Makita DGA452RFE User Manual [ru]

Page 1
Cordless Angle Grinder
Instruction Manual
Akku-Winkelschleifer
Betriebsanleitung
Akumulatorowa szlifierka kątowa
Instrukcja obsługi
ðð³ý³ÝȲþ×Þ˛ČłÝþٞČ=
Ğݦ½ý˛Ğ¦Þ˛
BGA450 BGA452
Page 2
1
2
3
4
12
5
6
34
7
8 9
56
10
11
12
13
4
78
2
Page 3
10
15
14
16
A
B
910
17
18
19
11 12
22
21
20
21
13 14
3
Page 4
ENGLISH
Explanation of general view
1. Button
2. Red part
3. Battery cartridge
4. Shaft lock
5. Slide switch
6. Indication lamp
7. Wheel guard
8. Bearing box
9. Screw
10. Lock nut
11. Depressed center grinding wheel/ Multi-disc
12. Inner flange
13. Lock nut wrench
14. Diamond wheel
15. Inner flange
16. Spindle
17. Exhaust vent
18. Inhalation vent
19. Limit mark
20. Holder cap cover
21. Screwdriver
22. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model BGA450 BGA452
Wheel diameter 115 mm
Spindle thread M14
No load speed (min
Overall length 317 mm
Net weight 1.9 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
............. Wear safety glasses.
-1
)10,000
END002-1
GENERAL SAFETY RULES GEA002-3
WARNING: Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with house-
hold waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its imple­mentation in accordance with national law, electric equip­ment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operat­ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded sur­faces such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Page 5
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for car­rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turn­ing the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jew­ellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before mak­ing any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main­tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact acciden­tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use eye and ear protection. Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn.
2. Keep guards in place.
3. Use only wheels with correct size and wheels hav­ing a maximum operating speed at least as high as the highest No Load Speed marked on the tool’s nameplate. When using depressed center wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
ENB099-1
5
Page 6
4. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately.
5. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
6. Do not use separate reducing bushings or adap­tors to adapt large hole abrasive wheels.
7. Use only flanges specified for this tool.
8. Do not damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
9. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
10. Before using the tool on an actual workpiece, test run the tool at the highest no load speed for at least 30 seconds in a safe position. Stop immedi­ately if there is any vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly bal­anced wheel. Check the tool to determine the cause.
11. Check that the workpiece is properly supported.
12. Hold the tool firmly.
13. Keep hands away from rotating parts.
14. Make sure the wheel is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
15. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.
16. Do not use cutting off wheel for side grinding.
17. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
18. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
19. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
20. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
21. Do not use water or grinding lubricant.
22. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regu­lation.
23. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENC007-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk
6
of overheating, possible burns and even an explo­sion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in loca­tions where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Page 7
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Shaft lock (Fig. 2)
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is mov­ing. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the “O (OFF)” position.
Indication lamp with multi function (Fig. 4)
Indication lamps are located in two positions. When the battery cartridge is inserted on the tool with the
slide switch positioned in the “O (OFF)” position, the indi­cation lamp flickers quickly for approximately one second. If it does not flicker so, the battery cartridge or indication
lamp has broken.
- Overload protection
- When the tool is overloaded, the indication lamp lights up. When the load on the tool is reduced, the lamp goes out.
- If the tool continues to be overloaded and the indica­tion lamp continues to light up for approximately two seconds, the tool stops. This prevents the motor and its related parts from being damaged.
- In this case, to start the tool again, move the slide switch to the “O (OFF)” position once and then to the “I (ON)” position.
- Battery cartridge replacing signal
- When the remaining battery capacity gets small, the indicator lamp lights up during operation earlier than enough capacity battery use.
- Accidental re-start preventive function
- Even if the battery cartridge is inserted on the tool with the slide switch in the “I (ON)” position, the tool does not start. At this time, the lamp flickers slowly and this shows that the accidental re-start preventive function is at work.
- To start the tool, first slide the slide switch toward the “O (OFF)” position and then slide it toward the “I (ON)” position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 5)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (Fig. 6)
CAUTION:
• When using a depressed center grinding wheel/Multi­disc, flex wheel, wire wheel brush, cut-off wheel or dia­mond wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc
WARNING:
• Always use supplied guard when depressed center grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of per­sonal injury.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spin­dle. (Fig. 7)
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. (Fig. 8)
To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing diamond wheel (optional accessory) (Fig. 9)
CAUTION:
• Make sure that the arrow on the tool should point in the same direction as the arrow on the diamond wheel.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the diamond wheel on over the inner flange and screw the lock nut onto the spindle. Notice that flat side of the lock nut should face the diamond wheel in case the diamond wheel is used.
WARNING:
• Only actuate the shaft lock when the spindle is not moving.
7
Page 8
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grind­ing.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and other sawblades. Such blades when used on a grinder fre­quently kick and cause loss of control leading to per­sonal injury.
CAUTION:
• Make the depth of a single cut up to 5 mm. Adjust pres­sure on the tool so that the tool does not slow down during the operation.
• After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
Grinding and sanding operation (Fig. 10)
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees
to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the work­piece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direc­tion.
Operation with diamond wheel (acces­sory)
WARNING:
• Forcing and exerting excessive pressure or allowing the wheel to bend, pinch or twist in the cut can cause overheating of the motor and dangerous kickback of the tool.
CAUTION:
• After cutting operation, make sure that the diamond wheel stops revolving completely. Then, place the tool. It is dangerous to place the tool before turning off the tool. If there are dust or dirt around the tool, the tool may suck in them.
Be sure that the wheel does not contact the workpiece. Turn the tool on and hold the tool firmly. Wait until the wheel attains full speed. Now simply move the tool for­ward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the cutting is completed.
8
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed. (Fig. 11)
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 12)
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the notch in the tool and remove the holder cap cover by lifting it up.
(Fig. 13)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 14)
Reinstall the holder cap cover on the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Wheel guard (Wheel cover)
• Inner flange
• 115 mm Depressed center wheels
• Lock nut (For depressed center wheel)
• Rubber pad
• Abrasive discs
• Lock nut (For abrasive disc)
• Lock nut wrench
• Wire cup brush
• Wire bevel brush 85
• Side grip
• Dust collecting wheel guard
• 115 mm Diamond wheel
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
Page 9
For European countries only Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 75 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value
2
is 3 m/s
.
These values have been obtained according to EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standard­ized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
9
Page 10
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Taste
2. Roter Bereich
3. Akkublock
4. Spindelarretierung
5. Schiebeschalter
6. Anzeigenleuchte
7. Schutzhaube
8. Lagergehäuse
9. Schraube
10. Sicherungsmutter
11. Gekröpfte Trennschleifscheibe/ Multischeibe
12. Innenflansch
13. Sicherungsmutterschlüssel
14. Diamantscheibe
15. Innenflansch
16. Spindel
17. Auslassöffnung
18. Einlassöffnung
19. Verschleißgrenze
20. Halterkappenabdeckung
21. Schraubendreher
22. Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE ANGABEN
Modell BGA450 BGA452
Scheibendurchmesser 115 mm
Spindelgewinde M14
Leerlaufgeschwindigkeit (min
Gesamtlänge 317 mm Nettogewicht 1,9 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Werkzeugs kennen.
............. Tragen Sie eine Schutzbrille.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für das Schneiden und Schleifen von Metall- und Steinmaterial ohne Verwendung von Wasser vorgesehen.
10
-1
)10.000
END002-1
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN GEA002-3
WARNUNG: Lesen Sie alle Anweisungen. Werden nicht alle der
unten aufgeführten Anweisungen befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko schwerer Verletzungen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in allen unten aufgeführten Warnhinweisen auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr akku- bzw. batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne Kabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes Arbeitsumfeld. In unordentlichen und dunklen
Bereichen können schnell Unfälle passieren.
2. Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in explosionsgefährdeter Umgebung, wie etwa in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Bei Elektrowerkzeugen treten Funken aus, die
Staub und Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkung kann zu Kontrollverlust führen.
Elektrische Sicherheit
4. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen in die Steckdose passen. Nehmen Sie niemals Änderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker bei geerdeten Elektrowerkzeugen.
Page 11
Originalstecker und passende Steckdosen reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags.
6. Das Elektrowerkzeug darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das Risiko eines Stromschlags.
7. Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel um. Verwenden Sie nie das Kabel, um das Elektrowerkzeug zu transportieren, heranzuziehen oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
8. Verwenden Sie ein dafür geeignetes Verlängerungskabel, wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die
Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit Elektrowerkzeugen zu schweren Personenschäden führen.
10. Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Den
Umständen angepasste Sicherheitsausrüstung wie Staubmasken, rutschfreie Sicherheitsschuhe, Helme und Hörschutz vermindern persönliche Verletzungen.
11. Vermeiden Sie einen versehentlichen Start des Werkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es anschließen. Der
Transport des Geräts mit dem Finger auf dem Schalter und das Anschließen eingeschalteter Elektrowerkzeuge an das Netz können zu Unfällen führen.
12. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Auf den rotierenden Teilen eines
Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu Verletzungen führen.
13. Bleiben Sie innerhalb Ihres Standbereichs. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance. Dies
ermöglicht die bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
14. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Tei le n. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
15. Falls Geräte zum Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die
Verwendung dieser Geräte reduziert staubverbundene Gefahren.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug. Das richtige Werkzeug
erfüllt seinen Zweck am besten und sichersten in dem Leistungsbereich, für den es hergestellt wurde.
17. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, dessen Schalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
18. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Diese präventiven
Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines versehentlichen Starts.
19. Lagern Sie Elektrowerkzeuge, die nicht in Gebrauch sind, außerhalb der Reichweite von Kindern und erlauben Sie niemandem, der mit dem Betrieb oder der Bedienungsanleitung des Elektrowerkzeugs nicht vertraut ist, dieses zu benutzen. In den Händen ungeübter Benutzer sind
Elektrowerkzeuge gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Halten Sie Ausschau nach fehlerhaften Verbindungen, festsitzenden beweglichen Teilen, Defekten und allen anderen Bedingungen, die die Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen können. Lassen Sie bei einer Beschädigung das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeug scharf und sauber.
Ordentlich gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind einfacher in der Handhabung.
22. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör, die Werkzeugeinsätze usw. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und in einer dem Verwendungszweck des Werkzeugs angemessenen Weise, und beachten Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die durchzuführende Arbeit. Die Verwendung eines Elektrowerkzeugs für
Arbeitsgänge, für die es nicht konzipiert wurde, kann zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen
23. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkublocks, dass sich der Schalter in der Position „Aus“ (Off) befindet. Wird der Akkublock in
Elektrowerkzeuge eingesetzt, deren Schalter sich auf der Position „Ein“ (On) befindet, besteht eine erhöhte Unfallgefahr.
11
Page 12
24. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
25. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den dafür speziell vorgesehenen Akkus verwendet werden.
Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine Verletzungs- und Brandgefahr darstellen.
26. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht in der Nähe von anderen metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder sonstigen metallischen Gegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr besteht, dass sich die Kontakte berühren. Ein
Kurzschluss bei den Akkukontakten kann Verbrennungen verursachen oder eine Brandgefahr darstellen.
27. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Körperkontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie versehentlich damit in Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät. Die
aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
Service
28. Lassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich von Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen warten. Auf diese Weise ist die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
29. Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich Schmiermittel und Austauschzubehör.
30. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmiermittel sind.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN ENB099-1
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Das Tragen weiterer Schutzvorrichtungen wie z. B. Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze wird dringend angeraten.
2. Unterlassen Sie das Abmontieren von Schutzvorrichtungen.
3. Verwenden Sie nur Trennscheiben der korrekten Größe und solche, deren maximale Betriebsdrehzahl mindestens so hoch wie die auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene maximale Leerlaufdrehzahl ist. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben.
4. Überprüfen Sie die Scheibe vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder sonstige Beschädigungen. Wechseln Sie eine gesprungene oder beschädigte Trennscheibe unverzüglich aus.
5. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für korrekte Montage und Verwendung von
Trennscheiben. Behandeln und lagern Sie Trennscheiben mit Sorgfalt.
6. Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit großem Durchmesser.
7. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche.
8. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) oder Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
9. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung am Werkzeug montiert werden soll, achten Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die Spindellänge ist.
10. Bevor Sie mit der eigentlichen Bearbeitung eines Werkstücks beginnen, sollten Sie das Werkzeug probeweise in einer sicheren Position mindestens 30 Sekunden lang mit der höchsten Leerlaufdrehzahl laufen lassen. Schalten Sie das Werkzeug sofort aus, falls Vibrationen oder Taumelbewegungen vorhanden sind, die Anzeichen für schlechte Montage oder eine schlecht ausgewuchtete Trennscheibe sein können. Überprüfen Sie das Werkzeug zur Ermittlung der Ursache.
11. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug sicher abgestützt ist.
12. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
13. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern.
14. Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde.
15. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
16. Verwenden Sie keine Trennscheibe zum Flächenschleifen.
17. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen oder leicht entzündliche Materialien nicht von den Funken getroffen werden.
18. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.
19. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
20. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Schneiden von asbesthaltigen Materialien.
21. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
22. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trennscheibe immer eine gesetzlich vorgeschriebene Staubsammelhaube.
23. Die Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden.
12
Page 13
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
ENC007-2
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das Produkt, für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C (122°F) oder höher erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku­Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden. Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C - 40°C (50°F - 104°F) auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks (Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf der Vorderseite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Spindel-Arretiertaste (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei
rotierender Spindel. Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindel beim Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren.
Bedienung des Schalters (Abb. 3)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Schiebeschalter korrekt bedienen lässt und auf die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt, sobald das hintere Ende des Schiebeschalters nach unten gedrückt wird.
Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den Schiebeschalter auf die Position „I (ON)“. Zum
13
Page 14
Dauerbetrieb muss das vordere Ende des Schiebeschalters gedrückt werden, um den Schalter zu arretieren.
Wenn Sie das Werkzeug anhalten möchten, drücken Sie das hintere Ende des Schiebeschalters, und schieben Sie diesen dann in die Position „O (OFF)“.
Kombinationsanzeigenleuchte (Abb. 4)
Die Anzeigenleuchten befinden sich an zwei Stellen. Wenn der Akkublock in das Werkzeug eingesetzt wird und
der Schiebeschalter auf der Position „O (OFF)“ steht, leuchtet die Anzeigenleuchte etwa eine Sekunde lang kurz auf. Ist dies nicht der Fall, ist entweder der Akkublock oder die Anzeigenleuchte
beschädigt.
- Überlastungsschutz
- Bei einer Überlastung des Werkzeugs leuchtet die Anzeigenleuchte auf. Sobald die Werkzeuglast verringert wird, erlischt die Anzeige.
- Wenn das Werkzeug weiterhin überlastet wird und die Anzeigenleuchte etwa zwei Sekunden lang leuchtet, wird das Werkzeug angehalten. Auf diese Weise wird eine Beschädigung des Motors sowie der zugehörigen Teile verhindert.
- Stellen Sie in diesem Fall den Schiebeschalter zum Neustart des Werkzeugs einmal in die Position „O (OFF)“ und dann wieder in die Position „I (ON)“.
- Warnsignal für erforderlichen Akku-Austausch
- Wenn die Restladung des Akkus nur noch gering ist, leuchtet die Anzeigenleuchte während des Betriebs mit dem Akku frühzeitig auf.
- Funktion zur Vermeidung eines versehentlichen Neustarts
- Selbst wenn sich der Schiebeschalter auf der Position
„I (ON)“ befindet und der Akkublock eingesetzt wurde, wird das Werkzeug nicht gestartet. Dabei flackert die Anzeigenleuchte langsam, was bedeutet, dass die Funktion zur Vermeidung eines versehentlichen Neustarts aktiv ist.
- Schieben Sie zum Start des Werkzeugs zunächst den
Schiebeschalter in die Position „O (OFF)“ und anschließend in die Position „I (ON)“.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff) (Abb. 5)
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der
Seitengriff einwandfrei montiert ist.
Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an die Maschine.
Montage und Demontage der Schutzhaube (Abb. 6)
ACHTUNG:
• Bei Verwendung einer gekröpften Trennschleifscheibe/ Multischeibe, Flexscheibe, Drahtrundbürste, Trennscheibe oder Diamantscheibe muss die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden, dass die geschlossene Seite stets in Richtung Bediener zeigt.
Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprung am Schutzhaubenring auf die Nut im Lagergehäuse ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube um 180 Grad. Achten Sie darauf, die Schraube fest anzuziehen.
Zum Demontieren der Schutzhaube müssen Sie die Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Montage und Demontage der gekröpften Trennschleifscheibe/Multischeibe
WARNUNG:
• Wenn die gekröpfte Trennschleifscheibe/Multischeibe am Werkzeug befestigt ist, muss stets die mitgelieferte Schutzhaube verwendet werden. Die Scheibe kann während ihres Einsatzes zerbrechen. Durch die Schutzhaube wird das Risiko von Verletzungen verringert.
Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
(Abb. 7)
Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierung fest drücken, um die Spindel zu blockieren; dann die Mutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.
(Abb. 8)
Zum Entnehmen der Trennscheibe befolgen Sie die Einbauprozedur rückwärts.
Montage und Demontage der Diamantscheibe (optionales Zubehör) (Abb. 9)
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil am Werkzeug in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil an der Diamantscheibe.
Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie die Diamantscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Bei Verwendung einer Diamantscheibe muss beachtet werden, dass die flache Seite der Sicherungsmutter in Richtung Diamantscheibe zeigen muss.
WARNUNG:
• Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei rotierender Spindel.
14
Page 15
BETRIEB
WARNUNG:
• Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
• Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die Maschine während der Arbeit fallen gelassen wurde.
• Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.
• Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Verlust der Kontrolle und Rückschläge verursachen.
• Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz- oder anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen bei Verwendung an einer Schleifmaschine häufiges Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu Verletzungen führen kann.
ACHTUNG:
• Die jeweilige Schnitttiefe kann bis zu 5 mm betragen. Drücken Sie das Werkzeug ein wenig an, sodass es während des Betriebs nicht langsamer wird.
• Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
Schleifen und Schmirgeln (Abb. 10)
Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff fest. Schalten Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15 Grad zur Werkstückoberfläche.
Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen einer neuen Schleifscheibe in Richtung B, weil die Schleifscheibe sonst in das Werkstück einschneidet. Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch abgerundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in Richtung A als auch in Richtung B bewegt werden.
Betrieb mit einer Diamantscheibe (Zubehörteil)
WARNUNG:
• Gewaltanwendung und übermäßiger Druck oder im Schnitt verbogene, eingeklemmte oder verdrehte Scheiben können zu einer Überlastung des Motors und einem gefährlichen Rückschlag des Werkzeugs führen.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich nach einem Schnitt, dass die rotierende Diamantscheibe vollständig zu einem Stillstand kommt. Legen Sie dann das Werkzeug ab. Es ist gefährlich, das Werkzeug bereits vor dem Ausschalten abzulegen. Falls sich in der Umgebung
des Werkzeugs Schmutz oder Staub befindet, kann dieser vom Werkzeug eingesogen werden.
Die Schleifscheibe darf das Werkstück nicht berühren. Schalten Sie das Werkzeug ein, und halten Sie es gut fest. Warten Sie, bis die Scheibe ihre volle Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie nun das Werkzeug flach und gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstücks vor, bis der Schnitt vollendet ist.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungen stets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der Maschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Verstopfung. (Abb. 11)
Austausch der Kohlebürsten
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. (Abb. 12)
Setzen Sie das obere Ende des Schlitzschraubendrehers in die Kerbe am Werkzeug, und entfernen Sie die Abdeckung der Halterkappe, indem Sie diese anheben.
(Abb. 13)
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
(Abb. 14)
Befestigen Sie die Abdeckung der Halterkappe wieder am Gerät.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Schutzhaube (Schleifscheibenabdeckung)
• Innenflansch
• Gekröpfte Trennschleifscheiben (115 mm)
• Sicherungsmutter (für gekröpfte Trennschleifscheibe)
15
Page 16
• Gummiteller
• Schleifscheiben
• Sicherungsmutter (für Schleifscheibe)
• Sicherungsmutterschlüssel
• Topfdrahtbürste
• Kegeldrahtbürste 85
• Seitengriff
• Staubsammelhaube
• Diamantscheibe (115 mm)
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und ­Ladegeräten
Nur für europäische Länder Geräusche und Vibrationen
Der typische Schalldruck beträgt 75 dB (A). Die Abweichung beträgt 3 dB (A). Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruck 85 dB (A) überschreiten.
– Tragen Sie Gehörschutz. – Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt
2
3 m/s
.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN60745 gewonnen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/ EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen: EN60745, EN55014.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
16
Page 17
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1. Przycisk
2. Czerwony element
3. Akumulator
4. Blokada wału
5. Przełącznik suwakowy
6. Kontrolka
7. Osłona tarczy
8. Obudowa łożyska
9. Wkręt
10. Nakrętka zabezpieczająca
11. Tarcza z obniżonym środkiem / ściernica lamelowa
12. Kołnierz wewnętrzny
13. Klucz do nakrętki zabezpieczającej
14. Tarcza diamentowa
15. Kołnierz wewnętrzny
16. Wrzeciono
17. Wylot powietrza
18. Wlot powietrza
19. Znak granicy zużycia
20. Osłona nasadki oprawy
21. Śrubokręt
22. Nasadka oprawy szczotki
węglowej
DANE TECHNICZNE
Model BGA450 BGA452
Średnica tarczy 115 mm
Gwint wrzeciona M14
Prędkość bez obciążenia (min.
Całkowita długość 317 mm
Ciężar netto 1,9 kg
Napięcie znamionowe stałe 14,4 V stałe 18 V
•Ze względu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
• Uwaga: W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku opisywanego narzędzia. Przed przystąpieniem do jego eksploatacji należy koniecznie zapoznać się z ich znaczeniem.
............. Zakładać okulary ochronne.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/ WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego,zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przeznaczenie
Omawiane narzędzie przeznaczone jest do szlifowania i cięcia materiałów z metalu i kamienia bez użycia wody.
-1
)10 000
END002-1
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA GEA002-3
UWAGA: Należy zapoznać się z wszystkimi zaleceniami.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub poważnych obrażeń ciała. Pojęcie „elektronarzędzie”, występujące we wszystkich wymienionych poniżej ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci energetycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzi akumulatorowych (bezprzewodowych).
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
1. W miejscu pracy należy utrzymywać czystość i zadbać o dobre oświetlenie. Bałagan i słabe
oświetlenie sprzyjają wypadkom.
2. Elektronarzędzi nie wolno używać w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapalenie się pyłu lub oparów.
3. Nie należy uruchamiać elektronarzędzia, gdy w pobliżu znajdują się dzieci lub osoby postronne.
Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych
4. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia musi pasować do gniazda elektrycznego. Nie wolno dokonywać żadnych przeróbek wtyczki. W
17
Page 18
przypadku elektronarzędzi wymagających uziemienia nie wolno stosować przejściówek.
Oryginalne wtyczki i właściwie dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
5. Unikać kontaktu z powierzchniami uziemionych przedmiotów, jak rury, grzejniki, kuchenki, czy lodówki. Gdy ciało jest uziemione, wzrasta ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
6. Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda, która dostanie się do środka,
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
7. Przewodu zasilającego używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie wolno wykorzystywać go do przenoszenia lub przyciągania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda elektrycznego. Przewód należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub znajdujących się w ruchu podzespołów.
Uszkodzone lub poplą zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
8. W przypadku eksploatacji elektronarzędzia na dworze, należy korzystać z przedłużacza do zastosowań zewnętrznych. Tylko taki przedłużacz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z elektronarzędziem zachować czujność, obserwować wykonywane operacje i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie wolno używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym albo pod wpływem narkotyków, alkoholu, bądź leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może
spowodować poważny wypadek.
10. Używać sprzętu ochronnego. Zawsze zakładać okulary ochronne. Maska przeciwpyłowa, buty
antypoślizgowe, kask lub ochraniacze na uszy używane w odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko obrażeń.
11. Unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem zasilania sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub podłączanie przewodu zasilającego przy włączonym przełączniku grozi wypadkiem.
12. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wykorzystywane do regulacji klucze. Klucz
pozostawiony na obracającym się elemencie elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
13. Nie wolno sięgać narzędziem zbyt daleko. Należy stać pewnie, aby nie stracić równowagi. Taka
postawa gwarantuje lepsze opanowanie narzędzia w niespodziewanych sytuacjach.
14. Ubranie powinno być właściwie dobrane. Nie wolno zakładać luźnych części garderoby ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice trzymać z dala od ruchomych części. Luźne części ubrania,
biżuteria i długie włosy mogą zostać pochwycone przez znajdujące się w ruchu podzespoły.
15. Jeżeli narzędzia przystosowane są do współpracy z urządzeniami do usuwania i zbierania pyłu,
18
tane przewody zasilające
należy upewnić się, czy są one podłączone i prawidłowo używane. Wspomniane urządzenia
obniżają poziom zagrożeń wynikających z zapylenia.
Użytkowanie elektronarzędzi i dbałość o nie
16. Elektronarzędzi nie wolno przeciąż tylko właściwego narzędzia przeznaczonego do danego zastosowania. Pozwoli ono wykonać pracę
lepiej i bezpieczniej, w przewidzianym przez projektanta tempie.
17. Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przełącznikiem zasilania. Narzędzia
z uszkodzonym przełącznikiem są niebezpieczne i wymagają naprawy.
18. Przed przystąpieniem do przeprowadzenia regulacji, wymiany osprzętu lub przed odłożeniem narzędzia na swoje miejsce należy zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Tak i e działania prewencyjne
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
19. Nieużywane elektronarzędzia należy chronić przed dziećmi. Nie wolno zezwalać na korzystanie z elektronarzędzia osobom nieobeznanym z danym narzędziem albo osobom, które nie zapoznały się z jego instrukcją obsługi. Elektronarzędzia w rękach
użytkowników bez przeszkolenia mogą być niebezpieczne.
20. O elektronarzędzia trzeba dbać. Kontrolować je pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pęknięć lub innych usterek, które mogą mieć wpływ na działanie urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia zlecić naprawę narzędzia.
Niedbalstwo jest przyczyną wielu wypadków.
21. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia do
cięcia z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają i łatwiej je prowadzić.
22. Elektronarzędzie, osprzęt, końcówki robocze itp. należy stosować sposób właściwy dla danego typu narzędzia, mając na uwadze warunki i rodzaj pracy do wykonania. Używanie elektronarzędzia do innych,
niezgodnych z przeznaczeniem celów może stwarzać niebezpieczną sytuację.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość o nie
23. Przed włożeniem akumulatora upewnić się, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
Wkładanie akumulatora do elektronarzędzi z włączonym przełącznikiem sprzyja wypadkom.
24. Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu określonej przez producenta ładowarki. Ładowarka
przeznaczona do jednego typu akumulatora może stwarzać zagrożenie pożarem, gdy będzie używana do ładowania innego akumulatora.
25. Do zasilania elektronarzędzi używać tylko specjalnie do tego celu przeznaczonych akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może
grozić wypadkiem lub pożarem.
zgodnie z niniejszą instrukcją i w
ać. Używać
Page 19
26. Gdy akumulator nie jest używany, chronić go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, typu spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalowymi drobiazgami, które mogą spowodować zwarcie styków akumulatora.
Zwarcie styków akumulatora z kolei grozi poparzeniami lub pożarem.
27. W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu przemyć wodą. W przypadku kontaktu z oczami dodatkowo uzyskać pomoc lekarską. Płyn z akumulatora może
powodować podrażnienie lub poparzenia.
Naprawa
28. Naprawę elektronarzędzi zlecać wykwalifikowanemu personelowi technicznemu, który stosuje wyłącznie oryginalne części zamienne. Pozwoli to zachować niezmienny poziom
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
29. Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany elementów wyposażenia.
30. Uchwyty powinny być zawsze suche, czyste, bez pozostałości oleju lub smaru.
DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze stosować okulary ochronne i ochraniacze na uszy. Zakładać pozostały sprzęt ochrony osobistej typu: maska przeciwpyłowa, rękawice, kask oraz fartuch.
2. Nie demontować osłon.
3. Stosować wyłącznie tarcze o prawidłowym rozmiarze i takie, których maksymalna prędkość robocza ma przynajmniej taką samą wartość, co największa prędkość bez obciążenia podana na tabliczce znamionowej narzędzia. Nie wolno używać innych tarcz z obniżonym środkiem niż tarcze wzmacniane włóknem szklanym.
4. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić dokładnie tarczę pod kątem ewentualnych pęknięć lub uszkodzeń. Popękaną lub uszkodzoną tarczę niezwłocznie wymienić.
5. Przestrzega montażu i eksploatacji tarcz. Tarcze przechowywać i obchodzić się z nimi z dbałością.
6. Nie wolno stosować oddzielnych tulei redukcyjnych ani elementów pośrednich, aby dopasować tarcze ścierne o dużym otworze wewnętrznym.
7. Używać wyłącznie kołnierzy przeznaczonych do tego urządzenia.
8. Uważać, aby nie uszkodzić wrzeciona, kołnierza (zwłaszcza powierzchni odpowiedzialnych za prawidłowy montaż) albo nakrętki zabezpieczającej. Uszkodzenie tych części może być przyczyną pękania tarczy.
9. W przypadku narzędzi współpracujących z tarczami z nagwintowanym otworem należy
ć instrukcji producenta w zakresie
ENB099-1
upewnić się, czy długość gwintu w tarczy jest wystarczająca, aby wkr długości.
10. Przed przystąpieniem do obróbki elementu uruchomić narzędzie wstępnie przez 30 sekund w bezpiecznym położeniu na najwyższej prędkości bez obciążenia. W razie stwierdzenia drgań lub bić osiowych, które mogą sygnalizować nieprawidłowy montaż lub źle wyważoną tarczę, natychmiast zatrzymać narzędzie. Skontrolować narzędzie w celu ustalenia przyczyny.
11. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze podparty.
12. Narzędzie trzymać mocno i pewnie.
13. Nie wolno zbliżać rąk do obracających się części.
14. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
15. Podczas szlifowania uż powierzchni tarczy.
16. Tarcz tnących nie wolno używać do szlifowania bocznego.
17. Uważać na wylatujące iskry. Narzędzie trzymać w taki sposób, aby iskry nie były skierowane w stronę operatora, innych osób stojących w pobliżu lub łatwopalnych materiałów.
18. Po wyłączeniu narzędzia tarcza dalej obraca się.
19. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać obrabianego elementu. Może on bowiem być bardzo gorący, co grozi poparzeniem skóry.
20. Nie wolno używać opisywanego narzędzia do obróbki materiałów zawierających azbest.
21. Nie wolno używać wody ani płynów do szlifowania.
22. Przepisy krajowe wymagają stosowania osłony zbierającej pył, gdy używana jest tarcza tnąca.
23. Na tarcze tnące nie wolno wywierać nacisku poprzecznego.
ęcić wrzeciono na całej
ywać określonej
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ENC007-2
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
5. Nie wolno zwierać akumulatora:
19
Page 20
(1) Nie dotykać styków przedmiotami wykonanymi
z materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami, typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C.
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. W ogniu mogą one bowiem eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator naładować zanim ulegnie całkowitemu rozładowaniu. W przypadku stwierdzenia spadku mocy narzędzia przerwać pracę i naładować akumulator.
2. Nie wolno ładować w pełni naładowanego akumulatora. Zbyt długie ładowanie skraca okres eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze mieszczącej się w przedziale 10°C - 40°C. Gdy akumulator jest gorący, przed przystąpieniem do jego ładowania odczekać, aż ostygnie.
