Engine Type: A low vibration and low noise design.
Stroke Volume: Height’s to a whopping 90 cm³.
Bore: Medium of 52 mm.
Stroke: Length of 42 mm
Maximum Power Achievement: Latched out at an amazing 4.9 kW whilst driving at a remarkable 9000 rpm.
Maximum Torque: Achieved 8 Nm at 7000 rpm.
Limit Speed: Latched an astonishing RPM of 11,800.
Idle Speed: Dried idle achieved at 2,200 rpm.
Coupling Speed: Height’s of 3,600 rpm.
Sound Performance Level: Is rated at 101 dB during A and 110 dB A ISO performance tests.
Vibration Acceleration: Averages of 5.9 m/s squared alongside 7.3 and m/s squared.
Carburetor Type: BING and 4 roman numeral 9 and B on a diaphragm.
Power Loss: Latched out at an excellent 2.1 kg/h at full torque during fuel consumption.
Electric Power Consumption at Maximum: 430 g/kWh.
Fuel Tank Volume: 1 L.
Chainsaw Oil Tank Volume: 0.37 ML.
Fuel Mixture Ratio: If packing Makita oil for 50-1 then allow ratio of 40-1 for other oils.
Chain Brake: Make use of manual along with kickback.
Chain Speed: Able to achieve a speed of 22.9 m/s.
Sprocket Pitch: Mo of 3 to 8.
Number of Teeth: A respect of 8.
Guide Bar Cutting Lengths: Cutting length range of 50 to 74 cm.
Weight, without any attachments or accessories is 7.9 kg
Note: The machine includes a hand guard and a device which limits the possibilities of unit kickback.
Frequently Asked Questions
What type of fuel does the MAKITA DCS 9000 require?
The MAKITA DCS 9000 has a fuel requirement for a mix of a non-leaded petrol and 2-stroke oil in the ratio of a 50 unitsals if MAKITA oil is used and a 40 units ratio if a differing oil is used
What has to be done to the Stihl MS 311 to achieve a change in tension of the chain?
To change the tension of the chain, the free end of the guide bar should be raised a little and the adjusting screw should be turned clockwise till the chain moves to the underside of the guide bar. The nuts that help fasten them should also be made firm
What is the maximum length size of the cutting bar that can be used?
The available sizes of the guide bars are as follows; 50 cm, 60 cm, 74 cm.
How regular should one check chain tension?
Checking tension for the chain is advisable and should be done often especially after installing a new chain since new ones do stretch out.
What protective gear should be worn during the use of DCS 9000?
Use of a protective helmet, googles, hearing protectors, gloves designed to prevent cuts, boots meant for safety and other protective clothing is recommended.
May I use any two-stroke oil?
You can use oil other than the MAKITA high-performance two-stroke oil, however, you need to follow the 40:1 mix ratio.
What action should I take if the chain brake is not on?
Do not operate the chain saw if it does not stop immediately after carrying out a test of the chain brake and take it to the MAKITA service center for further inspection.
Can you describe the start-up processes for the DCS 9000 engine?
Engage safety switch, press the throttle lever and while still in this pressed position, raise the starter cord until the engine starts while sustaining choked position of the engine.
What’s the process of finding out if the chain lubrication is sufficient?
While holding the running chain saw around 15 cm from the desired surface, turn it on and if there is a light oil trace, then lubrication is enough.
Is a routine check necessary for the functioning of DCS 9000?
Yes, some of the parts that need to be checked regularly are chain tension, oil, and air filter, sharpening of the chain and it’s reasonable to expect the functionality of the chain brake also to be checked.
User Manual
Page 1
Wichtige Anderungen
zur Betriebsanweisung
DCS
Important changes
to
DCS
9000
Instruction Ma
lmportantes modification
pour les instructions d’
Modificaciones
de las instrucciones
Belangrijke verand
van de gebruiksa
Modifiche impo
aile istrumioni
d’
90
(pagina
-96,
101,
71
-73,
i03-1G6,
78,
116)
395
707
516
(j95
G2,
D,
F,
E,
NL, I\
Page 2
Thank
We want you to be satisfied with your MAKITA product.
You
The MAKITA chain saw DCS
chain saw for professional application, which can be used for
cutting strong wood.
cutting long wood in sawmills.
Due
cutting down strong trees. At the same time the chain saw is of
a slim, practical design which allows to carry out tension
releasing work without any difficulties.
The MAKITA DCS
for hard work in forests.
You have purchased a high-efficiency device of a new generation,
which has the following outstanding characteristics:
In
your power chain saw and to ensure your personal safety we
would request you
Read this instruction manual carefully before putting the
chain saw into operation for the first time, and strictly
observe the safety regulations.
EC
in accordance with the EC Machinery Directive (89/392/EEC, modified
by
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dorfelt, authorised
DOLMAR GmbH, declare that the
petrol-driven motor saws of MAKITA make,
Model: Serial numbers: EC-type-examination
DCS
with
manufactured
(Germany), conform to the machine that was the object
Examination in accordance with
The
Andre Drouartlaan 29, 6-1 160 Brussels (Belgium).
This type testing established that the machine conforms
health and safety requirements
you for
have decided to buy one of the most up-to-date chain saws.
to its high-power driving mechanism it is most useful for
Excellent power
combined with low weight.
A
high torque at a low rate
favorable stroke-bore ratio, a computer calculated cylinder
design and an asymmetric combustion chamber.
Consequently you can use avery wide speed range in which
the engine has a high output. In addition, the chain saw has
a low fuel consumption and as a result only a low emission
of polluting substances.
The intelligent, programme controlled ignition system works
maintenance-free and allows easy starting, smooth idling
and good running at all speeds.
The modern light-weight driving mechanism guarantees fast
speeding up, as well as a low rate of vibrations which is
advantageous not only
A
particularly easy to service as well as operate, with
Mounting the guide bar and saw chain
Tightening the saw chain
Chain brake
Fuels
Adjusting the chain lubrication
Starting and stopping the engine
Checking the chain brake
Checking the chain lubrication
Sharpening the saw chain
Cleaning the guide bar
Cleaning the chain brake band
Checking and replacing the sprocket
Checking the muffler screws
Replacing the starter cable
Replacing the return spring
Replacing the suction head
Cleaning the air filter
Replacing the spark plug
Replacing the vibration damper
Instructions for periodic maintenance
The MAKITA DCS
board box to prevent transport damage.
Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable
or suitable for recycling (waste paper recycling).
9000
will be delivered in a protective card-
Hamburg,
For DOLMAR GmbH
Junzo Asada Reinhart Dorfelt
Managing Director Managing Director
n
20
th
February
1994
A
Page 3
Delivery
_-
5
1.
MAKITA chain saw DCS
2.
Guide bar
3.
Sawchain
4.
Chain protection cover
5.
Assembly tool
6. Instruction manual (not shown)
Symbols
You will note the following symbols when studying this
instruction manual:
9000
Read instruction manual and
follow the warnings- and
safety precautions
Particular care and caution
Forbidden
\
4
of
the
parts
In case that one
delivery inventory, please, consult your sales agent.
listed should not be included in the
Chain brake
Kickback
Fuel and oil mixture
Wear protective helmet,
eye and ear protection
No
smoking
No
open fire
-
Engine
Emergency stop
Wear protective gloves
manual start
Chain oil fill/oil pump
Working in winter
First aid
Recycling
CE
-
Marking
3
Page 4
SAFETY
General precautions
PRECAUTIONS
To
ensure correct operation the user has
instruction manual
teristics of the chain saw. Users insufficiently informed will
endangerthemselves as well as others due to improper handling.
It
is recommended to lend the chain saw only to people who are
experienced in working with chain saws. Always hand over the
instruction manual.
First users should ask the dealer for basic instructions to become
familiarized with the characteristics of engine powered sawing or
even attend a recognized course of instruction.
NOTE:
for inexperienced and first-time users we recommend the use of
reduced-kickback saw chains for added safety (see “Kickback,
Page
6).
Ask your MAKITA dealer.
Children and young persons aged under
allowed to operate the chain saw. Persons over the age of
years may, however, use the chain saw for the purpose of being
trained as long as they are under the supervision of a qualified
trainer.
Use chain saws always with the utmost care and attention.
Operate the chain saw only
If you are tired, your attention will be reduced. Be especially
careful at the end of a working day. Perform all work calm and
carefully. The user has to accept liability for others.
Never use the chain saw after having consumed alcohol
drugs.
A fire extinguisher must be available in the near vicinity when
working in easily inflammable vegetation or when it has not
rained for a long time (danger of fire).
to make himself familiar with the charac-
18
if
you are in good physical condition.
to
read this
years must not be
I’
16
or
Protective equipment
In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as
to protect your hearing the following protective equipment
must be used during operation of the chain saw.
The kind of clothing should be appropriate,
fitting but not be a hindrance. Do not wear jewellery or clothing
which could become entangled with bushes or shrubs.
It is necessary to wear
with the chain saw. The
in regular intervals for damage and is to be replaced after 5years
at the latest. Use only approved protective helmets.
The
face shield
protects against sawdust and wood chips. During operation of
the chain saw always wear a goggle
eye injuries.
Wear adequate
plugs, etc.).
safety jacket
The
shoulder straps and is comfortable and easy to care for.
The
protective brace and bib overall
structure with
recommend its use.
Protective gloves
prescribed equipment and must always be worn during operation
of the chain saw.
During operation of the chain saw
(7)
fitted with anti skid sole, steel toe caps and protection for the
leg are always to be used. Safety shoes equipped with a
protective layer provide protection against cuts and ensure a
secure footing.
noise protection equipment
22
a
protective helmet whenever working
protective helmet
(2)
of the protective helmet (or the goggles)
(4)
is provided with special signal coloured
layers and protects against cuts. We strongly
(6)
made
of
thick leather are part of the
safety shoes
i.
e. it should be tight-
(1)
is to be checked
or
a face shield to prevent
(ear muffs
(5)
is made of a nylon
or
safety boots
well
(3),
as
l3
ear
4
4
1
6
3
7
4
Page 5
Technical
data
DCS
9000
Stroke volume cm3
Bore mm
Stroke mm
Max. power at speed
Max. torque at speed
Limit speed RPM
Idling speed RPM
Coupling speed
Sound pressure level
Sound power level
Vibration acceleration ah.wav per
-
Tubular handle m/s2
-
Rear handle
Carburetor (diaphragm carburetor) Type
Ignition system Type
Spark plug Type
Electrode gap mm
or spark plug Type
Fuel consumption at max. load
Specific consumption at max. load
Fuel tank capacity
Chain oil tank capacity
Mixture ratio (fuelltwo-stroke oil)
-
when usina MAKITA oil
LpAav
per
LwA~"
per IS0 9207
IS0
IS0
7182
')
7505
')
kW I RPM
Nm
RPM
dB
(A)
dB (A)
m/s2
kg/h
g1kWh
I
I
I
RPM
90
52
42
4.9 19,000
5.8 / 7,000
11,800
2,200
3,600
101
110
5.9
7.3
BlNG
I
49-8
electronic
BOSCH WSR 6F
0.5
-
0.8
NGK BPMR
2.1
430
.o
1
0.37
50: 1
7A
Chain speed mls
Sprocket pitch inch
Number of teeth
Chain type
Pitch I Driving element strength
Guide bar, length of a cut
Guide-bar type
Weight (fuel tank empty, without chain and guide bar)
Dena
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
(see
the Extract from the spare-parts list)
(see
the Extract from
imination
Handle
Choke
Cover for air filterlspark plug
Switch for use in winter
Tubular handle
Muffler
Fastening nuts
Spike bar
Chain catch
Adjusting screw for oil pump (bottom
Sprocket guard
Identification plate
Hand guard
Guide bar
Chain
Hand guard
Starter grip
Adjusting screws "H-T-L" for carbure
ONIOFF switch
Stop knob for halfway throttle
Safety locking button
Throttle lever
Fuel tank plug
Fan housing with starting assembly
Oil tank plug
of
components
the
spare-parts list)
1
I
side)
!tor
Z
inch
cm
kg
22.9
318
8
318
I
.os8
50 I 60 I 74
7.9
Identification plate DCS
Indicate when ordering spare parts
9000
23
(12)
I
22
9
Page 6
-
Position the sprocket guard (G/2).
Manually tighten the two fastening nuts (G/I).
Checking the chain tension
-
The tension
the bottom side
by hand.
-
While doing
-
Check the chain tension in short intervalls because new
chains tend
-
When checking the chain tension the engine must beswitch-
of
the chain is correct
of
the guide bar and can still be easily turned
so
the chain brake must be released.
to
elongate.
@
0
if
the chain rests against
(&
ed.
Tightening the chain
-
Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain
(H/4)
adjusting screw
rests against the bottom side
-
Continue to lift the guide bar end and firmly tighten the
fastening nuts (G/1) by means of the universal wrench.
NOTE:
It is recommended
In order to guarantee a uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
to the right (clockwise) until the chain
of
the guide bar.
to use 2-3 chains alternatively.
two
Chain
The
equipment. The chain brake engages automatically in case
kickback, which is caused by the tip contacting wood while the
saw is running.
The chain will stop within a fraction of a second.
The chain brake is installed to block the saw chain before
starting it and to stop it immediately in case
CY.
DCS
brake
9000
comes with an inertia chain brake as standard
of
an emergen-
of
Actuating the chain brake (blocking)
In case of a kickback the chain brake is automatically actuated
by the moment of inertia of the hand guard (W3).
When actuating the chain brake manually, press the hand
guard (W3) with your left hand in the direction
end (arrow
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (W3) in the direction
(arrow 2) until it will engage noticeably. Now the chain break is
released.
1).
of
the guide bar
of
the tubular handle
11
Page 7
Fuels
/
Refuelling
0
Fuel
I
I
50:l
40:l
EN+
(1
1000
cm3
5000
cm3
Fuel
mixture
The engine of the chain saw is a high-efficiency two-stroke
engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine
oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a min.
octane value of 91
can use fuel with a higher octane value. This will not affect the
engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect
your health and the environment use unleaded fuel only.
