutteri 2. Upotetulla navalla
varustettu laikka 3. Sisälaippa
4. Asennusosa
Kiristä lukkomutteri painamalla akselilukkoa voimak-
kaasti niin, ettei kara pääse pyörimään, ja kiristä luk­komutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään
kääntämällä.
Kuva13: 1. Lukkomutteriavain 2. Akselilukko Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Joustolaikan kiinnitys ja irrotus
Lisävaruste
VAROITUS: Käytä aina mukana toimitettua
suojusta, kun joustolaikka on kiinni työkalussa.
Laikka voi hajota käytössä, joten suojus vähentää
henkilövahingon riskiä.
Kuva14: 1. Lukkomutteri 2. Joustolaikka
3. Varatyyny 4. Sisälaippa
Noudata upotetulla navalla varustettua laikkaa
koskevia ohjeita, mutta käytä lisäksi laikan päällä varatyynyä. Katso asennusjärjestys tämän ohjeen
lisävarustesivulta.
Hiomalaikan asentaminen tai irrottaminen
Lisävaruste
HUOMAA: Käytä vain tässä ohjekirjassa määritettyjä
hiomakoneita. Ne on ostettava erikseen.
100 mm malli
Kuva15: 1. Hionnan lukkomutteri 2. Hiomalaikka
3. Kumityyny 4. Sisälaippa
1. Asenna sisälaippa karaan.
2. Asenna kumityyny karaan.
64 SUOMI
Page 65
3. Sovita laikka kumityynyyn ja kiinnitä hiomalaikan
lukkomutteri karaan.
4. Pidätä karaa akselilukolla ja kiristä hiomalaikan lukkomutteria myötäpäivään lukkomutteriavaimella.
Irrota laikka päinvastaisessa järjestyksessä.
115 mm / 125 mm malli
Kuva16: 1. Hionnan lukkomutteri 2. Hiomalaikka
3. Kumityyny
1. Asenna kumityyny karaan.
2. Sovita laikka kumityynyyn ja kiinnitä hiomalaikan
lukkomutteri karaan.
3. Pidätä karaa akselilukolla ja kiristä hiomalaikan lukkomutteria myötäpäivään lukkomutteriavaimella.
Irrota laikka päinvastaisessa järjestyksessä.
Pölynimurin kytkeminen
Lisävaruste
VAROITUS: Älä koskaan imuroi hionnasta/
sahauksesta/hiomisesta muodostuvia metalli­hiukkasia. Näiden toimintojen aikana muodostuvat
metallihiukkaset ovat niin kuumia, että ne voivat
sytyttää pölynimurin sisäpuolella olevan pölyn ja
suodattimen palamaan.
Kivimateriaalin sahaamisesta muodostuvan pölyisen ympäristön välttämiseksi, käytä pölyä keräävää laikan suojusta ja pölynimuria. Katso pölyn keräävän laikan suojuksen käyttöohjeesta lisätietoja sen asentamisesta ja käytöstä. ► Kuva17: 1. Pölyä keräävä laikan suojus
2. Pölynimurin letku
TYÖSKENTELY
VAROITUS: Älä koskaan pakota konetta.
Koneen oma paino riittää. Pakottaminen ja liialli­nen painaminen voi aiheuttaa vaarallisen laikan rikkoutumisen.
VAROITUS: Vaihda laikka AINA, jos kone
pääsee putoamaan hionnan aikana.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN iske tai kolhi
laikkaa työkappaleeseen.
VAROITUS: Vältä laikan pomppimista ja
jumittumista varsinkin silloin, kun työstät nurkkia, teräviä reunoja ja niin edelleen. Seurauksena voi
olla hallinnan menetys ja takapotku.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN asenna konee-
seen puun leikkaamiseen tarkoitettuja teriä tai muita sahanteriä. Kulmahiomakoneessa käytet-
tynä nämä terät aiheuttavat usein takapotkun ja hallinnan menetyksen, jolloin seurauksena voi olla
henkilövahinko.
HUOMIO: Älä koskaan käynnistä konetta, kun
se koskettaa työkappaleeseen, koska tämä voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja.
HUOMIO: Käytä aina suojalaseja tai kasvo-
suojusta käytön aikana.
HUOMIO: Käytön jälkeen katkaise koneesta
aina virta ja odota, kunnes laikka on täysin pysäh­tynyt ennen kuin lasket koneen käsistä.
HUOMIO: Ota työkalusta AINA tukeva ote
toisen käden ollessa rungossa ja toisen käden ollessa sivukahvassa (kahva).
Hionta
Kuva18
Käynnistä kone ja vie sitten laikka työkappaleeseen. Pidä yleisesti laikkaa noin 15°:een kulmassa työkappa-
leen pintaan nähden.
Kun ajat sisään uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta
hioaksesi eteenpäin, koska tällöin laikka voi leikata
työkappaleeseen. Sitten kun laikan reuna on pyöristynyt käytössä, konetta voidaan käyttää sekä eteenpäin että
taaksepäin.
Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan käyttäminen
Lisävaruste
VAROITUS: Varmista hiomakatkaisu-/timantti-
laikkaa käyttäessäsi, että käytät ainoastaan kat­kaisulaikoille tarkoitettua erikoislaikansuojusta.
(Joissakin Euroopan maissa voidaan käyttää timant­tilaikan kanssa tavallista suojusta. Noudata oman maasi määräyksiä.)
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN käytä katkolaik-
kaa sivun hiontaan.
VAROITUS: Älä anna laikan juuttua kiinni tai
työnnä sitä liiallisella voimalla. Älä yritä tehdä liian syvää uraa. Laikan liiallinen painaminen
voi aiheuttaa laikan kiertymisen tai juuttumisen,
takapotkun, laikan rikkoutumisen tai moottorin
ylikuumenemisen.
VAROITUS: Älä aloita leikkaamista työkalu
kiinni työstettävässä kappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi nopeus ja aseta se varovasti lei­kattavaan kohtaan työntämällä työkalua eteenpäin työstettävän kappaleen pinnan yli. Laikka saattaa
juuttua, nousta ylös tai potkaista takaisin, jos työkalu käynnistetään kiinni työstettävässä kappaleessa.
VAROITUS: Leikkaustoiminnan aikana, älä
koskaan vaihda laikan kulmaa. Jos sijoitat katkaisu-
laikkaan sivupainetta (kuten hiomisen aikana), se voi aiheuttaa laikan murtumisen ja katkeamisen, mikä voi
aiheuttaa henkilövamman.
VAROITUS: Timanttilaikkaa on pidettävä koh-
tisuorassa leikattavaan materiaaliin nähden.
Kuva19: 1. Lukkomutteri 2. Hiova katkaisulaikka/
timanttilaikka 3. Sisälaippa 4. Hiovan
katkaisulaikan/timanttilaikan suojus
65 SUOMI
Page 66
Noudata asennuksessa upotetulla navalla varustetun
laikan ohjeita.
Sisälaipan ja lukkomutterin kiinnityssuunta vaihte­lee laikan tyypin ja paksuuden mukaan.
Katso yksityiskohtia seuraavista kuvista.
100 mm malli
Hiovan katkaisulaikan asennus:
Kuva20: 1. Lukkomutteri 2. Hiova katkaisulaikka
(ohuempi kuin 4 mm) 3. Hiova katkaisu- laikka (4 mm tai paksumpi) 4. Sisälaippa
Timanttilaikan asennus:
Kuva21: 1. Lukkomutteri 2. Timanttilaikka (ohuempi
kuin 4 mm) 3. Timanttilaikka (4 mm tai paksumpi) 4. Sisälaippa
115 mm / 125 mm malli
Hiovan katkaisulaikan asennus:
Kuva22: 1. Lukkomutteri 2. Hiova katkaisulaikka
(ohuempi kuin 4 mm) 3. Hiova katkaisu- laikka (4 mm tai paksumpi) 4. Sisälaippa
Timanttilaikan asennus:
Kuva23: 1. Lukkomutteri 2. Timanttilaikka (ohuempi
kuin 4 mm) 3. Timanttilaikka (4 mm tai paksumpi) 4. Sisälaippa
Teräsharjalaikan käyttäminen
Lisävaruste
HUOMIO: Tarkista teräsharjalaikan toiminta
käyttämällä työkalua ilman kuormitusta. Varmista, ettei kukaan ole teräsharjalaikan tiellä.
HUOMIO: Älä käytä teräsharjalaikkaa, jos se
on vaurioitunut tai epätasapainossa. Vaurioituneen
teräsharjalaikan käyttäminen voi aiheuttaa loukkaan­tumisvaaran katkenneiden harjasten takia.
HUOMIO: Käytä teräsharjalaikan kanssa AINA
suojusta. Varmista, että laikka mahtuu suojuksen sisäpuolelle. Laikka voi hajota käytössä, joten suojus
vähentää henkilövahingon riskiä.
Kuva25: 1. Teräsharjalaikka
Irrota akku työkalusta ja käännä työkalu ylösalaisin, jotta pääset hyvin käsiksi karaan.
Poista karassa mahdollisesti olevat lisävarusteet.
Kiinnitä teräsharjalaikka karaan ja kiristä se avaimilla.
HUOMAUTUS: Vältä liiallista painamista, koska
se voi aiheuttaa harjasten liiallista taipumista harjalaikkaa käytettäessä. Se voi aiheuttaa ennen-
aikaisen rikkoutumisen.
Teräskuppiharjan käyttö
Lisävaruste
HUOMIO: Tarkista harjan toiminta käyttä-
mällä työkalua ilman kuormitusta. Varmista, ettei kukaan ole harjan tiellä.
HUOMIO: Älä käytä harjaa, jos se on vauri-
oitunut tai epätasapainossa. Vaurioituneen harjan
käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran katkenneiden harjasten takia.
Kuva24: 1. Teräskuppiharja
Irrota akku työkalusta ja käännä työkalu ylösalaisin, jotta pääset hyvin käsiksi karaan.
Poista karassa mahdollisesti olevat lisävarusteet. Kierrä
teräskuppiharja karaan ja kiristä se työkalun mukana
toimitettavalla avaimella.
HUOMAUTUS: Vältä liiallista painamista, koska
se voi aiheuttaa harjasten liiallista taipumista harjaa käytettäessä. Se voi aiheuttaa ennenaikaisen
rikkoutumisen.
LANGATON AKTIVOINTITOIMINTO
Vain malli DGA418/DGA468/DGA518
Mitä langattomalla aktivointitoiminnolla voi tehdä
Langaton aktivointitoiminto mahdollistaa puhtaan ja miellyttävän käyttötoiminnan. Liittämällä tuettu pölyni­muri laitteeseen, voit käyttää pölynimuria automaatti­sesti yhdessä laitteen kytkintoiminnon kanssa. ► Kuva26
Langattoman aktivointitoiminnon käyttämiseksi valmis­tele seuraavat kohdat:
Langaton yksikkö
Pölynimuri, joka tulee langatonta
aktivointitoimintoa
Langattoman aktivointitoiminnon asetuksen kuvaus
on seuraavana. Katso jokaisen osion yksityiskohtaiset ohjeet.
1. Langattoman yksikön asennus
2. Laitteen rekisteröinti pölynimurille
3. Langattoman aktivointitoiminnon aloitus
66 SUOMI
Page 67
Langattoman yksikön asennus
HUOMIO: Aseta laite tasaisen ja vakaan pin-
nan päälle langattoman yksikön asentamiseksi.
HUOMAUTUS: Puhdista laitteesta pöly ja lika
ennen langattoman yksikön asentamista. Pöly
ja lika voivat aiheuttaa käyttöhäiriöitä päästessään langattoman yksikön uraan.
HUOMAUTUS: Staattisuudesta aiheutuvien
käyttöhäiriöiden estämiseksi kosketa staattisesti purkautuvaa materiaalia, kuten laitteen metallio­sia ennen langattoman yksikön nostamista.
HUOMAUTUS: Varmista aina langattoman yksi-
kön asennuksen aikana, että langaton yksikkö on liitetty oikeassa suunnassa ja kansi on suljettu täysin kiinni.
1. Avaa laitteen kansi kuvan osoittamalla tavalla. Kuva27: 1. Kansi
2. Liitä langaton yksikkö uraan ja tämän jälkeen sulje
kansi. Langattoman yksikön liittämisen aikana kohdista kielek-
keet uran loviosioihin.
Kuva28: 1. Langaton yksikkö 2. Kieleke 3. Kansi
4. Loviosio
Avaa kansi hitaasti langattoman yksikön irrottamisen
aikana. Kannen takana olevat koukut nostavat langatto-
man yksikön ylös samalla kun nostat kannen ylös. ► Kuva29: 1. Langaton yksikkö 2. Koukku 3. Kansi
Säilytä langatonta yksikköä mukana toimitetussa kotelossa tai ei staattisessa säiliössä sen irrottamisen jälkeen.
HUOMAUTUS: Käytä aina kannen takana ole-
via koukkuja langattoman yksikön irrottamisen aikana. Jos koukut eivät tartu langattomaan yksik-
köön, sulje kansi täysin kiinni ja avaa se hitaasti
uudelleen.
Laitteen rekisteröinti pölynimurille
HUOMAA: Makita pölynimuri tukee langatonta
aktivointitoimintoa, joka vaaditaan laiterekisteröintiä
varten.
HUOMAA: Viimeistele langattoman yksikön asennus
laitteeseen ennen laiterekisteröinnin aloittamista.
HUOMAA: Älä paina liipaisinkytkintä tai aseta pölyni­murin virtakytkintä päälle laiterekisteröinnin aikana.
HUOMAA: Katso lisätietoja myös pölynimurin käyttöohjeesta.
Jos haluat aktivoida pölynimurin yhdessä laitteen kyt-
kintoiminnon kanssa, viimeistele laiterekisteröinti ensin.
1. Asenna akut pölynimuriin ja laitteeseen.
2. Aseta pölynimurin valmiustilan kytkin asentoon
”AUTO”. ► Kuva30: 1. Valmiustilan kytkin
3. Paina pölynimurin langatonta aktivointipainiketta noin 3 sekunnin ajan, kunnes langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu vihreänä. Ja tämän jälkeen paina
laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla tavalla.
Kuva31: 1. Langaton aktivointipainike
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
Jos pölynimuri ja laite kytketään oikein, langattoman aktivoinnin merkkivalo palaa vihreänä 2 sekunnin ajan ja vilkkuu tämän jälkeen sinisenä.
HUOMAA: Langattoman aktivoinnin merkkivalo lopet­taa vilkkumisen vihreänä 20 sekunnin kuluttua. Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla kun imurin langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu. Jos langattoman aktivoinnin merkkivalo ei vilku vihre-
änä, paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja
pidä sitä painettuna alas. HUOMAA: Suoritettaessa kaksi tai useampaa laitere-
kisteröintiä yhdelle pölynimurille, lopeta laiterekiste­röinti yksi kerrallaan.
Langattoman aktivointitoiminnon aloitus
HUOMAA: Viimeistele laiterekisteröinti pölynimurille
ennen langatonta aktivointia.
HUOMAA: Katso lisätietoja myös pölynimurin käyttöohjeesta.
Kun laite on rekisteröity pölynimurille, pölynimuri toi­mii automaattisesti yhdessä laitteen kytkintoiminnon
kanssa.
1. Langattoman yksikön asennus laitteeseen.
2. Kiinnitä pölynimurin letku laitteeseen.
Kuva32
3. Aseta pölynimurin valmiustilan kytkin asentoon
”AUTO”. ► Kuva33: 1. Valmiustilan kytkin
4. Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta
lyhyesti. Langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu
sinisenä.
Kuva34: 1. Langaton aktivointipainike
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
5. Paina laitteen liipaisinkytkintä. Tarkasta, onko
pölynimuri käynnissä samalla kun liipaisinkytkintä pide­tään painettuna.
Lopeta pölynimurin langaton aktivointi painamalla lait­teen langatonta aktivointipainiketta.
HUOMAA: Laitteen langattoman aktivoinnin merk-
kivalo lopettaa vilkkumisen sinisenä, jos mitään toimintoa ei ole suoritettu 2 tunnin aikana. Tässä tapauksessa aseta pölynimurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO” ja paina uudelleen laitteen langa-
tonta aktivointipainiketta.
HUOMAA: Pölynimuri käynnistyy/sammuu viiveellä. Käytössä on aikaviive kun pölynimuri tunnistaa lait­teen kytkintoiminnon.
HUOMAA: Langattoman yksikön lähetysetäisyys voi vaihdella riippuen sijainnista ja ympäristön
olosuhteista. HUOMAA: Jos kaksi tai useampia laitteita rekisteröi-
dään yhdelle pölynimurille, pölynimuri voi aloittaa toi­minnan vaikka ei olisi painanut liipaisinkytkintä, koska toinen käyttäjä käyttää langatonta aktivointitoimintoa.
67 SUOMI
Page 68
Langattoman aktivoinnin merkkivalon tilan kuvaus
Kuva35: 1. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
Langattoman aktivoinnin merkkivalo osoittaa langattoman aktivointitoiminnon tilan. Katso merkkivalon tilaa koskeva tarkoitus alapuolella olevasta taulukosta.
Tila Langattoman aktivoinnin merkkivalo Kuvaus
Väri
Valmiustila Sininen
Laiterekis-
teröinti
Laiterekis-
teröinnin peruutus
Muut Punainen
Vihreä
Punainen
Pois päältä - - Pölynimurin langaton aktivointi on pysäytetty.
Päällä Vilkkuu
Kesto
2 tuntia Pölynimurin langaton aktivointi on käytettävissä. Merkkivalo
laite on
käynnissä.
20 sekuntia Valmis laiterekisteröintiä varten. Odottaa rekisteröintiä
2 sekuntia Laiterekisteröinti on valmis. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
20 sekuntia Valmis laiterekisteröinnin peruutukseen. Odottaa peruutusta
2 sekuntia Laiterekisteröinnin peruutus on valmis. Langattoman aktivoinnin
3 sekuntia Langattomalle yksikölle syötetään virtaa ja langaton aktivointitoi-
sammuu automaattisesti jos mitään toimintoa ei ole suoritettu 2
tunnin aikana.
Kun
Pölynimurin langaton aktivointi on käytettävissä ja laite on käynnissä.
pölynimurilta.
vilkkuu sinisenä.
pölynimurilta.
merkkivalo vilkkuu sinisenä.
minto käynnistyy.
Laiterekisteröinnin peruutus pölynimurille
Suorita seuraavat toimenpiteet peruuttaessasi laitere-
kisteröinnin pölynimurille.
1. Asenna akut pölynimuriin ja laitteeseen.
2. Aseta pölynimurin valmiustilan kytkin asentoon
”AUTO”. ► Kuva36: 1. Valmiustilan kytkin
3. Paina pölynimurin langatonta aktivointipainiketta 6 sekunnin ajan. Langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu vihreänä ja tämän jälkeen punaisena. Tämän jälkeen paina laitteen langatonta aktivointipainiketta
samalla tavalla. Kuva37: 1. Langaton aktivointipainike
Jos peruutus suoritetaan oikein, langattoman aktivoin-
nin merkkivalo palaa punaisena 2 sekunnin ajan ja vilkkuu tämän jälkeen sinisenä.
HUOMAA: Langattoman aktivoinnin merkkivalo lopettaa vilkkumisen punaisena 20 sekunnin kuluttua. Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla kun imurin langattoman aktivoinnin merkkivalo vilk­kuu. Jos langattoman aktivoinnin merkkivalo ei vilku punaisena, paina langatonta aktivointipainiketta
lyhyesti ja pidä sitä painettuna alas.