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie lub wyciąganie akumulatora (Rys. 1)
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora koniecznie
wyłączyć narzędzie.
• W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć go.
•Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać występ
na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli element w kolorze czerwonym w górnej części przycisku jest widoczny, akumulator nie został całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do oporu, aż czerwony element przestanie
być widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły. Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został prawidłowo włożony.
Blokada wału (Rys. 2)
UWAGA:
• Nie wolno załączać blokady wału, gdy wrzeciono obraca się. Narzędzie może bowiem ulec uszkodzeniu.
Przed przystąpieniem do montażu bądź demontażu osprzętu nacisnąć blokadę wału, aby unieruchomić wrzeciono.
Mechanizm przełącznika (Rys. 3)
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia koniecznie sprawdzić, czy przełącznik suwakowy działa prawidłowo i po naciśnięciu jego tylnej części powraca do pozycji WYŁĄCZENIA.
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy przesunąć przełącznik suwakowy w kierunku pozycji „I (WŁĄCZONY). Pracę w trybie ciągłym można uzyskać po naciśnięciu i zablokowaniu przedniej części przełącznika suwakowego.
Aby wyłączyć narzędzie, wystarczy nacisnąć tylną część przełącznika suwakowego, a następnie przesunąć go do pozycji „O (WYŁĄCZONY)”.
Kontrolka wielofunkcyjna (Rys. 4)
Kontrolki znajdują się w dwóch miejscach. Po włożeniu akumulatora do narzędzia, gdy przełącznik
suwakowy znajduje się w pozycji „O (WYŁĄCZONY)”, kontrolka szybko pulsuje przez okres mniej więcej jednej sekundy. Jeżeli tak się nie dzieje, uszkodzony jest akumulator lub
kontrolka.
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem
- Kontrolka zapala się, gdy narzędzie jest przeciążone. Po zmniejszeniu obciążenia narzędzia kontrolka gaśnie.
- Jeżeli narzędzie nadal będzie przeciążane i kontrolka pozostanie zapalona przez około dwie sekundy, wówczas narzędzie zatrzyma się. W ten sposób silnik i powiązane z nich podzespoły chronione są przed uszkodzeniem.
- Aby ponownie uruchomić narzędzie w takiej sytuacji, należy przesunąć przełącznik suwakowy do pozycji „O (WYŁĄCZONY)” i z powrotem do pozycji „I (WŁĄCZONY)”.
- Sygnał wymiany akumulatora
- Gdy pojemność akumulatora spadnie, wówczas kontrolka zapala się szybciej niż w przypadku akumulatora o dostatecznej pojemności.
- Funkcja zabezpieczenia przed przypadkowym uruchomieniem
20
Page 21
- Jeżeli akumulator zostanie włożony do narzędzia przy przełączniku suwakowym ustawionym w pozycji „I (WŁĄCZONY)”, nie można go będzie uruchomić. W takim przypadku kontrolka pulsuje sygnalizując zadziałanie funkcji zabezpieczenia przed przypadkowym uruchomieniem.
- Aby uruchomić narzędzie, należy przesunąć przełącznik suwakowy do pozycji „O (WYŁĄCZONY)”, a następnie z powrotem do pozycji „I (WŁĄCZONY)”.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z obsługą narzędzia koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Montaż uchwytu bocznego (rękojeści) (Rys. 5)
UWAGA:
• Przed uruchomieniem koniecznie upewnić się, czy uchwyt boczny jest dobrze zamocowany.
Uchwyt boczny należy mocno przykręcić w odpowiednim miejscu narzędzia zgodnie z rysunkiem.
Montaż lub demontaż osłony tarczy (Rys. 6)
UWAGA:
• W przypadku używania tarczy szlifierskiej z obniżonym środkiem/ściernicy lamelowej, tarczy flex, obrotowej
szczotki drucianej, tarczy tnącej lub tarczy diamentowej, osłonę tarczy należy przykręcić do narzędzia w taki sposób, aby jej zamknięta część była zawsze zwrócona w stronę operatora.
Nałożyć osłonę tarczy i wyrównać wystający element na jej kołnierzu z nacięciem w obudowie. Następnie obrócić osłonę tarczy o kąt 180 stopni. Pamiętać o solidnym dokręceniu śruby.
Aby zdemontować osłonę tarczy, procedurę montażu należy wykonać w odwrotnej kolejności .
Montaż i demontaż tarczy z obniżonym środkiem lub ściernicy lamelowej
UWAGA:
• Ze znajdującej się w zestawie osłony należy zawsze korzystać, gdy zamontowana jest tarcza szlifierska z obniżonym środkiem lub ściernica lamelowa. Tarcza podczas eksploatacji może drgać, a osłona pomaga zmniejszyć ryzyko wypadku.
Nałożyć kołnierz wewnętrzny na wrzeciono. Dopasować tarczę/ściernicę do kształtu kołnierza i dokręcić nakrętką zabezpieczającą osadzoną na wrzecionie. (Rys. 7)
W celu dokręcenia nakrętki zabezpieczającej mocno docisnąć blokadę wału, aby unieruchomić wrzeciono, a następne dociągnąć nakrętkę zabezpieczającą kluczem zgodnie z ruchem wskazówek zegara. (Rys. 8)
Aby zdemontować tarczę, wystarczy w odwrotnej kolejności wykonać procedurę montażu.
Montaż lub demontaż tarczy diamentowej (osprzęt dodatkowy) (Rys. 9)
UWAGA:
•Strzałka na narzędziu powinna być skierowana w tę samą stronę co strzałka na tarczy diamentowej.
Nałożyć kołnierz wewnętrzny na wrzeciono. Dopasować tarczę diamentową do kształtu kołnierza i dokręcić nakrętką zabezpieczającą osadzoną na wrzecionie. Gdy używana jest tarcza diamentowa, nakrętka zabezpieczająca powinna być zwrócona płaską stroną w kierunku tarczy diamentowej.
UWAGA:
• Blokadę wału można załączyć dopiero wówczas, gdy wrzeciono przestanie się obracać.
OBSŁUGA
UWAGA:
• Nie ma potrzeby dociskania narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia wywiera wystarczający nacisk. Stosowanie siły i nadmiernego docisku może prowadzić do groźnego pękania tarczy.
•Jeżeli podczas szlifowania narzędzie upadnie, tarczę należy KONIECZNIE wymienić.
• NIE WOLNO w żadnym wypadku uderzać tarczą o obrabiany element.
•Uważać, aby tarcza nie podskakiwała i aby nie doszło do jej wyszczerbienia, zwłaszcza podczas obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Może bowiem wystąpić odrzut i dojść do utraty panowania.
• NIE WOLNO używać narzędzia z tarczami do cięcia drewna. Wspomniane tarcze używane w szlifierce, często powodują odrzut i utratę panowania, a w konsekwencji mogą doprowadzić do wypadku.
UWAGA:
•Głębokość pojedynczego cięcia nie powinna przekraczać 5 mm. Docisk narzędzia należy dostosować w taki sposób, aby podczas pracy szybkość nie ulegała zmniejszeniu.
• Po zakończeniu pracy koniecznie wyłączyć narzędzie i przed jego odłożeniem odczekać, aż tarcza całkowicie się zatrzyma.
•Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do rozładowania akumulatora, należy je odstawić na 15 minut zanim praca zostanie podjęta na nowo z użyciem innego naładowanego akumulatora.
Szlifowanie (Rys. 10)
Narzędzie należy ZAWSZE mocno chwycić, trzymając jedną rękę na obudowie, a drugą na uchwycie bocznym. Włączyć narzędzie, a następnie przyłożyć tarczę do elementu.
Krawędź tarczy trzymać pod kątem mniej więcej 15 stopni względem powierzchni obrabianego elementu. W okresie docierania nowej tarczy nie należy prowadzić
narzędzia w kierunku B, ponieważ tarcza zacznie się
21
Page 22
wcinać w element. Gdy krawędź tarczy, w miarę jej eksploatacji, zostanie zaokrąglona, można prowadzić narzędzie zarówno w kierunku A jak i B.
Praca z tarczą diamentową (osprzęt dodatkowy)
UWAGA:
•Przeciążanie narzędzia i wywieranie nadmiernego docisku albo doprowadzanie do wygięcia tarczy, jej ściskania bądź skręcania w rzazie może prowadzić do przegrzania silnika i groźnego odrzutu narzędzia.
UWAGA:
• Po zakończeniu operacji cięcia odczekać aż tarcza diamentowa całkowicie się zatrzyma. Dopiero wówczas można odstawić narzędzie. Odstawienie narzędzia przed jego wyłączeniem jest niebezpieczne. Narzędzie może zasysać znajdujący się w sąsiedztwie pył lub zabrudzenia.
Tarcza nie może stykać się z obrabianym elementem. Włączyć narzędzie i trzymać je mocno. Odczekać, aż tarcza osiągnięcie maksymalną szybkość. Teraz wystarczy po prostu przesuwać narz powierzchni przecinanego elementu, utrzymując je w poziomie i prowadzając równomiernie, aż do zakończenia operacji cięcia.
ędzie do przodu po
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Narzędzie i jego otwory wentylacyjne powinny być utrzymywane w czystości. Otwory wentylacyjne należy czyścić w regularnych odstępach czasu i za każdym razem, gdy są przytkane. (Rys. 11)
Wymiana szczotek węglowych
Szczotki węglowe należy regularnie kontrolować i w razie potrzeby wymieniać. Potrzebę wymiany szczotek sygnalizuje znak granicy zużycia. Szczotki węglowe powinny być czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie szczotki węglowe wymieniać równocześnie. Używać wyłącznie identycznych szczotek węglowych. (Rys. 12)
Włożyć końcówkę śrubokręta płaskiego w nacięcie w narzędziu i ściągnąć osłonę nasadki oprawy. (Rys. 13)
Za pomocą śrubokręta ściągnąć nasadki opraw szczotek węglowych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić nowe i założyć ponownie nasadki opraw szczotek.
(Rys. 14)
Ponownie osadzić osłonę nasadki oprawy w narzędziu. W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
UWAGA:
• Z opisanym w niniejszym podręczniku narzędziem marki Makita współpracują zalecane poniżej akcesoria i przystawki. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać wyłącznie do celów, do których zostały przeznaczone.
Więcej szczegółów na temat podanego wyposażenia dodatkowego można uzyskać w miejscowym punkcie serwisowym narzędzi Makita.
•Osłona tarczy (pokrywa tarczy)
•Kołnierz wewnętrzny
• Tarcze z obniżonym środkiem 115 mm
•Nakrętka zabezpieczająca (do tarczy z obniżonym środkiem)
• Gumowa tarcza
Ściernice
•Nakrętka zabezpieczająca (do ściernicy)
• Klucz do nakrętki zabezpieczającej
• Szczotka druciana doczołowa
•Stożkowa szczotka druciana 85
• Uchwyt boczny
•Osłona tarczy do zbierania pyłu
• Tarcza diamentowa 115 mm
•Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek marki Makita
22
Page 23
Dotyczy tylko krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy poziom ciśnienia akustycznego A wynosi 75 dB (A). Niepewność wynosi 3 dB (A). Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB (A).