For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality
grade: TC-3), which is added to the fuel. The engine has been
designed for use of MAKITA high-performance two-stroke engine oil and a mixture ratio of only
ment. In addition, a long service life and reliable operation with
a minimum emission of exhaust gases are ensured.
MAKITA high-performance two-stroke engine oil is available in
the following sizes to suit your individual requirements:
1
100 ml order number
In case MAKITA high-performance two-stroke engine oil is not
it
available,
40:1, as otherwise optimum operation
guaranteed.
The correct mixture ratio:
50:l
40:l
is urgently recommended to use a mixture ratio of
when using MAKITA high-performance two-stroke engi-
i.
ne oil,
when using other two-stroke engine oils,
gasoline with
litre) 20 cm3
(5
litres)
ROZ.
In case no such fuel is available, you
I
ordernumber
e. mix
50
parts gasoline with 1 part oil.
1
part oil.
100
cm3
50:l
to protect the environ-
980008607
980 008 606
of
the engine cannot be
25 cm3
125 cm3
250 cm3
i.
e. mix40 parts
A
BIO
TOP
Chain
oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and
guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being
flung off the chain too quickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable in
order
to
may even be required by local regulations.
The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special
vegetable oils and is
granted the "blue angel" (Blauer Umweltschutz-Engel) for being
particularly environment-friendly (RAL
BIOTOP chain oil is available in the following sizes:
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of time. It
should be used within
(printed on the container).
Important note on bio-degradable chain oils:
If
period of time (longer than the expiration date of the chain oil),
empty the oil tank and put in a small amount of regular
oil
to
feed system, chain and guide bar, as many such oils tend to
leave sticky residues over time, which can cause damage to the
oil pump or other parts.
The next time you use the saw,
oil again.
protect the environment. The use
100%
bio-degradable. BIOTOP has been
1
I
order number
5
I
order number
order number
20
I
2
years from the date of manufacture
you are not planning to use the saw again for an extended
(SAE
30),
flush out all remaining bio-degradable oil from the oil tank, oil-
and then run the saw for a time. This is necessary
fill
of
bio-degradable oil
UZ
48).
980 008 610
980
008
61
1
980 008
the tank with BIOTOP chain
613
engine
NOTE:
For
preparing the fuel-oil mixture first mix the entire oil quantity
with half of the fuel required, then add the remaining fuel.
it
Thoroughly shake the mixture before filling
tank.
It
is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe
operation. This will only result in a higher production of combustion residues which will pollute the environment and clog the
exhaust channel in the cylinder as well as the muffler. In
addition, fuel consumption will rise and performance will de-
crease.
12
into the chain saw
NEVER
Waste oil is very dangerous for the environment.
Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances.
Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear at
the oil pump and the sawing device.
In case of damage caused by using waste oil
chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
USE
WASTE
OIL
or
unappropriate
Page 8
AVOID
SKIN AND
EYE
CONTACT
Refuelling
FOLLOW
Be careful and cautious when handling fuels.
The engine must be switched
-
Thoroughly clean the tanks around the screw
prevent
-
Unscrew
bottom edge of the filler socket. Be careful when refilling.
not
-
Tightly
Clean screw plug and tank after refuelling.
THE
did
the
spill
fuel or oil.
screw on the
SAFETY
from entering the fuel or oil tank.
plug
PRECAUTIONS
and
fill
in
fuel or chain oil
plug.
off.
until
it
plugs to
reaches the
Do
Mineraloilproductsaswellasoilsdegrease
comes
in
contact
longer period of
may result.
Eyes can be irritated
eyes, immediately wash them
If
your eyes are
Lubricating the chain
In
order
to
always be enough oil
approx.
1/2
with
these substances repeatedly and for a
time,
it
will
desiccate. Various
In
addition, allergic reactions are known.
by
contact
still
irritated, go
ensure sufficient lubrication of the chain there
in
hour of continuous operation.
with
to
the tank.
with
see a doctor.
yourskin.
oil.
If
oil comes into your
clear water.
Its
contents
skin
is
If
yourskin
deseases
must
sufficient for
Adjusting the chain lubrication
The motor must be switched
off.
@
The oil
pump
can be regulated
is
adjusting screw
The oil
pump
MAKITA.
For changing the feed quantity use the universal wrench and
adjust the adjusting screw
-
turn to the right to reduce the quantity
-
turn to the left to increase the quantity.
mounted on the bottom side of the casing.
has been adjusted to a medium feed quantity
with
the adjusting screw
(F/1)
in
the following way:
(F/l).
The
by
To guarantee a troublefree operation of the oil
groove
at
bar
the crank case
(G/3)
must
be cleaned regularly.
(G/2)
and
the
oil inlet bore
pump
the oil guide
in
the guide
13
Page 9
Starting the engine
I
-
Move at least 3m awayfrom the place where you fuelled the
saw.
-
Ensure
floor such that the sawing device is con in contact with any
object.
-
Actuating the chain brake (blocking).
-
Put the short-circuiting switch in position
-
Hold the tubular handle tightly with one hand and press the
chain saw
-
Put your tip-toe in the back hand guard.
When working with a model equipped with a decompression valve observe the following:
-
Press switch (B/6) before starting the engine.
-
The valve will close automatically after ignition has taken
place.
to
have a safe footing and put the chain saw on the
"I"
(START) (B/I).
to the ground.
Checking the chain brake
Cold
start:
-
Pull the choke (B/2).
-
Press the safety switch (B/3).
-
Press the throttle lever (B/4) and lock
-
Slowly pull
(the piston is positioned before the top dead centre).
-
Now pull
movement until you hear a first ignition.
Attention:
50
cm and lead it back by hand.
-
Press the choke (B/2) and again pull the starter cable. As
soon as the engine will run, touch the throttle lever (B/4)
disengage the stop button
Attention:
without any load
damaged.
-
Now release the chain brake.
Warm start:
-
As described in the section above (cold start), but without
actuating the choke (B/2).
Switching
-
Put the short-circuiting switch (B/1) in position
out
the starter cable until you notice a resistance
out
the starter cable with a fast and forceful
Do
not pull
out
the starter cable more than approx.
As soon as the engine is started it must run
to
prevent the chain brake from being
off
the engine
(BE).
it
with the stop button
@J
8
@
"0"
-2
-3
(BE).
to
(STOP).
Do
not work with the chain saw without first checking the
chain brake!
-
Start the engine as described (make sure you have a good
footing, and place the chain saw on the ground in such a way
that the guide bar is free of contact).
-
Grasp the tubular handle firmly with one hand and hold the
grip with the other.
-
With the engine running at moderate speed, press the hand
guard
(C/6)
hand
immediately.
-
Immediately release the throttle and release the chain
brake.
IMPORTANT: If the chain does not stop immediately when
you test the chain brake, do NOT use the chain saw. Take
the chain saw to a MAKITA service center.
14
in the direction of the arrow with the back of yw
until the chain brake engages. The chain should stop
Checking the chain lubrication
Never work with the chain saw when a sufficient chain lubrica-
of
tion is not guaranteed. Otherwise the service life
device will be reduced.
Before starting work check the oil level in the tank and the oil
feeding.
Check the oil feed quantity as described below:
-
Start the chain saw.
-
Hold
the running chain saw approx.
the ground (use an appropriate base).
If
the lubrication is sufficient, you will see a light oil trace because
oil will be centrifuged from the sawing device.
15
cm above a trunk or
the sawing
Page 10
Extract from the spare parts list
Use original MAKlTA spare parts only. For performance of repairs and
replacement of other parts your MAKlTA service centre should be consulted.
Solid nose bar 50 cm 20")
Solid nose bar 60 cm [24')
Solid nose bar 74 cm (29")
Sprocket nose bar 50 cm (20")
Sprocket nose bar 60 cm (24")
Saw chain 318" for 50 cm
Saw chain 318" for 60 cm
Saw chain 318" for 74 cm
Sprocket nose 318"
Chain protection, 50-60 cm
Chain protection, 74 cm
1
Starter device cpl.
1
Starter cable 04x1000
1
1
Starter grip
1
Returns ring
1
Air filter [Robkoflok)
1
Spark plug BOSCH
1
Spark lug
1
oil
1
0-Ring 28x3
1
Muffler
3
Screw M6
1
Gasket
1
Muffler (special version)
1
Spark collector
1
Deflector plate
1
Self-tapping screw 4,2x9,5
1
Housing
1
Vibration damper
4
Vibration damper
4
0
Socket-head-screw M5,5x20
4
Plug
1
Clutch drum
1
Needle cage 1011 6x1 2
1
S
rocket 318',
1
Ti rust washer
1
Locking washer
1
Sprocket guard cpl.
1
Chip guide
1
Rubber tongue
2
Chain guide
2
Toothed ledge
2
0
Socket-head-screw M6x14
2
Hexagonal nut M8
1
Suction head
1
Felt filter
Fuel line
1
1
Base packing ring
1
Fuel tank plug cpl.
1
0-Ring 32x4,5
1
Pre-filter
1
Universal wrench
1
Angled screw driver
1
Carburetor screw driver
deli\
iered with the chain saw)
1
Chain gauge
1
File handle
0
1
Round file
1
Round file 0 4,8 mm
1
Flat file
1
File holder
(with round file
1
File block for guide bar
1
0
Screw driver
1
0
Screw driver 200"
1
0
Screw driver 1
1
Piston stop
1
~~~.$~~~ampe r)
1
(for 51 fuel, 2.51
1
Spare parts list
NGK
tan[ plug cp~.
Z=8
8
0
5,5
oil)
mm
WSR
BPMR 7A
SW
17119
mm
0
5,5
mm)
OOmm
6F
24
Page 11
Herzlichen Dank
Wir mochten, daR Sie ein zufriedener MAKITA-Kunde sind.
Sie haben sich fur eine der modernsten Motorsagen entschieden.
Die Motorsage MAKITA
moderne Profi-Motorsage fur Starkholz, ideal fur den Einsatz im
Forst und auf dem Langholzplatz im Sagewerk.
Durch ihr Hochleistungstriebwerk ist sie pradesteniert als Fall-
sage im Starkholz. Dank ihrer schlanken, arbeitsgerechten
Formgebung
Entastungsarbeiten.
Die MAKITA
motorsage fur schwere Waldarbeit.
Mit dieser Motorsage besitzen Sie ein Hochleistungsgerat der
neuen Generation, das sich durch folgende Vorzuge gegenuber
bisherigen Motorsagen abhebt:
-
Ausgezeichnetes Leistungsgewicht, d.h. hohe Motorleistung
bei niedrigem Gewicht.
-
Hohes Drehmoment bei niedrigen Drehzahlen durch gunstiges HubIBohrungsverhaltnis und computerberechnete
Zylinderauslegung mit asymetrischen Brennraum.
-
Das bedeutet fur Sieeinensehr breiten nutzbaren Drehzahlbereich, in dem der Motor eine hohe Leistung abgibt, verbunden mit einem niedrigen Kraftstoffverbrauch und damit
auch geringerem SchadstoffausstoR.
-
lntelligente programmgesteuerte Zundung, die verschlei0-
frei arbeitet und fur leichtes Starten, einen ruhigen Leerlauf
und gutes Laufverhalten bei allen Arbeitsdrehzahlen sorgt.
-
Modernes Leichtmassentriebwerk fur schnelle Beschleunigung, sowie geringere Vibrationsbelastung fur Motor und
Sagenfuhrer.
-
Besonders hohe Service- und
verbunden mit nach ergonomischen Erkenntnissen ausgelegter Handgriffgestaltung.
Um eine stets optimale Funktion und
neuen Motorsage zu garantieren und um lhre personliche
Sicherheit zu gewahrleisten, haben wir eine Bitte an Sie:
Lesen Sie vor der ersten lnbetriebnahme diese Betriebsan-
weisung grundlich durch, und beachten Sie vor allem die
lhre MAKITA
schaden in einem Karton.
Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiedervewendungsfahig
oder konnen dem Rohstoffkreislauf (Altpapiervewertung)
ruckgefuhrt werden.
DCS
9000 befindet sich zum Schutz vorTransport-
@
REJY
$6
zu-
25
Page 12
Lieferumfang
1.
Motorsage MAKITA
2.
Sageschiene
3.
Sagekette
4.
Schienenschutz
5.
Montagewerkzeug
6.
Betriebsanweisung
-R
5
DCS
9000
(ohne Abbildung)
\
4
Sollte eines der hier aufgefuhrten Bauteile nicht im Lieferumfang
enthalten sein, wenden Sie sich bitte an lhren Verkaufer!
Symbole
Sie werden beim Lesen der Betriebsanweisung auf folgende
Symbole sto0en:
Betriebsanweisung lesen und
Warn- und Sicherheitshinweise
befolgen!
Besondere Vorsicht und
Aufmerksamkeit!
Verboten!
Helm, Augen- und Gehorschutz
tragen!
Rauchen verboten!
Kein offenes Feuer
Kettenbremse
Ruc kschlag
Kraftstoff gemisc h
Sagekettenol
Winterbetrieb
Erste Hilfe
(Kickback)!
26
Motor starten
Motor ausschalten
Schutzhandschuhe tragen!
Recycling
CE-Kennzeichnung
,
Page 13
SICHERH ElTSHl N W
Allgemeine
Zur Gewahrleistung der sicheren Handhabung mu0 die
Bedienperson unbedingt diese Betriebsanweisung lesen,
um sich mit der Handhabung der Motorsage vertraut zu machen. Unzureichend informierte Bediener konnen sich und
andere Personen durch unsachgemanen Gebrauch gefahrden.
Motorsage nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung mit einer
Kettensage haben. Die Betriebsanweisung ist dabei zu ubergeben.
