Makita DFT041R, DFT082R, DFT124R Instruction Manual

GB Cordless Screwdriver Instruction Manual
F Visseuse sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Schrauber Betriebsanleitung
I Avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones
P Parafusadeira a Bateria Manual de instruções
GR Ασύρματο κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως
DFT041R DFT082R DFT124R
2
12
34
56
78
12 11
13
10
14 15
16
13
10
11
8
9
7
6
A
B
5
4
3
2
1
007918 007921
007922 007924
007919 007917
011192 004046
3
910
11
A
B
17 18
004521 011406
007923
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Red part 2Button 3 Battery cartridge 4 Switch trigger 5 Reversing switch lever 6Lamp 7LED#A
8LED#B1 9LED#B2 10 Adjusting grip 11 Ring 12 Adjusting ring 13 Scale 14 Hole for adjusting grip
15 Yellow line 16 Compression spring 17 Bit 18 Sleeve
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro­cedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
GEB050-2
CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fas­tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
Model DFT041R DFT082R DFT124R
Fastening torque
Hardjoint 1–4N•m 4–8N•m 6–12N•m
Softjoint 1–4N•m 4–8N•m 6–12N•m
No load speed (min
–1
) 800 860 600
Dimensions 191 mm x 72 mm x 266 mm
Net weight 1.5 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
5
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun­terclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
6
LED indicator / Beeper
For LED#A (Fig. 5)
Led indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
007930
Status of
the LED indicator/beeper
Function Status Action to be taken
LED indicator Beeper
Lights up in Green Red Blue White in order.
A series of very short beeps
Check LED#A, light and beeper (when pulling switch trigger for the first time after installing a battery cartridge into the tool)
Make sure that green, red, blue, white LED lights up and beeper beeps properly.
__
Blinks in purple slowly.
A series of long beep
Warning for battery cartridge capacity
This indicates the appropriate time to replace the battery cartridge when the battery power becomes low.
Replace the battery with fully charged one.
Lights up in purple.
A long beep
Checking the remaining battery capacity, Autostop
This function works when the battery power is almost used up. At this time, tool stops immediately.
Replace the battery with fully charged one.
Lights up in red and green alternatively.
A series of short beeps
Anti-reset of controller
This function works when an abnormal drop of the battery voltage occurs for some reason, and the tool stops.
Replace the battery with fully charged one.
Failure of motor This function works when motor fails.
Take it to a Makita Authorized Service centers.
Blinks in red quickly.
A series of short beeps
Overheat
This function works when the temperature of the controller or motor goes up very highly, and the tool stops.
Remove the battery cartridge immediately and cool the tool down.
Green (blue when batch is completed in tool stand­alone mode)
Auto-stop fastening
This function works when the tool has reached within the fastening torque range preset on PC and normal tightening has been completed. (Note)
__
Lights up in red.
A long beep
Result of torque judgment: NOK (High)
This function works when the tool has reached above the fastening torque range preset on PC. (Note)
__
Lights up in yellow.
A long beep
Result of torque judgment: NOK (Low)
This function works when the tool has reached below the fastening torque range preset on PC. (Note)
__
7
011058
Note: These values can be changed on PC (except for DFT041R). Refer to SRCV02 USER MANUAL for details.
For LED#B (Fig. 6)
Led indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
007929
Note 1: Refer to a instruction manual of receiver (acces­sory) RCV02 when connecting it. Note 2: Communication distance: 10 m or less (variable up to 10 m depending on the operation environment)
CAUTION:
• Make sure that LED#B (2) does not light up before removing a battery cartridge from the tool. If a battery cartridge is removed while LED#B (2) lights up or blinks, tools stored data will be deleted.
Adjusting the fastening torque (Fig. 7 & 8)
When you wish to drive machine screws, wood screws, hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjusting the fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a hole can be seen below the ring.
Status of
the LED indicator/beeper
Function Status Action to be taken
LED indicator Beeper
Blinks in red and yellow alternatively.
A long beep
Warning against insufficient fastening
Fastening is incomplete when switch trigger of tool is released before clutch activation.
__
Double-hitting detection
This function works when a screw is refastened after fastening.
__
Angle judge NOK
This function works when a screw is not fastened within the angle range preset on PC (Note).
__
Rundown NOK
This function works when a fastening is finished before it reaches the preset angle range. (Note)
__
Torque impossible monitoring
This function works when torque monitoring is cannot be carried out.