– Stosować ochraniacze na uszy. – Typowa w artość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia wynosi 3 m/s
2
.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę EN60745.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
W świetle Dyrektyw Rady o sygnaturach 89/336/ EEC i 98/37/EC oświadczamy na własną odpowiedzialność, że omawiany wyrób jest zgodny z normami EN60745, EN55014 zawartymi w dokumentach normalizacyjnych.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producent: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
23
Page 24
УТФФЛКБ
ÌþČ¹ÞšÞ¦Č=ð=þˇğšý³=٦г
NK = Ë Þ þ −ð˛ OK= Ëײ¹Þ˛Č=₣˛¹²ş PK= Ýþð=˛ðð³ý³ÝȲþײ QK= Ýþð¦×þŁð˛˛Ý˛ RK= ÔŠŁ¦ŽÞþÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş SK= ÊÞŠ¦ð˛²þ× TK = Ï ł×˛ŽŠšÞ¦š=Ц¹ð˛ UK= ÒžšÝ=þŠĞ¦−Þ¦ð˛ VK ‡¦Þ²
NMK= Ô²þþ×Þ˛Č=ł˛Ðð˛ NNK= ‚¦¹ð=¹=³łÝ³ˇÝšÞÞŞý=¾šÞ²×þýL
ÍÞþłþ½³Þð¾¦þÞ˛ÝşÞŞÐ=Ц¹ð NOK= ‡Þ³²×šÞÞ¦Ð=½Ý˛Þš¾ NPK= ËÝ ć₣ NQK= Ýý˛žÞŞÐ=Ц¹ð NRK= ‡Þ³²×šÞÞ¦Ð=½Ý˛Þš¾ NSK= ˆ¦ÞŠšÝş
=ŠÝČ=¹²þюЧЮюР=ł˛Ðð¦
NTK= ‡Ş¼þŠÞŞš=ŁšÞ²¦ÝȾ¦þÞÞŞš=
þ²Łš×¹²¦Č
NUK= ‡¼þŠÞŞš=ŁšÞ²¦ÝȾ¦þÞÞŞš=
þ²Łš×¹²¦Č NVK= Ïł×˛Þ¦₣¦²šÝşÞ˛Č=ýš²ð˛ OMK= ËתĞð˛=Šš×Ž˛²šÝČ ONK= Ï²Łš×²ð˛ OOK= Ëþݲþð=Šš×Ž˛²šÝČ=ğš²ð¦
Ò„ÛÎÊı„ÔËÊ„=ÛÓfiËÒ„ÓÊÔÒÊËÊ
ÍþŠšÝş _d^QRM _d^QRO
‚¦˛ýš²×=Ц¹ð˛ NNR = ýý
Óšžşˇ˛=Ğ−¦ÞŠšÝČ
ФрюЧю¹²ş=ˇšž=Þ˛ł×³žð¦=EþˇLý¦ÞF NMMMM
Ïˇğ˛Č=ŠÝ¦Þ˛ PNT=ýý
‡š¹=Þš²²þ NIV=ðł
Ó˛¹š²Þþš=Þ˛×ČŽšÞ¦š NQIQ=‡=þ¹²K=²þð˛ NU=‡ =þ¹²K=²þð˛
flݲłþО×Č˛ĞšÐ=þ¹²þČÞÞþ=ŠšÐ¹²Ł³ćğšÐ=×þł×˛ýýš=¦¹¹ÝšŠþŁ˛Þ¦Ð=¦=ײž×˛ˇþ²þðI=³ð˛ž˛ÞÞŞš=žŠš¹ş=
²š¼Þ¦š¹ð¦š=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð¦=ýþł³²=ˇŞ²ş=¦žýšÞšÞŞ=ˇšž=−×šŠŁ˛×¦²šÝşÞþłþ=³ŁšŠþýÝšÞ¦ČK
Ìצýš˛Þ¦šW=Òš¼Þ¦š¹ð¦š=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð¦=ýþł³²=þ²Ý¦˛²ş¹Č=ٞ٦¹¦ýþ¹²¦=þ²=¹²×˛ÞŞ
Ô¦ýŁþÝŞ=
Î¦Žš=×¦ŁšŠšÞ Ş=¹¦ýŁþÝŞI=¦¹þÝşž³šýŞš=ŠÝČ= ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K=̚ךŠ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý=
³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=ŁŞ=þÞ¦ý˛š²š=¦¼=žÞ˛šÞ¦šK
KKKKKKKKKKKKK ÏŠšŁ˛Ð²š=ž˛ğ¦²ÞŞš=þð¦K
Òþ Ý şðþ=Š ÝČ=¹²×˛Þ=„Ô
Κ=ŁŞð¦ŠŞŁ˛Ð²š=ĆÝšð²×¦š¹ðþš=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦š= Łýš¹²š=¹=þˇŞ₣ÞŞý=ý³¹þ×þý>
‡=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=šŁ×þšÐ¹ðþÐ=Š¦×šð²¦ŁþÐ=OMMOLVSL bd=þˇ=³²¦Ý¦ž˛ ĆЭšр²ЧюЮЮюłþ=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦Č==¦=š÷=צýšÞšÞ¦Č=Ł= ¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=ýš¹²ÞŞý¦=ž˛ðþÞ˛ý¦=ĆÝšð²×¦š¹ðþš= þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦šI=ˇŞŁĞšš=Ł=Ćð¹Ý³˛²˛¾¦¦I=ŠþÝŽÞþ= ³²¦Ý¦žþŁŞŁ˛²ş¹Č=þ²ŠšÝşÞþ=ˇšžþ˛¹ÞŞý=ŠÝČ= þð׳ޞćğšÐ=¹×šŠŞþ¹þˇþýK
βžÞ˛šÞ¦š
ÊÞ¹²×³ýšÞ²= ž˛¦¹²ð¦=¦=ךžð¦=ý˛²š×¦˛ÝþŁ=¦ž=ýš²˛Ýݲ=¦=ð˛ýÞČ=ˇšž= ¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦Č=ŁþŠŞK
¾¦Č¦=¹²˛×þłþ=ĆÝšð²×¦š¹ðþłþ=¦=
ךŠÞ˛žÞ˛šÞ=ŠÝČ=Ğݦ½þŁ˛Þ¦ČI=
END002-1
Ϙʄ=ÌÓ‡ÊÈ=Ò„ЫОКЛК=„ÂÏÌÔÎÏÔÒÊ GEA002-3
ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W Ì×þ¦²˛Ð²š=ٹš=¦Þ¹²×³ð¾¦¦K=Κ¹þˇÝćŠšÞ¦š=ٹš¼=
¦Þ¹²×³ð¾¦ÐI=³ð˛ž˛ÞÞŞ¼=Þ¦ŽšI=ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð=
þ×˛ŽšÞ¦ć=ĆÝšð²×¦š¹ð¦ý=²þðþýI=þޞ׳=¦L¦Ý¦= ¹š×şšžÞþÐ=²×˛ŁýšK=Òš×ý¦Þ=?ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²?=Łþ= ٹš¼=×šŠ³−×šŽŠšÞ¦Č¼I=³ð˛ž˛ÞÞŞ¼=Þ¦ŽšI=þ²Þþ¹¦²¹Č=
ðþ=ٹšý³=¦Þ¹²×³ýšÞ²³I=ײˇþ²˛ćğšý³=þ²=¹š²¦=¦Ý¦=Þ˛= ˛ðð³ý³ÝȲþײ¼K
ÔÏÛÓfiÎÊÒ„=‚fiÎ΢„= ÊÎÔÒУТЛЩККK
šžþ˛¹Þþ¹²ş=Ł=ýš¹²š=ŁŞ−þÝÞšÞ¦Č˛ˇþ² NK Ì þŠ Š š ׎ ¦ Ł˛Ð²š=¦¹²þ²³=¦=þˇš¹−š₣¦Ł˛Ð²š=
¼þ×þгć=þ¹ŁšğšÞÞþ¹²ş˛˛ˇþšý=ýš¹²šK=
²¼Ý˛ýÝšÞÞþš=¦=²šýÞþš=ײˇþšš=ýš¹²þ=ýþŽš²=
×¦Łš¹²¦=ð=²×˛Łý˛ýK
OK Κ=þÝşž³Ð²š¹ş=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Łþ=
Łž×ŞŁþþ˛¹ÞþÐ=˛²ýþ¹½š×šI=Þ˛×¦ýš×I=Ł=
צ¹³²¹²Ł¦¦=Ýšłðþ=Łþ¹Ý˛ ަŠðþ¹²šÐI=ł˛žþŁ=¦Ý¦=−ŞÝ¦K=Ìצ=ײˇþ²š=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŁþžÞ¦ð˛ć²=¦¹ðתI=ðþ²þתš= ýþł³²=−×¦Łš¹²¦=ð=Łþ¹−ݲýšÞšÞ¦ć=−ŞÝ¦=¦Ý¦=ł˛žþŁK
PK Ìצ=ײˇþ²š=¹=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Þš=
Šþ³¹ð˛Ð²š=Šš²šÐ=¦Ý¦=ю¹²юЧюЮЮ¦¼=р=эš¹²³=
×þ¦žŁþй²Ł˛˛ˇþ²K=Κ=þ²ŁÝšð˛Ð²š¹ş=Łþ=Ł×šýČ= ײˇþ²ŞI=²˛ð=ð˛ð=òþ=×¦ŁšŠš²=ð= Þ˛Š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þýK
jNQ
K
ýšÞČć𦼹Č=
þ²š×š=ðþÞ²×þÝČ=
OQ
Page 25
˚Ýšð²×þˇšžþ˛¹Þþ¹²ş QK ‡¦Ýð˛=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŠþÝŽÞ˛=
¹þþ²Łš²¹²Łþٞ²ş=¹š²šŁþÐ=×þžš²ðšK=ΦðþłŠ˛=Þš= ŁÞþ¹¦²š=Þ¦ð˛ð¦¼=¦žýšÞšÞ¦Ð=Ł=ðþÞ¹²×³ð¾¦ć= ×þžš²ð¦K=Ìצ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦= ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¹=ž˛žšýÝšÞ¦šý=Þš= ¦¹þÝşž³Ð²š=š×š¼þŠÞ¦ð¦K=Óþžš²ð¦=¦=٦Ýð¦I=Þš=
þŠŁš×ł˛ŁĞ¦š¹Č=¦žýšÞšÞ¦ČýI=¹Þ¦Ž˛ć²=צ¹ð=
þ×˛ŽšÞ¦Č=ĆÝšð²×¦š¹ð¦ý=²þðþýK
RK Êžˇšł˛Ð²š=ðþÞ²˛ð²˛
ž˛žšýÝšÞÞŞý¦=þŁš×¼Þþ¹²Čý¦I=²˛ð¦ý¦=ð˛ð= ²×³ˇŞI=מЦ˛²þתI=ˇ˛²˛×š¦=þ²þÝšÞ¦Č=¦= ¼þÝþŠ¦ÝşÞ¦ð¦K=Ìצ=ðþÞ²˛ð²š=²šÝ˛=¹=
ž˛žšýÝšÞÞŞý¦=ךŠýš²˛ý¦=³ŁšÝ¦¦Ł˛š²¹Č=צ¹ð=
þ×˛ŽšÞ¦Č=ĆÝšð²×¦š¹ð¦ý=²þðþýK
SK Κ=þŠŁš×ł˛Ð²š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=
ŁþžŠšÐ¹²Ł¦ć=ŠþŽŠČ=¦Ý¦=ŁÝ˛ł¦K=Ìþ
Þ˛=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=þŁŞĞ˛š²=צ¹ð=þ×˛ŽšÞ¦Č= ĆÝšð²×¦š¹ð¦ý=²þðþýK
TK ðð³×˛²Þþ=þˇ×˛ğ˛Ð²š¹ş=¹þ=ĞÞ³×þý=¦²˛Þ¦ČK=
ΦðþłŠ˛=Þš=¦¹þÝşž³Ð²š=ĞÞ³×=¦²˛Þ¦Č=ŠÝČ=
š×šÞþ¹ð¦I=š×šýšğšÞ¦Č=¦Ý¦=¦žŁÝššÞ¦Č= ٦Ýð¦=¦ž=×þžš²ð¦K=Ó˛¹þݲł˛Ð²š=ĞÞ³×=Þ˛=
ײ¹¹²þČÞ¦¦=þ²=¦¹²þ þ¹²×޼=ðײšŁ=¦=ŠŁ¦Ž³ğ¦¼¹Č=Šš²˛ÝšÐK=
ÌþŁ×šŽŠšÞÞŞš=¦Ý¦=ž˛−³²˛ÞÞŞš=¹š²šŁŞš=ĞÞ³×Ş= ³ŁšÝ¦¦Ł˛ć²=צ¹ð=þ×˛ŽšÞ¦Č=ĆÝšð²×¦š¹ð¦ý= ²þðþýK
UK Ìצ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛Þš=
þýšğšÞ¦ČI=¦¹þÝşž³Ð²š=³ŠÝ¦Þ¦²šÝşI=
þмþŠČğ¦Ð=ŠÝČ=ò¦¼=¾šÝšÐK=ʹ
¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğšłþ=ĞÞ³×˛=¹Þ¦Ž˛š²=צ¹ð=
þ×˛ŽšÞ¦Č=ĆÝšð²×¦š¹ð¦ý=²þðþýK
Ȧ₣Þ˛Č=ˇšžþ−˛¹Þþ¹²ş VK Ìצ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=
ˇ³Šş²š=ˇŠ¦²šÝşÞŞI=¹ÝšŠ¦²š=ž˛=²šýI=₣²þ=ŁŞ= ŠšÝ˛š²šI=¦=׳ðþŁþй²Ł³Ð²š¹ş=žŠ×˛ŁŞý= ¹ý޹ÝþýK=Κ=þÝşž³Ð²š¹ş= ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þýI=š¹Ý¦=ŁŞ=³¹²˛Ý¦I=
¼þЦ²š¹ş=−þŠ=ŁþžŠšÐ¹²Ł¦šý=Þ˛×ðþ²¦ðþŁI=
Þ˛
˛ÝðþłþÝČ=¦Ý¦=Ýšð˛×¹²ŁšÞÞŞ¼=ך˛×˛²þŁK=˛Žš=ý łÞþŁšÞÞ˛Č=ÞšŁÞ¦ý˛²šÝşÞþ¹²ş=צ= ¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ýþŽš²=
×¦Łš¹²¦=ð=¹š×şšžÞþÐ=²×˛ŁýšK
NMK ʹþÝşž³Ð²š=¹×šŠ¹²Ł˛=¦ÞЦ٦г˛ÝşÞþÐ=
ž˛ğ¦²ŞK=‡¹šłŠ˛˛
Ô×šŠ¹²Ł˛=¦ÞЦ٦г˛ÝşÞþÐ=ž˛ğ¦²ŞI=²˛ð¦š=ð˛ð= ý˛¹ð˛=þ²=−ŞÝ¦I=ž˛ğ¦²Þ˛Č=Þš¹ðþÝşžČğ˛Čˇ³ŁşI= ð˛¹ð˛=¦Ý¦=Þ˛³ĞÞ¦ð¦I=¦¹þÝşž³šýŞš=Ł= ¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦¼=³¹Ýþ٦ȼI=−þžŁþÝȲ=¹Þ¦ž¦²ş= צ¹ð=þݳšÞ¦Č=²×˛ŁýŞ
NNK Ê žˇšł˛Ð²š=¹Ý³˛ÐÞþłþ=ž˛−³¹ð˛K=̚ךŠ=
þŠðÝć₣šÞ¦šý=³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş=
Þ˛¼þЦ²¹Č=Ł=ŁŞðÝć₣šÞÞþý=þÝþŽšÞ¦¦K= ̚ךÞþ¹ð˛=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¹=˛Ýş¾šý=Þ˛=
ŁŞðÝć₣˛²šÝš=¦Ý¦=ŁðÝć₣šÞ¦š=٦Ýð¦=Ł=×þžš²ð³=¹= ŁðÝć₣šÞÞŞý=ŁŞðÝć₣˛²šÝšý=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ýþŽš²=
×¦Łš¹²¦=ð=Þš¹˛¹²Þþý³=¹Ý³˛ćK
NOK ̚ךŠ=Ł
ðÝć₣šÞ¦šý=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=
¹Þ¦ý¦²š=¹=Þšłþ=ٹš=ךł³Ý¦×þŁþ₣ÞŞš=
˛¹²ðþŁ=²šÝ˛=¹=
˛Š˛Þ¦š=ŁþŠŞ=
Þ¦ðþŁ=²šÝ˛I=ý˛¹Ý˛I=
þÝşžþŁ˛Þ¦š=
ŠšŁ˛Ð²š=ž˛ğ¦²ÞŞš=þð¦K=
K
¦Þ¹²×³ýšÞ²Ş=¦=ł˛šÞŞš=ðÝć₣¦K=·˛šÞŞÐ=¦Ý¦= ךł³Ý¦×þŁþ₣ÞŞÐ=ðÝć₣I=þ¹²˛ŁĞ¦Ð¹Č˛ðךݚÞÞŞý= Þ˛=Ł×˛ğ˛ćğšÐ¹Č=Šš²˛Ý¦I=ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð= ²×˛ŁýšK