Erstbenutzer sollten sich vom Verkaufer einweisen lassen, um
sich mit den Eigenschaften des motorbetriebenen Sagens
vertraut zu machen, oder einen staatlichen Motorsagenlehrgang
besuchen.
Hinweis:
Zur Verringerung der Gefahren durch Kickback (Ruckschlag,
siehe Seite
ruckschlagmindernde Sageketten
Fragen Sie ihren MAKITA-Fachhandler.
Kinder und Jugendliche unter
nicht bedienen. Jugendliche uber
Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zwecke der Ausbildung
unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
Das Arbeiten mit der Motorsage erfordert hohe Aufmerksamkeit.
Nur in guter korperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermudung
fuhrt zur Unachtsamkeit. Besonders hohe Aufmerksamkeit ist
zum Ende der Arbeitszeit erforderlich. Alle Arbeiten ruhig und
umsichtig durchfuhren. Der Bediener ist gegenuber Dritten
verantwortlich.
Niemals unter EinfluB von Alkohol oder Drogen arbeiten.
Bei Arbeiten in feicht entzundlicher Vegetation und bei Trocken-
Um beim Sagen Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fun
sowie Gehorschaden zu vermeiden, mussen die nachfolgend beschriebenen Korperschutzausrustungen und Korperschutzmittel getragen werden.
Die Kleidung
hinderlich sein. Keinen Korperschmuck oder Kleidung tragen,
die ein Verfangen an Buschwerk oder Asten ermoglicht.
Bei samtlichen Arbeiten im Wald ist ein
tragen, er bietet Schutz vor herabfallenden Asten. Der Schutzhelm ist regelmaBig auf Beschadigungen hin
spatestens nach
helme verwenden.
Der
Gesichtsschutz
le) halt Sagespane und Holzsplitter ab. Um Verletzungen der
Augen
ein Augenschutz bzw. Gesichtsschutz zu tragen.
Zur Vermeidung von Gehorschaden sind geeignete personliche
Schallschutzmittel
Wachswatte etc.).
Sicherheits-Forstjacke
Die
partien und ist korperfreundlich und pflegeleicht.
Die
Sicherheits-Latzhose
schutzt vor Schnittverletzungen. lhre Verwendung wird dringend empfohlen.
Arbeitshandschuhe
vorschriftsmaBigen Ausrustung und sind beim Arbeiten mit der
Motorsage standig
Beim Arbeiten mit der Motorsage sind
bzw.
Sicherheitsstiefel(7)
ein Beinschutzzu tragen. Das Sicherheitsschuhwerkmit Schnittschutzeinlage bietet Schutz vor Schnittverletzungen und gewahrfeistet einen sicheren Stand.
sol1
zweckmanig, d. h. eng anliegend, aber nicht
Schutzhelm
zu
uberprufen und
5
Jahren auszutauschen. Nur geprufte Schutz-
(2)
des Helmes (ersatzweise: Arbeitsbril-
zu
vermeiden, ist beim Arbeiten mit der Motorsage stets
zu tragen. (Gehorschutz
(4)
hat signalfarbene Schulter-
(5) hat
22
Lagen Nylongewebe und
(6)
aus festem Leder gehoren zur
zu
tragen.
mit griffiger Sohle, Stahlkappe und
(3),
Kapseln,
Sicherheitsschuhe
(1)
zu
3
4
4
1
6
3
7
27
Page 14
Technische Daten
Hubraum cm3
Bohrung mm
Hub mm
Max. Leistung bei Drehzahl
Max. Drehmoment bei Drehzahl
Abregeldrehzahl
Leerlaufdrehzahl
Einkuppeldrehzahl
nach
IS0
Schalldruckpegel
-
Schalleistungspegel
Schwingbeschleunigung ah.wav nach IS0 7505
-
Bugelgriff m/s2
-
Handgriff m/s2
Vergaser (Membranvergaser) TYP
Zundanlage TYP
Zundkerze TYP
Elektrodenabstand mm
oder Zundkerze TYP
Kraftstoffverbrauch bei max. Leistung kdh
Spez. Verbrauch bei max. Leistung g/kWh 430
bei Verwendung anderer Ole
Kettenbremse
Kettengeschwindigkeit
Kettenradteilung inch
Zahnezahl Z
Kettentyp siehe Auszug aus der Ersatzteilliste
I
Teilung
Sageschienen Schnittlange cm
Sageschienentyp siehe Auszug aus der Ersatzteilliste
Motorsagengewicht (Tanks leer, ohne Schiene und
'1
Daten berucksichtigen die Betriebszustande Leerlauf und Vollast
Bei max. Leistung
Treibgliedstarke inch
LpA
LwA~"
*)
71 82 l) dB (A)
nach
IS0
9207
l)
l)
-
Kette)
I
llmin
kW
Nm
I
llmin
l/min
llmin
l/min
dB (A)
I
I
m/s
kg
zu
gleichen Teilen.
3
I
DCS
4,9 19.000
5,a I 7.000
BlNG
elektronisch
BOSCH
NGK BPMR 7A
manuell1Ruckschlag
318
50
90
52
42
11
2.200
3.600
101
110
5,9
7,3
0,s
2.1
10
0,37
50:
40:l
22,9
318
1
160
7.9
9000
300
/
49-8
WSR
-
o,a
1
a
.os
174
6F
~ ~~~
Teilebezeichnung
1
Handgriff
2
Choke
3
Deckel fur Luftfilter/Zundkerze
4
Knopf fur Winterbetrieb
5
Bugelgriff
6
Schalldampfer
7
Befestigungsmuttern
8
Zackenleiste
9
Kettenfanger
10
Einstellschraube fur Olpumpe (Unterseite)
11
Kettenradschutz
12
Typenschild
13
Handschutz
14
Sageschiene
15
Sagekette
16
Handschutz
17
Anwerfgriff
18
Einstellschrauben "H-T-L" fur Vergaser
19
StarVStop Schalter
20
Arretier-Knopf fur Halbgas
21
Sicherheits-Sperrtaste
22
Gash e be
23
Kraftstoff-Tan kverschlul3
24
Ventilatorgehause mit Anwerfvorrichtung
25
OltankverschluO
32
I
1
I
13
5
6
7
a
12
tu
l1
,5
LJ
hh,
/
25'
[Z]
ll
Typenschild
Bei Ersatzteilbestellungen angeben!
DCS
9000
23
(12)
I
22
19
Page 15
I
-
Kettenradschutzes (G/2) ansetzen.
Die zwei Befestigungsmuttern
Kontrolle der Kettenspannung
(G/1)
handfest anziehen.
@
@
I
(&
Sagekette spannen
-
Sageschienenspitze leicht anheben und Kettenspannschraube (H/4) rechtsherum (im Uhrzeigersinn) drehen, bis
Sagekette wieder an der Schienenunterseite anliegt.
-
Sageschienenspitze weiterhin anheben und die beiden Befe-
stigungsmuttern (G/1) mit dem Kombischlussel fest anzie-
hen.
--
I
-
Die richtige Spannung der Sagekette ist dann gegeben,
wenn die Sagekette an der Schienenunterseite anliegt und
sich noch von Hand leicht durchziehen IaOt.
-
Die Kettenbremse muO hierbei gelost sein.
-
Kettenspannung standig kontrollieren, da sich neue Sageketten Iangen!
-
Kettenspannung daher ofter bei ausgeschaltetem Motor
prufen.
Kettenbremse
I
H IN WEIS:
In der Praxis sollten 2-3 Sageketten wechselweise benutzt
werden.
Um ein gleichmaeiges Abnutzen der Sageschiene zu erreichen,
sollte beim Kettenwechsel die Sageschiene gewendet werden.
JI
Die DCS
senden Kettenbremse ausgerustet. Kommt es zu einem Ruckschlag (Kickback), der durch AnstoOen mit der Schienenspitze
an das Holz erfolgt ist, wird die Kettenbremse automatisch
ausgelost.
Im Bruchteil einer Sekunde wird die Sagekette gestoppt.
Die Kettenbremse istfurden Notfall undzum Blockieren der
Sagekette vor dem Starten vorgesehen.
34
9000
ist serienma0ig mil einer beschleunigungsauslo-
Kettenbremse auslosen (blockieren)
Bei einem Ruckschlag wird durch die Massentragheit des
Handschutzes
Bei einer manuellen Auslosung wird der Handschutz (W3) mil
der linken Hand in Richtung Schienenspitze gedruckt (Pfeil
Kettenbremse losen
Den Handschutz
er fuhlbar einrastet. Die Kettenbremse is1 gelost.
(W3)
die Kettenbremse automatisch ausgelost.
(W3)
in Richtung Bugelgriff ziehen (Pfeil2), bis
1).
Page 16
Betriebsstoffe / Tanken
@@
1
Kraftstoff
50:l
@
fiJ
40:l
83.
20
1000
cm3
(1
Liter)
~ 5000
A
Kraftstoffgemisch
Der Motor der Motorsage ist ein
Dieser wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und ZweitaktMotorol betrieben.
Die Auslegung des Motors erfolgte mit bleifreiem Normalbenzin
mit einer Mindestoktanzahl von
Kraftstoff nicht zur Verfugung stehen, ist auch die Verwendung
von Kraftstoff mit hoherer Oktanzahl moglich. Dadurch entstehen am Motor keine Schaden.
Fur einen optimalen Motorbetrieb sowie zum Schutz von
Gesundheit und Umwelt stets bleifreien Kraftstoff verwenden!
Zur Schmierung des Motors wird Zweitakt-Motorol (Qualitatsstufe TC-3) verwendet, das dem Kraftstoff beigemischt wird. Werkseitig wurde der Motor auf das MAKITA Hochleistungs-Zweitakto1 mit einem umweltschonenden Mischungsverhaltnis von 50:l
ausgelegt. Dadurch wird eine lange Lebensdauer und zuverlas-
siger, raucharmer Betrieb des Motors gewahrleistet.
MAKITA
folgenden VerpackungsgroOen lieferbar:
Sollte kein MAKITA Hochleistungs-Zweitaktol vorhanden sein,
ist unbedingt ein Mischungsverhaltnis von
sonst der einwandfreie Betrieb nicht gewahrleistet werden kann.
cm3
(5
Liter)
IOOOO
cm3
(IO
Liter)
Hochleistungs-Zweitaktol ist je nach Verbrauch
1
I
Best.-Nr.
100 ml Best.-Nr.
cm3
100
cm3
200
cm3
Hochleistungs-Zweitaktmotor.
91
ROZ. Sollte entsprechender
980008607
980 008
606
40:l
25
cm3
125
cm3
250
cm3
in
einzuhalten, da
Sagekettenol
Zur Schmierung der Sagekette und Sageschiene ist ein Sage-
kettenol mit Haftzusatz zu verwenden. Der Haftzusatz im Sage-
01s
kettenol verhindert ein zu schnelles Abschleudern des
der Sagevorrichtung.
Zur Schonung der Umwelt wird die Verwendung von biologisch
abbaubarem Sagekettenol empfohlen. Teilweise wird von den
regionalen Ordnungsbehorden die Verwendung von biologisch
01
abbaubarem
Das von MAKlTA angebotene Sagekettenol BIOTOP wird auf
Basis von ausgesuchten Pflanzenolen hergestellt und ist
biologisch abbaubar. BIOTOP ist mit dem blauen Umwelt-Engel
ausgezeichnet (RAL UZ
BIOTOP Sagekettenol ist je nach Verbrauch in folgenden Ver-
packungsgro0en lieferbar:
Biologisch abbaubares Sagekettenol ist nur begrenzt haltbar
und sollte in einer Frist von
Herstellungsdatum verbraucht werden.
Wichtiger Hinweis zu Bio-Sagekettenolen
Vor einer Iangeren AuBerbetriebnahme (die das Haltbarkeits-
datum des Sagekettenoles uberschreitet), mu6 der Oltank
entleert und anschlieOend mit etwas Motorol (SAE
werden. Dann die Motolsage einige Zeit betreiben, damit alle
Bioolreste aus Tank, Olleitungssytem und Sagevorrichtung
gespult werden. Diese MaBnahme ist erforderlich, da verschie-
dene Bioole Neigung zu Verklebungen haben und
an Olpumpe oder olfuhrenden Bauteilen entstehen konnen.
Fur erneute lnbetriebnahme wieder BIOTOP-Sagekettenol ein-
fullen.
vorgeschrieben.
48).
1
I
Best.-Nr.
5
I
Best.-Nr.
20
I
Best.-Nr.
980008610
980 008
980 008
2
Jahren nach dem aufgedruckten
61
613
1
so
von
1
OO%ig
30)
befullt
Schaden
Herstellung des richtigen Mischungsverhaltnisses:
50:l
Bei Verwendung von MAKITA Hochleistungs-Zweitakt-
61,
d.h.
50
Teile Kraftstoff mit einem Teil
Bei Verwendung von anderen Zweitakt-Motorolen, d.h.
40:l
40
Teile Kraftstoff mit einem Teil
HINWEIS:
Zur Herstellung des Kraftstoff-01-Gemisches stets
hene Olvolumen im halben Kraftstoffvolumen vormischen und
anschlie6end das restliche Kraftstoffvolumen zugeben. Vor dem
Einfullen des Gemisches in die Motorsage, fertiges Gemisch gut
durchschutteln.
Es
ist nicht sinnvoll, aus einem ubertriebenen SicherheitsbewuRtsein den Olanteil im Zweitakt-Gemisch uber das angegebene Mischungsverhaltnis hinaus zu vergroBern, da dadurch vermehrt Verbrennungsruckstande entstehen, die die Umwelt belasten und den Abgaskanal im Zylinder sowie den Schalldampfer
zusetzen. Ferner steigt der Kraftstoffverbrauch und die Leistung
verringert sich.
01
mischen.
Ol
mischen.
das
vorgese-
NIEMALS ALTOL VERWENDEN!