__
Blinks in red and blue alternatively.
A series of short beeps
Disconnection (when using receiver RCV02)
Radio communication not yet established
Finish necessary connection or remove a battery cartridge to escape.
Radio communication failure
This function works when there is radio communication failure.
Take it to a Makita Authorized Service centers.
Description Viewed color View and status
LED#B (1) Green
1 lights up when the tool is connected to a receiver.
2blinks
when the tool is on the step of being connected to a receiver. (Note 1)
3 is turned off
one of the status below
3-1 when the battery cartridge is removed from the tool.
3-2
when the tool is left idle for more than 15 minutes with a installed battery cartridge.
3-3
when the tool is not within the transmission dis­tance. (Note 2)
LED#B (2) Red
1 lights up
when the tool’s stored number of data reaches its storable number of data.
2blinks
when the tool’s stored number of data is equal to or smaller than its storable number of data.
3 is turned off when the tool has no stored data to transmit to a receiver.
8
4. Place the battery cartridge in place and pull the switch trigger. Release it so that the adjusting ring rotates and becomes visible in the hole. And then remove the battery cartridge.
5. Use an optional adjusting grip to adjust the fastening torque. Insert the pin of the adjusting grip into the hole in the front of the tool. And then, turn the adjusting grip clockwise to set a greater fastening torque, and coun­terclockwise to set a smaller fastening torque.
6. Align the yellow line with your desired number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a fasten­ing torque has been set up by using a fastening torque tester.
8. Rotate the ring in front of the tool and then tighten the screw to secure the ring.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a guideline to
set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 9 & 10)
Use only bits that has inserting portion shown in the fig­ure.
For tool with shallow bit hole: A=12 mm, B=9 mm
For tool with deep bit hole: A=17 mm, B=14 mm To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
OPERATION
Screwdriving operation (Fig. 11)
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the motor will stop automatically. Then release the switch trigger.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up to 360°. If you use the tool beyond the upper limit of this range, the clutch does not work. And the tool cannot deliver enough fastening torque (LED#A blinks in purple slowly or lights up in purple).
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a screw/
bolt revolves when the tool attains to 100% from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery cartridge may sometimes give warning for battery cartridge capacity by warning lamp and beeper which makes the tool stop immediately. In this case, the fastening capac­ity may be inferior to the specification on this manual even if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
• Adjust grip
•Protector
• Grip Base Set
•Grip 37
• Receiver RCV02
• Software Installing disc (CD-ROM) except for Model DFT041R
• USB-serial adapter
• RS-232C cable
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
9
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 70 dB (A) or less
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Screwdriver Model No./ Type: DFT041R, DFT082R, DFT124R are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Partie rouge 2 Bouton 3Batterie 4 Gâchette 5 Levier inverseur 6 Lampe 7 DEL#A
8 DEL#B1 9 DEL#B2 10 Poignée de réglage 11 Bague 12 Bague de réglage 13 Échelle
14 Orifice pour la poignée
de réglage 15 Ligne jaune 16 Ressort de compression 17 Embout 18 Manchon
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
ENE033-1
Utilisation prévue
L’outil est prévu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEB050-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli­ques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre. Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou­vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate­ment après un vissage. Ils peuvent être extrême­ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
Modèle DFT041R DFT082R DFT124R
Couple de serrage
Joint rigide 1–4N•m 4–8N•m 6–12N•m
Joint souple 1 – 4 N•m 4–8N•m 6–12N•m
Vitesse à vide (min
–1
) 800 860 600
Dimensions 191 mm x 72 mm x 266 mm
Poids net 1,5 kg
Tension nominale D.C. 14,4 V
11
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur l’entaille à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger bruit sec. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement ver­rouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne qui se trouve près de vous.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’utiliser l’outil, vérifiez toujours le sens de rota­tion.
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en chan­geant le sens de rotation avant que l’outil ne soit arrêté.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.
Cet outil est muni d’un inverseur pour changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation en sens inverse. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
Allumage de la lampe (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint au bout de 10 secondes.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai­rage sera affectée.
12
Témoin DEL / Avertisseur sonore
Pour DEL#A (Fig. 5)
Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes.
007930
État du témoin DEL/
avertisseur sonore
Fonction État
Mesure à
prendre
Témoin DEL
Avertisseur
sonore
S’allume en Vert Rouge Bleu Blanc, dans cet ordre.