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
68 SUOMI
Page 69
Langattoman aktivointitoiminnon vianetsintä
Tarkista laite ensin itse, ennen kuin viet sen korjattavaksi. Jos ongelmaan ei löydy ratkaisua käyttöoppaasta, älä kuitenkaan yritä purkaa työkalua osiin. Vie ota sen sijaan yhteyttä Makita-huoltoliikkeeseen. Käytä korjaamiseen
aina alkuperäisiä Makita-varaosia.
Epänormaali tila Todennäköinen syy (toimintahäiriö) Korjaus
Langattoman aktivoinnin merkkivalo ei pala/vilku.
Laiterekisteröintiä/laiterekisteröinnin peruutusta ei voi viimeistellä oikein.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu
laitteeseen. Langaton yksikkö on asennettu virheel­lisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Laitteen langatonta aktivointipainiketta ei ole painettu.
Pölynimurin valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Ei virransyöttöä Syötä virtaa laitteelle ja pölynimurille.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu
laitteeseen. Langaton yksikkö on asennettu virheel­lisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Pölynimurin valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Ei virransyöttöä Syötä virtaa laitteelle ja pölynimurille.
Virheellinen toiminta Paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja
Laite ja pölynimuri ovat kaukana toisis­taan (lähetysalueen ulkopuolella).
Ennen laiterekisteröinnin/peruutuksen
viimeistelyä;
- laitteen liipaisinkytkintä on painettu tai;
- pölynimurin virtakytkin on kytketty
päälle.
Laiterekisteröintiä laitteelle tai pölyni­murille ei ole viimeistelty.
Muiden laitteiden aiheuttama radiohäi­riö voi muodostaa erittäin voimakkaita
radioaaltoja.
Asenna langaton yksikkö oikein.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti pölystä ja liasta ja puhdista ura.
Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta
lyhyesti.
Aseta pölynimurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Asenna langaton yksikkö oikein.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti pölystä ja liasta ja puhdista ura.
Aseta pölynimurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
suorita laiterekisteröinti/peruutus uudelleen.
Siirrä laite ja pölynimuri lähemmäksi toisiaan. Maksimilähetysetäisyys on noin 10 m, mutta se voi
kuitenkin vaihdella olosuhteista riippuen.
Paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja
suorita laiterekisteröinti/peruutus uudelleen.
Suorita laiterekisteröinti sekä laitteelle että pölyni­murille samanaikaisesti.
Pidä laite ja pölynimuri kaukana laitteista, kuten Wi-Fi-laitteet ja mikroaaltouunit.
69 SUOMI
Page 70
Epänormaali tila Todennäköinen syy (toimintahäiriö) Korjaus
Pölynimuri ei toimi yhdessä laitteen kytkintoiminnon kanssa.
Pölynimuri on käynnissä samalla kun liipaisinkytkintä ei paineta.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu
laitteeseen. Langaton yksikkö on asennettu virheel­lisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Laitteen langatonta aktivointipainiketta ei ole painettu.
Pölynimurin valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Yli 10 laitetta on rekisteröity pölynimurille.
Pölynimuri poistaa kaikki
laiterekisteröinnit.
Ei virransyöttöä Syötä virtaa laitteelle ja pölynimurille.
Laite ja pölynimuri ovat kaukana toisis­taan (lähetysalueen ulkopuolella).
Muiden laitteiden aiheuttama radiohäi­riö voi muodostaa erittäin voimakkaita
radioaaltoja.
Muut käyttäjät käyttävät pölynimurin
langatonta aktivointia heidän laitteillaan.
Asenna langaton yksikkö oikein.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti pölystä ja liasta ja puhdista ura.
Paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja
varmista, että langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu sinisenä.
Aseta pölynimurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Suorita laiterekisteröinti uudelleen.
Jos yli 10 laitetta on rekisteröity pölynimurille, aikaisemmin rekisteröity laite peruutetaan
automaattisesti.
Suorita laiterekisteröinti uudelleen.
Siirrä laite ja pölynimuri lähemmäksi toisiaan. Maksimilähetysetäisyys on noin 10 m, mutta se voi
kuitenkin vaihdella olosuhteista riippuen.
Pidä laite ja pölynimuri kaukana laitteista, kuten Wi-Fi-laitteet ja mikroaaltouunit.
Katkaise muiden laitteiden langaton aktivointipai­nike tai peruuta muiden laitteiden laiterekisteröinti.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO: Varmista aina ennen tarkastusta
tai huoltoa, että työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä,
ohenteita, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua. Muutoin laitteeseen voi tulla värjäytymiä, muodon vääristymiä tai halkeamia.
Ilma-aukkojen puhdistaminen
Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista
koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat tukkeutua.
Kuva38: 1. Ilman poistoaukko 2. Ilman tuloaukko Varmista ilman tasainen kierto irrottamalla pölysuojus
ilmanottoaukosta ja puhdistamalla se. ► Kuva39: 1. Pölysuojus
HUOMAUTUS: Puhdista pölysuojus, jos se on
vierasaineiden tukkima. Työn jatkaminen tukkeutu-
nutta pölysuojusta käyttäen voi vaurioittaa työkalua.
70 SUOMI
Page 71
LISÄVARUSTEET
HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun
Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Käytä lisäva-
rusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan
huoltoon.
Aito Makitan akku ja laturi
Langaton yksikkö (langattomalla aktivointitoiminnolla varustetut mallit) ► Kuva40
- 100 mm malli 115 mm malli 125 mm malli
1 Kahva 36
2 Laikan suojus (hiomalaikalle)
3 Sisälaippa
4 Upotetulla navalla varustettu laikka / lamellilaikka
5 Lukkomutteri
6 Varatyyny
7 Joustolaikka
8 Sisempi laippa ja kumityyny 76 Kumityyny 100 Kumityyny 115
9 Hiomalaikka
10 Hionnan lukkomutteri
11 Teräsharjalaikka
12 Teräskuppiharja
13 Laikan suojus (katkaisulaikalle) *1
14 Hiova katkaisulaikka / timanttilaikka
15 Pölyä keräävä laikan suojus
- Lukkomutteriavain
HUOMAA: *1 Joissakin Euroopan maissa timanttilaikkaa käytettäessä voidaan käyttää tavallista suojusta molemmat puolet peittävän erikoislaikan sijaan. Noudata oman maasi määräyksiä.
HUOMAA: Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat
vaihdella maittain.
71 SUOMI
Page 72
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi)
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis: DGA417 DGA418
Slīpripas diametrs 100 mm (4″)
Maks. slīpripas biezums 6,4 mm
Vārpstas vītne M10
Nominālais ātrums (n) 8 500 min
Kopējais garums 382 mm
Nominālais spriegums Līdzstrāva 18 V
Tīrsvars 2,2 – 2,9 kg
Elektrobremze
Bezvadu savienojuma aktivizēšanas funkcija -
Modelis: DGA467 DGA468
Slīpripas diametrs 115 mm (4-1/2″)
Maks. slīpripas biezums 7,2 mm
Vārpstas vītne M14 vai 5/8″ (atkarībā no valsts).
Nominālais ātrums (n) 8 500 min
Kopējais garums 382 mm
Nominālais spriegums Līdzstrāva 18 V
Tīrsvars 2,4 – 3,1 kg
Elektrobremze
Bezvadu savienojuma aktivizēšanas funkcija -
-1
-1
Modelis: DGA517 DGA518
Slīpripas diametrs 125 mm (5″)
Maks. slīpripas biezums 7,2 mm
Vārpstas vītne M14 vai 5/8″ (atkarībā no valsts).
Nominālais ātrums (n) 8 500 min
Kopējais garums 382 mm
Nominālais spriegums Līdzstrāva 18 V
Tīrsvars 2,4 – 3,1 kg
Elektrobremze
Bezvadu savienojuma aktivizēšanas funkcija -
-1
Nepārtrauktās izpētes un izstrādes programmas dēļ šeit uzrādītās specikācijas var tikt mainītas bez brīdinājuma.
Atkarībā no valsts specikācijas var atšķirties.
Svars var būt atšķirīgs atkarībā no papildierīces(-ēm), tostarp akumulatora kasetnes. Tabulā ir attēlota vieglākā un smagākā kombinācija atbilstoši EPTA procedūrai 01/2014.
Piemērotā akumulatora kasetne
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Dažas no iepriekš norādītajām akumulatora kasetnēm var nebūt pieejamas atkarībā no jūsu mītnes reģiona.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet vienīgi iepriekš norādītās akumulatora kasetnes. Cita tipa akumulatora
kasetņu izmantošana var radīt traumu un/vai aizdegšanās risku.
Paredzētā lietošana
Šis darbarīks paredzēts metāla un akmeņu slīpē­šanai, smalkai slīpēšanai un griešanai bez ūdens
izmantošanas.
72 LATVIEŠU
Page 73
Trokšņa līmenis
Tipiskais A svērtais trokšņa līmenis noteikts saskaņā ar EN60745:
Modelis
DGA417 80 - 3
DGA418 80 - 3
DGA467 80 - 3
DGA468 80 - 3
DGA517 79 - 3
DGA518 79 - 3
Skaņas spiediena
līmenis (LpA): (dB(A))
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 80 dB (A).
BRĪDINĀJUMS: Lietojiet ausu aizsargus.
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīsasu vektora summa) noteikta atbilstoši EN60745:
Darba režīms: virsmas slīpēšana ar parastu sānu rokturi
Modelis Vibrācija (ah, AG): (m/s2) Nenoteiktība (K): (m/s2)
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,5 1,5
DGA468 5,5 1,5
DGA517 6,0 1,5
DGA518 6,0 1,5
Darba režīms: virsmas slīpēšana ar antivibrācijas sānu rokturi
Modelis Vibrācija (ah, AG): (m/s2) Nenoteiktība (K): (m/s2)
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,0 1,5
DGA468 5,0 1,5
DGA517 5,5 1,5
DGA518 5,5 1,5
Darba režīms: slīpēšana ar disku ar parastu sānu rokturi
Modelis Vibrācija (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
Darba režīms: slīpēšana ar disku ar antivibrācijas sānu rokturi
Modelis Vibrācija (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
73 LATVIEŠU
h, DS
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
h, DS
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
2
vai mazāk 1,5
Skaņas jaudas
līmeni (LWA): (dB(A))
Nenoteiktība (K):
(dB(A))
): (m/s2) Nenoteiktība (K): (m/s2)
): (m/s2) Nenoteiktība (K): (m/s2)
Page 74
PIEZĪME: Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
PIEZĪME: Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS: Reāli lietojot elektrisko darbarīku, vibrācijas emisija var atšķirties no paziņotās emisijas
vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
BRĪDINĀJUMS: Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos
darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
BRĪDINĀJUMS: Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību izmanto galvenajām mehanizētā darbarīka darbībām.
Taču, ja darbarīku izmanto citām darbībām, vibrācijas emisijas vērtība var būt atšķirīga.
4.
EK atbilstības deklarācija
Tikai Eiropas valstīm
EK atbilstības deklarācija šajā lietošanas rokasgrāmatā ir iekļauta kā A pielikums.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Vispārīgi elektrisko darbarīku drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus drošības brī-
dinājumus, instrukcijas, apskatiet ilustrācijas un tehniskos datus, kas iekļauti mehanizētā darba­rīka komplektācijā. Ja netiek ievēroti visi tālāk minē-
tie noteikumi, var tikt izraisīta elektrotrauma, notikt aizdegšanās un/vai rasties smagas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un norādījums, lai varētu tajos ieskatīties turpmāk.
Termins „elektrisks darbarīks” brīdinājumos attiecas uz tādu elektrisko darbarīku, ko darbina ar elektrību (ar vadu), vai tādu, ko darbina ar akumulatoru (bez vada).
Drošības brīdinājumi bezvada slīpmašīnas lietošanai
Drošības brīdinājumi, kas vienādi attiecas uz slīpē­šanas, smalkās slīpēšanas, tīrīšanas ar stiepļu suku vai abrazīvas griešanas darbībām:
1. Šo mehanizēto darbarīku paredzēts izmantot slīpēšanai, smalkai slīpēšanai, tīrīšanai ar stie­pļu suku vai griešanai. Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas, apskatiet ilustrāci­jas un tehniskos datus mehanizētā darbarīka komplektā. Ja netiek ievēroti visi tālāk minētie
noteikumi, var tikt izraisīta elektrotrauma, notikt aizdegšanās un/vai rasties smagas traumas.
2. Ar šo mehanizēto darbarīku nav ieteicams veikt tādas darbības kā pulēšana. Tādu darbību
veikšana, kam šis mehanizētais darbarīks nav paredzēts, var būt bīstama un radīt traumas.
3.
Lietojiet tikai darbarīka ražotāja īpaši izgatavotos un
ieteiktos piederumus. Kaut arī piederumu ir iespējams pie­stiprināt pie mehanizētā darbarīka, tā lietošana nav droša.
Piederuma nominālajam ātrumam jābūt vismaz identiskam ar maksimālo ātrumu, kas atzīmēts uz mehanizētā darbarīka. Piederumi, kas griežas ātrāk
par nominālo ātrumu, var salūzt un tikt izsviesti.
5. Piederuma ārējam diametram un biezumam jābūt mehanizētā darbarīka jaudas robežās.
Nepareiza izmēra piederumus nav iespējams pietiekami uzmanīt vai vadīt.
6. Piederumu stiprinājuma vītnei jāatbilst slīp­mašīnas vārpstas vītnei. Piederumu, kurus piestiprina aiz atlokiem, ass atverei jāatbilst atloka uzstādīšanas diametram. Piederumi, kas
neatbilst mehanizētā darbarīka stiprinājumiem, kļūs nestabili, pārmērīgi vibrēs un var izraisīt vadības zaudēšanu.
7. Neizmantojiet bojātu piederumu. Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai piederumos, pie­mēram, abrazīvajās ripās nav plaisu, plīsumu, atbalsta plāksne nav saplaisājusi, saplēsta vai pārmērīgi nolietota, un stiepļu sukā nav vaļīgu vai salūzušu stiepļu. Ja mehanizētais darbarīks nokrīt, pārbaudiet, vai nav radušies bojājumi, vai uzstādiet nebojātu piederumu. Pēc piederuma pārbaudes un uzstādīšanas atkāpieties pats un lieciet visiem klātesošajiem atkāpties no piederuma rotācijas plaknes, un vienu minūti darbiniet mehanizēto darbarīku bez slodzes ar maksimālo ātrumu. Bojāti piede-
rumi šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
8. Izmantojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Atkarībā no veicamā darba valkājiet sejas
aizsargu, aizsargbrilles vai brilles. Ja nepie-
ciešams, valkājiet putekļu masku, ausu aizsar­gus, cimdus un darba priekšautu, kas aiztur mazas abrazīvas vai materiāla daļiņas. Acu
aizsardzības aprīkojumam jāspēj aizturēt lidojošus gružus, kas rodas dažādu darbu veikšanas laikā. Putekļu maskai vai respiratoram jāaiztur darba laikā radušās daļiņas. Ilgstoši pakļaujot sevi ļoti intensīvam troksnim, var rasties dzirdes zudums.
9.
Gādājiet, lai apkārtējie atrastos drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietā, jāizmanto individuālie aizsarglīdzekļi. Apstrādājamā
materiāla vai bojāta piederuma daļiņas var tikt izsvies­tas un traumēt cilvēkus darba vietas tuvumā.
10. Strādājot mehānisko darbarīku turiet aiz izo­lētajām satveršanas virsmām, ja griešanas darbarīks varētu saskarties ar neredzamu elek­troinstalāciju. Saskare ar vadu zem sprieguma
var spriegumu novadīt uz mehanizētā darbarīka metāla daļām, bet operators var saņemt elektris­kās strāvas triecienu.
74 LATVIEŠU
Page 75
11. Nekādā gadījumā nenolieciet mehanizēto darbarīku, pirms tas nav pilnībā apstājies.
Rotējošais piederums var aizķert virsmu un izraut mehanizēto darbarīku jums no rokām.
12. Nedarbiniet mehanizēto darbarīku, to pārnē­sājot. Ja apģērbs nejauši pieskaras rotējošajam
piederumam, tas var tikt satverts, iespiežot piede­rumu miesā.
13. Regulāri tīriet mehanizētā darbarīka ventilā- cijas atveres. Motora ventilators ievelk putekļus
korpusā un pārmērīga sīku metāla daļiņu uzkrāša­nās var izraisīt elektrosistēmas bojājumus.
14. Mehanizēto darbarīku nedrīkst darbināt uguns­nedrošu materiālu tuvumā. Dzirksteles var
aizdedzināt šos materiālus.
15. Nelietojiet tādus piederumus, kam vajadzīgi dzesēšanas šķidrumi. Lietojot ūdeni vai citus
dzesēšanas šķidrumus, var gūt nāvējošu elek­trotraumu vai elektriskās strāvas triecienu.
Atsitiens un ar to saistīti brīdinājumi
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz rotējošās ripas iespie­šanu vai aizķeršanos, balsta paliktni, suku vai kādu citu piederumu. Iesprūšana vai aizķeršanās izraisa pēkšņu rotējošā piederuma apstāšanos, kas savukārt saskares brīdī izraisa nevadāmu mehanizētā darbarīka grūdienu pretēji tā rotācijas virzienam. Ja abrazīvā slīpripa, piemēram, aizķeras vai iesprūst apstrādājamā materiālā, slīpripas mala, kas nokļūst iesprūšanas vietā, var iespiesties materiāla virsmā, lie­kot slīpripai izvirzīties vai atlēkt. Slīpripa saskares brīdī var izlēkt operatora virzienā vai prom no viņa, atkarībā no slīpripas kustības virziena. Šādos gadījumos abrazī­vās slīpripas var arī salūzt. Atsitiens rodas darbarīka nepareizas lietošanas un/vai nepareizas darbības vai apstākļu rezultātā, un no tā var izvairīties, veicot piemērotus drošības pasākumus, kā norādīts tālāk.
1. Saglabājiet ciešu darbarīka tvērienu un novie­tojiet ķermeni un rokas tā, lai pretotos atsitiena spēkam. Lai maksimāli kontrolētu atsitienu (iedarbināšanas laikā) vai griezes momentu, vienmēr lietojiet palīgrokturi, ja tāds ir.
Operators var savaldīt griezes momenta reakciju vai atsitiena spēku, ja veic atbilstošus piesardzī­bas pasākumus.
2. Nekad nenovietojiet roku rotējošā piederuma tuvumā. Piederums var radīt atsitienu, trāpot
rokai.
3. Neviena jūsu ķermeņa daļa nedrīkst atrasties
ceļā, kur atsitiena gadījumā pārvietosies mehanizētais darbarīks. Atsitiens ieķeršanās
gadījumā grūdīs darbarīku no ieķeršanās vietas slīpripas kustībai pretējā virzienā.
4. Īpaši uzmanieties, apstrādājot stūrus, asas malas u.c. Nepieļaujiet piederuma atlēkšanu un aizķeršanos. Stūri, asas malas vai atlekšana
parasti izraisa rotējošā piederuma aizķeršanos un var radīt kontroles zaudēšanu vai atsitienu.
5. Nepievienojiet ķēdes zāģa kokgriezumu asmeni vai zobaino zāģa asmeni. Šādi asmeņi
izraisa biežus atsitienus un vadības zaudēšanu.
Drošības brīdinājumi tieši slīpēšanas un abrazīvas griešanas darbībām:
1. Izmantojiet tikai savam mehanizētajam dar­barīkam ieteicamos ripu veidus un īpašos aizsargus, kas paredzēti izvēlētajai ripai. Ripas,
kam mehanizētais darbarīks nav paredzēts, nevar pienācīgi aizsargāt, tāpēc tās nav drošas.