Alto1 ist hochstgradig umweltgefahrdend!
Altole enthalten hohe Anteile an Stoffen, deren krebserregende
Wirkung nachgewiesen ist.
Die Verschmutzungen im Alto1 fuhren zu starkem VerschleiO an
der Olpumpe und der Sagevorrichtung.
Bei Schaden die durch Verwendung von Alto1 oder einem
ungeeigneten Sagekettenol entstehen, erlischt der Gewahr-
leistungsanspruch.
Ihr Fachhandler informiert Sie uber den Umgang und die
Verwendung von Sggekettenol.
35
Page 17
HAUT- UND AUGENKONTAKT VERMEIDEN!
A
Tanken
UNBEDINGT SlCHERHElTSHlNWElSE BEACHTEN!
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und um-
sichtige Handlungsweise.
Nur bei ausgeschaltetem Motor!
-
Umgebung der Einfullbereiche gut saubern, damit kein
Schmutz in den Kraftstoff- oder Oltank gerat.
-
TankverschluB abschrauben und Kraftstoff bzw. Kettenol bis
zur Unterkante des Einfullstutzen einfullen. Vorsichtig einfullen, um kein Kraftstoff oder Kettenol
-
TankverschluB wieder fest aufschrauben.
TankverschluO und Umgebung nach demTanken saubern!
zu
verschutten.
Mineralolprodukte, auch Ole, entfetten die Haut. Bei wiederholtem
und langerem Kontakt trocknet
verschiedene Hauterkrankungen sein. AuOerdem sind allergische
Reaktionen bekannt.
Augenkontakt mil
sofort das betroffene Auge mit klarem Wasser spulen.
Bei anhaltender Reizung sofort einen Arzt aufsuchen!
Schmierung der Sagekette
Um die Sagekette ausreichend zu schmieren, muB immer
genugend Kettenol im Tank vorhanden sein. Der Tankinhalt
reicht fur etwa
Ol
fuhrt
1/2
Stunde Dauerbetrieb.
die
Haut aus.
zu
Reizungen. Bei Augenkontakt
I
Folgen
konnen
I
Kettenschmierung einstellen
Nur bei ausgeschaltetem Motor!
@
Die Olpumpe ist mil der Einstellschraube (F/1) regulierbar. Die
Einstellschraube befindet sich auf der Unterseite des Gehauses.
Die Olpumpe ist werksseitig auf eine mittlere Fordermenge
eingestellt.
Zur Anderung der Fordermenge mil Kombischlussel die Einstell-
schraube
-
-
Fordermenge einstellen.
36
(F/1)
durch:
Rechtsdrehung auf geringere
Linksdrehung auf groRere
I
Zur einwandfreien Funktion der Olpumpe mu8 die Olfuhrungs-
(G/2),
nut am Kurbelgehause
Sageschiene (G/3) regelmaBig gereinigt werden.
sowie die Oleintrittsbohrung in der
Page 18
Motor starten
-
Mindestens 3m vom Tankplatz entfernen.
-
Sicheren Stand einnehmen und Motorsage
den stellen, daO die Sagevorrichtung frei steht.
-
Kettenbremse auslosen (blockieren).
-
KurzschluOschalter in Position
-
Bugelgriff fest mit einer Hand umfassen und Motorsage auf
den Boden drucken.
-
Die FuBspitze in den hinteren Handschutz stellen.
Hinweis fur die Ausfuhrung mit Dekompressions-Ventil:
-
Vor dem Startvorgang Knopf (B/6) hereindrucken.
-
Nach erfolgter Zundung schliel3t das Ventil selbsttatig.
"I"
(START) (BII).
so
auf den Bo-
Kaltstart:
-
Chokehebel (B/2) herausziehen.
-
Sicherheitstaste (B/3) herunterdrucken.
-
Gashebel
-
Anwerfseil langsam bis zum spurbaren Widerstand herausziehen (der Kolben steht vor dem oberen Totpunkt).
-
Jetzt schnell und kraftig weiterziehen, bis erste horbare
Zundung erfolgt.
Achtung:
und nur langsam von Hand zuruckfuhren.
-
Chokehebel (B/2) hineindrucken und erneut am Anwerfseil
ziehen. Sobald der Motor Iauft, Gashebel (614) antippen,
damit der Rastknopf (B/5) herausspringt.
Achtung:
gebracht werden, da sonst Schaden an der Kettenbremse
eintreten konnen.
-
Jetzt Kettenbremse Iosen.
Warmstart:
-
Wie unter Kaltstart beschrieben, jedoch ohne gezogenen
Chokehebel (B/2).
(B/4)
eindrijcken und mit Rastknopf (B/5) arretieren.
Anwerfseil nicht mehr als ca. 50 cm herausziehen
Der Motor muR nach Anlauf sofort in Leerlauf
@I
8
-2
.3
Kettenbremse prufen
Die Prufung der Kettenbremse mul3 vor jedem Arbeitsbe-
ginn durchgefuhrt werden.
-
Motor wie beschrieben starten (sicheren Stand einnehmen
und Motorsage
richtung frei steht).
-
Bugelgriff mit einer Hand umfassen, andere Hand am
Handgriff.
-
Motor bei mittleren Drehzahlen laufen lassen und mit dem
Handrucken den Handschutz (C/6) in Pfeilrichtung drucken,
bis die Kettenbremse blockiert. Die Sagekette mu8 jetzt
sofort zum Stillstand kommen.
-
Motor sofort in Leerlaufstellung bringen und Kettenbremse
wieder losen.
Achtung: Sollte die Sagekette nach dieser Prufung nicht
sofort zum Stillstand kommen, darf auf keinen Fall
der Arbeit begonnen werden. Bitte MAKITA Fachwerkstatt aufsuchen.
so auf den Boden stellen, daO die Sagevor-
mit
Motor ausschalten
-
KurzschluOschalter (B/I) in Position
"0"
(STOP) bringen.
Kettenschmierung prufen
Niemals ohne ausreichende Kettenschmierung sagen. Sie verringern sonst die Lebensdauer der Sagevorrichtung!
Vor Arbeitsbeginn Olmenge im Tank und die Olforderung prufen.
Die Olforderung kann auf folgende Weise gepruft werden:
-
Motorsage starten.
-
Laufende Sagekette ca. 15cm uber einen Baumstumpf oder
Boden halten (geeignete Unterlage verwenden).
Bei ausreichender Schmierung bildet sich eine leichte Olspur
durch das abspritzende
01.
37
Page 19
Auszug aus der Ersatzteilliste
Nur Original MAKITA-Ersatzteile verwenden. Fur Reparaturen und Ersatz anderer
Teile ist lhre MAKITA-Fachwerkstatt zustandig.
Notre souhait est que voussoyez un client satisfait de MAKITA. Vous
vous 6tes decide pour une des tronconneuses les plus modernes.
La tronqonneuse MAKITA DCS
moderne destine aux professionnels pour le sciage des bois de forte
epaisseur. C’est. d’autre part, un outil ideal predestine aux travaux
forestiers et pour des travaux de tronqonnage de grumes sur les
dep6ts dans les scieries.
Grace
machine est predestinee comme tronconneuse d’abattage de troncs
de forte epaisseur. Sa forme elegante et ergonomique Iui permet
d’6tre en meme temps suffisamment maniable pour des travaux
d’emondage.
La tronconneuse MAKITA
universelle
travaux forestiers.
En achetant cette tronconneuse vous disposez d‘un appareil
performant de la nouvelle generation qui, par rapport aux
tronconneuses precedentes, se distinguepar les avantages suivants.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une disponibilite
de performance optimaux de votre tronconneuse
assurant en m6me temps votre securite personnelle, nous vous
demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la premiere mise
et veuillez observer avant tout les prescriptions de securite.
Declaration de conformite
relative aux prescriptions europeennes suivant la Directive ,,CE Machines ( 89/392/CEE, modifiee par le decret 91/368/CEE et 93/44/CEE)
Les soussignes, Junzo Asada et Reinhart Dorfelt, fondes de pouvoir de
la societe
les tronGonneuses a essence de la marque MAKITA,
Type: Numeros de serie: Attestation ,,CE” de
DCS
avec longueurs de coupe de 50 cm,
fabriquees par la societe DOLMAR GmbH, Jenfelder Str.
Hambourg (Allemagne), sont conformes a la machine qui a fait I’objet de
l’examen ,$E de type suivant I’annexe
L‘examen ,,CE de type a
avenue Andre Drouartlaan, B-1160 Bruxelles (Belgique).
Lors de cet examen .CE de type, la conformite de la machine aux
exigences essentiellesde securite et de sant6 applicablesde la Directive
,,CE Machines a ete etablie.
vous
remercions de votre confiance!
9000
est un outil performant et
a
son mecanisme d’entrainementde haute performance, cette
DCS
A
essence particulierement puissante pour les durs
Excellent rapport puissance/poids, c’est-a-dire une puissance de
moteur eleve pour un faible poids.
Un couple eleve pour une faible vitesse de rotation grace
rapport course-alesage favorable et une conception de cylindre
calculee par ordinateur
Ceci signifie pour vous une large plage d’utilisation de la vitesse
de rotation dans laquelle le moteurfournit une puissance elevee.
S’y ajoute une faible consommation de carburant, donc aussi un
plus faible rejet de gaz nocifs.
Un allumage intelligent pilote par programme, donc un allumage
exempt d’usure. assure un demarragefacile, une marchetranquille
au regime du ralenti et un bon comportement de marche pour
toutes les autres vitesses de rotation de travail.
Un mecanisme d’entrainement de faible masse permettant une
acceleration rapide, ainsi qu’une plus faible sollicitation vibratoire
du moteur et du serveur de la troneonneuse.
Une manipulation et un service particulierement aises auxquelles
s’ajoute une ergonomie de maniabilite resultant des dernieres
connaissances dans ce domaine.
a
responsabilite limitee DOLMAR, declarent que
9000 de 31.1 51 a 51.151 293-0034
ete
9000 est donc une tronconneuse
a
un
a
chambre de combustion asymetrique.
A
essence, tout en
en
route
pour
la
CEE
type numkro:
60
cm
ou
74
cm,
38,
D-22045
VI
de la Directive Machines.
effectue par AIB-VIN$OlTE Inter vzw. 29
Sommaire
Emballage
Etendue de la fourniture
Symboles
INSTRUCTIONS
Instructions generales
Equipement de protection personnel
Produits
reservoirs
Mise
Choc de recul (Kickback)
Comportement et technique de travail
Transport et stockage
Maintenance
Premier secours
Caracteristiques techniques
Designation des pieces
MISE EN ROUTE
Montage du rail-guide et de la chaine de sciage
Tendre
Frein de chaine
Carburantshavitaillement
Reglage
Demarrer et arr8ter le moteur
Verifier le frein de chaine
Verifier le graissage de
Reglage du carburateur
Marche hivernale
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affhtage de la chaine de sciage
Nettoyer le rail-guide de la chaine
Nettoyer
Verifier et changer la roue
ContrBler les vis
Remplacement du cordon de lancement du moteur
Remplacement
Remplacement de la crkpine d‘aspiration
Nettoyage
Remplacement de bougie
Remplacement de I’amortisseur de vibrations
Indications de maintenance et d’entretien periodiques .68
Service d’atelier, pieces de rechange et garantie
Recherche de pannes
Extrait de la liste des pieces de rechange
Liste d’ateliers specialise
Emballage
Pour le transport, votre tronqonneuse MAKITA DCS 9000 est
protegee par
dues au transport.
Les cartons sont des matieres premieres recyclables,
donc Qtre remis dans le cycle de la matiere premiere (reutilisation
Lors de la lecture de la notice vous trouverez sur les
symboles suivants:
Lire instructions d’emploi et suivre
les consignes de securite et
d’avertissement!
Danger et attention particuliers!
Interdit!
9000
\
4
Si
un des composants indiques ici ne devait pas &e dans la
a
fourniture. veuillez vous adresser
Frein de chaine
Choc de recul (Kickback)!
Melange carburant
votre vendeur!
Porter le casque,
acoustiques de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Demarrer le moteur
Arrgter le moteur
Porter des gants de protection!
AS
lunettes et
Huile pour chaine de sciage
Fonctionnement en hiver
Premier secours
Recyclage
Signe CE
49
Page 22
Instructions
Instructions generales
Pour assurer une manipulation en toute securite, le serveur de la
tronponneuse doit imperativement lire cette notice d’emploi pour
se familiariser avec le maniement de cette tronqonneuse.
utilisation inadequate, des serveurs insuffisamment informes et formes
presentent un danger pour eux-m6mes et pour d’autres personnes.
Ne pr6ter des tronqonneuses qu’A des utilisateurs ayant une experience
avec les tronqonneuses
doit 6tre remise au pr6teur.
de
securite
a
chaine. Dans ce cas, les instructions d’emploi
Par une
Un premier utilisateur doit 6tre instruit par le vendeur pour se familiariser
avec les particularites decoulant d’un sciage par moteurou doit frequenter
un stage officiel de formation d’utilisation de cet outil.
Remarque:
Pour reduire les risques dus aux choc de recul (voir page 52), nous
conseillons
de choc de recul.
N’hesitez pas
Les enfants et les adolescents en dessus de
utiliser des tronqonneuses. Les adolescents au-dessus de
exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation, ils
sont
Les travaux avec la tronGonneuse exigent une attention particulibre.
Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par exemple,
peut conduire
fatigue de la fin de journee de travail. Executer tous les travaux
tranquillement etavecprudence. Leserveur estd’autre partresponsable
par rapport
Ne jamais travailler sous I‘influence d’alcool ou de drogues.
Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un vegetation
facilement inflammable ou par temps de secheresse (Danger d’incendie
de for6t).
Equipement de protection personnel
Pour eviter lors du sciaae des blessures
mains, aux pieds, ainsi
equipements et moyens de protection corporels suivants.