Série de très courts signaux sonores
Vérifiez DEL#A, la lumière et l’avertisseur sonore (la première fois que vous appuyez sur la gâchette après avoir inséré la batterie dans l’outil)
Assurez-vous que DEL vert, rouge, bleu et blanc s’allument et que l’avertisseur sonore sonne bien.
__
Clignote lentement en pourpre.
Série de longs signaux sonores
Avertissement de faible charge de la batterie
Indique le temps approprié pour remplacer la batterie lorsqu’elle devient faible.
Remplacez la batterie par une autre complètement chargée.
S’allume en pourpre.
Long signal sonore
Vérification de la charge restante de la batterie, Arrêt automatique
Cette fonction s’active lorsque la batterie est presque complètement épuisée. L’outil s’arrête alors immédiatement.
Remplacez la batterie par une autre complètement chargée.
S’allume alternativement en rouge et en vert.
Série de courts signaux sonores
Anti-réinitialisation du contrôleur
Cette fonction s’active en cas de baisse anormale de la tension de la batterie pour une raison quelconque, et l’outil s’arrête.
Remplacez la batterie par une autre complètement chargée.
Panne de moteur
Cette fonction s’active en cas de panne du moteur.
Apportez-le dans un centre de service après­vente Makita agréé.
Clignote rapidement en rouge.
Série de courts signaux sonores
Surchauffe
Cette fonction s’active lorsque la température du contrôleur ou du moteur s’élève de manière excessive, et l’outil s’arrête.
Retirez immédiatement la batterie et laissez refroidir l’outil.
Vert (bleu lorsque le paquet est complété en mode d’outil autonome)
Serrage à arrêt automatique
Cette fonction s’active lorsque l’outil a atteint la plage de couples de serrage prédéfinie sur l’ordinateur et que le serrage normal est terminé. (Note)
__
S’allume en rouge.
Long signal sonore
Résultat du jugement de couple : NEGATIF (élevé)
Cette fonction s’active lorsque l’outil a dépassé la plage de couples de serrage prédéfinie sur l’ordinateur. (Note)
__
S’allume en jaune.
Long signal sonore
Résultat du jugement de couple : NEGATIF (bas)
Cette fonction s’active lorsque l’outil n’atteint pas la plage de couples de serrage prédéfinie sur l’ordinateur. (Note)
__
13
011058
Note : Ces valeurs sont modifiables sur l’ordinateur (sauf pour DFT041R). Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’instructions SRCV02.
Pour DEL#B
(Fig. 6)
Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes.
007929
État du témoin DEL/
avertisseur sonore
Fonction État
Mesure à
prendre
Témoin DEL
Avertisseur
sonore
Clignote alternativement en rouge et en jaune.
Long signal sonore
Avertissement de serrage insuffisant
Le serrage est incomplet lorsque la gâchette de l’outil est libérée avant l’activation de l’embrayage.
__
Détection de double frappe
Cette fonction s’active lorsque la vis est resserrée après avoir été serrée.
__
Jugement d’angle NEGATIF
Cette fonction s’active lorsqu’une vis n’est pas serrée dans la plage d’angles prédéfinie sur l’ordinateur. (Note)
__
Angle insuffisant NEGATIF
Cette fonction s’active lorsque le serrage se termine avant d’avoir atteint la plage d’angles prédéfinie. (Note)
__
Contrôle du couple impossible
Cette fonction s’active lorsque le contrôle du couple n’est pas exécutable.
__
Clignote alternativement en rouge et en bleu.
Série de courts signaux sonores
Déconnexion (lors de l’utilisation du récepteur RCV02)
Communication radio non établie
Complétez la connexion nécessaire ou retirez la batterie pour quitter.
Échec de communication radio
Cette fonction s’active en cas d’échec de communication radio.
Apportez-le dans un centre de service après­vente Makita agréé.
Description
Couleur affichée
Affichage et état
DEL#B (1) Vert
1 s’allume lorsque l’outil est connecté à un récepteur.
2 clignote
lorsque l’outil est sur le point d’être connecté à un récepteur. (Note 1)
3 est éteint
un des états ci-dessous
3-1 lorsque la batterie est retirée de l’outil.
3-2
lorsque la batterie installée reste inutilisée pendant plus de 15 minutes.