2. Ripas ar ieliektu centru slīpēšanas virsmai jāatrodas zemāk par aizsargatloka malu.
Nepareizi piestiprināta ripa, kas izvirzās no aizsargatloka malas plaknes, nav pietiekami aizsargājama.
3. Aizsargam jābūt stingri piestiprinātam pie mehanizētā darbarīka un novietotam maksi­mālai drošībai, lai operatora virzienā ir atsegta mazākā ripas daļa. Aizsargs palīdz aizsargāt
operatoru no salūzušas ripas daļām un nejaušas saskares ar slīpripu un dzirkstelēm, kas var aizde­dzināt apģērbu.
4. Slīpripas jāizmanto tikai tām ieteicamajiem darbiem. Piemēram: neslīpējiet ar griešanas
ripas malu. Abrazīvas griešanas ripas paredzētas perifērai slīpēšanai, tāpēc, ja uz šīm ripām iedar­bojas sānu spēks, tās var salūzt.
5. Vienmēr izmantojiet nebojātus, izvēlētajai ripai atbilstoša izmēra un formas ripas atlokus.
Atbilstoši slīpripas atloki balsta slīpripu, tādējādi samazinot tās salūšanas iespēju. Nogriešanas ripu atloki var atšķirties no slīpēšanai paredzēto
ripu atlokiem.
6. Neizmantojiet nodilušas lielāku mehanizēto
darbarīku ripas. Lielākiem mehanizētajiem darbarīkiem paredzētās ripas nav piemērotas mazāka darbarīka lielākajam ātrumam, tās var
sabrukt.
Papildu drošības brīdinājumi tieši abrazīvas grieša­nas darbībām:
1. Neļaujiet griezējripai iesprūst, neizmantojiet pārmērīgu spiedienu. Negrieziet pārāk dziļi.
Ripas pārslogošana palielina slodzi, ripas sašķieb­šanās vai ieķeršanās griezumā, atsitiena vai slīpripas salūšanas iespējamību.
2. Nenostājieties vienā līnijā ar rotējošo ripu un aiz tās. Kad darba laikā ripas pārvietojas virzienā
prom no jūsu ķermeņa, iespējamais atsitiens var grūst rotējošo ripu un mehanizēto darbarīku tieši jūsu virzienā.
3. Kad darba vietā ripas pārvietojas virzienā prom no operatora ķermeņa, iespējamais atsitiens rotējošo ripu un mehanizēto darba­rīku var grūst tieši operatora virzienā. Nekādā gadījumā nemēģiniet izņemt griezējripu no griezuma, kad ripa vēl griežas, lai netiktu izrai­sīts atsitiens. Pārbaudiet un veiciet attiecīgus
pasākumus, lai novērstu ripas ieķeršanās cēloņus.
4. Neatsāciet griešanu, darbarīkam atrodoties apstrādājamā materiālā. Ļaujiet ripai sasniegt pilnu ātrumu un tad uzmanīgi atkal ievietojiet to griezumā. Slīpripa var ieķerties, izvirzīties
augšup vai atlēkt, ja mehanizētais darbarīks tiek atkal iedarbināts, atrodoties apstrādājamajā virsmā.
75 LATVIEŠU
Page 76
5. Atbalstiet paneļus un visus lielos apstrādā­jamos materiālus, lai samazinātu slīpripas iesprūšanas un atsitiena bīstamību. Lieli
apstrādājamie materiāli bieži vien ieliecas sava svara dēļ. Balsti jānovieto abās slīpripas pusēs zem apstrādājamās virsmas, griezuma līnijas tuvumā un tuvu apstrādājamās virsmas malai.
6. Esiet īpaši uzmanīgs, veicot „nišas griezumus” jau esošajās sienās vai citās aizsegtās vietās.
Caururbjošā slīpripa var pārgriezt gāzes vai ūdens caurules, elektrības vadus vai priekšmetus, kas var izraisīt atsitienu.
Drošības brīdinājumi tieši smalkajai slīpēšanai:
1. Neizmantojiet pārāk lielu slīpēšanas ripas papīru. Izvēloties smilšpapīru smalkajai apstrādei, ievērojiet ražotāja ieteikumus. Par
slīpēšanas pamatni lielāks smilšpapīrs rada plīsuma briesmas, jo ripa var ieķerties, plīst vai izraisīt atsitienu.
Drošības brīdinājumi apstrādei ar stiepļu suku:
1. Ņemiet vērā, ka stiepļu sari tiek izsviesti no sukas pat parastas darbības laikā. Nepārslogojiet stieples, pieliekot sukai pārmē­rīgu spēku. Stiepļu sari var ātri caursist vieglus
audumus un/vai ādu.
2. Ja apstrādei ar stiepļu suku ieteikts izmantot aizsargu, nepieļaujiet stiepļu ripas vai sukas
saskari ar aizsargu. Darba slodzes un centrbē­dzes spēku iedarbībā stiepļu ripai vai sukai var palielināties diametrs.
Papildu drošības brīdinājumi:
1. Lietojot slīpripas ar ieliektu jeb iedziļinātu cen­tru, noteikti izmantojiet tikai slīpripas ar stikla šķiedras armatūru.
2. Šai slīpmašīnai NEKAD NEUZSTĀDIET kaus- veida akmens ripu. Šī slīpmašīna nav paredzēta
šāda veida ripām, un to izmantošana var radīt
smagas traumas.
3. Uzmanieties, lai nesabojātu vārpstu, atloku (it
īpaši uzstādīšanas virsmu) un kontruzgriezni. Šo detaļu bojājums var izraisīt ripas salūšanu.
4. Pārliecinieties, ka slīpripa nepieskaras apstrā­dājamajai virsmai pirms slēdža ieslēgšanas.
5. Pirms lietot darbarīku materiāla apstrādei, īslaicīgi darbiniet to bez slodzes. Pievērsiet uzmanību tam, vai nav novērojama vibrācija vai svārstības, kas var norādīt uz nekvalitatīvu uzstādīšanu vai nepareizi līdzsvarotu slīpripu.
6. Lai slīpētu, izmantojiet tam paredzēto slīpripas
virsmu.
7. Neatstājiet darbarīku ieslēgtu. Darbiniet darba­rīku vienīgi tad, ja turat to rokās.
8. Neskarieties pie apstrādājamas detaļas tūlīt pēc darba izpildes; tā var būt ārkārtīgi karsta un apdedzināt ādu.
9. Ievērojiet ražotāja norādījumus slīpripu parei­zai montāžai un lietošanai. Rīkojieties ar slīpri­pām uzmanīgi un uzglabājiet tās rūpīgi.
10. Neizmantojiet atsevišķus samazinošus ielikt­ņus vai pārejas, lai pielāgotu abrazīvās slīpri-
pas ar liela diametra atveri.
11. Izmantojiet tikai šim darbarīkam paredzētus
atlokus.
12. Darbarīkiem, kuri paredzēti lietošanai ar vīt­ņotu slīpripu, pārliecinieties, ka slīpripas vīt­nes garums atbilst vārpstas garumam.
13. Pārbaudiet, vai apstrādājamā detaļa ir pienā­cīgi atbalstīta.
14. Ņemiet vērā, ka slīpripa turpina griezties arī pēc darbarīka izslēgšanas.
15. Ja darba vietā ir ārkārtīgi augsta temperatūra un liels mitrums, vai tā ir stipri piesārņota ar vadītspējīgiem putekļiem, izmantojiet īssa­vienojuma pārtraucēju (30 mA), lai garantētu operatora drošību.
16. Neizmantojiet darbarīku tādu materiālu apstrā- dei, kas satur azbestu.
17. Lietojot griezējripas, vienmēr izmantojiet ripas aizsargu ar putekļu savācēju, ko prasa vietēja likumdošana.
18. Griešanas ripas nedrīkst pakļaut jebkādam sānu spiedienam.
19. Strādājot nelietojiet auduma darba cimdus.
Šķiedras no auduma cimdiem var iekļūt darbarīkā, izraisot darbarīka bojājumus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS: NEPIEĻAUJIET to, ka labu
iemaņu vai izstrādājuma labas pārzināšanas (darbarīku atkārtoti ekspluatējot) rezultātā vairs stingri neievērojat šī izstrādājuma drošības noteikumus. NEPAREIZI LIETOJOT darbarīku vai neievērojot šajā instrukciju rokasgrāmatā minē­tos drošības noteikumus, var tikt gūtas smagas
traumas.
Svarīgi drošības norādījumi par
akumulatora kasetni
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz (1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un (3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva ievērojami
īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmo­jumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē: (1) Nepieskarieties spailēm ar elektrību
vadošiem materiāliem.
(2) Neuzglabājiet akumulatoru kasetni kopā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā naglas, monētas u. c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai. Akumulatora īssavienojums var radīt spēcīgu strāvas plūsmu, pārkaršanu, uzliesmojumu un pat sabojāt akumulatoru.
6. Neglabājiet darbarīku un akumulatora kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt vai pār-
sniegt 50 °C (122 °F).
76 LATVIEŠU
Page 77
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
10. Uz izmantotajiem litija jonu akumulatoriem
attiecas likumdošanas prasības par bīstamiem izstrādājumiem.
Komerciālā transportēšanā, ko veic, piemēram, trešās puses, transporta uzņēmumi, jāievēro uz iesaiņojuma un marķējuma norādītās īpašās prasības. Lai izstrādājumu sagatavotu nosūtīšanai, jāsazi­nās ar bīstamo materiālu speciālistu. Ievērojiet arī citus attiecināmos valsts normatīvus. Vaļējus kontaktus nosedziet ar līmlenti vai citādi pārklājiet, bet akumulatoru iesaiņojiet tā, lai sainī tas nevarētu izkustēties.
11. Ievērojiet vietējos noteikumus par akumulatora likvidēšanu.
12. Izmantojiet šos akumulatorus tikai ar izstrādā­jumiem, kurus norādījis Makita. Ievietojot šos
akumulatorus nesaderīgos izstrādājumos, var rasties ugunsgrēks, pārmērīgs karstums, tie var uzsprāgt vai no tiem var iztecēt elektrolīts.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
UZMANĪBU: Lietojiet tikai oriģinālos Makita
akumulatorus. Ja lietojat neoriģinālus Makita aku­mulatorus vai pārveidotus akumulatorus, tie var uzsprāgt un izraisīt aizdegšanos, traumas un mate­riālos zaudējumus. Tiks anulēta arī Makita darbarīka un lādētāja garantija.
Ieteikumi akumulatora kalpoša­nas laika pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni, pirms tā ir pilnībā izlādējusies. Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darba­rīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumula­tora kasetni. Pārmērīga uzlāde saīsina akumu­latora kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas tempe­ratūrā 10 °C - 40 °C. Karstai akumulatora kaset­nei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4. Uzlādējiet litija jonu akumulatora kasetni, ja to ilgstoši nelietosit (vairāk nekā sešus mēnešus).
Svarīgi drošības norādījumi par bezvadu ierīci
1.
Bezvadu ierīci nedrīkst ne pārveidot, ne izjaukt.
2. Bezvadu ierīci glabājiet maziem bērniem nepie­ejamā vietā. Ja kāds cilvēks nejauši norij kādu no detaļām, nekavējoties jādodas pie ārsta.
3. Bezvadu ierīci lietojiet tikai kopā ar Makita darbarīkiem.
4. Raugiet, lai bezvadu ierīce neatrastos lietū vai mitros apstākļos.
5. Bezvadu ierīci nelietojiet vietās, kur tempera­tūra pārsniedz 50°C.
6. Bezvadu ierīci nelietojiet vietās, kur tuvumā atrodas medicīnas ierīces, piemēram, sirdsdar­bības stimulatori.
7. Bezvadu ierīci nelietojiet vietās, kur tuvumā atrodas automātiskas ierīces.Ja lietojat, tad
automātisko ierīču darbībā var rasties traucējumi vai kļūdas.
8. Bezvadu ierīce var radīt elektromagnētiskos laukus (EML), bet tie nav lietotājam kaitīgi.
9. Bezvadu ierīce ir precīzs instruments. Uzmanieties, lai bezvadu ierīce nenokristu un
nekur neietriektos.
10. Bezvadu ierīces izvadam nepieskarieties ar kailām rokām vai metāliskiem materiāliem.
11. Kad uzstādāt bezvadu ierīci, vienmēr izņemiet darbarīka akumulatoru.
12. Verot vaļā atveres pārsegu, izvairieties no vietas, kur atverē var iekļūt putekļi un ūdens. Atveres ieeju vienmēr turiet tīru.
13. Bezvadu ierīci vienmēr ievietojiet pareizajā virzienā.
14. Bezvadu ierīces bezvadu sistēmas aktivizēša­nas pogu nespiediet pārāk stipri un/vai nespie­diet pogu ar priekšmetu, kam ir asas malas.
15. Lietojot ierīci, vienmēr aizveriet atveres pārsegu.
16. Kamēr darbarīks ir pieslēgts pie strāvas, neat­vienojiet bezvadu ierīci no atveres.Ja atvieno-
jat, var rasties traucējumi bezvadu ierīces darbībā.
17. No bezvadu ierīces nenoplēsiet uzlīmi.
18. Uz bezvadu ierīces nelīmējiet nekādas uzlīmes.
19. Neatstājiet bezvadu ierīci vietā, kur var veido-
ties statiskā elektrība vai elektriskais troksnis.
20. Bezvadu ierīci neatstājiet vietās, kur varētu būt liels karstums, piemēram, automobilī, kas atstāts saulē.
21. Bezvadu ierīci neatstājiet putekļainā vai ar pulveri nokaisītā vietā vai vietā, kur var rasties kodīga gāze.
22. Pēkšņas temperatūras izmaiņas var radīt mit­rumu uz ierīces. Bezvadu ierīci lietojiet tikai tad, kad mitrums pilnībā izžuvis.
23. Kad tīrāt bezvadu ierīci, uzmanīgi slaukiet to ar sausu, mīkstu drānu. Nelietojiet benzīnu, atšķaidītāju, vadītspējīgas smērvielas vai līdzīgas vielas.
24.
Kad bezvadu ierīci noliekat glabāšanai, ielieciet to komplekta ietvarā vai nestatiskā konteinerā.
25. Darbarīka atverē ievietojiet tikai Makita bez­vadu ierīci.
26. Neizmantojiet darbarīku, ja tā atveres pārsegs ir bojāts.Ūdens, putekļu un netīrumu iekļūšana
atverē var radīt darbības traucējumus.
27. Bez nepieciešamības nevelciet un/vai negro­ziet atveres pārsegu.Ja pārsegs atdalās no
darbarīka, piestipriniet to.
28. Ja atveres pārsegs ir pazaudēts vai bojāts,
nomainiet to.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
77 LATVIEŠU
Page 78
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
darbības pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka dar­barīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana
UZMANĪBU:
uzstādīšanas vai noņemšanas izslēdziet darbarīku.
UZMANĪBU:
kasetni, darbarīku un akumulatora kasetni turiet cieši. Ja darbarīku un akumulatora kasetni netur cieši,
tie var izkrist no rokām un radīt bojājumus darbarīkam un akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt ievainojumus.
Att.1: 1. Sarkanas krāsas indikators 2. Poga
Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no darba­rīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu.
Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un iebīdiet to vietā. Ievietojiet to līdz galam, līdz tā ar klikšķi noksējas. Ja pogas augšējā daļā redzams sarkanas krāsas indikators, tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi ksēta.
UZMANĪBU: Vienmēr ievietojiet akumula-
tora kasetni tā, lai sarkanais indikators nebūtu
redzams. Pretējā gadījumā tā var nejauši izkrist no darbarīka un izraisīt jums vai apkārtējiem traumas.
UZMANĪBU:
spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav pareizi ielikta.
Atlikušās akumulatora jaudas indikators
Tikai akumulatora kasetnēm ar indikatoru
Att.2: 1. Indikatora lampas 2. Pārbaudes poga Nospiediet akumulatora kasetnes pārbaudes pogu,
lai pārbaudītu akumulatora atlikušo uzlādes līmeni. Indikatori iedegsies uz dažām sekundēm.
Iededzies Izslēgts Mirgo
Pirms darbarīka regulēšanas vai tā
Vienmēr pirms akumulatora kasetnes
Uzstādot vai izņemot akumulatora
3. Akumulatora kasetne
Neievietojiet akumulatora kasetni ar
Indikatora lampas Atlikusī
No 75% līdz
No 50% līdz
No 25% līdz
No 0% līdz
Uzlādējiet
akumulatoru.
Iespējama
akumulatora
jauda
100%
75%
50%
25%
kļūme.
PIEZĪME: Reālā jauda var nedaudz atšķirties no norādītās atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkār­tējās temperatūras.
Atlikušās akumulatora jaudas
indikators
Atkarībā no valsts
Ieslēdzot darbarīku, akumulatora indikators rāda atli­kušo akumulatora enerģiju. ► Att.3: 1. Akumulatora indikators
Akumulatora atlikušās enerģijas apzīmējumi redzami šajā tabulā.
Akumulatora indikatora stāvoklis Atlikusī
Ieslēgts
Izslēgts
Mirgo
Darbarīka/akumulatora aizsardzības sistēma
Darbarīkam ir darbarīka/akumulatora aizsardzības sistēma. Šī sistēma automātiski izslēdz strāvas padevi motoram, lai pagarinātu darbarīka un akumulatora darbmūžu. Lietošanas laikā darbarīks automātiski pārstās darboties, ja darbarīku vai akumulatoru pakļaus kādam no šādiem apstākļiem.
Aizsardzība pret pārslodzi
Ja darbarīku ekspluatācijas laikā lieto tādā veidā, ka tas saista pārmērīgu strāvu, darbarīks automātiski pārstāj darboties bez jebkādām norādēm. Šādā gadījumā izslē­dziet darbarīku un pārtrauciet darbību, kas izraisīja darba­rīka pārslodzi. Tad ieslēdziet darbarīku, lai atsāktu darbu.
Aizsardzība pret pārkaršanu
Kad darbarīks pārkarsis, tas automātiski pārstāj dar­boties un akumulatora indikators rāda šeit redzamo stāvokli. Darbarīkam vispirms jāatdziest, tikai pēc tam to drīkst ieslēgt atkārtoti.
Ieslēgts
Ja darbarīks neieslēdzas, akumulators, iespējams, ir pārkarsis. Akumulatoram vispirms jāatdziest, tikai pēc tam darbarīku drīkst ieslēgt atkārtoti.
78 LATVIEŠU
Mirgo
akumulatora
jauda
No 50% līdz
100%
No 20% līdz
50%
No 0% līdz
20%
Akumulatora
uzlāde
Page 79
Aizsardzība pret akumulatora pārmērīgu izlādi
Ja akumulatora jaudas līmenis ir zems, darbarīks auto­mātiski pārstāj darboties. Šajā gadījumā akumulatoru izņemiet no darbarīka un uzlādējiet.
Aizsardzības bloķētāja izslēgšana
Kad aizsardzības sistēma ieslēdzas atkārtoti, darbarīks nobloķējas un akumulatora indikators rāda šeit redzamo stāvokli. Šādā gadījumā darbarīks nesāk darboties pat pēc izslēgšanas un ieslēgšanas. Lai izslēgtu aizsardzības bloķētāju, akumulatoru izņemiet, ievietojiet akumulatora lādētājā un nogaidiet, līdz beidzas uzlāde.
Ieslēgts
Izslēgts
Mirgo
Vārpstas bloķētājs
Nospiediet vārpstas bloķētāju, lai novērstu vārpstas griešanos piederumu uzstādīšanas vai noņemšanas laikā. ► Att.4: 1. Vārpstas bloķētājs
IEVĒRĪBAI: Nekad neieslēdziet vārpstas bloķē-
tāju, kad griežas vārpsta. Tas var sabojāt darbarīku.