Les vbtements doivent
presenter une gene. Ne porter aucun bijou sur le corps ou un v6tement
flottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou les branches.
A
I’utilisateurnovice d’utiliserdeschaine de sciede reduction
a
consulter votre revendeur DOLMAR.
18
ans ne doivent pas
sous
la direction d’un professionnel.
a
un inattention.
A
des tiers.
II
faut particulierementfaire attention
B
qh”
baisse de I’audition,’il fautporter les
s’appliquerjudicieusement
la tgte. aux veux.
au corps sans toutefois
16
I’
I
ans sont
la
aux
1
Porter pour I’ensemble des travaux forestiers un casque de protection
(l),
il
offre une protection contre des branches en chute. Le casque de
protection doit regulibrement &re verifie s’il n’est pas endommag6 et il
doit 6tre Bchange au plus tard apres 5 ans. N‘utiliser que des casques
agrees.
Le visihre de protection duvisage (2) ducasque (adefautdes lunettes
de protection) vous protege contre les copeaux et les eclats de bois.
Pour &iter des blessures aux yeux,
a
travaux
protection.
Pour Mer des dommages auditifs, il faut porter des moyens de
Laveste deforestier desecurite(4) est muniede partiesd’dpauleavec
une couleur de signalisation. elle est agreable au corps et d’entretien
facile.
La salopette de securite
protege contre des coupures. Leur emploi est fortement conseille.
Les gants de travail
prescrit et ils doivent 6tre portes en permanence lors de travaux avec la
tronqonneuse.
Lors de travaux avec la tronqonneuse, il faut porter des souliers de
securite ou des bottes de securite
calotte en acier et protege-jambe. Les chaussures de securite avec des
recouvrements anti-coupure offre une protection contre des blessures
par coupure et assurent une assise sure.
la tronqonneuse des lunettes de protection rep. une visibre de
capsules, ouate a la cire, etc.).
(5)
(6)
en cuir solide font parties de I’bquipement
il
faut porter en permanence lors de
possede
22
couches de tissus au nylon et
(7)
a
semelle antiderapante,
l3
4
a
4
6
3
7
50
Page 23
Caracteristiques techniques
Cylindree cm3
Alesage mm
Course mm
Puissance max. en fonction du regim
Couple max. en fonction du regime1
___
__._
~_______
Regime de limitation llmin
a
Vitesse de rotation
vide
Vitesse de rotation d'embrayage llmin
Niveau sonore
Puissance sonore
Acceleration d'oscillation ah.wav selon
-
poignee-etrier m/s2
-
poignee m/s2
Carburateur
Lp~av
selon
IS0
7182
')
LWAav
selon
IS0
9207
')
IS0
7505
')
(a
membrane) Type
Dispositif d'allumage Type
Bougie d'allumage Type
Ecartement electrodes mm
ou bougie d'allumage Type
Consommation carburantlpuissance max. kglh
avec utilisation autre huile
Frein de chaine
Vitesse chaine mls
a
Pas roue
chaine inch
Nombre de dents
Type de chaine (voir extrait de la liste des
pieces
de
rechange)
Paslepaisseur maillon entraineur inch
Rail-guide longueur de coupe cm
Type de rail-guide de chaine (voir extrait
Poids de la troyonneuse (reservoir vide, sans rail-guide
de
la liste des
pieces
et
de rechange)
chaine)
__
Z
kg
kW
Nm
llmin
dB
dB (A)
I
I
..-.
I
I
(A)
llmin
llmin
DCS
90
52
42
~~ ~~~ ~
____
4,9 19.000
5,8
17.000
I
1
.aoo
2.200
_________~
3.600
101
110
5,9
7,3
BlNG 149-8
electronique
BOSCH
0,5
NGK BPMR 7A
2,1
430
1
0,37
50: 1
40:
manuel I choc de recul
22,9
318
a
318 I .05a
50
I60 174
7,9
9000
WSR
-
0,8
,o
1
__
6F
._
____.__
~~~~
__
~ ~ ~
.
__-
~~
-
Designation des pieces
1
Poignee
2
Choke (etrangleur)
Couvercle pour filtre
3
Bouton pour fonctionnement hiver
4
Poignee-etrier
5
Pot d'echappement
6
7
Ecrous de fixation
8
Rive dentee
Arrete chaine
9
Vis de reglage pour pompe
10
Protection roue
11
12
Plaque signaletique
Protege-main
13
14
Rail-guide de la chaine de la scie
Chaine de sciage
15
Protege-main
16
17
Poignee de lancement
Vis de reglage ,,H-T-L" pour le carburateur
18
19
Commutateur StarVStop
Bouton de blocage pour mi-gaz
20
Touche de verrouillage de securite
21
Levier de gaz
22
Bouchon de fermeture du reservoir carburant
23
Carter ventilateur avec dispositif de lancement
24
Bouchon de fermeture du reservoir huile
25
a
chaine
a
air
a
huile (face inferieure)
1
13
0
TnnkLta
DCS
9ooo
Made
nCemn
0
Plaque signaletique
a
indiquer lors
rechange!
de
commande de
DCS
16
9000
d3
pieces
de
L,,
I
22
19
20
55
Page 24
I
-
Remettre la protection de la roue
Resserrer les deux ecrous de fixation (G/1) a la main.
ContrBle de la tension de la chaine
-
Une tension correcte de la chaine est realisee lorsque la
chaine s’applique sur le rail inferieur et qu’elle peut encore
&e legerement 6cartee du rail-guide
-
Ce faisant, le frein de la chaine doit &re libere.
-
Contr6ler continuellement la tension de lachaine, les chaines
neuves ayant tendance
-
Par consequent, verifier souvent la tension de la chaine
moteur etant arr6te.
a
s’allonger.
ti
chaine (G/2).
STOP
O@(&
a
la main.
le
1
Tendre la chaine de sciage
-
Relever legerement la pointe du rail-guide de la chaine de
sciage et tourner la vis de tension de la chaine
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’a ce
que la chaine s’applique sur la face inferieure du rail.
-
Continuer a relever la pointe du rail-guide de la chaine et
bloquerlesdeuxecrousdefixation
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 a 3 chaines de
sciage.
Pour atteindre une usure reguliere des rails, on devra retourner
le rail-guide de la chaine tors du changement de la chaine.
(G/1) aveclaclecombinee.
(H/4)
vers la
Frein de chaTne
-
La troyonneuse
chaine
a
recut (Kickback), pouvant se produire en heurtant par
inadvertance la pointe du rail-guide de la chaine sur le bois, le
frein de chaine est automatiquement enclenche.
La chaine de sciage est interrompue pendant une fraction de
seconde.
Le frein de chaine n’est prevue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaine avant le demarrage.
declenchement &acceleration. En cas d’un choc de
DCS
9000
est equipbe en serie d’un frein de
I
Enclencher le frein de chaine (bloquer)
Lors d’un choc de recut, I’inertie de la masse du protege-main
(W3)
provoque I’enclenchement automatique du frein dechaine.
Lors d‘un enclenchement manuel le protege-main
pousse par la main gauche en direction de la pointe du rail-guide
de la chaine (fleche
Liberer le frein a main
Tirer le protege-main
(fleche
2)
jusqu’a son enclenchement. Le frein a frein est libere.
1).
(W3)
en direction de la poignee en etrier
(W3)
est
57
Page 25
Carburantdravitaillement
Carburant
@
50:l
@
40:l
A
BIO
TOP
,
1000 cm3
I
5000 cm3 (5 litres)
A
10000 cm3
(10
(1
iitres)
litre)
20 cm3
100 cm3
200
cm3
25 cm3
125 cm3
250
cm3
Melange carburant
Le moteur de la tronGonneuse est un moteur thermique a deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimente par un
melange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a ete realise pour fonctionner
I’essence normal sans plomb avec un degre d’octane minimum
de 91
ROZ.
Si un tel type de carburant n’etait pas disponible, on
peut aussi utiliser un carburant d’un degre d’octane plus eleve.
Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour
tection de la sante et de I’environnement, utilisez toujours
un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est realise par une huile moteur a deux
temps (echelle de qualiteTC-3) qui est additionnee au carburant.
En usine le moteur a et6 regle pour I’huile moteur deux temps
tres performante de MAKITA avec un rapport de melange de
50:l.
Ceci garantit une longueduree devieet unfonctionnement
fiable avec un tres faible degagement de fumees du moteur.
L’huile deux temps de haute performance MAKITA peut 6tre
livree selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
11
100
ml
Au cas
performance MAKITA, il faut absolument respecter avec une
autre huile un rapport de melange de
fonctionnement parfait du moteur ne peut 6tre garanti.
ou
on ne dispose pas d’huile deux temps de haute
No
de commande 980 008
No
de commande 980 008
40:1,
car autrement le
607
606
la
pro-
Huile
de
chaine
Pour le graissage de la chaine de sciage et du rail,
une huile de chaine avec un additif d’adherence. L’additif
d’adherence
I’huile du dispositif de sciage.
Pour proteger I’environnement,
huile de chaine biodegradable. Souvent, les instances regionales
prescrivent I’utilisation d’huile biodegradables.
L‘huile de chaine de sciage BIOTOP proposee par MAKITA est
a
fabriquee
100%
bleu d’environnement (RAL
L’huile de chaine BIOTOP est disponible dans les bidons aux
contenances suivantes
L’huile de chaine biodegradable ne se conserve que pendant un
temps limite et devra 6tre utilisee dans un delai de
la date de fabrication imprimee.
Remarque importante pour les huiles de chaine de sciage
bio
Avant une tongue mise hors service (depassant la date de
conservation de I’huile de chaine de sciage), le reservoir a huile
doit &e vide et rempli ensuite d’un peu
30).
temps de maniere
systeme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette
mesure est indispensable car differentes huile bio ont tendance
a
coller ce qui peut deteriorer la pompe a huile
d’alimentation d’huile.
Lors de la remise en marche. versera nouveau I’huile de chaine
BIOTOP.
a
biodegradables. BIOTOP porte comme reference I’ange
II
51
20
I
Ensuite, faire marcher la tronGonneuse pendant quelques
de
sciage
il
faut utiliser
a
I’huile de chaine empkhe une rapide jetee de
il
est conseille d’utiliser une
base d’huiles vegetales selectionnees et elle est
UZ
48).
:
No
de commande 980
No
de commande 980 008
No de commande 980
a
rincer les restes d’huile bio du reservoir, du
008
610
61
1
008
613
2
ans apres
d’huile moteur
ou
des elements
(SAE
Realisation du rapport correct du melange
En utilisant I’huile deux temps de haute performance
50:l
50
MAKITA, ceci signifie melanger
avec une partie d’huile
En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci
40:l
signifie melanger
d’huile
40
parties d’essence avec une partie
parties d’essence
REMARQUE:
Pourfabriquer le melange essence-huile,
prealablement le volume d’huile prevu dans la moitie du volume
d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de
remplir la tronGonneuse avec le melange, bien secouer
melange termine.
II
n’estpas raisonnable queparexcesde consciencedesecurite
d’augmenter la part d’huile au dela du rapport indique du
melange, le resultat serait plus de residus de combustion ce qui
polluerait I’environnement et boucherait la sortie d’echappement
dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la
consommation de carburant augmenterait et la puissance
diminuerait.
58
il
faut toujours melanger
le
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagee est extrbmement dangereuse pour
I’environnement!
Les huiles usagees contiennent une grande part de produits
connus pour &re cancerigenes.
Les souillures dans les huiles usagees amenent une grande
usure de la pompe
Les dommages resultant de I’utilisation d’huiles usagees
d’huiles de chaine non appropriees ne sont pas couverts par la
garantie.
Votre vendeur specialise vous informe sur la manipulation et
I’utilisation d’huile de chaine de sciage.
a
huile et du dispositif de sciage.
ou
Page 26
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET
LES
YEUX
Les produits petroliers, ainsi que les huiles, degraissent lapeau.
Lors d’un contact repete et prolonge la peau se desseche. Les
suites peuvent &re differentes maladies de peau. D’autre part,
on connait les reactions allergiques.
Le contact avec les yeux de I’huile conduit
cas de contact, rincer immediatement I’oeil avec de I’eau Claire.
Si I’irritation continue, consulter immediatement un medecin.
a
des irritations. en
Remplissage
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES
des
reservoirs
DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec precaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrete!
-
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour &iter la penetration de salissures dans le reservoir
d’essence ou d’huile.
-
Devisser le bouchon du reservoir et remplir de carburant
resp. d’huile jusqu’au bord inferieur de la tubulure de
a
remplissage. Remplir avec precaution en prenant soin
pas deverser du carburant ou de I’huile de chaine.
-
Revisser fermement
Nettoyer le capuchon et le pourtour apres remplissage!
le
capuchon du reservoir.
ne
Reglage du graissage de la chaine
,-
Graissage de la chaine de sciage
Pour graissersuffisamment la chaine de sciage,
toujours suffisamment d’huile dans le reservoir. Le contenu du
reservoir suffit pour env. 112 d’heure de marche continue.
I
&
il
faut qu’il y ait
1
A
effectuer que si le moteur est arrkte!
@
La pompe a huile est reglable par la vis de reglage
sur
de reglage se trouve
La pompe
Pour modifier le debit avec
la vis de reglage (F/1) en:
-
-
a
huile est reglee en mine pour un debit moyen.
tournant a droite pour avoir un debit plus faible
tournant
a
la face inferieure du carter.
la
cle combinee, ajuster le debit par
gauche pour avoir un debit plus fort.
(F/l).
La vis
Pour que la pompe a huile fonctionne toujours parfaitement, la
rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (G/2),
ainsi que les orifices d’entree d’huile dans le rail-rail de la chafne
(G/3)
doivent regulibrement &e nettoyes.
59
Page 27
Demarrer le moteur
-
Demarrer le moteur au moins 3 m de I’endroit du reservoir.
-
Prendre une position stable et sure, puis placer la
tronqonneuse sur le
degage.