3-3
lorsque l’outil se trouve hors de la zone de transmission. (Note 2)
DEL#B (2) Rouge
1 s’allume
lorsque la quantité de données stockées sur l’outil atteint la limite de stockage de données.
2 clignote
lorsque la quantité de données stockées sur l’outil est égale ou inférieure à la limite de stockage de données.
3 est éteint
lorsque l’outil n’a aucune donnée stockée à transmettre à un récepteur.
14
Note 1 : Reportez-vous au manuel d’instructions du récepteur (accessoire) RCV02 pour le connecter. Note 2 : Zone de transmission : 10 m ou moins (peut varier jusqu’à ± 10 m suivant l’environnement d’utilisa­tion)
ATTENTION :
• Assurez-vous que DEL#B (2) n’est pas allumé avant de retirer la batterie de l’outil. Si la batterie est retirée pendant que DEL#B (2) est allumé ou clignote, les données stockées sur l’outil seront supprimées.
Réglage du couple de serrage (Fig. 7 et 8)
Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez au réglage du couple de serrage de la façon suivante.
1. Retirez d’abord la batterie de l’outil.
2. Desserrez puis retirez la vis qui retient la bague.
3. Tournez manuellement la bague à l’avant de l’outil de
sorte que l’orifice soit visible sous la bague.
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette.
Relâchez-la de sorte que la bague de réglage tourne et devienne visible dans l’orifice. Retirez ensuite la batterie.
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour régler le
couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez ensuite la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de serrage, et dans le sens inverse pour le réduire.
6. Alignez la ligne jaune sur le numéro désiré de l’échelle
du couple de serrage.
7. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de
serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de cou­ple de serrage.
8. Tournez la bague à l’avant de l’outil puis serrez la vis
pour fixer la bague.
NOTE :
• Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage permettent d’effectuer un réglage approximatif sur le couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail des­sus.
Pour installer ou retirer l’embout ou la douille (Fig. 9 et 10)
Utilisez uniquement des embouts dotés d’une partie à insérer, tel qu’illustré.
Pour outil doté d’un orifice à embout peu profond : A=12 mm, B=9 mm Pour outil doté d’un orifice à embout profond :
A=17 mm, B=14 mm Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche puis insérez l’embout à fond dans le manchon. Relâchez ensuite le manchon pour immobiliser l’embout. Pour retirer l’embout, tirez le manche dans le sens de la flèche et tirez fermement sur l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, ce dernier ne retournera pas sur sa posi­tion initiale et l’embout ne sera pas bien immobilisé. Dans ce cas, insérez à nouveau l’embout en suivant bien les instructions ci-dessus.
UTILISATION
Vissage (Fig. 11)
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appli­quez une pression sur l’outil. Mettez ensuite l’outil sous tension. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette.
NOTE :
• Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit dans la tête de vis, faute de quoi la vis et/ou le foret ris­quent de s’endommager.
Limites de la capacité de serrage
Utilisez l’outil à l’intérieur de sa plage d’angle de rotation, qui s’étend jusqu’à 360°. Si vous utilisez l’outil en dépas­sant la limite supérieure de cette plage, l’embrayage ne s’active pas. De plus, l’outil ne peut pas fournir un couple de serrage suffisant (DEL#A clignote lentement en pour­pre ou s’allume en pourpre).
NOTE :
• L’angle de rotation fait référence à l’angle sur lequel une vis ou un boulon tourne lorsque l’outil passe de 50% à 100% du couple désiré.