Slēdža darbība
Ātruma regulēšanas gredzens
Darbarīka griešanās ātrumu var mainīt, griežot ātruma regulēšanas gredzenu. Tabulā tālāk norādīts katram gredzena ciparam atbilstošais griešanās ātrums. ► Att.6: 1. Ātruma regulēšanas gredzens
Cipars Ātrums
1 3 000 min
2 4 500 min
3 6 000 min
4 7 500 min
5 8 500 min
-1
-1
-1
-1
-1
IEVĒRĪBAI: Ja darbarīku ilgstoši darbināsit ar
mazu ātrumu, motors tiks pārslogots, tādējādi radot darbarīka darbības traucējumus.
IEVĒRĪBAI: Mainot ātrumu no 5 uz 1, grieziet
gredzenu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzie­nam. Negrieziet gredzenu pulksteņrādītāju kustī­bas virzienā ar spēku.
Automātiskā ātruma maiņas funkcija
Att.7: 1. Režīma indikators
Režīma indikatora stāvoklis Darbības režīms
Liela darbības ātruma režīms
Liela griezes momenta režīms
UZMANĪBU: Vienmēr pirms akumulatora
kasetnes uzstādīšanas darbarīkā pārbaudiet, vai slēdža svira darbojas pareizi un pēc atlaišanas atgriežas stāvoklī “OFF” (izslēgts).
UZMANĪBU: Slēdža sviru nespiediet ar spēku,
nenospiežot atbloķēšanas sviru. Spiežot ar spēku,
var sabojāt slēdzi.
UZMANĪBU: Jūsu drošības labad šim darba-
rīkam ir atbloķēšanas svira, kas novērš darbarīka nejaušu iedarbināšanu. NEKAD nelietojiet darba­rīku, ja tas darbojas, kad vienkārši pavelk slēdža mēlīti, nepavelkot atbloķēšanas sviru. PIRMS turpmākas lietošanas nododiet darbarīku mūsu pilnvarotajā apkopes centrā, lai veiktu pienācīgu
remontu.
UZMANĪBU: NEKAD nenovērtējiet par zemu
un neignorējiet atbloķēšanas sviras mērķi un funkcijas.
Lai slēdža sviru nenospiestu nejauši, darbarīks ir aprī­kots ar atbloķēšanas sviru. Lai darbarīku iedarbinātu, atbloķēšanas sviru pavelciet virzienā pret sevi un tad nospiediet slēdža sviru. Lai darbarīku apturētu, atlaidiet slēdža sviru. ► Att.5: 1. Atbloķēšanas svira 2. Slēdža svira
Šim darbarīkam ir „liela ātruma režīms” un „liela griezes momenta režīms”. Tas automātiski maina ekspluatācijas režīmu atkarībā no darba slodzes. Kad ekspluatācijas laikā izgaismojas režīma indikators, darbarīkam ir ieslēgts liela griezes momenta režīms.
Nejaušas atkārtotas ieslēgšanas nepieļaušanas funkcija
Darbarīkā iekļuvušie netīrumi vai svešķermeņi var to sabojāt. Lai darbarīku ieslēgtu, vispirms atlaidiet slēdža sviru. Vispirms nospiediet atbloķēšanas sviru un tikai pēc tam — slēdža sviru.
Elektroniskā griezes momenta vadības funkcija
Darbarīks elektroniski nosaka stāvokli, kad ripa vai piederums var iesprūst. Šādā gadījumā darbarīks auto­mātiski izslēdzas, lai vārpsta vairs negrieztos (taču tas nenovērš atsitienu). Lai atkārtoti ieslēgtu darbarīku, vispirms to izslēdziet, novērsiet darbarīka ātruma pēkšņās samazināšanās iemeslu un tad atkal ieslēdziet darbarīku.
79 LATVIEŠU
Page 80
Pakāpeniskas jeb laidenās ieslēgšanas funkcija
Pakāpeniskas ieslēgšanas funkcija mazina iedarbinā­šanas reakciju.
Elektrobremze
Elektrobremze tiek ieslēgta pēc darbarīka izslēgšanas. Bremze nedarbojas, ja barošana ir izslēgta, piemēram, tiek izņemts akumulators, kad slēdzis vēl ir ieslēgšanas stāvoklī.
MONTĀŽA
UZMANĪBU: Pirms darbarīka regulēšanas vai
tā darbības pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Sānu roktura uzstādīšana (rokturis)
UZMANĪBU: Pirms darbarīka izmantošanas
vienmēr pārliecinieties, ka sānu rokturis ir uzstā­dīts droši.
Stingri pieskrūvējiet sānu rokturi pie darbarīka, kā parā­dīts attēlā. ► Att.8
Slīpripas aizsarga uzstādīšana vai noņemšana (slīpripa ar ieliektu centru, plākšņu diska, lokanā ripa, stiepļu sukas ripa/abrazīva griezējripa, dimanta ripa)
BRĪDINĀJUMS: Izmantojot slīpripas ar
ieliektu centru, plākšņu diska, lokanās ripas vai stiepļu sukas ripas, slīpripas aizsargs jāuzstāda uz darbarīka tā, lai aizsarga slēgtā daļa vienmēr būtu vērsta pret operatoru.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojot abrazīvo griezē-
jripu vai dimanta ripu, lietojiet tikai īpašu griezējri­pām paredzētu ripas aizsargu.
(Dažās Eiropas valstīs, izmantojot dimanta ripu, var lietot parasto aizsargu. Ievērojiet savas valsts noteikumus.)
Darbarīkam ar ksācijas skrūves tipa slīpripas aizsargu
Uzstādiet slīpripas aizsargu tā, lai uz tā malas esošie izciļņi sakristu ar gultņa ieliktņa robiem. Tad slīpripas aizsargu pagrieziet tādā leņķī, lai darba laikā tas aiz­sargātu operatoru. Pārliecinieties, ka skrūve ir cieši
pievilkta.
Lai noņemtu slīpripas aizsargu, izpildiet iepriekš minē­tās darbības pretējā secībā. ► Att.9: 1. Ripas aizsargs 2. Gultņa ieliktnis 3. Skrūve
Darbarīkam ar saspiedēja sviras tipa slīpripas aizsargu
Atlaidiet skrūvi, tad sviru pavelciet ar bultiņu norādītajā vir­zienā. Uzstādiet slīpripas aizsargu tā, lai uz tā malas esošie izciļņi sakristu ar gultņa ieliktņa robiem. Tad slīpripas aizsargu pagrieziet tādā leņķī, lai darba laikā tas aizsargātu operatoru. ► Att.10: 1. Ripas aizsargs 2. Gultņa ieliktnis
Sviru pavelciet ar bultiņu norādītajā virzienā. Tad nostip­riniet ripas aizsargu, pievelkot skrūvi. Pārliecinieties, ka skrūve ir cieši pievilkta. Slīpripas aizsarga iestatīšanas leņķi var regulēt ar sviru. ► Att.11: 1. Skrūve 2. Svira
Lai noņemtu slīpripas aizsargu, izpildiet iepriekš minē­tās darbības pretējā secībā.
3. Skrūve 4. Svira
Slīpripas ar ieliektu centru vai plākšņu diska uzstādīšana un noņemšana
Papildu piederumi
BRĪDINĀJUMS:
ieliektu centru vai plākšņu diskus, slīpripas aiz­sargs jāuzstāda uz darbarīka tā, lai aizsarga slēgtā daļa vienmēr būtu vērsta operatora virzienā.
Izmantojot slīpripas ar
UZMANĪBU: Pārliecinieties, ka iekšējā atloka
stiprinājuma daļa precīzi iekļaujas slīpripas ar ieliektu centru vai plākšņu diska iekšējā diametrā.
Ja iekšējo atloku uzstādīsit nepareizajā pusē, var rasties bīstama vibrācija.
Iekšējo atloku uzstādiet uz vārpstas. Iekšējā atloka ieliekto daļu uzstādiet uz taisnās daļas vārpstas apakšdaļā. Slīpripu ar ieliekto centru vai plākšņu disku uzlieciet uz iekšējā atloka un pieskrūvējiet kontruzgriezni uz vārpstas. ► Att.12: 1. Kontruzgrieznis 2. Slīpripa ar ieliektu cen-
Lai pievilktu kontruzgriezni, stingri nospiediet vārpstas bloķētāju, lai vārpsta negrieztos, tad ar kontruzgriežņa atslēgu stingri pievelciet to pulksteņrādītāju kustības virzienā. ► Att.13: 1. Kontruzgriežņa atslēga 2. Vārpstas
Lai slīpripu noņemtu, iepriekš norādītās darbības izpil­diet pretējā secībā.
tru 3. Iekšējais atloks 4. Stiprinājuma daļa
bloķētājs
Lokanās ripas uzstādīšana un noņemšana
Papildu piederumi
BRĪDINĀJUMS: Ja darbarīkam izmantojat
lokano ripu, vienmēr lietojiet komplektā iekļauto
aizsargu. Lietošanas laikā ripa var sadrupt, bet aiz­sargs palīdz mazināt traumu bīstamību.
Att.14: 1. Kontruzgrieznis 2. Lokanā ripa 3. Balsta
Ievērojiet norādījumus attiecībā uz slīpripu ar ieliektu cen­tru; tomēr uz ripas uzlieciet arī balsta starpliku. Montāžas secību skatiet šīs rokasgrāmatas piederumu lappusē.
80 LATVIEŠU
starplika 4. Iekšējais atloks
Page 81
Abrazīvās ripas uzstādīšana un noņemšana
Papildu piederumi
PIEZĪME: Izmantojiet šajā rokasgrāmatā norādītos slīpmašīnas piederumus. Tie jāiegādājas atsevišķi.
100 mm modelim
Att.15: 1. Smilšpapīra jeb smalkās slīpēšanas
kontruzgrieznis 2. Abrazīvā ripa 3. Gumijas
starplika 4. Iekšējais atloks
1. Iekšējo atloku uzstādiet uz vārpstas.
2. Uz vārpstas uzstādiet gumijas paliktni.
3. Uzstādiet ripu uz gumijas starplikas un uzskrūvē-
jiet smilšpapīra slīpēšanas kontruzgriezni uz vārpstas.
4. Turiet vārpstu ar vārpstas bloķētāju un ar kontruz­griežņa atslēgu cieši pievelciet smilšpapīra slīpēšanas kontruzgriezni pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Lai noņemtu ripu, izpildiet iepriekš norādītās darbības pretējā secībā.
115 mm/125 mm modelim
Att.16: 1. Smilšpapīra jeb smalkās slīpēšanas
kontruzgrieznis 2. Abrazīvā ripa 3. Gumijas
starplika
1. Uz vārpstas uzstādiet gumijas paliktni.
2. Uzstādiet ripu uz gumijas starplikas un uzskrūvē-
jiet smilšpapīra slīpēšanas kontruzgriezni uz vārpstas.
3. Turiet vārpstu ar vārpstas bloķētāju un ar kontruz­griežņa atslēgu cieši pievelciet smilšpapīra slīpēšanas kontruzgriezni pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Lai noņemtu ripu, izpildiet iepriekš norādītās darbības pretējā secībā.
Putekļsūcēja pievienošana
Papildu piederumi
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā ar putekļu
sūcēju neiesūciet metāla daļiņas, kas rodas slīpē­šanas/griešanas/slīpēšanas laikā. Šādu darbību
laikā radušās metāla daļiņas ir tik karstas, ka tās var aizdedzināt putekļus un ltru putekļu sūcēja iekšpusē.
Lai novērstu darba vietā putekļus, kas radušies mūra griešanas rezultātā, izmantojiet slīpripas aizsargu ar putekļu savācēju un putekļu sūcēju. Informāciju par to, kā uzlikt un izmantot slīpripas aiz­sargu ar putekļu savācēju, skatiet lietošanas instrukcijā, kas pievienota šai ierīcei. ► Att.17: 1. Slīpripas aizsargs ar putekļu savācēju
2. Putekļu sūcēja šļūtene
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS: Strādājot ar darbarīku, nekad
nepielieciet pārmērīgu spēku. Darbarīka svars rada
pietiekamu spiedienu. Pārmērīgs spēks vai spiediens uz darbarīka var izraisīt ripas salūšanu, kas ir ļoti bīstami.
BRĪDINĀJUMS: VIENMĒR nomainiet ripu, ja
slīpēšanas laikā darbarīks nokrīt.
BRĪDINĀJUMS: NEKAD nesitiet slīpripu pret
apstrādājamo materiālu.
BRĪDINĀJUMS: Izvairieties no ripas lēkāša-
nas un ieķeršanās, it īpaši stūru, asu malu utt. apstrādē. Tas var izraisīt vadības zaudēšanu un
atsitienu.
BRĪDINĀJUMS: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neiz-
mantojiet darbarīku ar koku zāģēšanas asmeņiem un citiem zāģu asmeņiem. Šādus asmeņus izman-
tojot slīpmašīnā, var rasties atsitiens, kura ietekmē var zaudēt vadību pār darbarīku un gūt traumas.
UZMANĪBU: Nekādā gadījumā neieslēdziet
darbarīku, ja tas ir saskarē ar apstrādājamo mate­riālu, jo operators var gūt traumas.
UZMANĪBU: Darba laikā vienmēr lietojiet
aizsargbrilles vai sejas aizsargu.
UZMANĪBU: Pēc darba vienmēr izslēdziet
darbarīku un uzgaidiet, līdz ripa pilnīgi apstājas, pirms noliekat darbarīku.
UZMANĪBU: VIENMĒR stingri turiet darba-
rīku ar vienu roku uz korpusa un ar otru uz sānu
roktura.
Slīpēšana un līdzināšana ar smilšpapīru
Att.18
Ieslēdziet darbarīku un tad nolaidiet slīpripu vai disku uz materiāla. Slīpripas vai diska malu turiet apmēram 15 grādu leņķī pret apstrādājamo virsmu. Jaunās slīpripas iestrādāšanas laikā nelietojiet dar­barīku turpgaitas virzienā, citādi tas var iegriezties apstrādājamā materiālā. Kad slīpripas mala lietošanas gaitā ir noapaļojusies, slīpripu var izmantot darbam gan turpgaitas, gan atpakaļgaitas virzienā.
81 LATVIEŠU
Page 82
Abrazīvās griezējripas un dimanta ripas lietošana
Papildu piederumi
BRĪDINĀJUMS: Izmantojot abrazīvo griezē-
jripu vai dimanta ripu, lietojiet tikai īpašu griezējri­pām paredzētu ripas aizsargu.
(Dažās Eiropas valstīs, izmantojot dimanta ripu, var lietot parasto aizsargu. Ievērojiet savas valsts noteikumus.)
BRĪDINĀJUMS: NEKAD NELIETOJIET griezē-
jripu sānu slīpēšanai.
BRĪDINĀJUMS:
neizmantojiet pārmērīgu spiedienu. Negrieziet pārāk dziļi. Ripas pārslogošana palielina slodzi un iespēju ripai
sašķiebties vai aizķerties griezumā, kā arī atsitiena, ripas salūšanas un motora pārkarsēšanas iespējamību.
BRĪDINĀJUMS:
atrodoties apstrādājamajā virsmā. Ļaujiet ripai sas­niegt pilnu ātrumu un uzmanīgi ievietojiet to grie­zumā, virzot darbarīku uz priekšu pāri apstrādājamā materiāla virsmai. Ripa var aizķerties, iznākt no grie-
zuma vai radīt atsitienu, ja mehanizētais darbarīks tiek iedarbināts, ripai atrodoties apstrādājamā materiālā.
Neļaujiet slīpripai iesprūst;
Nesāciet griešanu, darbarīkam
BRĪDINĀJUMS: Griešanas laikā nekad
nemainiet slīpripas leņķi. Pieliekot griezējripai
sāniski vērstu spēku (piemēram, slīpējot), ripa var saplaisāt un salūzt, radot smagas traumas.
BRĪDINĀJUMS: Dimanta ripa jālieto perpen-
dikulāri griežamajam materiālam.
Att.19: 1. Kontruzgrieznis 2. Abrazīvā griezējripa/
Veicot uzstādīšanu, izpildiet norādījumus, kas paredzēti slīpripai ar ieliektu centru.
Kontruzgriežņa un iekšējā atloka uzstādīšanas vir­ziena maiņa atkarīga no ripas veida un biezuma.
Skatiet attiecīgos parametrus.
dimanta ripa 3. Iekšējais atloks 4. Ripas aizsargs abrazīvai griezējripai/dimanta ripai
100 mm modelim
Uzstādot abrazīvo griezējripu:
Att.20: 1. Kontruzgrieznis 2. Abrazīvā griezējripa
Uzstādot dimanta ripu:
Att.21: 1. Kontruzgrieznis 2. Dimanta ripa (plānāka
(plānāka par 4 mm ) 3. Abrazīvā griezējripa (4 mm vai biezāka) 4. Iekšējais atloks
par 4 mm) 3. Dimanta ripa (4 mm vai bie- zāka) 4. Iekšējais atloks
Lietošana kopā ar kausveida stiepļu
suku
Papildu piederumi
UZMANĪBU: Pārbaudiet sukas darbību, dar-
binot darbarīku bez slodzes, un nodrošinot, lai neviens neatrastos sukas priekšā vai tās rotācijas plaknē.
UZMANĪBU: Neizmantojiet bojātu un nelīdz-
svarotu suku. Bojātas sukas izmantošana var palieli-
nāt salauztu sukas stiepļu radītu traumu bīstamību.
Att.24: 1. Kausveida stiepļu suka
Akumulatora kasetni izņemiet no darbarīka un darba­rīku atlieciet otrādi, lai viegli piekļūtu vārpstai. No vārpstas noņemiet piederumus. Kausveida stiepļu suku uzskrūvējiet uz vārpstas un pievelciet ar kom­plekta uzgriežņatslēgu.
IEVĒRĪBAI: Izvairieties no pārmērīga spēka
pielikšanas, kas var salocīt stieples, lietojot suku.
Tas var izraisīt priekšlaicīgu salūšanu.
Lietošana kopā ar stiepļu ripas suku
Papildu piederumi
UZMANĪBU: Pārbaudiet stiepļu ripas sukas
darbību, darbinot darbarīku bez slodzes un nodrošinot, lai neviens neatrastos stiepļu ripas sukas priekšā vai tās rotācijas plaknē.
UZMANĪBU: Neizmantojiet bojātu un nelīdz-
svarotu stiepļu ripas suku. Bojātas stiepļu ripas
sukas izmantošana var palielināt salauztu stiepļu radītu traumu bīstamību.
UZMANĪBU: Lietojot stiepļu ripas suku,
VIENMĒR izmantojiet aizsargu, sekojot, lai viss ripas diametrs iekļaujas aizsargā. Lietošanas laikā
ripa var sadrupt, bet aizsargs palīdz mazināt traumu bīstamību.
Att.25: 1. Stiepļu ripas suka
Akumulatora kasetni izņemiet no darbarīka un darba­rīku atlieciet otrādi, lai viegli piekļūtu vārpstai. No vārpstas noņemiet piederumus. Stiepļu ripas suku uzskrūvējiet uz vārpstas un pievelciet ar uzgriežņu atslēgām.
IEVĒRĪBAI: Izvairieties no pārmērīga spiediena,
kas var salocīt stieples, lietojot stiepļu ripas suku.
Tas var izraisīt priekšlaicīgu salūšanu.