-
Liberer le frein de chaine (bloquer).
-
Commutateur de court-circuit en position
-
Saisirfermement la poignee-etrier avec une main et plaquer
la tronqonneuse sur le
-
Placer la pointe du pied dans le protege-main arriere.
Indication pour la version avec une soupape de decompression:
-
Enfoncer le bouton (B/6) avant I’operation de demarrage.
-
Apres un allumage reussi, lasoupapesefermed’elle meme.
sol
pour que le dispositif de sciage soit
,,I“
(START) (B/1)
sol.
Verifier le frein de chaTne
Demarrage a froid:
-
Retirer le levier choke (B/2)
-
Enfoncer la touche de securite (B/3)
-
Enfoncer le levier de gaz (B/4) et le bloquer avec le bouton
de blocage
-
Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’a sentir une
resistance (le piston se trouve au point mort haut).
-
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au declenchement
du premier allumage audible.
Attention:
50
cm et le ramener lentement a la main.
-
Enfoncer le levier choke (B/2) et tirer de nouveau le cordon
de lancement.
de gaz (B/4) pour que le bouton de blocage (B/5) ressorte.
Attention:
qu’il ademarre, carautrement lefrein dechaine risqued’ktre
endommage.
Le frein de chaine doit 6tre verifie avant de commencer
tous travaux.
-
Demarrer le moteur comme decrit (prendre une position
sol
stable et poser la tronqonneuse sur le
le dispositif de sciage soit libre).
-
-
-
Attention: Si
immediatement apres ce contrble, il ne faut en aucun cas
commencer
specialise MAKITA.
60
tanier la poignee-etrier d’une main, I’autre main etant
sur la manette.
Laisser tourner le moteur
protege-mains (‘36) avec le dos de la main dans la sens de
la fleche jusqu’a ce que le frein de chaine se bloque. La
chaine de sciage doit immediatement s’immobiliser.
Faire tourner immediatement le moteur au ralenti et
redesserrer le frein de chaine.
la
chaine de sciage ne s’arr6te pas
a
travailler. Priere de consulter un atelier
a
mi-vitesse et appuyer sur le
de faqon ace que
Verifier le graissage de la chaine
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon de
reduire la duree de vie du dispositif de sciage!
Verifier avant de demarrer le travail
reservoir, ainsi que le debit d’huile.
Le debit d’huile peut Btre verifie de la maniere suivante:
-
Demarrer la tronqonneuse.
-
Maintenir la chaine de sciage en marche env. 15 cm par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base
adequate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une legere
trace d’huile par I’huile ejectee.
la
quantite d’huile dans le
Page 28
Extrait de la liste des pieces de rechange
N'utilisez que des pieces de rechange d'origine MAKITA. Pour les reparations et
la rechange pour d'autres pieces, votre atelier specialise MAKITA est competent.
4
4 Capuchon de fermeture
1 Tambour d'accouplement
1 Cage
1 Roue
1 Disque de demarrage
1 Circlips
1 Protection cpl. roue a chaine
1 Evacuateur de copeaux
btoile 60 cm (24")
Chaine de sciage 3/8",
Chaine de sciage 3/8", 60 cm
Chaine de sciage 3/8",74 cm
Etoile de renvoi 3/8"
Protection chaine, 50-60 cm
Protection chaine, 74 cm
Dispositif cpl. de lancement
Cordon de lancem. 04x1000 mm
Poignee de lancement
Ressort de rappel
Filtre
a
air (Robkoflock)
M6
a
tdle 4,2 x 9,5
Vis de cylindre M5,5 x 20
a
aiguilles 10/16x12
a
chaine 3/8",
8
a
dents
Vis de cylindre
M8
1 Tournevis pour carburateur
compris dans la livraison)
Jauge de mesure des chaines
Manche de lime
Lime ronde
Lime ronde
Lime plate
Porte lime
(avec lime ronde
0
5,5 mm
0
4,8
Chevalet de lime
0
Tournevis
0
Tournevis 200
0
Tournevis 100
Coin d'arrbt du Diston
CI~
a
031 1 Nourrice combinee
pipe (pour'amortisseurs)
51
carburant, 2.5 I huile)
(pour
50
cm (20")
50
cm (20")
WSR
M6
mm
0
mm
mm
5,5
6F
Z
=
x 14
50
cm
8
mm)
Page 29
Muchas gracias para
MAKITA se desea que Vd. este contento con nuestro producto.
Vd. se ha decidido para una de las motosierras mas modernas.
La motosierra MAKITA DCS 9000 es una motosierra potente y
moderna para el us0 profesional, apropiada tambien para
madera fuerte,
grabodo al hilo en el aserradero.
Por
su mecanismo propulsor de alto rendimiento la motosierra
es predestinada a talar madera fuerte. Por su esbelto disetio
adaptado al trabajo es al mismo tiempo manejable y apropiada
para
trabajos
La MAKITA DCS 9000 es una motosierra especialmente potente para el
mucha potencia.
Con esta motosierravd. tiene unequipo de alto rendimiento que
es de una nueva generacion. Se diferencia de las motosierras
convencionales por las ventajas siguientes:
-
Un peso por potencia excelente, es decir una gran potencia
del motor
-
Un alto momento de giro y un bajo numero de revoluciones
por una relacion carrerddiametro del cilindro favorable y un
dimensionado del cilindro calculado mediante un
computador, con una camara de combustion asimetrica.
-
Por eso Vd. puede usar una gama de revoluciones grande
en que el motor tiene una gran potencia. AI mismo tiempo la
motosierra tiene un consumo de combustible bajo y por
consiguiente una emision de sustancias daiiinas baja.
-
Una ignicion inteligente con ciclo automatico, que es resistente al desgaste
marcha en vacio suave y un buen funciamiento en la gama
de revoluciones completa.
-
Mecanismo propulsor ligero para una aceleracion rapida,
asi como una carga de vibraciones pequeiia para el motor
y el operador de la motosierra.
-
Muy manejable y favorable al servicio con un diseiio
ergonomic0 del mango.
Para poder garantizar el funcionamiento y la potencia optimos
de
su
nueva motosierra y para su propia seguridad le pedimos
a Vd. prestar atencion a
Es indispensable leercon mucha atencion las instrucciones
de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez.
iPreste especial atencion a las recomendaciones de
seguridad!
es
ideal para el us0 en el bosque y para el
de
descarga.
us0
universal y trabajos en el bosque que exigen
y
un peso bajo.
su
confianza.
y
hace posible un arranque facil, una
lo
siguiente:
GD
CEE
declaracion
segun la directiva sobre maquinas de la CEE (89/392/CEE, modificada
por 911368lCEE
Los suscritos, Junzo Asada
DOLMAR GmbH, declaran
Motosierras
Tipo: Nljmeros
DCS
con guias de sierra de
74
cm,
fabricadas por la DOLMAR GmbH, Jenfelder
(Alemania), concuerdan con la maquina que fue el objeto del examen
CE de tipo, segun
El examen CE de tip0 fue efectuado por AIB-VINCOlTE Inter vzw,
Recomendaciones generales
Accesorios para su proteccion
Combustibles
Puesta en marcha
Repulsiones (Kickback)
ComportamientolMetodo de trabajar
Transporte
Mantenimiento
Los primeros auxilios
Datos tecnicos
Denominacion de
PUESTA EN MARCHA
Montaje del riel/de la cadena de sierra
Tensar la cadena de sierra
Freno de cadena
Combustibles
Ajustar el engrase de cadena
Conectar y desconectar el motor
Controlar el freno de cadena
Controlar el engrase de cadena
Ajustar el carburador
Aplicacion en invierno
MANTENIMIENTO
Afilar la cadena de sierra
Limpiar la cadena de sierra
Limpiar la cinta del freno de cadena
Controlar y cambiar el pition
Controlar
Cambiar el cable de arranque
Cambiar el muelle recuperador
Cambiar la cabeza de aspiracion
Limpiar el filtro de aire
Cambiar la bujia
Cambiar el amortiguador de vibraciones
lnstrucciones para el mantenimiento regular
Servicio, piezas de repuesto y garantia
Localizacion de averias
Extract0 de la lista de piezas de repuesto
Estaciones de servicio
Su MAKITA DCS 9000 se encuentra en un cartonaje para
protectarla durante el transporte.
Cartonajes son una materia prima que se puede reciclar (regeneracion de papelote)
o
utilizar nuevamente.
Hamburgo, a
Por DOLMAR GmbH
s?+==--
Junzo Asada
Gerente
20
de febrero
de
1994
Reinhart
Gerente
Dorfelt
71
Page 30
Extension
1.
Motosierra MAKITA DCS
2.
Guia
3.
Cadena
4.
Protector del riel
5.
Herramienta de montaje
6. lnstrucciones de manejo (no ilustradas)
del
suministro
9000
Si uno de
en la extensi6n del suministro, por favor, ponerse en contact0
con su vendedor.
10s
componentes indicados en la lista no sea incluido
Simbolos
Los
simbolos en estas instrucciones de manejo tienen las sig-
nificaciones siguientes:
iLeer las instrucciones de manejo
observar las advertencias e
instrucciones de seguridad!
iCuidad0
i
Prohibido!
iUsar del casco de seguridad,
la proteccion de ojos
iProhibido fumar!
iProhibido fuego abierto!
y
atencion especiales!
y
del
oido!
y
Freno de cadena
iRepulsiones (Kickback)!
Mezcla de combustible
Aceite para cadenas de sierra
Aplicacion en invierno
Los primeros auxilios
72
Arrancar el motor
Parar el motor
iLlevar guantes protectores!
Reciclaje
Signo CE
Page 31
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Recomendaciones generales
Para garantizar el manejo seguro y familiarizarse con la
motosierra el operador hay que leer con mucha atencion
las instrucciones de manejo.
pueden arriesgar la seguridad de
si manejan la motosierra inadecuadamente.
Prestar la motosierra unicamente a personas experimentadas
en manejarla. Adjuntar las instrucciones de manejo.
Recomendamos a personas que utilizan una motosierra por
primera vez dejarse instruir por el vendedor
caracteristicas de una sierra accionada por motor.
Nota:
A efectos de reducir
(repulsion, vease pag.75) recomendamos que el usuario
inexperto use cadenas de sierra reductoras de la repulsion.
Consulte a
Nirios
motosierra. Exceptuados de esta prohibicion son menores de
mas de
formacion
Trabajar con la motosierra exige total atencion.
Trabajarsolo en buen estadofisico. Cansanciocorporal tambien
causa descuido.
especialmente grande. Efectuar todos trabajos
cuidado.
personas.
Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol
Si se trabaja en una vegetacion ligeramente inflamable
durante sequedad, es necesario tener un extintor al lugar de
trabajo (peligro de incendio forestal).
su comercio especializado MAKITA.
y
menores de menos de
16
abos si trabajan con la motosierra por razones de
y
estan bajo la vigilancia de un perito.
AI
fin de una jornada la atencion debe ser
El
operador es responsable para la seguridad de otras
Operadores no bien informados
su
mismo y de otras personas
o
participar en un
10s
riesgos producidos por kickback
18
arios no deben utilizar la
con
o
drogas.
calma
I
1
y
L
o
Accesorios para su proteccion
Para evadir heridas en cabeza,
hay que llevar el equipo discrito a continuacion.
Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al cuerpo
per0 no inconveniente. No llevar
puedan quedar enganchados en matas
Se debe llevar un
el bosque. Protege contra ramas que caen desde arriba.
Comprobar regularmente si el casco de seguridad tiene dahos
y
cambiarlo despues de 5 arios,
cascos de seguridad con certificado
La
proteccion de cara
protege contra aserrin
llevar siempre una proteccion para la cara
Para evadir defectos del oido, llevar apropiados medios de
proteccion contra el ruido
capsulas, algodon encerado etc.).
La
chaqueta de seguridad
seiializacion, es favorable al cuerpo
El
pantalon de seguridad con pet0
y
protege contra cortaduras.
Guantes de trabajo
seguridad recomendado para
al trabajar con
AI trabajar con la motosierra llevar
botas de seguridad
y
acero
con plantilla especial protegen contra cortaduras
estabilidad.
una proteccion de la pierna.
casco deseguridad
(2)
del casco
y
astillas.
(6)
de cuero recio son parte del equipo de
su motosierra.
(7) con suela antideslizante, puntera de
ojos,
manos, pies
joyas
o
otras cosas que
o
ramas.
(1)
cuandose trabaja en
lo
mas tarde. Unicamente llevar
de
prueba.
(0
las gafas de proteccion)
AI
trabajar con la motosierra
y
10s
ojos.
(proteccion de
(5)
tiene espaldas en color de
y
de facil entretenimiento.
(5)
es de
Es
recomendable llevarlo siempre.
su
proteccion. Llevarlos siempre
zapatos de seguridad
Los
10s
oidos
22
capas de nilon
zapatos de seguridad
y
garantizan
y
oido,
1
3
3
(3),
4
o
7
4
73
Page 32
Datos tecnicos
I
Cilindrada cm3
DCS
9000
I
90
I
Numero de revoluciones de la regulacion limitadora
Numero de revoluciones sin carga
Numero de revoluciones de embrague
LpAav
segun
IS0
7182
Nivel de presion sonora
__
Nivel de potencia sonora
_.