• Lors de l’utilisation de la batterie à basse température, il arrive parfois qu’un témoin d’avertissement et un avertisseur sonore signalent que la batterie est faible et que l’outil doit être arrêté. Dans ce cas, il se peut que la capacité de serrage soit inférieure à celle spécifiée dans ce manuel, même si vous utilisez une batterie chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
15
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Poignée de réglage
• Protecteur
• Ensemble poignée
• Poignée 37
• Récepteur RCV02
• Disque d’installation du logiciel (CD-ROM), sauf pour le modèle DFT041R
• Adaptateur série USB
• Câble RS-232C
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient fournis avec l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins
Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail :
vissage sans impact Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENG101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s)
Désignation de la machine : Visseuse sans Fil N° de modèle / Type : DFT041R, DFT082R, DFT124R sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan­tes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
16
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Roter Teil 2 Knopf 3Akku 4 Ein-Aus-Schalter 5 Drehrichtungsumschalter 6 Lampe 7LED#A
8LED#B1 9LED#B2 10 Einstellknopf 11 Ring 12 Einstellring 13 Skala 14 Loch für Einstellgriff
15 Gelbe Linie 16 Druckfeder 17 Einsatz 18 Werkzeugaufnahme
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnun-
gen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der
unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB050-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel kontak­tiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel
können die freiliegenden Metallteile des Elektro­werkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Modell DFT041R DFT082R DFT124R
Anzugsmoment
Hartverbindung 1–4N•m 4–8N•m 6–12N•m
Weichverbindung 1–4N•m 4–8N•m 6–12N•m
Leerlaufdrehzahl (min
–1
) 800 860 600
Abmessungen 191 mm x 72 mm x 266 mm
Nettogewicht 1,5 kg
Nennspannung D.C. 14,4 V
17
ENC007-6
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren­nen, selbst wenn er stark beschädigt oder voll­kommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Entriegelungsknopf an der Vorderseite verschieben.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh­rungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingeras­tet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Per­sonen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein­Aus-Schalter los.
Drehrichtungsumschalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach­dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal­ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre­hung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Aufleuchten der Lampen (Abb. 4)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Licht­quelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe ein­zuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein­Aus-Schalters automatisch.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
18
LED-Anzeige / Summer
Für LED#A (Abb. 5)
LED-Anzeige / Summer am Werkzeug zeigen die folgenden Funktionen an.
007930
Zustand von
LED-Anzeige/Summer
Funktion Zustand Maßnahme
LED-Anzeige Summer
Leuchtet auf in Grün Rot Blau Weiß in Folge.
Eine Folge sehr kurzer Pieptöne
Überprüfung von LED#A, Leuchte und Summer (bei der ersten Betätigung des Ein-Aus-Schalters nach dem Einsetzen eines Akkus in die Maschine)
Sicherstellen, dass die grüne, rote, blaue, weiße LED aufleuchtet und der Summer ordnungsgemäß ertönt.
__
Blinkt langsam in Violett.
Eine Folge langer Pieptöne
Warnung für Akkukapazität
Dies zeigt an, dass der Akku schwach wird und bald ausgetauscht werden sollte.
Den Akku durch einen voll geladenen ersetzen.
Leuchtet in Violett auf.
Ein langer Piepton
Überprüfung der Akku­Restkapazität, Autostopp
Diese Funktion wird wirksam, wenn der Akku fast leer ist. Zu diesem Zeitpunkt bleibt die Maschine sofort stehen.
Den Akku durch einen voll geladenen ersetzen.
Leuchtet abwechselnd in Rot und Grün auf.
Eine Folge kurzer Pieptöne
Anti-Rückstellung des Steuergerätes
Diese Funktion wird wirksam, wenn aus irgendeinem Grund ein ungewöhnlicher Akkuspannungsabfall auftritt und die Maschine stehen bleibt.
Den Akku durch einen voll geladenen ersetzen.
Motorausfall
Diese Funktion wird bei einem Motorausfall wirksam.
Bringen Sie die Maschine zu einem autorisierten Makita­Kundendienstzentrum.
Blinkt schnell in Rot.
Eine Folge kurzer Pieptöne
Überhitzung
Diese Funktion wird wirksam, wenn die Temperatur des Steuergerätes oder Motors auf einen hohen Wert steigt und die Maschine stehen bleibt.
Den Akku sofort abnehmen, und die Maschine abkühlen lassen.
Grün (Blau, wenn Satz im Standalone­Modus beendet wird)
Autostopp­Befestigung
Diese Funktion wird wirksam, wenn die Maschine den am PC voreingestellten Anzugsmomentbereich erreicht hat und die normale Befestigung beendet ist. (Hinweis)
__
Leuchtet in Rot auf.
Ein langer Piepton
Resultat der Dreh­momentbeurtei­lung: Nicht OK (Hoch)
Diese Funktion wird wirksam, wenn die Maschine den am PC voreingestellten Anzugsmomentbereich erreicht hat. (Hinweis)
__
Leuchtet in Gelb auf.
Ein langer Piepton
Resultat der Dreh­momentbeurtei­lung: Nicht OK (Niedrig)
Diese Funktion wird wirksam, wenn die Maschine den am PC voreingestellten Anzugsmomentbereich nicht ganz erreicht hat. (Hinweis)
__
Loading...
+ 42 hidden pages