115 mm/125 mm modelim
Uzstādot abrazīvo griezējripu:
Att.22: 1. Kontruzgrieznis 2. Abrazīvā griezējripa
(plānāka par 4 mm ) 3. Abrazīvā griezējripa (4 mm vai biezāka) 4. Iekšējais atloks
Uzstādot dimanta ripu:
Att.23: 1. Kontruzgrieznis 2. Dimanta ripa (plānāka
par 4 mm) 3. Dimanta ripa (4 mm vai bie- zāka) 4. Iekšējais atloks
82 LATVIEŠU
Page 83
BEZVADU SISTĒMAS AKTIVIZĒŠANAS
FUNKCIJA
Tikai modelim DGA418/DGA468/DGA518
Iespējas, ko sniedz bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcija
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcija nodrošina tīru un ērtu darbību. Pieslēdzot atbilstošu putekļu sūcēju darbarīkam, putekļu sūcēju iespējams darbināt automā­tiski kopā ar darbarīka pārslēgšanas darbību. ► Att.26
Lai izmantotu bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkciju, sagatavojiet ierīces.
Bezvadu ierīci
Putekļu sūcēju, kas atbalsta bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkciju
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas iestatīšanas kopsavilkums. Plašāk par darbībām skatiet šajās sadaļās.
1. Bezvadu ierīces uzstādīšana
2. Darbarīka reģistrācija putekļu sūcējam
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas startēšana
3.
Bezvadu ierīces uzstādīšana
UZMANĪBU: Kad uzstādāt bezvadu ierīci, dar-
barīku nolieciet uz līdzenas un stabilas virsmas.
IEVĒRĪBAI: Pirms bezvadu ierīces uzstādīšanas
no darbarīka notīriet putekļus un netīrumus.Ja
bezvadu ierīces atverē iekļūst putekļi vai netīrumi, tie var izraisīt darbības traucējumus.
IEVĒRĪBAI:
darbības traucējumus, pirms bezvadu ierīces pacel­šanas pieskarieties statisko enerģiju izlādējošam materiālam, piemēram, darbarīka metāliskajai daļai.
IEVĒRĪBAI: Uzstādot bezvadu ierīci, vienmēr
pārliecinieties, ka bezvadu ierīce ievietota parei­zajā virzienā, un pārsegs ir pilnībā aizvērts.
1. Atveriet darbarīka pārsegu, kā parādīts attēlā.
Att.27: 1. Pārsegs
Bezvadu ierīci pievienojiet atverei un aizveriet pārsegu.
2.
Pievienojot bezvadu ierīci, izvirzījumus savietojiet ar padziļinājuma vietām uz atveres. ► Att.28: 1. Bezvadu ierīce 2. Izvirzījums 3. Pārsegs
Noņemot bezvadu ierīci, pārsegu atveriet lēni. Ar āķiem pārsega aizmugurē bezvadu ierīce pacelsies līdz ar pārsega atvēršanu. ► Att.29: 1. Bezvadu ierīce 2. Āķis 3. Pārsegs
Pēc bezvadu ierīces noņemšanas glabājiet to kom­plekta ietvarā vai nestatiskā konteinerā.
IEVĒRĪBAI:
izmantojiet āķus pārsega aizmugurē.Ja āķi nesatver bezvadu ierīci, tad pārsegu aizveriet un lēni atkal atveriet.
Lai novērstu statiskās enerģijas radītos
4. Padziļinājuma daļa
Noņemot bezvadu ierīci, vienmēr
Darbarīka reģistrācija putekļu sūcējam
PIEZĪME: Lai reģistrētu darbarīku, nepieciešams
Makita putekļu sūcējs, kas atbalsta bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkciju.
PIEZĪME: Vispirms pabeidziet bezvadu ierīci uzstādīt darbarīkam, tikai tad sāciet darbarīka reģistrāciju.
PIEZĪME: Darbarīka reģistrācijas laikā nenospiediet slēdža mēlīti un nenospiediet ieslēgšanas slēdzi uz putekļu sūcēja.
PIEZĪME: Skatiet arī putekļu sūcēja lietošanas rokasgrāmatu.
Ja putekļu sūcēju vēlaties aktivizēt reizē ar darbarīka pārslēgšanas darbību, vispirms pabeidziet darbarīka reģistrāciju.
1. Putekļu sūcējā un darbarīkā ielieciet
akumulatorus.
2. Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”. ► Att.30: 1. Gaidstāves slēdzis
3. Nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz putekļu sūcēja un turiet 3 sekundes, līdz bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa mirgo zaļā krāsā. Un tad tādā pašā veidā nospiediet bezvadu sistēmas aktivi­zēšanas pogu uz darbarīka. ► Att.31: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
Ja putekļu sūcējs un darbarīks savienoti veiksmīgi, bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas 2 sekundes degs zaļā krāsā un tad sāks mirgot zilā krāsā.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas zaļā krāsā beidz mirgot pēc 20 sekundēm. Kamēr uz putekļu sūcēja mirgo bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa, nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka. Ja bezvadu sistēmas aktivizēša­nas lampiņa nemirgo zaļā krāsā, uz mirkli piespiediet un atkal paturiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivi­zēšanas pogu.
PIEZĪME: Ja vienam putekļu sūcējam reģistrējat divus vai vairākus darbarīkus, tad darbarīku reģistrā­ciju pabeidziet secīgi.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas startēšana
PIEZĪME: Vispirms pabeidziet darbarīka reģistrā-
ciju putekļu sūcējam, tikai tad aktivizējiet bezvadu sistēmu.
PIEZĪME: Skatiet arī putekļu sūcēja lietošanas rokasgrāmatu.
Kad putekļu sūcējs būs reģistrēts darbarīkam, putekļu sūcējs automātiski darbosies kopā ar darbarīka pārs­lēgšanas darbību.
1. Uzstādiet bezvadu ierīci darbarīkam.
2. Putekļu sūcēja šļūteni savienojiet ar darbarīku. Att.32
83 LATVIEŠU
Page 84
3. Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”. ► Att.33: 1. Gaidstāves slēdzis
4. Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša-
nas pogu uz darbarīka. Bezvadu sistēmas aktivizēša­nas lampiņa iemirgosies zilā krāsā. ► Att.34: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
5. Nospiediet darbarīka slēdža mēlīti. Pārbaudiet,
vai putekļu sūcējs darbojas, kamēr slēdža mēlīte ir
nospiesta.
Lai apturētu putekļu sūcēja bezvadu sistēmas aktivizē­šanu, nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa uz darbarīka beigs mirgot zilā krāsā, kad darbarīks bezdarbībā būs bijis 2 stundas. Šajā gadījumā gaid­stāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO” un atkal nospiediet bezvadu sistēmas aktivi­zēšanas pogu uz darbarīka.
PIEZĪME: Putekļu sūcējs ieslēdzas/izslēdzas ar aizkavi. Kad putekļu sūcējs konstatē darbarīka pārs­lēgšanas darbību, rodas laika nobīde.
PIEZĪME: Atrašanās vietas un apkārtējo apstākļu dēļ var atšķirties bezvadu ierīces signāla uztveršanas attālums.
PIEZĪME: Kad pie viena putekļu sūcēja pieslēgti divi vai vairāki darbarīki, putekļu sūcējs var sākt darboties pat tad, ja nenospiež slēdža mēlīti, jo bezvadu sistē­mas aktivizēšanas funkciju izmanto cits lietotājs.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas statusa apraksts
Att.35: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa rāda bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas statusu. Lampiņas statusa nozīme norādīta tabulā.
Statuss Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa Apraksts
Krāsa
Gaidstāve Zila
Darbarīka
reģistrācija
Darbarīka
reģis-
trācijas
atcelšana
Cits Sarkana
Zaļa
Sarkana
Nedeg - - Putekļu sūcēja bezvadu sistēmas aktivizēšana ir apturēta.
Deg
Mirgo
Darbarīka reģistrācijas atcelšana putekļu sūcējam
Atceļot darbarīka reģistrāciju putekļu sūcējam, jārīkojas šādi.
1. Putekļu sūcējā un darbarīkā ielieciet
akumulatorus.
2. Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”. ► Att.36: 1. Gaidstāves slēdzis
3. Nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu
uz putekļu sūcēja un turiet 6 sekundes. Bezvadu sis­tēmas aktivizēšanas lampiņa nomirgo zaļā krāsā un tad kļūst sarkana. Pēc tam tādā pašā veidā nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka. ► Att.37: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
Ilgums
2 stundas Putekļu sūcēja bezvadu sistēmas aktivizēšana ir iespējama. Kad
darbarīks darbojas.
sekundes
2 sekundes Darbarīka reģistrācija ir pabeigta. Bezvadu sistēmas aktivizēša-
sekundes
2 sekundes Darbarīka reģistrācijas atcelšana ir pabeigta. Bezvadu sistēmas
3 sekundes Bezvadu ierīce saņem strāvu, sāk darboties bezvadu sistēmas
darbarīks bezdarbībā būs bijis 2 stundas, lampiņa izslēgsies automātiski.
Kad
Putekļu sūcēja bezvadu sistēmas aktivizēšana ir iespējama, darbarīks darbojas.
20
Sistēma ir gatava darbarīka reģistrācijai. Tiek gaidīta putekļu sūcēja reģistrācija.
nas lampiņa sāks mirgot zilā krāsā.
20
Sistēma ir gatava darbarīka reģistrācijas atcelšanai. Tiek gaidīta reģistrācijas atcelšana no putekļu sūcēja puses.
aktivizēšanas lampiņa sāks mirgot zilā krāsā.
aktivizēšanas funkcija.
Ja atcelšana notikusi veiksmīgi, bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas 2 sekundes degs sarkanā krāsā un sāks mirgot zilā krāsā.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas sarkanā krāsā beidz mirgot pēc 20 sekundēm. Kamēr uz putekļu sūcēja mirgo bezvadu sistēmas aktivizē­šanas lampiņa, nospiediet bezvadu sistēmas akti­vizēšanas pogu uz darbarīka. Ja bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa nemirgo sarkanā krāsā, uz mirkli piespiediet un atkal paturiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu.
84 LATVIEŠU
Page 85
Traucējummeklēšana bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijai
Pirms nodošanas remontā vispirms veiciet pārbaudi pats. Ja konstatējat kļūmi, kas nav aprakstīta rokasgrāmatā, nemēģiniet darbarīku izjaukt. Dodieties uz Makita pilnvarotu apkopes centru un remontam vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
Neatbilstošas darbības stāvoklis Iespējamais iemesls (kļūme) Risinājums
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa neiedegas/nemirgo.
Neizdodas veiksmīgi pabeigt darba­rīka reģistrāciju/darbarīka reģistrāci­jas atcelšanu.
Bezvadu ierīce darbarīkā nav uzstādīta. Bezvadu ierīce darbarīkā ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere ir netīra.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga uz darbarīka nav nospiesta.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Nav strāvas padeves Pieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu
Bezvadu ierīce darbarīkā nav uzstādīta. Bezvadu ierīce darbarīkā ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere ir netīra.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Nav strāvas padeves Pieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu
Nepareiza darbība Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša-
Darbarīks un putekļu sūcējs atrodas tālu viens no otra (ārpus signāla uztver­šanas zonas).
Pirms darbarīka reģistrācijas/atcelša­nas pabeigšanas
- slēdža mēlīte uz darbarīka ir nospiesta
vai
- ieslēgšanas poga uz putekļu sūcēja ir ieslēgta.
Darbarīka reģistrācijas procedūra darbarīkam vai putekļu sūcējam nav
pabeigta.
Radio traucējumi no citām iekārtām, kas ģenerē ļoti intensīvus radio viļņus.
Uzstādiet bezvadu ierīci pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bezvadu ierīces izvada un iztīriet atveri.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša­nas pogu uz darbarīka.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
sūcējam.
Uzstādiet bezvadu ierīci pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bezvadu ierīces izvada un iztīriet atveri.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
sūcējam.
nas pogu un atkal veiciet darbarīka reģistrācijas/ atcelšanas procedūru.
Darbarīku un putekļu sūcēju novietojiet tuvāk vienu otram. Maksimālais signāla uztveršanas attālums ir apmēram 10 m, taču apstākļu ietekmē tas var atšķirties.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša­nas pogu un atkal veiciet darbarīka reģistrācijas/ atcelšanas procedūru.
Vienlaikus veiciet darbarīka reģistrācijas procedūru gan darbarīkam, gan putekļu sūcējam.
Darbarīku un putekļu sūcēju neturiet tādu iekārtu tuvumā kā bezvadu tehnoloģiju (Wi-Fi) ierīces un mikroviļņu krāsnis.
85 LATVIEŠU
Page 86
Neatbilstošas darbības stāvoklis Iespējamais iemesls (kļūme) Risinājums
Putekļu sūcējs nedarbojas kopā ar darbarīka pārslēgšanas darbību.
Putekļu sūcējs darbojas, lai gan nav nospiesta darbarīka slēdža mēlīte.
Bezvadu ierīce darbarīkā nav uzstādīta. Bezvadu ierīce darbarīkā ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere ir netīra.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga uz darbarīka nav nospiesta.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Pie putekļu sūcēja ir pieslēgti vairāk nekā 10 darbarīki.
Visu reģistrēto darbarīku iestatījumi ir izdzēsti no putekļu sūcēja.
Nav strāvas padeves Pieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu
Darbarīks un putekļu sūcējs atrodas tālu viens no otra (ārpus signāla uztver­šanas zonas).
Radio traucējumi no citām iekārtām, kas ģenerē ļoti intensīvus radio viļņus.
Putekļu sūcēja bezvadu sistēmas akti­vizēšanas funkciju saviem darbarīkiem izmanto citi lietotāji.
Uzstādiet bezvadu ierīci pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bezvadu ierīces izvada un iztīriet atveri.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša­nas pogu un pārliecinieties, ka bezvadu sistēmas lampiņa mirgo zilā krāsā.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
Atkārtoti reģistrējiet darbarīku. Ja putekļu sūcējam reģistrēti vairāk nekā 10 darba­rīki, automātiski tiks atslēgts vissenāk reģistrētais darbarīks.
Atkārtoti reģistrējiet darbarīku.
sūcējam.
Darbarīku un putekļu sūcēju novietojiet tuvāk vienu pie otra. Maksimālais signāla uztveršanas attālums ir apmēram 10 m, taču apstākļu ietekmē tas var atšķirties.
Darbarīku un putekļu sūcēju neturiet tādu iekārtu tuvumā kā bezvadu tehnoloģiju (Wi-Fi) ierīces un mikroviļņu krāsnis.
Izslēdziet citu darbarīku bezvadu aktivizēšanas pogu vai atceliet darbarīka reģistrāciju citiem darbarīkiem.
APKOPE
UZMANĪBU: Pirms darbarīka pārbaudes vai
apkopes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
IEVĒRĪBAI: Nekad neizmantojiet gazolīnu, ben-
zīnu, atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Gaisa ventilācijas atveru tīrīšana
Gaisa ventilācijas atverēm jābūt tīrām. Regulāri tīriet darbarīka ventilācijas atveres, kā arī ikreiz, kad atveres nosprostojas. ► Att.38: 1. Izplūdes atvere 2. Ieplūdes atvere
No ieplūdes atveres noņemiet putekļu aizsargu un notīriet, lai gaisa cirkulācija būtu brīva. ► Att.39: 1. Putekļu aizsargs
IEVĒRĪBAI: Kad putekļu aizsargs aizsērējis ar
netīrumiem vai svešķermeņiem, iztīriet to. Ja dar-
barīku turpina lietot ar aizsērējušu putekļu aizsargu, darbarīku var sabojāt.
86 LATVIEŠU
Page 87
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU: Šādi piederumi un papildierīces tiek ieteiktas lietošanai ar šajā rokasgrāmatā aprak-
stīto Makita darbarīku. Izmantojot citus piederumus vai papildierīces, var tikt radīta traumu gūšanas bīstamība.
Piederumu vai papildierīci izmantojiet tikai paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apko­pes centrā.
Makita oriģinālais akumulators un lādētājs
Bezvadu ierīce (modeļiem ar bezvadu aktivizēšanas funkciju)
Att.40
- 100 mm modelis 115 mm modelis 125 mm modelis
1 Rokturis 36
2 Ripas aizsargs (slīpripai)
3 Iekšējais atloks
4 Slīpripa ar ieliektu centru/plākšņu disks
5 Kontruzgrieznis
6 Balsta starplika
7 Lokanā ripa
8 Iekšējais atloks un gumijas
9 Abrazīvā ripa
10 Smilšpapīra jeb smalkās slīpēšanas kontruzgrieznis
11 Stiepļu ripas suka
12 Kausveida stiepļu suka
13 Ripas aizsargs (griezējripai) *1
14 Abrazīvā griezējripa/dimanta ripa
15 Slīpripas aizsargs ar putekļu savācēju
- Kontruzgriežņa atslēga
starplika 76
PIEZĪME: *1 Dažās Eiropas valstīs, lietojot dimanta ripu, abas ripas puses sedzošā, īpašā aizsarga vietā var izman­tot parastu aizsargu. Ievērojiet savas valsts normatīvus.
PIEZĪME: Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt iekļauti instrumenta komplektācijā kā standarta piederumi. Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
Gumijas starplika 100 Gumijas starplika 115
87 LATVIEŠU
Page 88
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
SPECIFIKACIJOS
Modelis: DGA417 DGA418
Disko skersmuo 100 mm (4″)
Didž. disko storis 6,4 mm
Veleno sriegis M10
Vardinis greitis (n) 8 500 min
Bendras ilgis 382 mm
Vardinė įtampa Nuol. sr. 18 V
Grynasis svoris 2,2–2,9 kg
Elektrinis stabdiklis
Belaidžio aktyvinimo funkcija -
Modelis: DGA467 DGA468
Disko skersmuo 115 mm (4-1/2″)
Didž. disko storis 7,2 mm
Veleno sriegis M14 arba 5/8″ (atsižvelgiant į šalį)
Vardinis greitis (n) 8 500 min
Bendras ilgis 382 mm
Vardinė įtampa Nuol. sr. 18 V
Grynasis svoris 2,4–3,1 kg
Elektrinis stabdiklis
Belaidžio aktyvinimo funkcija -
-1
-1
Modelis: DGA517 DGA518
Disko skersmuo 125 mm (5″)
Didž. disko storis 7,2 mm
Veleno sriegis M14 arba 5/8″ (atsižvelgiant į šalį)
Vardinis greitis (n) 8 500 min
Bendras ilgis 382 mm
Vardinė įtampa Nuol. sr. 18 V
Grynasis svoris 2,4–3,1 kg
Elektrinis stabdiklis
Belaidžio aktyvinimo funkcija -
-1
Atliekame tęstinius tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
Skirtingose šalyse specikacijos gali skirtis.
Svoris gali priklausyti nuo priedo (-ų), įskaitant akumuliatoriaus kasetę. Lengviausias ir sunkiausias deriniai pagal EPTA 2014 m. sausio mėn. procedūrą yra parodyti lentelėje.
Tinkama akumuliatoriaus kasetė
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Atsižvelgiant į gyvenamosios vietos regioną, kai kurios pirmiau nurodytos akumuliatoriaus kasetės gali būti
neprieinamos.
ĮSPĖJIMAS: Naudokite tik akumuliatoriaus kasetes, kurios nurodytos anksčiau. Naudojant bet kurias
kitas akumuliatoriaus kasetes, gali kilti sužeidimo ir gaisro pavojus.
88 LIETUVIŲ KALBA
Page 89
Numatytoji naudojimo paskirtis
Įrankis yra skirtas šlifuoti, šlifuoti šlifavimo popieriumi, metalui ir akmeniui pjauti nenaudojant vandens.