Aceleracion ah.wav seglin
-
empuiiadura de puente m/s2
-
asidero m/s2
Carburador (de membrana) Tipo
Instalacion de encendido Tip0
Buiia Tipo
Distancia entre electrodos mm
o
TiDo de cadena: vease extracto de la lista de repuestos
Paso
Longitud de corte del riel de cadena
Tip0 de guia: vease extracto de la lista de repuestos
Peso de la motosierra (depositos vacios. sin guia ni cadena)
I)
Los
Con potencia max.
del deposito de aceite de cadena
-
al emplear aceite de MAKITA
-
al emplear
I
Espesor del elemento de propulsion
datos consideran por partes iguales
otros
Lwn,,
IS0
aceites
segun
7505
IS0
l)
10s
')
9207
l)
regimenes marcha en vacio y maximas revoluciones.
llmin
llmin
llmin
dB (A)
dB (A)
kglh
I
I
Z
inch
cm
kg
11.800
2.200
3.600
101
110
5,9
7,3
BlNG 149-8
elektronica
BOSCH
NGK BPMR 7A
manuallrepulsion
WSR 6F
0,5
-
0,8
2,1
430
1,o
0,37
50:l
40:l
8
318 I .058
I
50 I60
74
I
Denominacion
1
Mango
Choke
2
Tapa para filtro de airelbuiia
3
4
Boion' para aplicacion en invierno
5
Mango tubular
Silencioso
6
7
Tuercas de sujecion
Regleta dentada
8
9
Palanca de retencion
Tornillo de ajuste de la bomba de aceite (lado inferior)
10
Protector del piiion
11
Placa de caracteristicas
12
Protector de mano
13
14
Riel de sierra
Cadena de sierra
15
Protector de mano
16
Tirador de arranque
17
18
Tornillos de ajuste
lnterruptor arranque-parada
19
Both de
20
21
Pulsador de bloqueo (de seguridad)
22
Acelerador
23
Tapon del deposito de combustible
24
Carter del ventilador con dispositivo de arranque
Tapon del deposito de aceite
25
70
de
10s
retention
componentes
"H-T-L"
del carburador
para gas medio
1
3
13
\
I
12
I
l1
Placa
de
ilndicar a1 pedir piezas de repuesto!
Y
lo
caracteristicas
DCS
23 22
9000
(12)
I
Page 33
-
Posicionar el protector del piiion
Manualmente apretar las dos tuercas de sujecion
Controlar la tension de la cadena
I I
-
La tension de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior del riel de sierra
moverla manualmente sin gran fuerza.
-
Para controlar la tension soltar el freno de cadena.
-
iRegularmente comprobar la tension de la cadena porque
nuevas cadenas se alargan!
-
Por eso comprobar la tension de la cadena frecuentemente
con el motor desconectado.
(G/2).
@
0
y
se puede
(G/l).
(&
Tensar la cadena de sierra
-
Levantar ligeramente la punta del riel de sierra y girar el
tornillo tensor de la cadena
sentido de las agujas del reloj), hasta que la cadena de sierra
vuelva a tener contacto con el lado inferior del riel.
-
Continuar a levantar la punta del riel de sierra
tuercas de sujecion
bujia.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme del riel de sierra darlo vuelta
cada vez si se cambia la cadena de sierra.
(G/l)
(H/4)
hacia la derecha (en el
y
apretar las
firmemente mediante la Have de
Freno
El tipo DCS
que se activa por aceleracion. Cuando se produce una repulsion
(kickback) ocasionada por el choque de la punta de la guia con
la madera
En la fraccion de un segundo la cadena para.
El
en cas0 de emergencia
80
de
cadena
9000 es equipado de serie con un freno de cadena
se
activa automaticamente el freno de la cadena.
freno de cadena sirve para bloquear la cadena de sierra
y
antes de arrancar la motosierra.
Poner en funcion el freno de cadena
En cas0 de repulsiones el freno de cadena
automaticamente
Paraponerenfuncion elfreno
de mano
del riel (flecha
Soltar el freno de cadena
Tirarel protector de mano
(flecha
(W3)
2),
hasta que enclave.
por la inercia del protector de mano
con la mano izquierda en la direccion de la punta
1).
manualmenteapretarel
(W3)
en la direccion del mango tubular
El
freno de cadena es soltado.
(bloquear)
es puesto en funcion
(W3).
protector
Page 34
Combustibles
Cargar
combustible
Combustible
/
@@
50:l
I
40:l
€3.
20 cm3
100
200
cm3
cm3
~
A
1000
cm3
5000
cm3 (5
IOOOO
cm3
(1
(1
litros)
o
litros)
litro)
Mezcla de combustible
La motosierra tiene un motorde dos tiemposde alto rendimiento.
Es accionado con una mezcla de combustible y aceite para
motores de dos tiempos.
El
motor esconstruido por gasolina normal libre de plomo con un
numero de octano minimo de 91
no esta disponible, se puede emplear gasolina con un nljmero
de octano mas alto. Estas gasolinas no causan dahos al motor.
iEmplear siempre gasolina libre de plomo para lograr un
funcionamiento optimo del motor
y
el ambiente!
Para lubrificar el motor, emplear aceite para motores de dos
100
TC-3),
1
ml
I
numero de pedido 980 008 607
numero de pedido 980 008
tiempos (calidad
construido para aceite para motores de dos tiempos de alto
rendimiento de MAKlTAcon una relacion de mezclade
es favorable al ambiente. Esta mezcla garantiza una duraci6n
y
larga
baja de humos.
Se puede comprar aceite para motores de dos tiempos de alto
rendimiento de MAKITA en
dependiente de su consumo:
Si nose dispone de aceite para motores de dos tiempos de alto
rendimiento de MAKITA, hay que observar una relacion de
un funcionamiento seguro del motor con una emision
ROZ. Si la gasolina de este tipo
y
para proteger su salud
aiiadirlo al combustible. El motor est6
10s
tamaiios de embalaje siguientes,
25
cm3
125 cm3
250 cm3
50:1,
606
que
bF
TOP
U
El
Lceite para cadenas
Para lubrificar la cadena y el riel de sierra usar aceite con una
adicion adhesiva. La adicion adhesiva en el aceite evita que el
aceite sea centrifugado demasiado rapido de la motosierra.
Para proteger el ambiente recomendamos usar aceite biodegradable. En algunas regiones las autoridades competentes
han prescrito el us0 de aceite que es biodegradable.
El aceite para cadenas BIOTOP ofrecido por MAKITA es producido de elegidos aceites vegetales; biodegradables en un
100%.
BIOTOP es distinguido oficialmente con el ,,angel azul"
(Blauer Umwelt-Engel) por ser favorable al ambiente (RAL UZ
48).
El aceite para cadenas BIOTOP se comercializa en
tes tamaiios de envases:
1
I
nljmero de pedido 980 008 610
5
I
numero de pedido 980 008 61
20
I
nljmero de pedido 980 008 613
Aceite para cadenas biodegradable tiene una conservabilidad
limitada
fecha de fabricacion impresa.
Advertencia importante sobre aceites biologicos para
cadenas de sierras
Antes de un cese de funcionamiento mas prolongado (que
exceda la fecha de conservacion del aceite de la cadena de la
sierra), el
con un poco de
pondra en marcha durante algh tiempo la sierra para expulsar
todos
conduccion de aceite y del dispositivo de aserrado. Esta medida
es necesaria, ya que diferentes aceites biologicos tienden a
conglutinarse, pudiendo causal con est0 daiios en la bomba de
aceite
Antes de una nueva puesta en marcha, volver a incorporar
aceite BIOTOP para cadenas de sierras.
y
se debe consumir en un plazo de dos aiios desde la
tanquedeaceitedebevaciarse y llenarseacontinuacion
aceite para motores
10s
restos de aceite biologico del tanque, del sistema de
o
en piezas conductoras de aceite.
(SAE 30). Acto seguido, se
10s
siguien-
1
La relacion de mezcla correcta:
AI emplear aceite para motores de dos tiempos de alto
50:l
50
rendimiento de MAKITA, es decir mezclar
combustible con
AI emplear otros aceites para motores de dos tiempos de
40:l
alto rendimiento, es decir mezclar 40 partes de combus-
tible con
NOTA:
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, primero
mezclar todo el aceite en medio volumen de combustible, luego
aiiadir el combustible restante. Antes de rellenar la mezcla en el
deposito, agitarla a fondo.
No
es recomendable aumentar la parte de aceite por una
exagerada consciencia de seguridad. Resulta en mas residuos
de combustion que son de perjuicio para el ambiente y atrancan
el canal de salida de humos en el cilindro asicomo el silenciador.
Ademas causa un aumento del consumo de combustible y
simultaneamente una
1
1
parte de aceite.
parte de aceite.
reduction
de la potencia.
partes de
ICI
iNUNCA USAR ACEITE USADO!
iAceite usado es de gran perjuicio para el ambiente!
Aceites usados contienen grandes cantidades de sustancias
cancerogenas. Los residuos en el aceite usado causan un
desgaste alto en la bomba de aceite y el dispositivo de sierra.
En cas0 de daiios causados por el us0 de aceite usado
aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantia no es
valida.
Su comerciante especializado le informa sobre el
para cadenas.
\
o
un
us0
de aceite
81
Page 35
IEVITAR EL CONTACT0 CON
Tomar combustible
OJOS
Y
PIEL!
Productos de aceite mineral, y tambien aceites, desgrasan la
piel.
Por
frecuentes contactos largos
resultar diversas enfermedades de la piel. Ademas reacciones
alergicas son conocidas.
El contact0 de aceite con
cas0 inmediatamente enjuagar
iEn cas0 de una afeccion continua, inmediatamente visita a un
medico!
10s
ojos causa afecciones. En este
la
piel
se seca. Pueden
10s
ojos con agua limpia.
iPRESTAR ATENCION A
LAS
RECOMENDACIONES
DE SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente.
is610 si el motor esta desconectado!
-
Limpiar cuidosamente el alrededor del tapon para que el
deposito de aceite no sea contaminado.
-
Destornillar el tapon
combustible respectivamente, hasta el lado inferior del tubo
de relleno. Rellenar con cuidado para no derramar aceite
combustible.
-
Atornillar firmemente el tapon.
iLimpiar el tapon y el alrededor del tapon despues de
rellenar
10s
depositos!
y
rellenar
10s
depositos con aceite
Ajustar el engrase de cadena
y
o
Lubrificar la cadena de sierra
Para lubrificar la cadena suficientemente el nivel de aceite en el
deposito debe ser bastante. La capacidad del deposito es
/2
suficiente para aproximadamente 1
hora de servicio continuo.
is610 si el motor esta desconectado!
@
Se puede ajustar la bomba de aceite con el tornillo de ajuste
(F/l). Esta al lado inferior del carter.
La bomba de aceite esta ajustada a un caudal medio por
MAKITA.
Para reajustar el caudal usar la Have de bujia
tornillo (F/l):
-
girar hacia la derecha para un caudal mas pequeiio
-
girar hacia la izquierda para un caudal mas grande.
82
y
ajustar el
I
-
Para poder garantizar el funcionamiento correct0 de la bomba
de aceite es necesario limpiar con regularidad la ranura-guia de
(G/2)
aceite en elcarter del ciguefial
de aceite en el riel de sierra
asicomo el taladro de carga
(G/3).
I
1
Page 36
Arrancar el motor
-
Alejarse al menos 3 m del lugar de carga de combustible.
-
Ocupar una posicion estable
suelo de modo que
-
Poner en funcion el freno de cadena (bloquear).
-
Poner el interruptor de tomade tierra en posicion
(B/l).
-
EmpuHar el mango tubular con una mano
motosierra hacia el suelo.
-
Poner la punta del pie en el protector de mano trasero.
Recomendacion para el modelo con valvula de decompre-
sion:
-
Oprimir el boton (B/6) antes de arrancar el motor.
-
La valvula cierre automaticamente despues de la
el
y
poner la motosierra sobre el
dispositivo de sierra
no
lo
toque.
"I"
(START)
y
apretar la
ignition.
Controlar el freno de cadena
Arranque en frio:
Girar el choke (B/2) hacia fuera.
Oprimir el pulsador de seguridad (B/3)
Oprimir el acelerador (B/4)
Tirar el cable de arranque lentamente hacia fuera hasta que
se pueda percibir una resistencia (el piston esta delante del
punto muerto superior).
Ahora tirar el cable de arranque rapidamente
fuerza hasta que ocurra la ignicion (audible).
Atencion: No tirar el cable por mas de aproximadamente
50 cm
y
solo
retrocederlo manual y lentamente.
Oprimir el choke
que. lnmediatamente que marche el motor, tocar ligeramente el acelerador (B/4) para que salte hacia fuera el boton de
bloqueo (B/5).
Atencion: Poner el motor en vacio inmediatamente que
marche; en otro cas0 daAos pueden ocurrir en el freno de
cadena.
Ahora soltar el freno de cadena.
Arranque en caliente:
-
Como descrito en "arranque en frio", pero sin tirar el choke
(B/2) hacia fuera.
Parar el motor
-
Poner el interruptor de toma de tierra (B/1) en posicion
(STOP).
(B/2) y tirar nuevamente el cable de arran-
@
y
bloquearlo con el boton (B/5).
y
con mucha
"0"
Antes de iniciar el trabajo debe controlarse,
el freno de la cadena.
-
Arrancarel motor segirn la descripcion (adoptar una posicion
firme
y
colocar la motosierra sobre el suelo, de tal modo que
el dispositivo de aserrado quede libre).
-
Asir firmemente la empuiiadura de puente con una mano,
con la otra mano sujetar el asidero.
-
Dejar marchar el motor a una velocidad media
con el dorso de la mano la proteccion de manos (C/6) en la
direccion de la flecha hasta que quede bloqueado el freno
de la cadena. La cadena de la sierra debe detenerse
inmediatamente.
-
Llevar inmediatamente el motor a la posicion de marcha en
y
vacio
Atencion:
mediatamente despues de la prueba, no debe iniciarse la
tarea baio
especializado de MAKITA.
volver a soltar el freno de la cadena.
Si
la cadena de sierra no se detuviera
ninaun
conceeto. Acuda sin falta a
sin
excepcion,
y
presionar
un
in-
taller
Controlar el engrase de cadena
I
y
Nuncaserrar sin engrase de cadena suficiente. i De
se reducira la duracion del deposit0 de sierra!