NPK Ìצ=Ćð¹Ý³˛²˛¾¦¦=³¹²×þй²Ł˛=Þš=²ČÞ¦²š¹şK=
‡¹šł
О=¹þ¼×˛ÞČвš=³¹²þЦŁþš=þÝþŽšÞ¦š=¦=
ײŁÞþŁš¹¦šK=˚²þ=þžŁþݦ² =ݳ ₣Ğš=³×˛ŁÝȲş=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Ł=Þš×šŠŁ¦ŠšÞÞŞ¼= ¹¦²³˛¾¦Č¼K
NQK ÏŠšŁ˛Ð²š¹ş=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý=þˇ×˛žþýK=Κ=
Þ˛ŠšŁ˛Ð²š=¹ŁþˇþŠÞ³ć=þŠšŽŠ³=¦Ý¦=³ð×˛ĞšÞ¦ČK= ‡˛Ğ¦=ŁþÝþ¹ŞI=þŠšŽŠ˛=¦=š×˛²ð¦=ŠþÝŽÞŞ
Ł¹šłŠ˛˛¼þЦ²ş¹Č˛ ˛¹¹²þČÞ¦¦=þ²= Ł×˛ğ˛ć𦼹Č=Šš²˛ÝšÐKŁþˇþŠÞ ˛Č=þŠšŽŠ˛I=
³ð×˛ĞšÞ¦Č=¦Ý¦=ŠÝ¦ÞÞŞš=ŁþÝþ¹Ş=ýþł³²=−þ−˛¹²ş=Ł= ŠŁ¦Ž³ğ¦š¹Č=Šš²˛Ý¦=³¹²×þй²Ł˛K
NRK „¹Ý¦=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=þˇþ׳ŠþٞÞ=¹¦¹²šýþÐ=
³Š ˛ÝšÞ¦Č=¦=¹ˇþײ=−ŞÝ¦I=³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=þÞ˛
þŠðÝć₣šÞ˛=¦=¦¹þÝşž³š²¹Č=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý= þˇ×˛žþýK=ʹþÝşžþŁ˛Þ¦š=²˛ð¦¼=¹¦¹²šý=þžŁþÝČš²=
¦žˇšŽ˛²ş=Ł×šŠÞþłþ=ŁÝ¦ČÞ¦Č=−ŞÝ¦K
ʹþÝşžþŁ˛Þ¦š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¦=³¼þŠ=ž˛=Þ¦ý NSK Κ=צݲł˛Ð²š=¦žÝ¦ĞÞ¦¼=³¹¦Ý¦Ð=ð=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²³K=ʹþÝşž³Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²I= ¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦Ð=ŁŞ−þÝÞČšýþÐ=ٞ
Ì×˛Ł¦ÝşÞþ=þŠþˇ×˛ÞÞŞÐ=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=
þžŁþݦ² =ŁŞ−þÝÞ¦²ş˛ˇþ²³=ݳ₣Ğš=¦=ˇšžþ˛¹Þšš=¹=
×þ¦žŁþЦ²šÝşÞþ¹²şćI=Þ˛=ðþ²þ׳ć=þÞ=ײ¹¹₣¦²˛ÞK
NTK Κ=þÝşž³Ð²š¹ş=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=¹=
Þš¦¹−ײŁÞŞý=ŁŞðÝć₣˛²šÝšýK=ÈćˇþÐ=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=¹=Þš¦¹−ײŁÞŞý=ŁŞðÝć₣˛²šÝšý= þ˛¹šÞ=¦=ŠþÝŽšÞ=ˇŞ²
NUK ̚ךŠ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦šý=ךł³Ý¦×þŁþðI=¹ýšÞþÐ=
×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐ=¦Ý¦=¼×˛ÞšÞ¦šý= ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=Ł¹šłŠ˛=þ²ðÝć₣˛Ð²š=šłþ=þ²= ¦¹²þÞ¦ð˛=−¦²˛Þ¦Č=¦L¦Ý¦=þ²=˛ðð³ý³ÝȲþײK=
Ò˛ð¦š=−×šŁšÞ²¦ŁÞŞš=ýš×Ş=−ךŠþ¹²þ×þŽÞþ¹²¦= ¹Þ¦Ž˛ć²=צ¹ð=¹Ý³˛ÐÞþłþ=ŁðÝć₣šÞ¦Č= ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
NVK Û×˛Þ¦²š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²Ş=Ł=ý𹲞¼I=
ÞšŠþ¹²³−ÞŞ¼=ŠÝČ Ý¦¾˛ýI=Þš=žÞ˛ðþýŞý=¹=ײˇþ²þÐ=²˛ðþłþ= ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¦Ý¦=Þš=×þ¦²˛ŁĞ¦ý=ОÞÞŞš= ¦Þ¹²×³ð¾¦¦I=þÝşžþٞ²ş¹Č=¦ýK=
˚Ýšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=þ˛¹šÞ=Ł=׳ð˛¼=Þšþ−Ş²ÞŞ¼=
þÝşžþٞ²šÝšÐK
OMK ÔþŠš×Ž¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=Ł=−þ×ČŠðšK=ÒˇšŠ¦²š¹ş=Ł=
¹þþ¹Þþ¹²¦I=þ²¹³²¹²Ł¦¦=Šš½þ×ý˛¾¦Ð= ŠŁ¦Ž³ğ¦¼¹Č=³žÝþŁI=юЭюэюр=р˛ð¦¼ݦˇþ= Šš²˛
ÝšÐ=¦Ý¦=Š×³ł¦¼=Šš½šð²þŁI=ðþ²þתš=ýþł³²=
þŁÝ¦Č²ş˛=ײˇþ²³=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K=„¹Ý¦= ¦Þ¹²×³ýšÞ²=−þŁ×šŽŠšÞI=þ²×šýþÞ²¦×³Ð²š=šłþ=
š×šŠ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦šýK=þÝşĞþš=¦¹Ýþ= Þš¹˛¹²Þ޼=¹Ý³˛šŁ=−×þ¦¹¼þЦ²=¦žž˛=Ýþ¼þłþ= ¹þŠš×Ž˛Þ¦Č=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
ONK ÓšŽ³ğ¦Ð=¦Þ¹²×³ýšÞ²=Ł¹šłŠ˛=ŠþÝŽšÞ=ˇŞ²ş=
þ¹²×Şý=¦=¦¹²ŞýK=Ôþþ²Łš²¹²Ł
¹=×šŽ³ğ¦ý=¦Þ¹²×³ýšÞ²þýI=¦ýšćğ¦ý=þ¹²×Şš= ×šŽ³ğ¦š=рЧюэр¦I=ŠšЭ˛š²=šłþ=ýšÞšš=
ş=þ²×šýþÞ²¦×þٞÞK
=Šš²šÐI=¦=Þš=þžŁþÝČвš=
³ćğšš=þˇ×˛ğšÞ¦š=
=
=
ý¦=ײˇþ²šK=
OR
Page 26
þŠŁš×ŽšÞÞŞý=Šš½þ×ý˛¾¦ČýI=²þ=þžŁþÝČš²= ݳ₣Ğš=³−ײŁÝȲş=¦ýK
OOK ʹþÝşž³Ð²š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²I=
×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦=¦=Þ˛¹˛Šð¦=Ł=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=
ОÞÞŞý¦=¦Þ¹²×³ð¾¦Čý¦=¦=Ł=¾šÝȼI=ŠÝČ= ðþ²þת¼=þÞ=ךŠÞ˛žÞ˛šÞI=³¦²ŞŁ˛Č=−צ=òþý= ³¹Ýþ٦Č=¦=٦Š=ŁŞ−þÝÞČšýþÐ=ײˇþ²ŞK=
ʹ
þÝşžþŁ˛Þ¦š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŠÝČ=
ŠšÐ¹²Ł¦ÐI=þ²Ý¦˛ć𦼹Č=þ²=²š¼I=ŠÝČ=ðþ²þת¼=þÞ=
ךŠÞ˛žÞ˛šÞI=ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð=¹þžŠ˛Þ¦ć= þ˛¹ÞþÐ=¹¦²³˛¾¦¦K
ʹþÝşžþŁ˛Þ¦š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛I= ײˇþ²˛ćğšłþ=Þ˛=˛ðð³ý³ÝȲþײ¼I=¦=³¼þŠ=ž˛=Þ¦ý OPK ̚ךŠ=³¹²˛ÞþŁðþÐ=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=
³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=ŁŞðÝ
ŁŞðÝć₣šÞÞþý=þÝþŽšÞ¦¦K=Ò¹²˛ÞþŁð˛= ˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=Ł=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¹=
ŁðÝć₣šÞÞŞý=ŁŞðÝć₣˛²šÝšý=ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð= Þš¹˛¹²Þþý³=¹Ý³˛ćK
OQK ²×ČŽ˛Ð²š=˛ðð³ý³ÝȲþ×=²þÝşðþ=ž˛×ČŠÞŞý=
³¹²×þй²ŁþýI=³ð˛ž˛ÞÞŞý=¦žłþ²þ٦²šÝšýK=
²×ČŠÞþš=³¹²×þй²ŁþI=þмþŠ ²¦˛=˛ðð³ý³ÝȲþ×þŁI=ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð=þޞ׳=
צ=šłþ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=¹=Š×³ł¦ý=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞý= ˇЭюрюэK
ORK ʹþÝşž³Ð²š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=²þÝşðþ=¹=
³ð˛ž˛ÞÞŞý¦=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞý¦=ˇÝþð˛ý¦K=
ʹþÝşžþŁ˛Þ¦š=Š×³ł¦¼=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞ¼=ˇÝþðþŁ= ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð=²×˛Łýš=¦Ý¦=þŽ
OSK ËþłŠ˛=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=Þš=¦¹þÝşž³š²¹ČI=
¼×˛Þ¦²š=šłþ=þ²ŠšÝşÞþ=þ²=ýš²˛Ýݦš¹ð¦¼=
ךŠýš²þŁI=²˛ð¦¼=ð˛ð=¹ðךð¦I=ýþÞš²ŞI=ðÝć₣¦I= łŁþžŠ¦I=г׳−Ş=¦Ý¦=Š×³ł¦š=ÞšˇþÝşĞ¦š= ýš²˛Ýݦš¹ð¦š=ךŠýš²ŞI=ðþ²þתš=ýþł³²=
×¦Łš¹²¦=ð=ž˛ðþײ¦Ł˛Þ¦ć=ðþÞ²˛ð²þŁ= ˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=ýšŽŠ³=¹þˇþÐK=
²ðþײ¦Ł˛Þ¦š=ðþÞ²˛ð²þŁ=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛= ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð=þŽþł˛ý=¦Ý¦=þޞ׳K
OTK Ìצ=Þš×˛Ł¦ÝşÞþý=þˇ×˛ğšÞ¦¦=¦ž=
˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=ýþŽš²=þ²š₣ş=
ަŠðþ¹²şK=Êžˇšł˛Ð²š=ðþÞ²˛ð²˛=¹=ÞšÐK=‡=¹Ý³˛š= ðþÞ²˛ð²˛=¹=ðþŽšÐ=ЧюэюР²š=эš¹²ю=рюЮ²˛ð²˛= þˇ¦ÝşÞŞý=ðþÝ¦š¹²Łþý=ŁþŠ
þ˛Š˛Þ¦Č=Ł=łÝ˛ž˛I=þˇ×˛²¦²š¹ş=ð=Ł×˛³K= ‰¦Šðþ¹²ş=¦ž=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=ýþŽš²= ŁŞžŁ˛²ş˛žŠ×˛ŽšÞ¦š=¦Ý¦=þŽþł¦K
Ïˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦š OUK Ïˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŠþÝŽÞþ=
×þŁþЦ²ş¹Č=²þÝşðþ= ðŁ˛Ý¦½¦¾¦×þٞÞÞŞý= ¹š¾¦˛Ý¦¹²þý=þ=ךýþÞ²³=¦=²þÝ ¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦šý=¦ŠšÞ²¦₣ÞŞ¼=ž˛˛¹Þ޼=˛¹²šÐK=
˚²þ=þžŁþݦ² =þˇš¹š¦²ş=ˇšžþ˛¹Þþ¹²ş= ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
OVK ÔÝšŠ³Ð²š=¦Þ¹²×³ð¾¦Čý=þ=¹ý˛žðš=¦=ž˛ýšÞš=
×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐK
PMK Ó³ð¦=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=Ł¹šłŠ˛=ŠþÝŽÞŞ=ˇŞ²ş=
¹³¼¦ý¦=¦=¦¹²Şý¦=¦=Þš=ŠþÝŽÞŞ=ˇŞ²ş=¦žý˛ž˛ÞŞ= ý˛¹Ýþý=¦Ý¦=¹ý˛
ć₣˛²šÝş=Þ˛¼þЦ²¹Č=Ł=
Čğšš=ŠÝČ=þŠÞþłþ=
˛×³K
ŞK=‡=¹Ý³˛š=
şðþ=¹=
žðþÐK
‚ПМПИОКÒ„È˙΢„=ÌÓfi‡ÊÈfi= Ò„ЫОКЛК=„ÂÏÌÔÎÏÔÒÊ
NK ‡ ¹ šłŠ˛=¦¹−þÝşž³Ð²š=¹×šŠ¹²Ł˛˛ğ¦²Ş=ž×šÞ¦Č=¦=
¹Ý³¼˛K=ÔÝšŠ³š²=²˛ðŽš=þÝşžþٞ²ş¹Č=Š×³ł¦ý¦= ¹×šŠ¹²Ł˛ý¦=¦ÞЦ٦г˛ÝşÞþÐ=ž˛ğ¦²ŞI=²˛ð¦ý¦= ð˛ð=−ŞÝšž˛ğ¦²Þ˛Č˛¹ð˛I=š×˛²ð¦I=ð˛¹ð˛=¦=
½˛×²³ðK OK ‡¹šłŠ˛=³¹²˛Þ˛ŁÝ¦Ł˛Ð²š=Þ˛=ýš¹²þ=þł×˛ŽŠšÞ¦Č PK ʹþÝşž³Ð²š=Ц¹ð¦=−×˛Ł¦ÝşÞþłþ=ײžýš×˛I=
ý˛ð¹¦ý˛ÝşÞ˛Č˛ˇþ˛Č=¹ðþ×þ¹²ş=ðþ²þת¼I=ð˛ð=
ý¦Þ¦ý³ýI=¹þþ²Łš²¹²Ł³š²=ý˛ð¹¦ý˛ÝşÞþÐ=
¹ðþ×þ¹²¦=Ł×˛ğšÞ¦Č=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ˇšž=Þ˛ł×³žð¦I=
³ð˛ž˛ÞÞþÐ=Þ˛=¦ŠšÞ²¦½¦ð˛¾¦юЮЮюР=²˛ˇÝ¦ðšK=