Triukšmas
Įprastas triukšmo A lygis, nustatytas pagal EN60745:
Modelis Garso slėgio lygis
DGA417 80 - 3
DGA418 80 - 3
DGA467 80 - 3
DGA468 80 - 3
DGA517 79 - 3
DGA518 79 - 3
(LpA): (dB (A))
Garso galios lygis
(LWA): (dB (A))
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB (A).
ĮSPĖJIMAS: Dėvėkite ausų apsaugą.
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (triašio vektoriaus suma) nustatyta pagal EN60745 standartą:
Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas naudojant normalią šoninę rankeną
Modelis Vibracijos emisija (ah, AG):
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,5 1,5
DGA468 5,5 1,5
DGA517 6,0 1,5
DGA518 6,0 1,5
Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas naudojant antivibracinę šoninę rankeną
Modelis Vibracijos emisija (ah, AG):
DGA417 4,5 1,5
DGA418 4,5 1,5
DGA467 5,0 1,5
DGA468 5,0 1,5
DGA517 5,5 1,5
DGA518 5,5 1,5
Darbo režimas: diskinis šlifavimas naudojant normalią šoninę rankeną
Modelis Vibracijos emisija (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
(m/s2)
(m/s2)
):
h, DS
(m/s2)
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
Paklaida (K): (dB
(A))
Paklaida (K): (m/s2)
Paklaida (K): (m/s2)
Paklaida (K): (m/s2)
89 LIETUVIŲ KALBA
Page 90
Darbo režimas: diskinis šlifavimas naudojant antivibracinę šoninę rankeną
Modelis Vibracijos emisija (a
DGA417 2,5 m/s
DGA418 2,5 m/s
DGA467 2,5 m/s
DGA468 2,5 m/s
DGA517 2,5 m/s
DGA518 2,5 m/s
(m/s2)
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
2
arba mažiau 1,5
h, DS
):
Paklaida (K): (m/s2)
PASTABA: Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima nau-
doti vienam įrankiui palyginti su kitu. PASTABA: Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
poveikį.
ĮSPĖJIMAS: Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio,
priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis.
ĮSPĖJIMAS: Siekdami apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite saugos priemones, remdamiesi vibracijos
poveikio įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
ĮSPĖJIMAS: Paskelbtasis keliamos vibracijos dydis galioja naudojant šį elektrinį įrankį pagrindiniams, numa-
tytiesiems darbams atlikti. Tačiau, jeigu įrankis naudojamas kitiems darbams atlikti, keliamos vibracijos dydis gali būti kitoks.
1.
EB atitikties deklaracija
Tik Europos šalims
EB atitikties deklaracija yra pridedama kaip šio instruk­cijų vadovo A priedas.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
Bendrieji įspėjimai dirbant elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS: Perskaitykite visus saugos
įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis, pateiktus kartu su šiuo elektriniu įrankiu. Nesilaikant visų toliau išvardytų instrukcijų
galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, kad galėtumėte jas peržiūrėti ateityje.
Terminas „elektrinis įrankis“ pateiktuose įspėjimuose reiškia į maitinimo tinklą jungiamą (laidinį) elektrinį įrankį arba akumuliatoriaus maitinamą (belaidį) elektrinį įrankį.
Įspėjimai dėl belaidžio šlifuoklio
saugos
Bendri saugos įspėjimai šlifuojant, šlifuojant šlifa­vimo popieriumi, šveičiant vieliniu šepečiu ir atlie­kant šlifuojamojo pjaustymo darbus:
90 LIETUVIŲ KALBA
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti kaip šlifavimo staklės, šlifuotuvas šlifavimo popie­riumi, vielinis šepetys ar pjaustymo įrankis. Perskaitykite visus saugumo įspėjimus, instruk­cijas, iliustracijas bei technines sąlygas, patei­kiamas kartu su šiuo elektriniu įrankiu. Dėl toliau
pateiktų instrukcijų nesilaikymo gali kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba) rimto sužeidimo pavojus.
2. Su šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama atlikti tokių darbų kaip poliravimas. Darbai,
kuriems šis elektrinis įrankis nėra skirtas, gali kelti pavojų bei sąlygoti susižeidimą.
3. Nenaudokite priedų, kurie nėra specialiai sukurti ir rekomenduojami įrankio gamin-
tojo. Nors priedą ir galima pritaisyti prie jūsų elektrinio įrankio, tai vistiek neužtikrina saugios eksploatacijos.
4. Nominalusis priedo greitis turi būti bent jau lygus maksimaliam greičiui, nurodytam ant elektrinio įrankio. Priedai, kurie veikia greičiau už
vardinį greitį, gali sulūžti ir atsiskirti.
5. Priedo išorinis skersmuo ir storis turi ati­tikti elektrinio įrankio pajėgumo kategoriją.
Netinkamo dydžio priedų negalima tinkamai apsaugoti skydais ar valdyti.
6. Srieginių priedų jungiamoji dalis privalo atitikti šlifuoklio veleno sriegį. Priedų, montuojamų
naudojant junges, angos velenui dydis privalo
tiksliai atitikti jungės ksavimo skersmenį.
Naudojami priedai, kurių dydis neatitinka elektrinio įrankio dalių, prie kurių jie montuojami, dydžio, išbalansuos įrankį, sukels pernelyg didelę vibraciją bei įrankio valdymo praradimą.
7. Nenaudokite sugadinto priedo. Kiekvieną kartą prieš naudodami įrankį patikrinkite jo priedus, pvz., ar šlifavimo diskai nenudaužyti ir nesu­trūkę, ar nėra atraminių padėklų įtrūkių, plyšių ar jie ne per daug nusidėvėję, ar nėra iškritusių vielinio šepečio vielų ir ar jos nenulūžusios.
Page 91
Jei elektrinis įrankis ar jo priedas buvo numes­tas, patikrinkite, ar nėra pažeidimų, arba naudokite nepažeistą priedą. Patikrinę ir įtaisę priedą, atsistokite bei nuveskite stebinčiuo­sius toliau nuo besisukančio priedo plokštu­mos ir paleiskite elektrinį įrankį veikti maksi­maliu greičiu be apkrovos 1 minutę. Paprastai
per šį tikrinimo laiką pažeisti priedai turėtų suskilti.
8. Naudokite asmeninės apsaugos priemones.
Priklausomai nuo pritaikymo, naudokite
apsauginį veido skydelį, tamsius arba apsaugi­nius akinius. Kaip pridera, dėvėkite apsaugos nuo dulkių kaukę, klausos apsaugą, pirštines ir dirbtuvės prijuostę, sulaikančią smulkius abrazyvus ar ruošinio skeveldras. Akių apsauga
turi sulaikyti skriejančias nuolaužas, susidariu­sias įvairių operacijų metu. Apsaugos nuo dulkių kaukė arba respiratorius turi ltruoti darbo metu susidariusias dalelytes. Dėl intensyvaus ilgalaikio triukšmo galima prarasti klausą.
9.
Laikykite stebinčiuosius toliau nuo darbo vietos. Kiekvienas, užeinantis į darbo vietą, turi dėvėti asmeninę apsaugos aprangą. Ruošinio ar sulūžu-
sio priedo skeveldros gali nuskrieti toliau ir sužeisti asmenis už tuo metu atliekamo darbo zonos.
10. Jei dirbant pjovimo įrankis gali kliudyti paslėp­tus laidus, elektrinį įrankį laikykite tik už izo­liuotų paviršių. Įrankiui prilietus laidą, kuriame
yra įtampa, neizoliuotose metalinėse elektrinio įrankio dalyse taip pat gali atsirasti įtampa, dėl kurios operatorius gali patirti elektros smūgį.
11. Niekada nepadėkite šio elektrinio įrankio, kol jo priedas nėra visiškai sustojęs. Greitai besi-
sukantis priedas gali užkabinti paviršių ir jūs galite nebesuvaldyti elektrinio įrankio.
12. Nešant įrankį prie savo šono, jis turi būti išjungtas. Greitai besisukantis priedas gali atsitik-
tinai užkabinti jūsų drabužius ir jus sužaloti.
13.
Reguliariai išvalykite elektrinio įrankio oro venti­liacijos angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes
į korpuso vidų ir dėl per didelių metalo dulkių san­kaupų gali kilti su elektros įranga susijęs pavojus.
14. Nenaudokite elektrinio įrankio būdami neto­liese degiųjų medžiagų. Nuo kibirkščių degiosios
medžiagos gali užsidegti.
15. Nenaudokite priedų, kuriems reikalingi skysti aušinimo skysčiai. Naudojant vandenį ar kitą
skystį gali ištikti mirtina elektros trauma ar elektros smūgis.
Atatranka ir su ja susiję įspėjimai
Atatranka yra staigi reakcija į suspaustą arba sugriebtą besisukantį diską, atraminį padėklą, šepetį ar kitą priedą. Suspaudimas arba sugnybimas sukelia staigų besisukančio priedo sulaikymą, dėl to nevaldomas elek­trinis įrankis sulaikymo taške verčiamas judėti priešinga priedo sukimuisi kryptimi. Pavyzdžiui, jeigu šlifavimo diską suspaudžia ruošinys, disko kraštas, kuris patenka į suspaudimo tašką, gali įsi­kirsti į medžiagos paviršių ir dėl to diskas atšoks. Diskas gali atšokti į operatorių arba nuo jo; tai priklauso nuo disko sukimosi krypties suspaudimo metu. Šlifavimo diskas tokiomis sąlygomis gali ir sulūžti. Atatranka yra piktnaudžiavimo elektriniu įrankiu ir (arba) netinkamų darbo procedūrų ar sąlygų rezultatas, jos galima išvengti vadovaujantis toliau nurodytomis atsar­gumo priemonėmis.
1. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį ir stovėkite taip, kad jūsų kūnas bei ranka netrukdytų priešintis atatrankos jėgoms. Visada naudokite papil­domą rankeną, jei tokia yra, kad įjungimo metu galėtumėte maksimaliai valdyti atatranką ar
sukamojo momento reakcijas. Operatorius gali
valdyti sukamojo momento reakciją bei atatrankos jėgą, jei imasi atitinkamų atsargumo priemonių.
2. Niekada nelaikykite rankos šalia besisukančio
priedo. Priedas gali atsitrenkti į jūsų ranką.
3. Nebūkite toje zonoje, kurios link judės elek­trinis įrankis, jei įvyks atatranka. Atatranka
pastums įrankį priešinga disko sukimuisi kryptimi suspaudimo taške.
4. Ypač saugokitės apdirbdami kampus, aštrius kraštus ir pan. Stenkitės priedo nesutrenkti ir neužkliudyti. Besisukantis priedas gali užsikabinti
ar atsitrenkti į kampus, aštrius kraštus ir sukelti atatranką, o dėl to galima nebesuvaldyti įrankio.
5. Nenaudokite pjūklo grandinės su medį raižan­čiais ašmenimis ar dantytos pjūklo grandinės.
Tokie diskai dažnai sukelia atatranką ir įrankio suvaldymo problemų.
Specialūs saugos įspėjimai atliekant šlifavimo ir
abrazyvinio pjaustymo darbus:
1. Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduo-
jami naudoti su elektriniu įrankiu, ir specialią tam diskui skirtą apsaugą. Diskai, kurie netinka
elektriniam įrankiui, negali būti tinkamai apsaugoti ir yra nesaugūs.
2.
Sumontuotų diskų su įspaustu centru šlifavimo paviršius privalo būti žemiau apsauginio gaubto krašto plokštumos. Netinkamai sumontuoto disko,
kuris kyšo pro apsauginio gaubto krašto plokštumą,
nebus galima tinkamai apsaugoti.
3. Apsauga turi būti tinkamai pritvirtinta prie
elektrinio įrankio, o siekiant apsaugoti kuo labiau, uždėta taip, kad kuo mažesnė disko dalis galėtų paveikti operatorių. Apsauginis
gaubtas padeda apsaugoti operatorių nuo atskilu­sių disko dalelių ir netyčinio prisilietimo prie disko bei žiežirbų, kurios gali uždegti drabužius.
4. Diskai turi būti naudojami tik pagal rekomen­duojamą paskirtį. Pavyzdžiui, nešlifuokite pjovimo disko šonu. Šlifuojantys pjovimo diskai
yra skirti periferiniam šlifavimui, todėl diskus vei­kiančios šoninės jėgos juos gali suskaldyti.
5. Visada naudokite tik nesugadintas diskų jun- ges, kurios pasirinktam diskui yra tinkamo
dydžio bei formos. Tinkamos diskų jungės pri­laiko diską, mažindamos disko trūkimo tikimybę. Pjovimo diskams skirtos jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų jungių.
6.
Nenaudokite nusidėvėjusių diskų nuo didesnių elektrinių įrankių. Didesniems elektriniams įrankiams
skirti diskai netinka greičiau besisukančiam mažes­niam įrankiui, jie gali sutrūkinėti į tūkstančius dalių.
Papildomi specialūs saugos įspėjimai atliekant
abrazyvinio pjaustymo darbus:
1. Saugokite, kad pjovimo diskas neįstrigtų, ir pernelyg nespauskite. Nemėginkite atlikti per­nelyg gilių pjūvių. Per stipriai spaudžiant, padi-
dėja apkrova ir disko persikreipimo ar užstrigimo pjūvyje tikimybė bei atatrankos ar disko lūžimo galimybė.
91 LIETUVIŲ KALBA
Page 92
2. Nestovėkite vienoje eilėje su besisukančiu disku ir už jo. Kai diskas veikimo metu juda nuo
jūsų kūno, galima atatranka gali pastumti besisu­kantį diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
3.
Kai diskas užstrigo arba kai pjovimas dėl kitų priežasčių nutraukiamas, išjunkite elektrinį įrankį ir nejudinkite jo, kol diskas visiškai nenustos suktis. Niekada nebandykite išimti pjovimo disko iš pjūvio, kai diskas sukasi, nes gali susidaryti
atatranka. Ištirkite ir imkitės tinkamų veiksmų, kad pašalintumėte disko užstrigimo priežastį.
4. Nepradėkite iš naujo pjauti, kai diskas ruoši­nyje. Leiskite, kad diskas pasiektų visą greitį ir tik tada atsargiai įleiskite jį į pjūvį. Diskas gali
įstrigti, iššokti arba atšokti, jeigu elektrinis įrankis bus iš naujo paleistas diskui esant ruošinyje.
5. Plokštes ar kitus per didelio dydžio ruošinius paremkite ir taip sumažinkite pavojų, kad diskas bus suspaustas ir atšoks. Dideli ruoši-
niai linksta dėl savo pačių svorio. Ruošinį reikia paremti iš abiejų disko pusių, šalia pjovimo linijos ir prie ruošinio krašto.
6. Ypač būkite atsargūs įpjaudami sienas arba
kitas aklinas vietas. Atsikišęs diskas gali pra­pjauti dujų ar vandens vamzdžius, elektros laidus arba objektus, kurie gali sukelti atatranką.
Specialūs saugos įspėjimai atliekant šlifavimo darbus šlifavimo popieriumi:
1. Nenaudokite itin didelio dydžio šlifavimo disko popieriaus. Laikykitės gamintojo rekomenda­cijų, kai renkatės šlifavimo popierių. Didesnis
šlifavimo popierius, kuris išsikiša už šlifavimo padėklo ribų, gali sukelti įplėšimo pavojų, dėl to gali lūžti diskas arba įvykti atatranka.
Specialūs saugos įspėjimai dirbant su vieliniu šepečiu:
1. Atkreipkite dėmesį, kad vieliniai šereliai krinta iš šepečio netgi įprasto naudojimo metu. Nespauskite per daug šerelių, naudodami didelę jėgą šepečiui. Vieliniai šereliai gali lengvai
pradurti ploną drabužį ir (arba) odą.
2. Jeigu rekomenduojama naudoti vielinio šepe­čio apsaugą, neleiskite, kad vielinis diskas ar šepetys būtų naudojami be apsaugos. Vielinio
disko ar šepečio skersmuo dėl darbinio krūvio ir išcentrinių jėgų poveikio gali padidėti.
Papildomi saugos įspėjimai:
1. Naudodami nuspaustus centrinius šlifavimo diskus, būtinai naudokite tik stiklo pluoštu
sustiprintus diskus.
2.
Su šiuo šlifuokliu NIEKADA NENAUDOKITE taurelės formos akmeninio šlifavimo disko. Šis
šlifuoklis nėra skirtas naudoti su šio tipo diskais, todėl naudojant tokį gaminį galima sunkiai susižeisti.
3. Nepažeiskite veleno, jungės (ypač montavimo paviršiaus) ir ksavimo galvutės. Dėl šių dalių pažeidimų gali lūžti diskas.
4. Prieš įjungdami jungiklį patikrinkite, ar diskas nesiliečia su ruošiniu.
5. Prieš naudodami įrankį su ruošiniu, leiskite jam kurį laiką veikti be apkrovos. Stebėkite, ar nėra vibracijos ar klibėjimo, rodančio, jog
blogai surinkta ar kad blogai subalansuotas diskas.
6. Šlifavimui naudokite nurodyto paviršiaus diską.
7. Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį
tik laikydami rankomis.
8. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis gali būti itin karštas ir nudeginti odą.
9. Laikykitės gamintojo nurodymų apie teisingą diskų uždėjimą ir naudojimą. Su diskais elkitės ir juos laikykite rūpestingai.
10. Nenaudokite atskirų mažinimo įvorių arba adapterių, skirtų didelių skylių šlifuojamie­siems diskams uždėti.
11. Naudokite tik šiam įrankiui nurodytas junges.
12. Jei naudojate įrankius, kuriems skirti diskai su
sriegiu, įsitikinkite, ar sriegis diske yra pakan­kamai ilgas, kad tiktų veleno ilgis.
13. Patikrinkite, ar ruošinys yra tinkamai
palaikomas.
14. Atkreipkite dėmesį, kad išjungus įrankį diskas
toliau sukasi.
15. Jei darbo vieta yra ypač karšta ir drėgna arba labai užteršta laidžiomis dulkėmis, naudokite užtrumpinimo pertraukiklį (30 mA), kad užti­krintumėte naudojimo saugumą.
16. Nenaudokite įrankio su bet kokiomis medžia- gomis, kuriose yra asbesto.
17. Kai naudojate pjovimo diską, visuomet dirbkite su dulkes renkančia disko apsauga, kurios reikalauja vietinės taisyklės.
18. Pjovimo diskų negalima spausti iš šonų.
19. Nenaudokite medžiaginių pirštinių darbo metu.
Medžiaginių pirštinių audinio pluoštų gali patekti į įrankį, todėl įrankis gali sugesti.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS: NELEISKITE, kad patogumas ir
gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai nau­dojant) susilpnintų griežtą saugos taisyklių, tai­kytinų šiam gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių, kurios pateik­tos šioje instrukcijoje, nesilaikymo galima rimtai susižeisti.
Svarbios saugos instrukcijos, taikomos akumuliatoriaus kasetei
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, per­skaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) akumuliatorių įkroviklio, (2) akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai gali kelti perkaitimo, nudegimų ar net spro­gimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Gali kilti regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės: (1) Nelieskite kontaktų degiomis
medžiagomis.
92 LIETUVIŲ KALBA
Page 93
(2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyz-
džiui, vinimis, monetomis ir pan.
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali
sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nude­gimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti
50 °C.
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei yra stipriai pažeista ar visiškai susidėvėjusi. Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
10. Įdėtoms ličio jonų akumuliatoriams taikomi
Pavojingų prekių teisės akto reikalavimai.
Komercinis transportas, pvz., trečiųjų šalių, prekių vežimo atstovų, turi laikytis specialaus reikalavimo ant pakuotės ir ženklinimo. Norėdami paruošti siųstiną prekę, pasitarkite su pavojingų medžiagų specialistu. Be to, laikykitės galimai išsamesnių nacionalinių reglamentų. Užklijuokite juosta arba padenkite atvirus kontak­tus ir supakuokite akumuliatorių taip, kad ji pakuo­tėje nejudėtų.
11. Vadovaukitės vietos įstatymais dėl akumuliato­rių išmetimo.
12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais
gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius gali kilti gaisras, gaminys pernelyg kaisti, kilti sprogimas arba pratekėti elektrolitas.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
PERSPĖJIMAS: Naudokite tik originalų
„Makita“ akumuliatorių. Neoriginalaus „Makita“ arba
pakeisto akumuliatoriaus naudojimas gali nulemti gaisrą, asmens sužalojimą ir pažeidimą. Tai taip pat panaikina „Makita“ suteikiamą „Makita“ įrankio ir įkroviklio garantiją.
Patarimai, ką daryti, kad akumu­liatorius veiktų kuo ilgiau
1. Pakraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį ir pakraukite akumuliato­riaus kasetę, kai pastebite, kad įrankio galia sumažėjo.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumulia­toriaus kasetės. Perkraunant trumpėja akumu-
liatoriaus eksploatacijos laikas.
3. Akumuliatoriaus kasetę kraukite esant kam­bario temperatūrai 10 - 40 °C. Prieš pradėdami krauti, leiskite įkaitusiai akumuliatoriaus kase­tei atvėsti.
4. Įkraukite akumuliatoriaus kasetę, jei jos nenau­dojate ilgą laiką (ilgiau nei šešis mėnesius).
Svarbios saugumo instrukcijos dėl belaidžio bloko
1. Neardykite ir nekeiskite belaidžio bloko.
2. Laikykite belaidį bloką vaikams nepasiekia-
moje vietoje. Netyčia prarijus reikia nedelsiant kreiptis į medikus.
3.
Naudokite belaidį bloką tik su „Makita“ įrankiais.
4. Saugokite belaidį bloką nuo lietaus ir nenaudo­kite jo esant drėgnoms oro sąlygoms.
5. Nenaudokite belaidžio bloko vietose, kur tem­peratūra viršija 50°C.
6. Nenaudokite belaidžio bloko netoli medicinos instrumentų, pavyzdžiui, širdies stimuliatorių.
7. Nenaudokite belaidžio bloko netoli automati­nių prietaisų. Automatiniai prietaisai gali sugesti
arba gali įvykti klaida.
8. Belaidis blokas gali sukurti elektromagnetinius laukus (EML), bet jie naudotojui nekenksmingi.
9. Belaidis blokas yra tikslusis instrumentas.
Saugokite belaidį bloką nuo kritimo ir smūgių.
10. Nelieskite belaidžio bloko kontakto plikomis rankomis arba metaliniais įrankiais.
11. Įdėdami belaidį bloką visada išimkite įrankio akumuliatorių.
12.
Atidarydami angos dangtelį venkite vietų, kur į ją gali patekti dulkių ir vandens. Anga visada turi būti švari.
13. Belaidį bloką visada dėkite reikiama kryptimi.
14.
Per smarkiai nespauskite belaidžio aktyvinimo myg­tuko ant belaidžio bloko, nespauskite jo aštriu daiktu.
15. Dirbdami visada uždarykite angos dangtelį.
16. Kai įrankiui tiekiamas maitinimas, niekada neimkite belaidžio bloko iš angos. Kitaip belai­dis blokas gali sugesti.
17. Nenuimkite lipduko nuo belaidžio bloko.
18. Neklijuokite jokio lipduko ant belaidžio bloko.
19.
Nepalikite belaidžio bloko ten, kur gali atsirasti statinis elektros krūvis arba elektrinis triukšmas.
20. Nepalikite belaidžio bloko karštoje vietoje, pavyzdžiui, automobilyje prieš saulę.
21.
Nepalikite belaidžio bloko dulkėtoje ar miltuotoje vietoje arba ten, kur gali atsirasti ėsdinančiųjų dujų.
22. Nuo staigaus temperatūros pokyčio belaidis blokas gali aprasoti. Nenaudokite belaidžio bloko, kol rasa visiškai nenudžiūvo.
23.
Norėdami nuvalyti belaidį bloką, švelniai pavaly­kite sausa minkšta šluoste. Nenaudokite benzino, skiediklio, laidaus tepalo ir panašių medžiagų.
24. Laikykite belaidį bloką pridėtame dėkle arba nuo statinio krūvio apsaugotoje taroje.
25. Nekiškite į įrankio angą jokių kitų prietaisų, išskyrus „Makita“ belaidį bloką.
26. Nenaudokite įrankio, kurio angos dangtelis pažeistas. Į angą patekęs vanduo, dulkės ir pur-
vas gali jį sugadinti.
27. Netraukite ir (arba) nesukite angos dangtelio daugiau, nei reikia. Atstatykite dangtelį į vietą, jei
jis nukrinta nuo įrankio.
28. Pakeiskite angos dangtelį, jei jo nėra arba jis pažeistas.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
93 LIETUVIŲ KALBA
Page 94
VEIKIMO APRAŠYMAS
Indikatorių lemputės Likusi galia
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami reguliuoti
arba tikrinti įrankio veikimą, visuomet būtinai išjunkite įrankį ir išimkite akumuliatoriaus kasetę.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas
PERSPĖJIMAS: Prieš įdėdami arba išimdami
akumuliatoriaus kasetę, visada išjunkite įrankį.
PERSPĖJIMAS: Įdėdami arba išimdami aku-
muliatoriaus kasetę, tvirtai laikykite įrankį ir aku­muliatoriaus kasetę. Jeigu įrankį ir akumuliatoriaus
kasetę laikysite netvirtai, jie gali išslysti iš jūsų rankų, todėl įrankis ir akumuliatoriaus kasetė gali būti suga­dinti, o naudotojas sužalotas.
Pav.1: 1. Raudonas indikatorius 2. Mygtukas
3. Akumuliatoriaus kasetė
Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, ištraukite ją iš įrankio, stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje.
Jei norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sulygiuokite lie­žuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu korpuse ir įstumkite į jai skirtą vietą. Įdėkite iki galo, kol spragte­lėdama užsiksuos. Jeigu matote raudoną indikatorių viršutinėje mygtuko pusėje, ji nėra visiškai užksuota.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriaus kasetę
visada įkiškite iki galo, kol nebematysite raudono
indikatoriaus. Priešingu atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti jus arba aplinkinius.
PERSPĖJIMAS: Nekiškite akumuliatoriaus
kasetės jėga. Jeigu kasetė sunkiai lenda, ją kišate
netinkamai.
Šviečia Nešviečia Blyksi
Galimai įvyko
akumuliato-
riaus veikimo
triktis.
PASTABA: Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės energijos lygio – tai priklauso nuo naudojimo sąlygų ir aplinkos temperatūros.
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas
Priklausomai nuo šalies
Įjungus įrankį, akumuliatoriaus indikatorius rodo likusį akumuliatoriaus įkrovos lygį. ► Pav.3: 1. Akumuliatoriaus indikatorius
Toliau pateiktoje lentelėje pavaizduoti likusio akumulia­toriaus įkrovos lygio rodmenys.
Akumuliatoriaus indikatoriaus būsena Likusi aku-
Šviečia
Nešviečia
Blyksi
muliatorių
galia
50–100 %
20–50 %
0–20 %
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas
Tik akumuliatoriaus kasetėms su indikatoriumi
Pav.2: 1. Indikatorių lemputės 2. Tikrinimo
Paspauskite akumuliatoriaus kasetės tikrinimo mygtuką, kad būtų rodoma likusi akumuliatoriaus energija. Maždaug trims sekundėms užsidegs indikatorių lemputės.
mygtukas
Indikatorių lemputės Likusi galia
Šviečia Nešviečia Blyksi
75 - 100 %
50 - 75 %
25 - 50 %
0 - 25 %
Įkraukite
akumuliatorių.
Įrankio / akumuliatoriaus apsaugos
sistema
Įrankyje įrengta įrankio / akumuliatoriaus apsaugos sistema. Ši sistema automatiškai atjungia variklio maiti­nimą, kad įrankis ir akumuliatorius ilgiau veiktų. Įrankis automatiškai išsijungs darbo metu esant vienai iš toliau nurodytų įrankio arba akumuliatorius darbo sąlygų:
Apsauga nuo perkrovos
Kai įrankis naudojamas taip, kad neįprastai padidėja elektros srovė, įrankis automatiškai išsijungia be jokių indikatorių įspėjimų. Tokiu atveju atleiskite įrankio gai­duką ir nutraukite darbą, dėl kurio kilo įrankio perkrova. Po to vėl įjunkite įrankį.
Apsauga nuo perkaitimo
Įrankiui perkaitus, jis automatiškai išsijungia, o akumulia­toriaus indikatorius rodo toliau pavaizduotą būseną. Tokiu atveju palaukite, kol įrankis atvės, prieš vėl jį įjungdami.
94 LIETUVIŲ KALBA
Įkraukite
akumuliatorių
Page 95
Šviečia
Jei įrankis neįsijungia, akumuliatorius gali būti perkai­tęs. Tokiu atveju palaukite, kol akumuliatorius atvės, prieš vėl įjungdami įrankį.
Blyksi
Apsauga nuo visiško išeikvojimo
Kai akumuliatoriaus įkrovos lygis nepakankamas, įrankis automatiškai išsijungia. Tokiu atveju ištraukite akumuliatorių iš įrankio ir įkraukite jį.
Apsauginio stabdiklio išjungimas
Kelis kartus suveikus apsaugos sistemai, įrankis užblokuojamas, o akumuliatoriaus indikatorius rodo toliau pavaizduotą būseną. Tokiu atveju įrankis neįsijungia net ir pabandžius jį išjungti ir vėl įjungti. Norėdami išjungti apsauginį stab­diklį, išimkite akumuliatorių, įdėkite jį į akumuliatoriaus įkroviklį ir palaukite, kol jis bus įkrautas.
Šviečia
Nešviečia
Blyksi
Greičio reguliavimo ratukas
Prietaiso sukimosi greitį galima keisti sukant greičio reguliavimo ratuką. Toliau pateiktoje lentelėje parodytas skaičius skalėje ir atitinkamas sukimosi greitis. ► Pav.6: 1. Greičio reguliavimo ratukas
Skaičius Greitis
1 3 000 min
2 4 500 min
3 6 000 min
4 7 500 min
5 8 500 min
-1
-1
-1
-1
-1
PASTABA: Jeigu prietaisu ilgą laiką be pertrau-
kos dirbama nedideliu greičiu, variklis bus per-
krautas ir prietaisas suges.
PASTABA: Keisdami greitį nuo „5“ iki „1“, sukite
ratuką prieš laikrodžio rodyklę. Nesukite rankenė­lės pagal laikrodžio rodyklę per jėgą.
Automatinio greičio keitimo funkcija
Pav.7: 1. Režimo indikatorius
Režimo indikatoriaus būsena Veikimo režimas
Didelio greičio režimas
Ašies ksatorius
Paspauskite ašies ksatorių, kad velenas nesisuktų, kai
dedate ar nuimate priedus. Pav.4: 1. Ašies ksatorius
PASTABA: Niekada nejunkite ašies ksatoriaus,
kai velenas juda. Įrankis galis sugesti.
Jungiklio veikimas
PERSPĖJIMAS:
liatorių į įrankį, visada patikrinkite, ar svirtinis jungiklis tinkamai veikia ir atleistas grįžta į padėtį OFF (išjungta).
PERSPĖJIMAS: Negalima stipriai spausti
svirtinio jungiklio, nenuspaudus atlaisvinimo
svirtelės. Taip galima sugadinti jungiklį.
PERSPĖJIMAS:
įrankyje įrengta atlaisvinimo svirtis, kuri neleidžia netyčia įjungti įrankio. NIEKADA nenaudokite veikiančio įrankio, jeigu nuspaudėte tik gaiduką, nepatraukę atlaisvinimo svirties. PRIEŠ pradėdami vėl naudoti įrankį, atiduokite jį suremontuoti į mūsų įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
PERSPĖJIMAS: NIEKADA neužklijuokite
lipnia juostele ir nepanaikinkite atlaisvinimo svir-
telės paskirties bei funkcijos.
Įtaisyta atlaisvinimo svirtelė apsaugo nuo svirtinio jungi­klio atsitiktinio nuspaudimo.
Norėdami įjungti įrankį, patraukite atlaisvinimo svirtelę savęs link ir paspauskite svirtinį jungiklį. Norėdami išjungti įrankį, atleiskite svirtinį jungiklį. ► Pav.5: 1. Atlaisvinimo svirtelė 2. Svirtinis jungiklis
Prieš dėdami keičiamąjį akumu-
Jūsų pačių saugumui šiame
Didelio sukimo momento
režimas
Šis įrankis turi didelio greičio režimą ir didelio sukimo momento režimą. Jis automatiškai perjungia darbo režimą atsižvelgiant į darbo apkrovą. Kai dirbant užsi­dega režimo indikatoriaus lemputė, įrankis veikia didelio sukimo momento režimu.
Apsaugos nuo netyčinio įjungimo funkcija
Net jei dedant keičiamąjį akumuliatorių bus spaudžia­mas svirtinis jungiklis, įrankis neįsijungs. Norėdami įjungti įrankį, pirmiausia atleiskite svirtinį jungiklį. Paskui patraukite atlaisvinimo svirtelę, o tada patraukite svirtinį jungiklį.
Elektroninės sukimo momento kontrolės funkcija
Įrankio elektroniniai įtaisai aptinka situacijas, kuriose diskas arba priedas gali užstrigti. Tokiose situacijose įrankis automatiškai išsijungia, kad velenas nebūtų toliau sukamas (ši funkcija neapsaugo nuo atatrankos). Norėdami iš naujo įjungti įrankį, pirmiausia išjunkite jį, pašalinkite staigaus užstrigimo priežastį, tada vėl įjun­kite įrankį.
Tolygaus įjungimo funkcija
Tolygus įjungimas slopina įjungimo reakciją.
95 LIETUVIŲ KALBA
Page 96
Elektrinis stabdys
Elektrinis stabdys suaktyvinamas išjungus įrankį. Stabdys neveikia atjungus maitinimą, pvz., atsitiktinai ištraukus akumuliatorių, tačiau neišjungus jungiklio.
SURINKIMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami reguliuoti
arba tikrinti įrankio veikimą, visuomet būtinai išjunkite įrankį ir išimkite akumuliatoriaus kasetę.
Šoninės rankenos montavimas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami visuo-
met įsitikinkite, ar šoninė rankena yra patikimai uždėta.
Prisukite šoninę rankeną patikimai jos vietoje, kaip parodyta paveikslėlyje. ► Pav.8
Apsauginio gaubto uždėjimas arba nuėmimas (diskui su įgaubtu centru, poliravimo diskui, lanksčiajam diskui, vieliniam disko formos šepetėliui / šlifuojamajam pjovimo
diskui, deimantiniam diskui)
ĮSPĖJIMAS: Kai naudojate diską su įgaubtu
centru, poliravimo diską, lankstųjį diską arba vielinį disko formos šepetėlį, apsauginis disko gaubtas turi būti uždėtas ant įrankio taip, kad uždaras apsauginio gaubto šonas visuomet būtų atsuktas į operatorių.
ĮSPĖJIMAS: Naudodami šlifuojamąjį pjovimo
/ deimantinį diską, būtinai naudokite tik specialų apsauginį gaubtą, skirtą naudoti su pjovimo
diskais.
(Tam tikrose Europos šalyse naudojant deimantinį diską, galima naudoti įprastą apsauginį gaubtą. Vadovaukitės jūsų šalyje galiojančiomis taisyklėmis.)
Įrankiui su ksuojamo varžto tipo
disko apsauga
Uždėkite disko apsaugą ant disko apsauginės juostos, išsikišimus sutapdinę su įrantomis ties guolių dėže. Tada pasukite disko apsaugą tokiu kampu, kad ji galėtų apsaugoti operatorių darbo metu. Būtinai patikimai priveržkite varžtą. Jei norite išimti disko apsaugą, laikykitės montavimo procedūros atvirkščia tvarka. ► Pav.9: 1. Disko apsauga 2. Guolių dėžė 3. Varžtas
Įrankiui su suveržimo svirties tipo
disko apsauga
Atlaisvinkite varžtą, tada traukite svirtį rodyklės kryptimi. Uždėkite disko apsaugą ant disko apsauginės juostos, išsikišimus sutapdinę su įrantomis ties guolių dėže. Tada pasukite disko apsaugą tokiu kampu, kad ji galėtų apsaugoti operatorių darbo metu. ► Pav.10: 1. Disko apsauga 2. Guolių dėžė 3. Varžtas
4. Svirtis
Traukite svirtelę rodyklės kryptimi. Tuomet ksuoja­muoju varžtu priveržkite disko apsaugą. Būtinai pati­kimai priveržkite varžtą. Nustatomą disko apsaugos kampą galima reguliuoti svirtele. ► Pav.11: 1. Varžtas 2. Svirtis
Jei norite išimti disko apsaugą, laikykitės montavimo procedūros atvirkščia tvarka.
Disko su įgaubtu centru arba poliravimo disko uždėjimas ir nuėmimas
Pasirenkamas priedas
ĮSPĖJIMAS: Kai naudojate diską su įgaubtu
centru arba poliravimo diską, apsauginis disko gaubtas turi būti uždėtas ant įrankio taip, kad uždaras apsauginio gaubto šonas visuomet būtų atsuktas į operatorių.
PERSPĖJIMAS: Įsitikinkite, ar vidinės jungės
tvirtinimo dalis puikiai telpa į disko su įgaubtu centru / poliravimo disko vidinį skersmenį.
Sumontavus vidinę jungę netinkamoje pusėje, gali kilti pavojinga vibracija.
Uždėkite vidinę jungę ant veleno. Vidinės jungės įrantyta dalis būtinai turi būti uždėta ant tiesios dalies ties veleno apačia. Uždėkite diską su įgaubtu centru / poliravimo diską ant vidinės jungės ir užsukite ant veleno antveržlę. ► Pav.12: 1. Fiksavimo veržlė 2. Nuspaustas centrinis
diskas 3. Vidinė jungė 4. Tvirtinimo dalis
Jei norite priveržti ksavimo galvutę, stipriai paspaus­kite ašies ksatorių taip, kad velenas negalėtų suktis, tada pasinaudokite ksavimo galvutės raktu ir patikimai priveržkite pagal laikrodžio rodyklę. ► Pav.13: 1. Fiksavimo galvutės raktas 2. Ašies
ksatorius
Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros atvirkščia tvarka.
Lanksčiojo disko uždėjimas ir nuėmimas
Pasirenkamas priedas
ĮSPĖJIMAS: Visada naudokite pateiktą
apsauginį gaubtą, kai ant įrankio uždėtas lanks-
tusis diskas. Naudojimo metu diskas gali subyrėti, o apsauginis gaubtas sumažina galimybę susižeisti.
Pav.14: 1. Fiksavimo veržlė 2. Lankstusis diskas
3. Atraminis pagrindas 4. Vidinė jungė
96 LIETUVIŲ KALBA
Page 97
Vadovaukitės diskui su įgaubtu centru taikomais nurodymais, bet ant disko taip pat uždėkite atraminį pagrindą. Žr. uždėjimo eilės tvarką, aprašytą šio vadovo priedų puslapyje.
Šlifavimo disko uždėjimas ir nuėmimas
Pasirenkamas priedas
PASTABA: Naudokite šiame vadove išvardintus papildomus šlifavimo priedus. Juos reikia įsigyti
atskirai.