Ìצ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=Ц¹ðþŁ=¹=ŁþłÞ³²Şý=
¾šÞ²×þý=¦¹þÝşž³Ð²š=²þÝ
³×þšÞ¦šý=¹²šðÝþŁюЭюрЮюэK QK МšЧšŠ=Ćð¹Ý³˛²˛¾¦šÐ=²ğ˛²šÝşÞþ=þ¹ýþ²×¦²š=
Ц¹ð=¦=³ˇšŠ¦²š¹ş=Ł=þ²¹³²¹²Ł¦¦=²×šğ¦Þ=¦Ý¦=
þŁ×šŽŠšÞ¦ÐK=ΚýšŠÝšÞÞþ=ž˛ýšÞ¦²š=
²×š¹Þ³ŁĞ¦Ð=¦Ý¦=−þŁ×šŽŠšÞÞŞÐ=Ц¹ðK RK ÔþˇÝćŠ˛Ð²š=¦Þ¹²×³ð¾¦¦=¦žłþ²þ٦²šÝČ=−þ=
×˛Ł¦ÝşÞþÐ=³¹²˛ÞþŁðš=¦=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦ć=
Ц¹ðþŁK=š×šŽÞþ=þˇ×˛ğ˛Ð²š¹ş=¹=Ц¹ð˛ý¦=¦=
˛ðð³× SK Κ=¦¹þÝşž³Ð²š=ð˛ð¦šݦˇþ=š×š¼þŠÞŞš=
TK Ì þ Ý şž³Ð²š¹ş=²þÝşðþ=½Ý˛Þ¾˛ý¦I=³ð˛ž˛ÞÞŞý¦=
UK Êžˇšł˛Ð²š=−þŁ×šŽŠšÞ¦Č=Ğ−¦ÞŠšÝČI=½Ý˛Þ¾˛=
VK ‚ÝČ=¦Þ¹²×³ýšÞ²þŁI=ךŠÞ˛žÞ˛šÞÞŞ¼=ŠÝČ=
NMK ̚ךŠ=¦¹ þÝşžþŁ˛Þ¦šý=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=
NNK Ò ˇšŠ¦²š¹ş=Ł=Þþ×ý˛ÝşÞþÐ=½¦ð¹˛¾¦¦=
NOK Ëךðþ=Šš×Ž¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²K NPK Ó³ð¦=ŠþÝŽÞŞ˛¼þЦ²ş¹Č˛˛¹¹²þČÞ¦¦=þ²=
NQK ̚ךŠ=Ł
NRK ‚ÝČ=Ğݦ½þŁð¦=¦¹þÝşž³Ð²š=Ц¹ð=¹=
˛²Þþ=¼×˛Þ¦²š=¦¼K
ٲ³Ýð¦=¦Ý¦=˛Š˛²š×Ş=ŠÝČ=³¹²˛ÞþŁð¦=
˛ˇ×˛ž¦ŁÞ޼=ð׳łþŁ=¹=ˇþÝşĞ¦ý=þ²Łš×¹²¦šýK
ŠÝČ=òþłþ=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
Eþ¹þˇšÞÞþ=šłþ=³¹²
¹²þюЧЮюР=ł˛Ðð¦K=ÌþŁ×šŽŠšÞ¦Č=ò¦¼=Šš²˛ÝšÐ=
ýþł³²=×¦Łš¹²¦=ð=юЭюэрš=рЧ³ł˛K
¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦Č=Ц¹ðþŁ=¹=ךžşˇþŁŞý=
þ²Łš×¹²¦šýI=³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=ךžşˇ˛=Ц¹ð˛=
Šþ¹²˛²þ₣Þ˛I=₣²þˇŞ=Ц¹ð=ýþŽÞþ=ˇŞÝþ=
þÝÞþ¹²şć
Þšþ¹×šŠ¹²ŁšÞÞþ=Þ˛=²×šˇ³šýþÐ=Šš²˛Ý¦=Š˛Ð²š=
¦Þ¹²×³ýšÞ²³=þײˇþ²˛²ş=Þ˛˛ð¹¦ý˛ÝşÞþÐ=
¹ðþ×þ¹²¦=ˇšž=Þ˛ł×³žð¦=Ł=ˇšžþ−˛¹Þþý=
þÝþŽšÞ¦¦I=ð˛ð=ý¦Þ¦ý³ýI=Ł=²ššÞ¦š=PM=¹šð³ÞŠK=
ΚýšŠÝšÞÞþ=ŁŞðÝć₣¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=Ł=¹Ý³˛š=
ŁþžÞ¦ðÞþŁšÞ¦Č=٦ˇ×˛¾¦¦=¦Ý¦=ˇ¦šÞ¦ČI=²þ=
ýþŽš²=¹Ł¦Šš²šÝş¹²Łþٞ²ş=þ=Þš−×˛Ł¦ÝşÞþÐ=
³¹²˛ÞþŁðš=¦Ý¦=Ýþ¼þÐ=ˇ˛Ý˛Þ¹¦×þŁðš=Ц¹ð˛K=
Ϲýþ²×¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=ŠÝČ×šŠšÝšÞ¦Č=
צ¦ÞŞK
þˇ×˛ˇ˛²ŞŁ˛šýþÐ=Šš²˛Ý¦K
Ł×˛ğ˛ć𦼹Č=Šš²˛ÝšÐK
²þ=Ц¹ð=Þš=ð˛¹˛š²¹Č=Šš²˛Ý¦K
¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý¦=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð˛ý¦K
˛Łš×Þ³²ş˛=Ğ−¦ÞŠšÝşK
ðÝć₣šÞ¦šý=ŁŞðÝć₣˛²šÝČˇšŠ¦²š¹şI=
şðþ=Ц¹ð¦=Å=
˛ÞþŁþÞþÐ=þŁš×¼Þþ¹²¦F=¦Ý¦=
ENB099-1
K
OS
Page 27
NSK Κ=¦¹þÝşž³Ð²š=ŠÝČ=Ğݦ½þŁð¦=þ²×šžÞŞš=
ð׳ł¦K
NTK ÔÝšŠ¦²š=ž˛ˇ×˛ž³ćğ¦ý¦¹Č=¦¹ðײý¦K=‚š×ަ²š=
¦Þ¹²×³ýšÞ²=²˛ð¦ý=þˇ×˛žþýI=²þ=¦¹ðת=ˇŞÝ¦= Þ˛×˛ŁÝšÞŞ=þ²=ٞ¹I=Š×³ł¦¼=ݦ¾=¦Ý¦=łþ×ć₣¦¼= ý˛²š×¦˛ÝþŁK
NUK Ïˇ×˛²¦²š=ŁÞ¦ý˛Þ¦š=Þ˛=²þI=²þ=Ц¹ð=ˇ³Š š² =
Þšðþ²þ×þš=Ł×šýČ=Ł×˛ğ˛²ş¹Č=−þ¹Ýš= ŁŞðÝć₣šÞ¦Č=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
NVK Ôײž³=þ¹Ýš=þðþÞ˛Þ¦Č˛ˇþ²=Þš=×¦ð˛¹˛Ð²š¹ş=
ð==þˇ×˛ˇþ²˛ÞÞþÐ=Šš²˛Ý¦K=ÏÞ˛=ýþŽš²=ˇŞ²şšÞş= łþ×Č₣šÐI=²þ=×¦ŁšŠš²=ð=þŽþł˛ý=ðþަK
OMK Κ=¦¹þÝşž³Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=Þ˛ćˇŞ¼=
ý˛²š×¦˛Ý˛¼I=¹þŠš×Ž˛ğ¦¼=˛¹ˇš¹²K
ONK Κ=¦¹þÝşž³Ð²š=Łþг=¦Ý¦=Ğݦ½þŁ˛ÝşÞ³ć
¹ý˛žð³K
OOK Ìצ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=þ²×šžÞþłþ=ð׳ł˛=Ł¹šłŠ˛=
ײˇþ²˛Ð²š=¹=³¹²˛ÞþŁÝšÞÞŞý=−ŞÝš¹ˇþ×ÞŞý= þł×˛ŽŠšÞ¦šý=Ц¹ð˛I=Þ˛Ý¦¦š=ðþ²þ×þłþ= Þšþˇ¼þЦýþ=Ł=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=ýš¹²ÞŞý¦= Þþ×ý˛²¦ŁÞŞý¦=²×šˇþŁ˛Þ¦Čý¦K
OPK Κ=þŠŁš×ł˛Ð²š=þ²×šžÞŞš=ð׳ł¦=ð˛ðþý³ݦˇþ=
ˇþðþŁþý³=ОŁÝšÞ¦
ćK
=
ÔÏÛÓfiÎÊÒ„=‚fiÎ΢„= ÊÎÔÒУТЛЩККK
‰Î˘„=ÊÎÔÒУТЛЩКК=МП= Ò„ÛÎÊË„=„ÂÏÌÔÎÏÔÒÊ
ENC007-2
ˇÝþð˛=ýšŽŠ³=¹þˇþÐ=ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð= ŁþžÞ¦ðÞþŁšÞ¦ć=ˇþÝşĞþłþ=²þð˛I=š×šł×šŁ³I = ŁþžýþŽÞŞý=þŽþł˛ý=¦=Š˛Žš=ײž×ŞŁ
SK Κ=¼×˛Þ¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¦=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=
ˇÝþð=Ł=ý𹲞¼I=łŠš=²šýš×˛²³×˛=ýþŽš²=
Šþ¹²¦ł˛²ş=¦Ý¦=×šŁŞĞ˛²ş=RMŒ`=ENOOŒcFK TK Î š = ˇ×þ¹˛Ð²š=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=ŁłþÞşI=
Š˛Žš=š¹Ý¦=þÞ=¹¦ÝşÞþ=þŁ×šŽŠšÞ=¦Ý¦=
þÝÞþ¹²şć=ŁŞĞšÝ=¦ž=¹²×þČK=ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=
ˇÝþð=ýþŽš²=Łžþף˛²ş¹Č=þŠ=ŠšÐ¹²Ł¦šý=þłÞČ UK Κ=×þÞČвš=¦=Þš=³Š˛×Čвš=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=
ˇÝþðK
³=ˇÝþð˛K
K
ÔÏÛÓfiÎÊÒ„=‚fiÎ΢„= ÊÎÔÒУТЛЩККK
ÔþŁš²Ş=−þ=þˇš¹−š₣šÞ¦ć˛ð¹¦ý˛ÝşÞþłþ=¹×þð˛= ¹Ý³ŽˇŞ=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛ NK  ˛×ČŽ˛Ð²š=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=Šþ=²þłþI=ð˛ð=
þÞ=þÝÞþ¹²şć˛ž×ČŠ¦²¹ČK
‡=¹Ý³˛š=þ²š×¦=ýþğÞþ¹²¦=צ=Ćð¹Ý³˛²˛¾¦¦=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛I=ךðײ²¦²š=ײˇþ²³=¦=ž˛×ČŠ¦²š=
˛ðð³ý³Ý OK ΦðþłŠ˛=Þš=ž˛×ČŽ˛Ð²š=−þÝÞþ¹²şć˛×ČŽšÞÞŞÐ=
PK ²×ČŽ˛ вš=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=צ=
Ȳþ×ÞŞÐ=ˇÝþðK
˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþðK=
̚ךž˛×ČŠð˛=¹þð×˛ğ˛š²=¹×þð=¹Ý³ŽˇŞ=ˇÝþð˛K
ðþýÞ˛²ÞþÐ=²šýš×˛²³×š=Ł=−×šŠšÝ˛¼=þ²=NMŒ`=Šþ=
QMŒ`=Eþ²=RMŒc=Šþ=NMQŒcFK=̚ךŠ=ž˛×ČŠðþÐ=Š˛Ð²š=
łþ×Č₣šý³=˛ðð³ý³ÝȲюЧЮюэ³=ˇÝþð³=þ¹²Ş
²şK
‚È˝=fiЛЛТНТИ˝ÒÏÓÎÏ·Ï= ÈÏË
NK Ì š ך Š = ¦ ¹ þÝşžþŁ˛Þ¦šý=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=
ˇÝþð˛=−×þ¦²˛Ð²š=ٹš=¦Þ¹²×³ð¾¦¦=¦=
×šŠ³×šŽŠ˛ćğ¦š=Þ˛Š¦¹¦=Þ˛=ENF=ž˛×ČŠÞþý=
³¹²×þй²ŁšI=EOF=˛ðð³ý³ÝȲюЧЮюэ=ˇÝþðš=¦=EPF= ¦Þ¹²×³ýšÞ²šI=ײˇþ²˛ćğšý=þ²=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=
ˇÝþð˛K OK Κ=ײžˇ¦×˛Ð²š=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþðK PK „¹Ý¦=Ł×šýȲˇþ²Ş=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛
žÞ˛¦²šÝşÞþ=¹þðײ²¦Ýþ¹şI=ÞšýšŠÝšÞÞþ=
ךðײ²¦²š=ײˇþ²³K=‡=−×þ²¦ŁÞþý=¹Ý³₣˛šI=ýþŽš²=
ŁþžÞ¦ðÞ³²ş=š×šł×šŁ=ˇÝþð˛I=²þ=×¦ŁšŠš²=ð=
þŽþł˛ý=¦=Š˛Žš=ð=Łž×ŞŁ³K QK ‡=¹Ý³˛š=−þ−˛Š˛Þ¦Č=ĆÝšð²×þݦ²˛=Ł=łÝ˛ž˛I=
ЧюэюР²š=¦¼=юˇ¦ÝşÞŞý=ðþݦ₣š¹²Łþý=¦¹²þÐ=
ŁþŠŞ=¦=ÞšýšŠÝšÞÞþ=þˇ×˛²¦²š¹
ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð=þ²š×š=ž×šÞ¦ČK RK Κ=ž˛ ýŞð˛Ð²š=ðþÞ²˛ð²Ş=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=
ˇÝþð˛=ýšŽŠ³=¹þˇþÐW
ENF= Κ=×¦ð˛¹˛Ð²š¹ş=ð=ðþÞ²˛ð²˛ý=ð˛ð¦ý¦ݦˇþ=
²þðþ×þŁþŠČğ¦ý¦=ךŠýš²˛ý¦K
EOF= Êžˇšł˛Ð²š=¼×˛Þ¦²ş=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=Ł=
ðþÞ²šÐޚך=Łýš¹²š=¹=Š×³ł¦ý¦= ýš²˛Ýݦš¹ð¦ý¦=ךŠýš² łŁþžŠ¦I=ýþÞš²Ş=¦=²K=K
EPF= Κ=Šþ³¹ð˛Ð²š=−þ−˛ Š˛Þ¦Č˛=
˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=ŁþŠŞ=¦Ý¦=ŠþŽŠČK= ²ýŞð˛Þ¦š=ðþÞ²˛ð²þŁ=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=
ş=ð=Ł×˛³K =˚²þ=
˛ý¦I=²˛ð¦ý¦=ð˛ð=
ÔÏÛÓfiÎÊÒ„=‚fiÎ΢„= ÊÎÔÒУТЛЩККK
ÏÌÊÔОК„=ЪТОЛЩКБ=
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
̚ךŠ=ךł³Ý¦×þŁðþÐ=¦Ý¦=×þŁš×ðþÐ=½³Þð¾¦Ð=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛ˇČž˛²šÝşÞþ=³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=þÞ= ŁŞðÝć₣šÞ=¦=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=¹ÞȲ=¹=
=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
Ò¹²˛ÞþŁð˛=¦Ý¦=¹ÞȲ¦š= ˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=EÓ¦¹K=NF
̚ךŠ=³¹²˛ÞþŁðþÐ=¦Ý¦=¹ÞȲ¦šý=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=
ˇÝþð˛=Ł¹šłŠ˛=ŁŞðÝć₣˛Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²K
‚ÝČ=¹ÞȲ¦Č=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=¹ŠŁ¦Þş²š=
ðÝ˛Ł¦Ğ³=Þ˛=ݦ¾šŁþÐ=¹²þ×þÞš=ˇÝþð˛=¦=¹Þ¦ý¦²š=ˇÝþð= ¹=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
‚ÝČ=³¹²˛ÞþŁð¦=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=¹þŁý𹲦²š=