Naudojant 100 mm modelį
Pav.15: 1. Šlifavimo priedo ksuojamoji veržlė
2. Šlifavimo diskas 3. Guminis pagrindas
4. Vidinė jungė
1. Uždėkite vidinę jungę ant veleno.
2. Uždėkite ant ašies guminį pagrindą.
3. Uždėkite diską ant guminio pagrindo ir užsukite
antveržlę ant veleno.
4. Laikykite veleną su ašies ksatoriumi ir ksuoja­mosios veržlės veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę gerai priveržkite šlifavimo priedo ksuojamąją veržlę.
Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros atvirkščia tvarka.
115 mm / 125 mm modeliui
Pav.16: 1. Šlifavimo priedo ksuojamoji veržlė
2. Šlifavimo diskas 3. Guminis pagrindas
1. Uždėkite ant ašies guminį pagrindą.
2. Uždėkite diską ant guminio pagrindo ir užsukite
antveržlę ant veleno.
3. Laikykite veleną su ašies ksatoriumi ir ksuoja­mosios veržlės veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę gerai priveržkite šlifavimo priedo ksuojamąją veržlę.
Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros atvirkščia tvarka.
Dulkių siurblio prijungimas
Pasirenkamas priedas
ĮSPĖJIMAS: Niekada nesiurbkite metalo
dalelių, susidariusių šlifuojant / pjaunant / šli­fuojant šlifavimo popieriumi. Atliekant tokį darbą
susidariusios metalo dalelės yra tiek įkaitusios, kad gali uždegti dulkes ir vakuuminio valymo įrenginyje esantį ltrą.
Norėdami išvengti dulkėtos aplinkos, kuri susidaro pjau­nant mūrą, naudokite dulkes renkančio disko saugiklį ir vakuuminį valymo įrenginį. Informacijos, kaip surinkti ir naudoti dulkes renkančio disko saugiklį, ieškokite prie jo pridėtoje naudojimo instrukcijoje. ► Pav.17: 1. Dulkes renkantis disko saugiklis
2. Vakuuminio valymo įrenginio žarna
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS: Dirbant įrankiu niekada nerei-
kėtų naudoti jėgos. Įrankio svoris sukelia pakan-
kamą spaudimą. Jėgos naudojimas ir per didelis spaudimas kelia disko lūžimo pavojų.
ĮSPĖJIMAS: VISUOMET pakeiskite diską, jei
įrankis iškrito šlifavimo metu.
ĮSPĖJIMAS: NIEKADA nedaužykite šlifavimo
disko į ruošinį.
ĮSPĖJIMAS: Venkite disko atšokimų ir
užkliuvimų, ypač kai apdorojate kampus, aštrius kraštus ir pan. Dėl to galima nesuvaldyti įrankio ir jis
gali atšokti.
ĮSPĖJIMAS: NIEKADA nenaudokite įrankio
su medžio pjovimo ašmenimis ir kitomis pjūklo geležtėmis. Tokius ašmenis naudojant su šlifuotuvu
dažnai įvyksta atatranka, dėl kurios įrankis tampa nevaldomas ir gali sužeisti žmogų.
PERSPĖJIMAS: NIEKADA nejunkite įran-
kio, kai jis liečiasi su ruošiniu, kadangi galite susižeisti.
PERSPĖJIMAS: Dirbdami visuomet dėvėkite
apsauginius akinius arba veido skydelį.
PERSPĖJIMAS: Panaudoję įrankį visuomet
jį išjunkite ir prieš padėdami įrankį palaukite, kol diskas visiškai sustos.
PERSPĖJIMAS: VISUOMET laikykite įrankį
tvirtai, vieną ranką uždėję ant korpuso, o kitą – ant šoninės rankenos.
Šlifavimas ir šlifavimas švitriniu
popieriumi
Pav.18
Įjunkite įrankį ir tada disku apdirbkite ruošinį. Laikykite disko kraštą pakreiptą apie 15° laipsnių kampu į ruošinio paviršių. Naujo disko apšilimo laikotarpiu nedirbkite šlifuokliu pakreipimo į priekį kryptimi, kadangi jis gali įpjauti ruošinį. Kai disko kraštas naudojant suapvalėja, disku galima dirbti kryptimis į priekį ir atgal.
97 LIETUVIŲ KALBA
Page 98
Šlifuojamojo pjovimo disko /
deimantinio disko naudojimas
Pasirenkamas priedas
ĮSPĖJIMAS:
/ deimantinį diską, būtinai naudokite tik specialų apsauginį gaubtą, skirtą naudoti su pjovimo diskais.
(Tam tikrose Europos šalyse naudojant deimantinį diską, galima naudoti įprastą apsauginį gaubtą. Vadovaukitės jūsų šalyje galiojančiomis taisyklėmis.)
Naudodami šlifuojamąjį pjovimo
ĮSPĖJIMAS: NIEKADA nenaudokite pjovimo
disko šonams šlifuoti.
ĮSPĖJIMAS: Nespauskite disko ir nenaudo-
kite pernelyg didelio slėgio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Pernelyg spaudžiant diską,
padidėja apkrova ir tikimybė, kad diskas persikreips arba įstrigs pjūvyje; taip pat atsiranda atatrankos, disko lūžimo ir variklio perkaitimo galimybė.
ĮSPĖJIMAS:
ruošinį. Palaukite, kol diskas ims suktis visu greičiu, ir atsargiai nuleiskite jį į pjūvį, stumdami įrankį pir­myn ruošinio paviršiumi. Jeigu elektrinį įrankį paleisite
ruošinyje, diskas gali įstrigti, pasislinkti arba atšokti.
ĮSPĖJIMAS:
kampo. Spaudžiant pjovimo diską iš šono (pvz., šlifuojant), diskas gali įtrūkti ar sulūžti, sukeldamas pavojų susižeisti.
Nepradėkite pjauti atrėmę diską į
Pjaudami niekada nekeiskite disko
ĮSPĖJIMAS: Deimantinį diską reikia naudoti
tik nukreipus jį statmenai pjaunamai medžiagai.
Pav.19: 1. Fiksavimo veržlė 2. Šlifuojamasis pjo-
Norėdami sumontuoti diską su įgaubtu centru, vykdykite jam skirtas instrukcijas.
Antveržlės ir vidinės jungės montavimo kryptis
priklauso nuo disko tipo ir storio.
Žr. šiuos paveikslėlius.
vimo diskas / deimantinis diskas 3. Vidinė jungė 4. Apsauginis gaubtas šlifuojamajam pjovimo diskui / deimantiniam diskui
Naudojant 100 mm modelį
Montuojant šlifuojamąjį pjovimo diską:
Pav.20:
Montuojant deimantinį diską:
Pav.21: 1. Fiksavimo veržlė 2. Deimantinis diskas
1. Fiksavimo veržlė 2. Šlifuojamasis pjovimo
diskas (plonesnis nei 4 mm ) 3. Šlifuojamasis pjovimo diskas (4 mm ar storesnis) 4. Vidinė jungė
(plonesnis nei 4 mm) 3. Deimantinis diskas (4 mm ar storesnis) 4. Vidinė jungė
115 mm / 125 mm modeliui
Montuojant šlifuojamąjį pjovimo diską:
Pav.22: 1. Fiksavimo veržlė 2. Šlifuojamasis
Montuojant deimantinį diską:
Pav.23: 1. Fiksavimo veržlė 2. Deimantinis diskas
pjovimo diskas (plonesnis nei 4 mm )
3. Šlifuojamasis pjovimo diskas (4 mm ar storesnis) 4. Vidinė jungė
(plonesnis nei 4 mm) 3. Deimantinis diskas (4 mm ar storesnis) 4. Vidinė jungė
Vielinio, taurelės formos šepetėlio
naudojimas
Pasirenkamas priedas
PERSPĖJIMAS: Patikrinkite, kaip veikia
šepetėlis, paleidę įrankį veikti be apkrovų ir įsi­tikinę, kad niekas nestovi priešais arba vienoje linijoje su šepetėliu.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite apgadinto arba
išbalansuoto šepetėlio. Naudojant apgadintą šepe­tėlį, prisilietus prie aplūžusių šepetėlio vielų, galima susižeisti.
Pav.24: 1. Vielinis šepetėlis
Išimkite keičiamąjį akumuliatorių iš įrankio ir padėkite įrankį apverstą, kad galėtumėte lengvai pasiekti veleną. Nuimkite nuo veleno visus priedus. Užsukite ant veleno vielinį taurelės formos šepetėlį ir priveržkite jį pateik­tuoju veržliarakčiu.
PASTABA: Nespauskite pernelyg stipriai,
kadangi naudojant šepetėlį gali sulinkti šereliai.
Šepetėlis gali sulūžti pirma laiko.
Vielinio, disko formos šepetėlio
naudojimas
Pasirenkamas priedas
PERSPĖJIMAS: Patikrinkite, kaip veikia
vielinis, disko formos šepetėlis, paleidę įrankį veikti be apkrovų ir įsitikinę, kad niekas nestovi priešais arba vienoje linijoje su vieliniu, disko formos šepetėliu.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite apgadinto arba
išbalansuoto vielinio, disko formos šepetėlio.
Naudojant apgadintą vielinį, disko formos šepetėlį, prisilietus prie aplūžusių šepetėlio vielų, galima susižeisti.
PERSPĖJIMAS: Naudodami vielinius, disko
formos šepetėlius, VISADA naudokite apsauginį gaubtą, kuriame tilptų atitinkamo skersmens dis-
kas. Naudojimo metu diskas gali subyrėti, o apsaugi­nis gaubtas sumažina galimybę susižeisti.
Pav.25: 1. Vielinis disko formos šepetėlis
Išimkite keičiamąjį akumuliatorių iš įrankio ir padėkite įrankį apverstą, kad galėtumėte lengvai pasiekti veleną. Nuimkite nuo veleno visus priedus. Užsukite vie­linį disko formos šepetėlį ant veleno ir priveržkite veržliarakčiais.
PASTABA: Nespauskite pernelyg stipriai,
kadangi naudojant vielinį disko formos šepetėlį gali sulinkti šereliai. Šepetėlis gali sulūžti pirma
laiko.
98 LIETUVIŲ KALBA
Page 99
BELAIDŽIO AKTYVINIMO
FUNKCIJA
Tik DGA418/DGA468/DGA518
Ką galima padaryti su belaidžio aktyvinimo funkcija?
Belaidžio aktyvinimo funkcija leidžia dirbti švariai ir patogiai. Pridėtą vakuuminį valymo įrenginį prijungę prie įrankio, galite automatiškai jį paleisti įjungdami įrankį. ► Pav.26
Norėdami naudoti belaidžio aktyvinimo funkciją, pasi­ruoškite šiuos daiktus:
belaidį bloką;
vakuuminį valymo įrenginį, kuris palaiko belaidžio aktyvinimo funkciją.
Toliau pateikiama belaidžio aktyvinimo funkcijos nustatymo apžvalga. Kiekvienoje dalyje rasite detalias procedūras.
1. Belaidžio bloko įdėjimas
2.
Įrankio nustatymas vakuuminiame valymo įrenginyje
3. Belaidžio aktyvinimo funkcijos paleidimas
Belaidžio bloko įdėjimas
PERSPĖJIMAS: Įdėdami belaidį bloką, padė-
kite įrankį ant stabilaus plokščio paviršiaus.
PASTABA:
kio nuvalykite dulkes ir purvą. Patekusios į belaidžio bloko angą, dulkės arba purvas gali sukelti gedimą.
PASTABA:
sukelti statinis elektros krūvis, prieš paimdami belaidį bloką palieskite medžiagą, per kurią išeina statinis elektros krūvis, pavyzdžiui, metalinę įrankio dalį.
PASTABA: Įdėdami belaidį bloką, visada įsitikin-
kite, kad dedate reikiama kryptimi ir kad dangtelis
iki galo uždarytas.
1. Atidarykite įrankio dangtelį, kaip parodyta
paveikslėlyje. ► Pav.27: 1. Dangtelis
2. Įdėkite belaidį bloką į angą ir uždarykite dangtelį.
Įdėdami belaidį bloką, iškyšas sulygiuokite su angos išėmomis. ► Pav.28: 1. Belaidis blokas 2. Iškyša 3. Dangtelis
Norėdami išimti belaidį bloką, lėtai atidarykite dangtelį. Traukiant dangtelį, jo galinėje pusėje esantys kabliukai iškels belaidį bloką. ► Pav.29: 1. Belaidis blokas 2. Kabliukas 3. Dangtelis
Išėmę belaidį bloką laikykite pridėtame dėkle arba nuo statinio krūvio apsaugotoje taroje.
PASTABA: Išimdami belaidį bloką visada naudo-
kitės galinėje dangtelio pusėje esančiais kabliu-
kais. Jei kabliukai nepagauna belaidžio bloko, iki galo uždarykite dangtelį ir vėl lėtai jį atidarykite.
Prieš įdėdami belaidį bloką, nuo įran-
Norėdami išvengti gedimo, kurį gali
4. Išėma
Įrankio nustatymas vakuuminiame valymo įrenginyje
PASTABA: Įrankiui nustatyti reikalingas „Makita“ vakuuminis valymo įrenginys, palaikantis belaidžio aktyvinimo funkciją.
PASTABA: Prieš pradėdami nustatyti įrankį, įdėkite į jį belaidį bloką.
PASTABA: Nustatydami įrankį, netraukite gaiduko ir neįjunkite vakuuminio valymo įrenginio maitinimo.
PASTABA: Taip pat žr. vakuuminio valymo įrenginio naudojimo instrukciją.
Jei norite aktyvinti vakuuminį valymo įrenginį įrankio jungikliu, prieš tai nustatykite įrankį.
1. Įdėkite akumuliatorius į vakuuminį valymo įrenginį ir įrankį.
2. Vakuuminio valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties „AUTO“. ► Pav.30: 1. Parengties jungiklis
3. 3 sekundes spauskite belaidžio aktyvinimo myg­tuką ant vakuuminio valymo įrenginio, kol belaidžio aktyvinimo lemputė ims mirksėti žaliai. Tada tokiu pat būdu paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio. ► Pav.31: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Jei vakuuminis valymo įrenginys ir įrankis sėkmingai susieti, belaidžio aktyvinimo lemputės 2 sekundes švies žaliai ir ims mirksėti mėlynai.
PASTABA: Belaidžio aktyvinimo lemputės nustoja mirksėti žaliai po 20 sekundžių. Kai mirksi valymo įrenginio belaidžio aktyvinimo lemputė, paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio. Jei belai­džio aktyvinimo lemputė nemirksi žaliai, trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ir vėl palaikykite jį nuspaudę.
PASTABA: Jei norite nustatyti du ar daugiau įrankių viename vakuuminiame valymo įrenginyje, nustaty­kite juos po vieną.
Belaidžio aktyvinimo funkcijos
paleidimas
PASTABA: Prieš belaidį aktyvinimą nustatykite įrankį
vakuuminiame valymo įrenginyje. PASTABA: Taip pat žr. vakuuminio valymo įrenginio
naudojimo instrukciją.
Nustačius įrankį vakuuminiame valymo įrenginyje, jis automatiškai įsijungs įjungus įrankį.
1. Įdėkite belaidį bloką į įrankį.
2. Sujunkite vakuuminio valymo įrenginio žarną su
įrankiu. ► Pav.32
3. Vakuuminio valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties „AUTO“. ► Pav.33: 1. Parengties jungiklis
99 LIETUVIŲ KALBA
Page 100
4. Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo myg-
tuką ant įrankio. Belaidžio aktyvinimo lemputė mirksės mėlynai. ► Pav.34: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
5. Patraukite įrankio gaiduką. Patikrinkite, ar patrau-
kus gaiduką vakuuminis valymo įrenginys veikia. Norėdami sustabdyti belaidį vakuuminio valymo įrengi-
nio aktyvinimą, paspauskite belaidžio aktyvinimo myg­tuką ant įrankio.
PASTABA: Nenaudojant 2 valandas, belaidžio akty­vinimo lemputė ant įrankio nustos mirksėti mėlynai. Šiuo atveju parengties jungiklį ant vakuuminio valymo įrenginio nustatykite ties „AUTO“ ir vėl paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio.
PASTABA: Vakuuminis valymo įrenginys ima veikti ir sustoja šiek tiek uždelsęs. Praeina šiek tiek laiko, kol vakuuminis valymo įrenginys nustato, kad buvo panaudotas įrankio jungiklis.
PASTABA: Belaidžio bloko perdavimo atstumas gali skirtis priklausomai nuo vietos ir aplinkybių.
PASTABA: Kai viename vakuuminiame valymo įren­ginyje yra nustatyti du ar daugiau įrankių, vakuuminis valymo įrenginys gali imti veikti net jei nepatraukėte gaiduko, nes kitas naudotojas naudoja belaidžio aktyvinimo funkciją.
Belaidžio aktyvinimo lemputės būsenos aprašymas
Pav.35: 1. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Belaidžio aktyvinimo lemputė rodo belaidžio aktyvinimo funkcijos būseną. Lemputės būsenos reikšmės pateiktos tolesnėje lentelėje.
Būsena Belaidžio aktyvinimo lemputė Aprašymas
Spalva
Parengtis Mėlyna
Įrankio
nustatymas
Įrankio
nustatymo
atšaukimas
Kita Raudona
Žalia
Raudona
Nešviečia - - Belaidis vakuuminio valymo įrenginio aktyvinimas sustabdytas.
Šviečia Mirksi
Įrankio nustatymo vakuuminiame valymo įrenginyje atšaukimas
Norėdami atšaukti įrankio nustatymą vakuuminiame valymo įrenginyje, atlikite šią procedūrą.
1. Įdėkite akumuliatorius į vakuuminį valymo įrenginį
ir įrankį.
2. Vakuuminio valymo įrenginio parengties jungiklį
nustatykite ties „AUTO“. ► Pav.36: 1. Parengties jungiklis
3. 6 sekundes spauskite belaidžio aktyvinimo myg-
tuką ant vakuuminio valymo įrenginio. Belaidžio akty­vinimo lemputė mirksi žaliai ir tampa raudona. Paskui tokiu pat būdu paspauskite belaidžio aktyvinimo myg­tuką ant įrankio. ► Pav.37: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Trukmė
2 valandos Galimas belaidis vakuuminio valymo įrenginio aktyvinimas.
Kai įrankis
yra naudo-
jamas.
sekundžių
2 sekundės Įrankis nustatytas. Belaidžio aktyvinimo lemputė ims mirksėti
sekundžių
2 sekundės Įrankio nustatymas atšauktas. Belaidžio aktyvinimo lemputė ims
3 sekundės Belaidis blokas yra maitinamas ir ima veikti belaidžio aktyvinimo
Nenaudojant 2 valandas lemputė automatiškai užges.
Galimas belaidis vakuuminio valymo įrenginio aktyvinimas ir įrankis yra naudojamas.
20
Pasirengęs nustatyti įrankį. Laukiama, kol įrankis bus nustatytas vakuuminiame valymo įrenginyje.
mėlynai.
20
Pasiruošęs atšaukti įrankio nustatymą. Laukiama, kol įrankio nustatymas bus atšauktas vakuuminiame valymo įrenginyje.
mirksėti mėlynai.
funkcija.
Jei atšaukti pavyko, belaidžio aktyvinimo lemputės 2 sekundes švies raudonai ir ims mirksėti mėlynai.
PASTABA: Belaidžio aktyvinimo lemputės nustoja mirksėti raudonai po 20 sekundžių. Kai mirksi valymo įrenginio belaidžio aktyvinimo lemputė, paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio. Jei belai­džio aktyvinimo lemputė nemirksi raudonai, trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ir vėl palaikykite jį nuspaudę.
100 LIETUVIŲ KALBA
Loading...