ŁŞ¹²³=ˇÝþð˛=¹=−˛žþý= ýš¹²þK=‡¹šłŠ˛=³¹²˛Þ˛ŁÝ¦Ł˛Ð²š=ˇÝþð=Šþ=³þײ˛ðI=²þˇŞ=þÞ=ž˛½¦ð¹¦×þŁ˛Ý¹Č˛=ýš¹²š=¹=ÞšˇþÝşĞ¦ý= ğšÝðþýK =„¹ ݦ= ŁŞ=ýþŽš²š=Ł¦Šš²ş=ðײ¹Þ³ć=˛¹²ş= Łš×¼ÞšÐ=˛¹²¦=ðÝ˛Ł¦Ğ¦I=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=Þš=
þÝÞþ¹²şć=³¹²˛ÞþŁÝšÞ=Þ˛=ýš¹²šK=Ò ðþÞ¾˛ ˛ðI=²þˇŞ=ðײ¹Þ˛Č=˛¹²ş=ˇŞÝ˛=Þš=٦ŠÞ˛K=‡=
×þ²¦ŁÞþý=¹Ý³˛šI=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=ýþŽš²= ŁŞ−˛¹²ş=¦ž=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¦=×¦Łš¹²¦=ð=Ł˛ĞšÐ= ²×˛Łýš=¦Ý¦=²×˛Łýš=þð׳ޞćğ¦¼K
Ł=ðþ׳¹š=¦=ž˛ŠŁ¦Þş²š=šłþ=Þ˛=
¹²˛Þþ٦²š=šłþ=Šþ=
OT
Page 28
Κ=צݲł˛Ð²š=³¹¦Ý¦Ð=צ=³¹²˛ÞþŁðš=
˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛K=„¹Ý¦=ˇÝþð=Þš=ŠŁ¦ł˛š²¹Č=
¹ŁþˇþŠÞþI=òþ=¹Ł¦Šš²šÝş¹²Ł³š²=þ=šłþ=Þš−×˛Ł¦ÝşÞþÐ= ³¹²˛ÞþŁðšK
Ýþð¦×þŁð˛=Ł˛Ý˛=EÓ¦¹K=OF
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
ΦðþłŠ˛=Þš=¦¹−þÝşž³Ð²š=ˇÝþð¦×þŁð³=Ł˛Ý˛=−צ=
Ł×˛ğšÞ¦¦=Ğ−¦ÞŠšÝČK=˚²þ=ýþŽš²=−×¦Łš¹²¦=ð=
юЭюэрš=¦Ю¹²Ч³эšЮ²˛K
βŽý¦²š=Þ˛=ðÞþð³=ˇÝþð¦×þŁð¦=Ł˛Ý˛=ŠÝČ=
ךŠþ²Ł×˛ğšÞ¦Č=Ł×˛ğšÞ¦Č=Ğ−¦ÞŠšÝČ=צ=³¹²˛ÞþŁðš= ¦Ý¦=ŠšýþÞ²˛Žš=×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐK
‡ðÝć₣šÞ¦š=EÓ¦¹K=PF
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
̚ךŠ=³¹²˛ÞþŁðþÐ=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛=Ł=
¦Þ¹²×³ýšÞ²=þˇČž˛²šÝşÞþ=³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=šłþ= ¹ŠŁ¦ŽÞþÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş=Þþ×ý˛ÝşÞþ=ײˇþ²˛š²=¦= ŁþžŁ×˛ğ˛š²¹Č=Ł=þÝþŽšÞ¦š=?lcc?=E‡˘ËÈF=צ= Þ˛Ž˛²¦¦=Þ˛˛ŠÞćć=˛¹²ş=¹ŠŁ¦ŽÞþłþ= ŁŞðÝć₣˛²šÝČK
‚ÝČ=
ŁðÝć₣šÞ¦Č=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¹ŠŁ¦Þş²š=ŁŞðÝć₣˛²šÝş=Ł=
þÝþŽšÞ¦š=?f=ElkF?K=‚ÝČ=Þš−ךתŁÞþÐ=ײˇþ²Ş=
Þ˛Žý¦²š=Þ˛=š×šŠÞćć=˛¹²ş=¹ŠŁ¦ŽÞþłþ=ŁŞðÝć₣˛²šÝČ= ŠÝČłþ=½¦ð¹˛¾¦¦K
‚ÝČ=þ¹²˛ÞþŁð¦=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=Þ˛Žý¦²š=Þ˛=ž˛ŠÞćć=
˛¹²ş=¹ŠŁ¦ŽÞþłþ=ŁŞðÝć₣˛²šÝČ=¦=ž˛²šý=¹ŠŁ
þÝþŽšÞ¦š=?l=ElccF?K
¦Þş²š=šłþ=Ł=
ÍÞþłþ½³Þð¾¦þÞ˛ÝşÞŞÐ=¦ÞЦð˛²þ×= EÓ¦¹K QF
ÊÞŠ¦ð˛²þ×=¦ýšš²=ŠŁš=þ¹ÞþŁÞŞš=½³Þ𾦦K
ËþłŠ˛=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=³¹²˛ÞþŁÝšÞ=Þ˛= ¦Þ¹²×³ýšÞ²I=˛=¹ŠŁ¦ŽÞþÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş˛¼þЦ²¹ Č=Ł=
þÝþŽšÞ¦¦=?l=ElccF?=¦ÞЦð˛²þ×=ˇ³Š š ²= ˇŞ¹²×þ=ý¦ł˛²ş=
צˇÝ¦ž¦²šÝşÞþ=Ł=²ššÞ¦š=þŠÞþÐ=¹šð³ÞŠŞK==„¹Ý¦=þÞ= Þš=ý¦ł˛š²=²˛ð¦ý=þˇ×˛žþýI=òþ=¹Ł¦Šš²šÝş¹²Ł³š²=þ=
юЭюэрš=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛
¦Ý¦=¦ÞЦð˛²þײK
- Â˛ğ¦²˛=þ²=š×šł×³žð¦
- Ìצ=š×šł×³žðš=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¦ÞЦð˛²þ×=Þ˛¦Þ˛š²=
¹Łš²¦²ş¹ČK=Ìצ=¹Þ¦ŽšÞ¦¦=Þ˛ł×³žð¦=¦ÞЦð˛²þ×=
ł˛¹Þš²K
- „¹Ý¦=š×šł×³žð˛=ˇ³Šš ² =×þŠþÝŽ˛²ş¹ČI=¦=¦ÞЦð˛²þ×=
ˇ³Š š² = ×þŠþÝŽ˛²şŁš²¦²ş¹Č=Ł=²ššЮ¦š=юрюЭю=ŠŁ³¼=
¹šð³ÞŠI=¦Þ¹²×³ýšÞ²=ŁŞðÝć₣¦²¹ČK=˚²þ=þžŁþݦ²=
Ł×˛²¦²ş=юЭюэр³=эю²юЧ˛=¦=¹þ−³²¹²Ł³ćğ¦¼=
ךŠþ²
Šš²˛ÝšÐK
- ‡=òþý=¹Ý³˛š=ŠÝČ=þٲþ×Þþłþ=ŁðÝć₣šÞ¦Č=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=³¹²˛Þþ٦²š=¹ŠŁ¦ŽÞþÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş=Ł=
þÝþŽšÞ¦š=?l=ElccF?=¦=ž˛²šý=¹Þþٞ=³¹²˛Þþ٦²š=
šłþ=Ł=þÝþŽšÞ¦š=?f=ElkF?K
- Ô¦łÞ˛Ý=Þšþˇ¼þЦýþ¹²¦=ž˛ýšÞŞ=
˛ðð³ý³ÝȲþ×Þþłþ=ˇÝþð˛
˛=þ¹²˛ŁĞ¦Ð¹Č˛×ČŠ=˛ðð³ý³ÝȲþײ=¹²˛Þšý=
- ËþłŠ
ÞšˇþÝşĞ¦ýI=¦ÞЦð˛²þ×=Þ˛Þš²¹ČŁš²¦²ş¹Č=Łþ=
Ł×šýȲˇþ²Ş=Šþ=²þłþI=ð˛ð=ž˛×ČŠ=˛ðð³ý³ÝȲþײ= ¹²˛Þš²=ÞšžÞ˛¦²šÝşÞŞýK
- Ú³Þð¾¦Č=ךŠþ²Ł×˛ğšÞ¦Č=¹Ý³˛ÐÞþłþ=ž˛³¹ð˛
- ˛Žš=š¹Ý¦=˛ðð³ý³ÝȲþ×Þ
Ł=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¹þ=¹ŠŁ¦ŽÞŞý=š×šðÝć₣˛²šÝšý= ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=Ł=þÝþŽšÞ¦¦=?f=ElkF?I=¦Þ¹²×³ýšÞ²=Þš= ŁðÝć₣¦²¹ČK=Ìצ=òþý=¦ÞЦð˛²þ×=ˇ³Šš²=ýšŠÝšÞÞþ= ý¦ł˛²şI=þð˛žŞŁ˛ČI=²þ=¹×˛ˇþ²˛Ý˛=½³Þð¾¦Č=
ךŠþ²Ł×˛ğšÞ¦Č=¹Ý³˛ÐÞþłþ=ž˛³¹ð˛K
- ‚ÝČ=ŁðÝć₣šÞ¦Č=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¹Þ˛
ŁŞðÝć₣˛²šÝş=Ł=þÝþŽšÞ¦š=?l=ElccF?=¦=ž˛²šý= ¹Þþٞ=¹ŠŁ¦Þş²š=šłþ=Ł=þÝþŽšÞ¦š=?f=ElkF?K
ŞÐ=ˇÝþð=³¹²˛Þ˛ŁÝ¦Ł˛š²¹Č=
˛Ý˛=¹ŠŁ¦Þş²š=
ÔÏÓË
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
̚ךŠ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦šý=ð˛ð¦¼ݦˇþ=ײˇþ²=Þ˛=
¦Þ¹²×³ýšÞ²š=þˇČž˛²šÝşÞþ=³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=þÞ= ŁŞðÝć₣šÞ=¦=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=¹ÞȲ=¹= ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
Ò¹²˛ÞþŁð˛=ˇþðþŁþÐ=EŠþþÝÞ¦²šÝşÞþÐF= ׳ð¦=EÓ¦¹K=RF
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
̚ךŠ=Þ˛˛Ýþý=ײˇþ²Ş=Ł¹šłŠ˛=×þŁš×Čвš=
Þ˛ŠšŽÞþ¹²ş=³¹²˛ÞþŁð¦=ˇþðþŁþÐ=׳₣ð¦K
Â˛Łš×Þ¦²š=ˇþðþٳć=׳ð³=Ł=þŠÞþ=¦ž=þÝþŽšÞ¦Ð= ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛I=þð˛ž˛ÞÞŞ¼=Þ˛=צ¹³ÞðšK
Ò¹²˛ÞþŁð˛=¦Ý¦=¹ÞȲ¦š=þł×˛ŽŠšÞ¦Č= Ц¹ð˛=EÓ¦¹K SF
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
Ìצ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=Ğݦ½þŁ˛ÝşÞþłþ=Ц¹ð˛=¹=
³łÝ³ˇÝšÞÞŞý=¾šÞ²×þýLÍÞþłþ½³Þð¾¦þÞ˛ÝşÞþłþ= Ц¹ð˛I=ł¦ˇðþłþ=Ц¹ð˛I=×þŁþÝþÞþÐ=ğš²ð¦I= þ²×šžÞþłþ=¦Ý¦=˛Ýý˛žÞþłþ=Ц¹ð˛=Þšþˇ¼þЦ ýþ= ³¹²˛Þþ٦²şł×˛ŽŠšÞ¦š=Ц¹ð˛˛ðI=₣²þˇŞ˛ðת²˛Č= ¹²þ×þÞ˛ł×˛
þš×˛²þ׳K Ò¹²˛Þþ٦²š=þł×˛ŽŠšÞ¦š=Ц¹ð˛˛ðI=₣²þˇŞ=˛ž=Þ˛= ¼þý³²š=½¦ð¹˛¾¦¦=þł×˛ŽŠšÞ¦Č=¹þŁ−˛Ý=¹=ŁŞ¹²³−þý=Þ˛= ³žÝš=þŠĞ¦−Þ¦ð˛K=²²šý=−þŁš×Þ¦²š=þł×˛ŽŠšÞ¦š= Ц¹ð˛˛=NUM=ł×˛Š³¹þŁK=ÒˇšŠ¦²š¹ ½¦ð¹˛¾¦¦=Ł¦Þ²˛K
‚ÝČ=¹ÞȲ¦Čł×˛ŽŠšÞ¦Č=Ц¹ð˛=þٲþצ²š=×þ¾šŠ³×³= ³¹²˛ÞþŁð¦=َמ²Þþý=þ×ČŠðšK
Ò¹²˛ÞþŁð˛=¦Ý¦=¹ÞȲ¦š=Ğݦ½þŁ˛ÝşÞþłþ= Ц¹ð˛=¹=³łÝ³ˇÝšÞÞŞý=¾šÞ²×þýL ÍÞþłþ½³Þð¾¦þÞ˛ÝşÞþłþ=Ц¹ð˛
ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W
Ìצ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=Ц¹ð˛=¹=³łÝ³ˇÝšÞÞŞý=¾šÞ²×þýL
ÍÞþłþ½³Þð¾¦þÞ˛ÝşÞŞý=Ц¹ðþý=Þ˛=¦Þ¹²×³ýšÞ²š=
Ł¹šłŠ˛=¦¹þÝşž³Ð²š=צݲł˛šýþš=þł×˛ŽŠšÞ¦šK=‚¦¹ð=
ýþŽš²=ײžÝš²š²ş¹Č=Łþ=Ł×šýČ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦ČI=¦=
þł×˛ŽŠšÞ¦š=þýþł˛š²=¹Þ¦ž¦²ş=צ¹ð=þݳšÞ¦Č=
²×˛ŁýŞK
ŽŠšÞ¦Č=Ł¹šłŠ˛=ˇŞÝ˛˛×˛ŁÝšÞ˛=ð=
ş=Ł˛ŠšŽÞþÐ=
OU
Page 29
Ò¹²˛Þþ٦²š=ŁÞ³²×šÞÞ¦Ð=½Ý˛Þš¾=Þ˛=Ğ−¦ÞŠšÝşK= Ò¹²˛Þþ٦²š=ð׳łLЦ¹ð=Þ˛=ŁÞ³²×šÞÞ¦Ð=½Ý˛Þš¾=¦=
ž˛Łš×Þ¦²š=¹²þþ×Þ³ć=ł˛Ðð³=Þ˛=Ğ−¦ÞŠšÝšK=EÓ¦¹K=TF
‚ÝȲ²Čł¦Ł˛Þ¦Č=¹²þюЧЮюР=ł˛Ðð¦=Þ˛Žý¦²š=Þ˛=ðÞþð³= ½¦ð¹˛¾¦¦I=₣²þˇŞ=Ğ−¦ÞŠšÝş=Þš=ýþł=Ł×˛ğ˛²ş¹ČI=ž˛²šý= ¦¹þÝşž³Ð²š=ðÝ Þ˛ŠšŽÞþłþ=ž˛²Čł¦Ł˛Þ¦Č=þ=˛¹þŁþÐ=¹²×šÝðšK=EÓ¦¹K=UF
‚ÝČ=¹ÞȲ¦Č=Ц¹ð˛=þٲþצ²š=×þ¾šŠ³×³=³¹²˛ÞþŁð¦=Ł= þˇ×˛²Þþý=þ×ČŠðšK
ć₣=ŠÝČ=¹²þюЧЮюР=ł˛Ðð¦=ŠÝČ=šš=
Ò¹²˛ÞþŁð˛=¦Ý¦=¹ÞȲ¦š=˛Ýý˛žÞþłþ=Ц¹ð˛= EŠþþÝÞ¦²šÝşÞþš=צ¹þ¹þˇÝšÞ¦šF= EÓ¦¹K=VF
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
ÒˇšŠ¦²š¹şI=²þ=¹²×šÝð˛˛=¦Þ¹²×³ýšÞ²š=
þð˛žŞŁ˛š²=Ł=²þý=Žš=Þ˛×˛ŁÝšÞ¦¦I=²þ=¦=¹²×šÝð˛=
Þ˛=˛Ýý˛žÞþý=Ц¹ðšK
Ò¹²˛Þþ٦²š=ŁÞ³²×šÞÞ¦Ð=½Ý˛Þš¾=Þ˛=Ğ−¦ÞŠšÝşK= Ò¹²˛Þþ٦²š=˛Ýý˛žÞŞÐ=Ц¹ð=Þ˛=ŁÞ³²×šÞÞ¦Ð=½Ý˛Þš¾=¦=
ž˛Łš×Þ¦²š=¹²þþ×Þ³ć=ł˛Ðð³=Þ˛=Ğ−¦ÞŠšÝšK=²ýš²ş²šI=²þ=×þŁÞ˛Č=¹²þ×þÞ˛=¹²þ
¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦Č=˛Ýý˛žÞþłþ=Ц¹ð˛=ŠþÝŽÞ˛=ˇŞ²ş= Þ˛×˛ŁÝšÞ˛=ð=Ц¹ð³K
ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W
ʹþÝşž³Ð²š=ˇÝþð¦×þŁð³=Ł˛Ý˛=²þÝşðþ=²þłŠ˛I=ðþłŠ˛=
Ğ−¦ÞŠšÝş=Þš=Ł×˛ğ˛š²¹ČK
юЧЮюР=ł˛Ðð¦=Ł=¹Ý³˛š=
˚ЛФМИТfiÒfi ÙÊ˝
ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W
ΦðþłŠ˛=Þš=צݲł˛Ð²š=³¹¦Ý¦Ð=Þ˛=¦Þ¹²×³ýšÞ²K=‡š¹=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=Šþ¹²˛²þšÞ=ŠÝČ=¹þžŠ ˛Þ¦Č=˛Ššðٞ²Þþłþ= ОŁÝšÞ¦ČK=‚þþÝÞ¦²šÝşÞŞš=³¹¦Ý¦Č=¦=ОŁÝšÞ¦š= ýþł³²=−×¦Łš¹²¦=ð=þ˛¹ÞþÐ=юЭюэрš=рЧ³ł˛K
‡Ô„·‚=ýšÞČвš=Ц¹ðI=š¹Ý¦=¦Þ¹²×³ýšÞ²=³−˛Ý=Łþ=
Ł×šýČ=Ğݦ½þŁð¦K
ÎÊËÏ·‚=Þš=¹²³₣¦²š==¦=Þš=³Š˛×Čвš=Ц¹ðþý=¦Ý¦=
ð׳łþý=
Êžˇšł˛Ð²š=³Š˛×þŁ=¦=ž˛¾š−ÝšÞ¦Č=Ц¹ð˛I=þ¹þˇšÞÞþ=
ÎÊËÏ·‚=Þš=¦¹−þÝşž³Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¹=
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
·Ý ³ ˇ¦Þ˛=ךž˛=þŠÞþłþ=×þ¼þО=ŠþÝŽÞ˛=¹þ¹²˛ŁÝȲş=Šþ=
Ìþ¹Ýš=ž˛Łš×ĞšÞ¦Č˛ˇþ²Ş=Ł¹šłŠ˛=ŁŞðÝć₣˛Ð²š=
„¹Ý¦=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¦¹þÝşžþŁ˛Ý¹Č=Þš×š×ŞŁÞþ=Šþ=
þ=þˇ×˛ˇ˛²ŞŁ˛šýþÐ=Šš²˛Ý¦K
צ=ײˇþ²š=ŁłÝ˛¼I=Þ˛=þ¹²×޼=ðמȼ=¦=²K=−K=˚²þ=
ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð=þ²š×š=ðþÞ²×þÝČ=¦=þˇ×˛²ÞþÐ= þ²Š˛š=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
¾¦×ð³ÝČ×ÞŞý¦=Ц¹ð˛ý¦=ŠÝČ=−¦ÝšÞ¦Č=Š×šŁš¹¦ÞŞ=¦= Š×³ł¦ý¦= Ц¹ðþٞłÝþĞݦ½þŁ˛ÝşÞþÐ=ý˛Ğ¦Þðš=˛¹²þ=
צŁþЦ²=ð=þ²Š˛š=¦=³²×˛²š=ðþÞ²×þÝČI=₣²þ=ýþŽš²=
×¦Łš¹²¦=ð=²×˛ŁýšK
R=ýýK=ϲךł³Ý¦×³Ð²š=ОŁÝšÞ¦š=Þ˛=¦Þ¹²×³ýšÞ²= ²˛ð¦ý=þˇ×˛žþýI=²þˇŞ=Ł ¹ðþ×þ¹²ş=Ł×˛ğšÞ¦Č=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=Þš=³ýšÞşĞ˛Ý˛¹şK
¦Þ¹²×³ýšÞ²I=ŠþŽŠ¦²š¹şłþ=юЭЮюР=ю¹²˛ÞþŁð¦=¦= ²þÝşðþ=ž˛²šý=þ²³¹ð˛Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²K
þÝÞþ łþ=ײž×ČŠ˛=˛ðð³ý³Ý
¦ÝşÞŞý¦=Ц¹ð˛ý¦K=ʹþÝşžþŁ˛Þ¦š=²˛ð¦¼=
þ=Ł×šýČłþ=ײˇþ²Ş=
Ȳþ×Þþłþ=ˇÝþð˛I=
ŁŞðÝć₣¦²š=šłþI=−þŠþŽŠ¦²š=NR=ý¦Þ³²=¦=²þÝşðþ=ž˛²šý=
³¹²˛Þ˛ŁÝ¦Ł˛Ð²š=ÞþŁŞÐ=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþðK
²¦¹²ð˛=¦=Ğݦ½þŁð˛=EÓ¦¹K=NMF
‡Ô„·‚=ðךðþ=Šš×Ž¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²I=þÝþަŁ=þŠÞ³= ׳ð³=Þ˛=ðþ׳¹I=˛=ٲþ׳ć==Þ˛=ˇþðþٳć=׳ð³K= ‡ðÝć₣¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¦=ž˛²šý=צŽý¦²š=ð׳ł=¦Ý¦= Ц¹ð=ð=þˇ×˛ˇ˛²ŞŁ˛šýþÐ=Šš²˛Ý¦K
ÏˇŞ₣Þþ=¹ÝšŠ³š²=Šš×Ž˛²ş=ðײÐ=ð׳ł˛=¦Ý¦=Ц¹ð˛=þŠ= ³łÝþý=NR=ł×˛Š³¹þŁK
ð=þˇ×˛ˇ˛²ŞŁ˛šýþÐ=−þŁš×¼Þþ¹²¦K
Ìþ¹Ýš=ž˛ýšÞŞ=Ğݦ½þŁ˛ÝşÞþłþ=Ц¹ð
š×šýšğ˛Ð²š=Ğݦ½þŁ˛ÝşÞ³ć˛Ğ¦Þð³=ٞמŁÝšÞ¦¦= _I=²˛ð=ð˛ð=òþ=ýþŽš²=×¦Łš¹²¦=ð=Ł×šžðš=Ц¹ð˛=Ł= Šš²˛ÝşK=Ìþ¹Ýš=²þłþ=ð˛ð=ðײÐ=Ц¹ð˛=¹²þ₣¦²¹Č=−צ= ¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦¦=ŁŞ=ýþŽš²š=š×šýšğ˛²ş=Ц¹ð=َþ¦¼= Þ˛×˛ŁÝšÞ¦Č¼=¥=^=¦=_K
˛˛=ÞþŁŞÐ=Þš=
Ş−þÝÞšÞ¦š=ײˇþ²=¹=˛Ýý˛žÞŞý=Ц¹ðþý= E×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²şF
ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W
ÌþŁŞĞšÞÞþš=³¹¦Ý¦š=¦=ОŁÝšÞ¦š=Þ˛=Ц¹ðI=šłþ=¦žł¦ˇI=
ž˛Ž¦ý=¦Ý¦=š×šð׳¦Ł˛Þ¦š=Ł=ýš¹²š=ךž˛=ýþŽš²=
×¦Łš¹²¦=ð=š×šł×šŁ³=ýþ²þײ=¦=þ˛¹ÞþÐ=þ²Š˛š=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
Ìþ¹Ýš=ž˛Łš×ĞšÞ¦Č=ךžð¦=³ˇšŠ¦²š¹şI=²þ=Ł×˛ğšÞ¦š=
˛Ýý˛žÞþłþ=Ц¹ð˛=þÝÞþ¹²şć=ךðײ²¦Ýþ¹şK=²²šý=
þÝþަ²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²K=Κ=ðÝ˛Š¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=ךŠ=
š
łþ=ŁŞðÝć₣šÞ¦šý=¥=òþ=þšÞş˛¹ÞþK=Ìצ=Þ˛Ý¦¦¦=
−ŞÝ¦=¦Ý¦=ł×Čž¦=Łþð׳ł=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¦Þ¹²×³ýšÞ²=
ýþŽš²=ž˛¹þ¹˛²ş=¦¼K
ÒˇšŠ¦²š¹şI=²þ=Ц¹ð=Þš=ð˛¹˛š²¹Č˛ˇþšÐ=Šš²˛Ý¦K=
‡ðÝć₣¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¦=ðךðþ=Šš×Ž¦²š=šłþK= ‚þŽŠ¦²š¹şI=þð˛=Ц¹ð=Þš=Þ˛ˇš×š²=þÝÞ³ć=¹ðþ×þ¹²şK= ²²šý=×þ¹²þ=š×šýšğ˛Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=Ł−š×šŠ=þ=
þŁš×¼Þþ¹²¦=Šš²˛Ý¦I=×þŁÞþ=Šš×Ž˛ ˛ðð³×˛²Þþ=š×šýšğ˛Čłþ=Ł−š×šŠ=Šþ=ž˛Łš×ĞšÞ¦Č=
ײž×šž˛Þ¦Č=Šš²˛Ý¦K
=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¦=
ÏÔÈ҉ʇÎÊ„
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
̚ךŠ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦šý=ð˛ðþłþݦˇþ=þ¹ýþ²×˛=¦Ý¦=
þˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦Č=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=
³¹²×þй²Łþ=ŁŞðÝć₣šÞþ=¦=šłþ=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞÐ=ˇÝþð=
¹ÞȲK
‡¹šłŠ˛=¹þŠš×Ž¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¦=ŁšÞ²¦ÝȾ¦þÞÞŞš= þ²Łš×¹²¦Č=Ł=₣¦¹²þ²šK=Óšł³ÝČ×Þþ=¦Ý¦=Ł=¹Ý³˛š= ž˛ˇ¦Ł˛Þ¦Č=×þ¦ğ˛Ð²š=ŁšÞ²¦ÝȾ¦þÞÞŞš=þ²Łš×¹²¦ ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K=EÓ¦¹K=NNF
²ýšÞ˛łþÝşÞŞ¼=ğš²þð
Óšł³ÝČ×Þþ=¹Þ¦ý˛Ð²š=³łþÝşÞŞš=ğš²ð¦=¦=×þŁš×Čвš=¦¼= ¦žÞþ¹K=²ýšÞ¦²š=¦¼I=ðþłŠ˛=¦žÞþ¹=Šþ¹²¦łÞš²= þł×˛Þ¦¦²šÝşÞþÐ=ýš²ð¦K=ÒłþÝşÞŞš=ğš²ð¦=Ł¹šłŠ˛= ŠþÝŽÞŞ=ˇŞ²ş=₣¦¹²Şý¦=¦=¹ŁþˇþŠÞþ=−š×šýšğ˛²ş¹Č=Ł= Šš×Ž˛²šÝȼK=Ïˇš=³łþÝşÞŞš=ğš²ð¦=ŠþÝŽÞŞ˛ýšÞČ
Č=
²ş¹Č=
OV
Page 30
þŠÞþŁ×šýšÞÞþK=ʹþÝşž³Ð²š=²þÝşðþ=¦Š šÞ²¦₣ÞŞš= ³łþÝşÞŞš=ğš²ð¦K=EÓ¦¹K=NOF
‡¹²˛Łş²š=ޞÝþ=−Ýþ¹ðþÐ=þ²Łš×²ð¦=Ł=−˛ž=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¦= ¹Þ¦ý¦²š=ðתĞð³=Šš×Ž˛²šÝČI=צþŠÞ ČŁ=šš=ŁŁš×¼K=
EÓ¦¹K=NPF
‚ÝČ=¹ÞȲ¦Č=ðþݲ ðþŁ=Šš×Ž˛²šÝšÐ=ğš²þð= ¦¹þÝşž³Ð²š=þ²Łš×²ð³K=ÊžŁÝšð¦²š=¦žÞþĞšÞÞŞš= ³łþÝşÞŞš=ğš²ð¦I=³¹²˛Þþ٦²š=ÞþŁŞ
צ=þýþğ¦=ðþݲðþŁ=Šš×Ž˛²šÝšÐ=ğš²þðK=EÓ¦¹K=NQF
Ò¹²˛Þþ٦²š=ðתĞð³=Šš×Ž˛²šÝČ=þˇ×˛²Þþ=Þ˛=
¦Þ¹²×³ýšÞ²K
‚Ýȡš¹−š₣šÞ¦Č=„ÂÏÌФОПФТК=¦=О‚„‰ОПФТК= ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŁŞ−þÝÞČвš=šłþ=ךýþÞ²I=þˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦š= ¦Ý¦=ךł³Ý¦×þŁð³=²þÝşðþ=Ł=˛Ł²þצžþٞÞÞŞ¼=¹š×٦¹Þ޼= ¾šÞ²×˛¼=ðþý˛Þ¦¦=j~âáí~=¦=¹=¦¹þÝşžþ þצł¦Þ˛ÝşÞ޼=ž˛˛¹Þ޼=˛¹²šÐ=ðþý˛Þ¦¦=j~âáí~K
š=¦=ž˛½¦ð¹¦×³Ð²š=¦¼=
Ł˛Þ¦šý=²þÝşðþ=
ÌÓÊ΂Ȅ‰ÎÏÔÒÊ
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
˛ÞÞŞš=×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦=¦Ý¦=צ¹þ¹þˇÝšÞ¦Č=
ךðþýšÞг㲹Č=ŠÝČ=¦¹þÝşžþŁ˛Þ¦Č=¹= ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=j~âáí~I=³ð˛ž˛ÞÞŞý=ٞÞÞþý= ׳ðþŁþй²ŁšK=ʹþÝşžþŁ˛Þ¦š=Š×³ł¦¼=
×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐ=¦Ý¦=צ¹þ¹þˇÝšÞ¦Ð=ýþŽš²=
×¦Łš¹²¦=ð=צ¹ð³=þݳšÞ¦Č=²×˛ŁýŞK=ʹþÝşž³Ð²š=
×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦=¦Ý¦=צ¹þ¹þˇÝšÞ¦Č=²þÝ
²š¼=¾šÝšÐI=ŠÝČ=ðþ²þת¼=þÞ¦=ךŠÞ˛žÞ˛šÞŞK
„¹Ý¦=ٞý=Þšþˇ¼þЦý˛=þýþğş=Ł=þݳšÞ¦¦= ŠþþÝÞ¦²šÝşÞþÐ=¦Þ½þ×ý˛¾¦¦=þˇ=ò¦¼=
×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²Č¼I=þˇ×˛²¦²š¹ş=Ł=ýš¹²ÞŞÐ=¹š×٦¹ÞŞÐ= ¾šÞ²×=ðþý˛Þ¦¦=j~âáí~K
Ïł×˛ŽŠšÞ¦š=Ц¹ð˛=EËþ޳¼=Ц¹ð˛F‡Þ³²×šÞÞ¦Ð=½Ý˛Þ𾂦¹ð¦=¹=ŁþłÞ³²Şý=¾šÞ²×þý=NNR=ýýÔ²þþ×Þ˛Č=ł ≥ Óšž¦ÞþٞČ=þгĞð˛fiˇ×˛ž¦ŁÞŞš=Ц¹ð¦Ô²þþ×Þ˛Č=ł˛Ðð˛=EŠÝČ=˛ˇ×˛ž¦ŁÞ޼=Ц¹ðþŁFËÝć₣=ŠÝČ=¹²þюЧЮюР=ł˛Ðð¦ÒłþÝşÞ˛Č=ğš²ð˛=¹=×þŁþŠþ ýÔðþĞšÞÞ˛Č=ğš²ð˛=¹=×þŁþŠþý=URþðþٞČ=׳ð˛ÌŞÝš¹ˇþ×Þþš=þł×˛ŽŠšÞ¦š=Ц¹ð˛Ýý˛žÞŞÐ=Ц¹ð=NNR=ýýÓ˛žÝ¦ÞŞš=²¦−Ş=þצł¦Þ˛ÝşÞ޼=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞŞ¼=
ˇÝþðþŁ=¦=ž˛×ČŠÞŞ¼=³¹²×þй²Ł=ðþý˛Þ¦¦=j~âáí~
˛Ðð˛=EŠÝČ=Ц¹ðþŁ=¹=ŁþłÞ³²Şý=¾šÞ²×þýF
şðþ=Š ÝČ=
ÒþÝşðþ=ŠÝČŁ×þšÐ¹ð¦¼=¹²×˛Þ Ò×þŁšÞş=гý˛=¦=٦ˇ×˛¾¦¦
Ò¦ −¦₣ÞŞÐ=³×þ E^F=¹þ¹²˛ŁÝČš²=TR=Šfl=E^FK ËþÝšˇ˛Þ¦Č=¹þ¹²˛ŁÝČć²=P=Š=E^FK
Ò×þŁšÞş=гý˛=−צ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦¦=ײˇþ²=ýþŽš²=
×šŁŞĞ˛²ş=UR=Š=E^FK
¥=ʹþÝşž³Ð²š=¹×šŠ¹²Ł˛˛ğ¦²Ş=¹Ý³¼˛K=¥ Ò¦ −¦₣Þþš=ŁžŁšĞšÞÞþš=¹×šŠÞšðٞŠ×˛²¦₣Þþš=žÞ
צŁþЦ²¹Č=ŠÝČ=³¹ðþךަČ=P=ýL¹šð
˚²¦=žÞ˛₣šÞ¦Č=ˇŞÝ¦=þݳšÞŞ=Ł=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹= bkSMTQRK
‚„ËÈfiÓfiÙÊ˝=Ï=ÔÏÏÒ‡„ÒÔÒ‡ÊÊ=„Ô
ÌþŠ=Þ˛Ğ³=¹þˇ¹²ŁšÞÞ³ć=þ²Łš²¹²ŁšÞÞþ¹²şŞ= ž˛ČŁÝČšýI=²þ=ОÞÞþš=¦žŠšÝ¦š=¹þþ²Łš²¹²Ł³š²= ¹ÝšŠ³ćğ¦ý=¹²˛ÞОײ˛ý=bkSMTQRI=bkRRMNQ=Ł= ¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=‚¦×šð²¦Ł˛ý¦=ÔþŁš²˛=UVLPPSLbb`I= VULPTLb`K
j^hfq^=fkqbok^qflk^i=brolmb=iqaK
jбЕЬбЦ~е=aкбоЙI=qзеЦпЙддI=jбднзе=hЙуеЙлI=_мЕвл=jhNR= UgaI=bkdi^ka
Ï²Łš²¹²ŁšÞÞŞÐ=¦žłþ²þ٦²šÝşW j~вбн~=`зкйзк~нбзе=^еаз=^бЕЬб=g~й~е
ŁšÞş=ŁžŁšĞšÞÞþłþ=žŁ³ðþŁþłþ=ОŁÝšÞ¦Č=
2
K
v~лмЬбвз=h~ет~вб=E˝¹³¼¦ðþ=Ë˛Þž˛ð¦F=`b=OMMR
‚¦×šð²þ×
˛₣šÞ¦š=
PM
Page 31
31
Page 32
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884662A202
Loading...