Antes de comenzar a trabajar, comprobar el nivel de aceite en
y
el deposit0
Comprobar el caudal de aceite como descrito en
-
Arrancar la motosierra.
-
Sostener la motosierra aproximadamente 15cm por encima
de un tronco
Si el engrase es suficiente, se puede ver una linea de aceite por
debajo de la motosierra.
tambien el caudal.
o
el suelo (usar una base apropiada).
lo
contrario,
lo
siguiente:
83
Page 37
Etracto de la
Usar
solo
piezas de repuesto de origen MAKITA. Dejar realizar reparaciones
lista
de piezas de repuesto
remplazos de otras piezas por un taller especializado de MAKITA.
Guia blindada
Guia blindada 60 cm (24")
Guia blindada 74 cm (29")
Barra guia
Barra guia 60 cm (24"j
Cadena de sierra 3/8", 50 cm
Cadena de sierra 3/8", 60 cm
Cadena de sierra 3/8", 74 cm
50
cm (20"
50
Estrella guia 3/8"
Protector de cadena, 50-60 cm
Protector de cadena, 74 cm
Dispositivo de arranque, cpl.
Cable de arranque, 04x1000
1
1
Tirador de arranque
Muelln
retirador
9
Tapon, deposito de aceite, cpl
Anillo toroidal 28x3
1
Silenciador
Tornillo especial M6
3
1
Junta
1
Silenciador.,
(construccion especial)
1
Parachispas
Chapa de rebotamiento
1
Tornillo para chapa 4,2x9,5
1
1
Caja
Amortiguador de vibraciones
1
Amortiguador de vibraciones
4
0
Torn. cilindr. rosca M5.5~20
4
4
Tapa de cierre
1
Tambor de embrague
1
Jaula para agujas 10/16x12
1
Pition 3/8",
1
Arandela de tope
Arandela de seguridad
1
1
Protector del piAon, cpl.
1
Desviador de virutas
1
Lobulo de goma
2
Guia de la cadena
2
Re leta dentada
0
?om. cilindr. rosca M6x14
2
Tuerca exagonal M8
2
1
Cabezal de aspiracion
Filtro de fieltro
1
1
Taburia de combustible
Junta, base
1
Tapon, deposito de comb., cpl.
1
Anillo toroidal 32x4,5
1
Pre-filtro
1
Llave combinada
1
1
Atornillador de cod0
Atornillador, carburador
1
;uministrados con la motosierra)
(I
10
:
Calibrador cadena
1
Mango de lima
1
1
Lima redonda
Lima redonda
1
Lima plana
1
1
Mango de lima
(con lima redonda
Burro para riel de sierra
1
0
Atornillador
1
1
0
Atornillador 200mm
1
0
Atornillador 1
1
Chaveta para parar el piston
1
Llave de vas0
(para amortiguador de vibrac.)
1
Deposit0 combinado
(para
1
Piezas de repuesto
Z=8
SW
0
53
0
4.8 mm
OOmm
51
combust., 2,51 aceite)
cm (20")
8
17/19
mm
0
5.5 mm)
mm
93
Page 38
Hartelijk
Wij willen graag dat u een tevreden MAKITA-klant bent .
gekozen voor een van de modernste motorzagen
De MAKITA DCS 9000 motorkettingzaag is een moderne
motorzaag met groot vermogen voor professioneel gebruik in
dikhout. ideaalvoorgebruikin de
van langhout bij houtzagerijen .
Door het zeer krachtige aandrijfwerk is deze motorzaag per
definitie geschiktvoor het vellen van dikhout
ergonomische vormgeving is de motorkettingzaag daarnaast
ook voldoende handzaam bij het verwijderen van takken
De MAKITA
motorzaag voor zware bosbouwwerkzaamheden
Met deze motorkettingzaag bezit u een krachtige machine van
de nieuwe generatie. die zich door de volgende voordelen onderscheid van de bestaande motorkettingzagen:
Een uitstekend specifiek vermogen. d.w.z. een hoog
motorvermogen bij een laag gewicht
Een hoog draaimoment bij laag toerental door een efficiente
boringlslagverhouding en een computerberekende cilindeworm met een asymmetrische verbrandingsruimte
Dit betekent dat u een zeer breed effectief toerentalbereik
heeft. waarbij de motor een hoog vermogen levert bij een
laag brandstofverbruik. met daardoor een geringere uitstoot
van schadelijke stoffen
Een intelligente. programmagestuurde ontsteking. slijvrij.
die zorgt voor gemakkelijkstarten. een rustige stationairloop
en een optimaal toerental bij alle werkzaamheden
Een modern lichtgewicht aandrijfwerk voor een snelle
acceleratie en minder trillingsbelasting voor motor en
zaaggeleider
Bijzonder vriendelijk in onderhoud en gebruik en met ergo-
nomisch gevormde handgrepen
Om uw persoonlijke veiligheid te waarborgen en optimaal
functioneren en optimale beschikbaarheid van uw nieuwe motor-
kettingzaag te garanderen. verzoeken wij u het volgende:
Leest u voor de eerste ingebruikname van de motorzaag
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem beslist
alle
dank
voor
uw
DCS
9000 is dus een bijzonder sterke universele
.
.
veiligheidsvoorschriften
vertrouwen
!
U
heeft
.
bosbouwenvoordeverwerking
.
Dankzij de slanke.
.
.
.
.
.
.
in acht
.
EG-conformiteitsverklaring
conform de EG-machinerichtlijn (89/392/EEG. gewijzigd door 91/368/
EEG en 93/44/EEG)
De
ondergetekenden. Junzo Asada en Reinhart Dorfelt. gevolmachtigd
door DOLMAR GmbH. verklaren dat de
motorzage met benzinemotor. fabrikaat
Type: Serienummers: Verklaring van
DCS
9000 31.151 . 51.151 293-003-C
met zaaglengte
vervaardigd door DOLMAR GmbH. Jenfelder Str
burg (Duitsland). overeenstemmen metdemachinedie het EGtypeonderzoek heeft ondergaan volgens bijlage VI van de machinerichtlijn .
Het EG-typeonderzoek werd uitgevoerd door AIB-VINCOTTE Inter
vzw.
Andre Drouartlaan 29. B-1160 Brussel (Belgie)
Bij dit typeonderzoek werd de overeenstemming van de machine met de
toepasselijke veiligheids- en gezondheidseisen van
richtlijn vastgestelt
Uw MAKITA DCS 9000 motorkettingzaag is in een doos verpakt
ter bescherming tegen transportschade
Karton is een grondstof en is alszodanig geschiktvoor hergebruik.
of kan in de grondstofkringloop (oudpapierverwerking) teruggebracht worden
.
.
Hamburg.
Voor DOLMAR GmbH
U
Junzo Asada
directeur directeur
94
20
februari
1994
Reinhart
A
I
Dorfelt
..
Page 39
Omvar
5
1.
Motorkettingzaag MAKITA
2.
Zaaggeleider
3.
Zaagketting
4.
Beschermkap zaaggeleider
5.
Montagegereedschap
6.
Gebruiksaanwijzing
Symbolen
U
komt bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de volgende
symbolen tegen.
DCS
9000
(niet afgebeeld)
gebruiksaanwijzing lezen en de
waarschuwings- en veiligheidsaanwijzingen opvolgen!
opgelet!
verboden
!
\
4
lndien een van de hier afgebeelde onderdelen bij de levering
ontbreekt, wendt
u zich dan tot uw verkoper!
kettingrem
terugslag
brandstofmengsel
(Kickback)!
(mengsmering)
veiligheidshelm, ogen- en
gehoorbescherming dragen!
roken verboden!
geen open vuur!
motor starten
motor uitzetten
beschermende handschoenen dragen!
zaagkettingolie
gebruik in de winter
eerste hulp
recycling
CE-Norm
95
Page 40
VEI LI
Algemene voorschriften
G H E I DSVOO
Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die het
apparaat bedient altijd deze gebruiksaanwijzing te lezen,
om zich met de werking ervan vertrouwd te maken. Onvoldoende gei'nstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen
door ondeskundig gebruik in gevaar brengen.
De motorkettingzaag alleen uitlenen aan personen
ervaring in het gebruik van een motorkettingzaag. De gebruiksaanwijzing dient daarbij overhandigd te worden.
Nieuwegebruikers moeten zich doordeverkoperlaten instrueren,
of een wettelijk erkende opleiding volgen, om vertrouwd te
raken met het zagen met een motorkettingzaag.
Opmerking:
Teneinde de gevaren door kickback (terugslag, zie BIZ.
beperken, adviseren wij de onervaren gebruiker om terugslagverminderende zaagkettingen
Vraag uw MAKITA vakhandelaar.
Kinderen en jeugdige personen onder
motorkettingzaag niet gebruiken. Voor jeugdigen boven
geldt dit verbod niet als zij in het kader van hun opfeiding onder
toezicht staan van een vakman.
Het werken met de motorkettingzaag vereist een hoge mate van
concent ratie.
Werk alleen in goede lichamelijke conditie. Ook vermoeidheid
kan onoplettendheid tot gevolg hebben. Van begin tot eind van
werkzaamheden is een zeer goede concentratie vereist. Voer
alle werkzaamheden rustig en zorgvuldig uit. De gebruiker is
verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Werk nooit onder invloed van alcohol of drugs (medicijnen).
Bij het werken in gemakkelijk ontbrandbare begroeiing en bij
droogte moet een brandblusser bij de hand zijn.
RSC
H
R
I FTE
to
gebruiken.
N
18
jaar mogen de
98)
16
met
te
jaar
1
@A
2
!rsoonlijke beschermingsuitrusting
Pe
Om bij het zagen verwondingen aan hoofd, ogen, handen
of
voeten en schade aan het gehoor te vermijden moet
hierna omschreven beschermende uitrusting en beschermende kleding gedragen worden.
De kleding moet doelmatig zijn, d.w.z. goed aansluitend,
maar mag niet hinderen. Draag geen sieraden
waarmee u achter takken of struiken kunt blijven haken.
Bij alle werkzaamheden in het bos dient een
(1)
te worden gedragen, voor bescherming tegen vallende
takken. De veiligheidshelm moet regelmatig
gecontroleerd worden en moet na maximaal5 jaar vervangen
worden. Alleen goedgekeurde helmen gebruiken.
De
gezichtsbeschermer
heidsbril) beschermt tegen wegspattende zaagspaanders en
houtsplinters. Om verwondingen aan de ogen te voorkomen
moet bij het werken met de motorkettingzaag altijd oogbescherming resp. gezichtsbescherming gedragen worden.
Om gehoorschade te voorkomen moet geschikte persoonlijke
gehoorbescherming
(3), oordopjes, oorwatten etc.)
De
bosbouw-veiligheidsjas
passen, is comfortabel in het dragen en gemakkelijk in onderhoud.
De
bosbouw-veiligheidsbroek
nylonweefsel en beschermt tegen snijwonden. Het gebruik
ervan wordt dringend aanbevolen.
Werkhandschoenen
tot de voorgeschreven uitrusting en moeten bij het werken
met de motorkettingzaag altijd gedragen worden.
Bij het werken met de motorkettingzaag moeten
schoenen
neus en beenbeschermers gedragen worden. Veiligheidsschoeisel met een beschermende inleg biedt bescherming
tegen snijverwondingen en zorgen ervoor dat men stabiel staat.
of
veiligheidslaarzen
(2)
van de helm (alternatief: veilig-
gedragen worden. (Oorbeschermers
(4)
heeft signaalrode schouder-
(5)
(6)
van een zware kwaliteit leer behoren
(7)
op
bestaat uit
met profielzool, stalen
of
veiligheidshelm
beschadigingen
22
veiligheids-
de
kleding
lagen
1
l3
4
4
6
3
7
96
Page 41
Technische
Cilinderinhoud cm3
Boring mm 52
Slag mm
Maximaal vermogen bij toerental
Maximale koppel bij toerental
Maximaal toerental llmin
Stationair toerental
Komel toerental llmin
Geliidsdruk
Geluidsniveau
Zwaaiversnelling ah,w vlgs. IS0
-
Beugelgreep m/s2
-
Handgreep mls2
Vergasser (membraanvergasser) Type
Ontsteking Type
Bougie Type
Elektrodenafstand mm
of
bougie
Brandstofverbruik bij max. vermogen kglh
Specifiek verbruik bij max. vermogen
lnhoud brandstoftank
lnhoud brandstoftank
Mengverhouding (brandstof : 2-taktolie)
-
bij gebruik van MAKITA olie
-
bij gebruik van andere olie
Kettingrem
Kettingsnelheid
Kettingwielverdeling inch
Aantal tanden
Kettingtype zie uittreksel uit de reseweonderdelenlijst
Verdeling
Zaaggeleider snijlengte cm
Zaagggeleidertype zie uittreksel uit de reseweonderdelenlijst
Gewicht van de motorzaag (tanks leeg, zonder
'1
Opgaves houden in gelijke delen rekening met de bedrijfstoestanden stationair
Bii
max. vermogen
specificaties
L~A~~
VlgS.
IS0
7182
')
LwAav
vlgs. IS0
2)
I
Schakeldikte inch
9207
7505
')
geleider
en ketting) kg
dB (A)
dB (A)
Type
glkWh
I
I
mls
Z
kW
Nm
1
Imin
I
I
1
I
llmin
I
llmin
en maximum toerental.
DCS
4,9 19.000
5,8
_________
BlNG
electronisch
BOSCH
NGK BPMR 7A
handbediendlterugslag
318
50
9000
~.
90
42
17.000
11.800
2.200
3.600
101
110
5,9
7,3
149-B
WSR
0,5 - 0,8
2,1
-
430
1
,O
0,37
50:
1
40:
1
22,9
318
8
I
.058
I60 I74
7,9
6F
___
~
__
~.
-
Benaming
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
van
de
onderdelen
Handgreep
Choke
Deksel voor luchtfilter/bougie
Knop voor gebruik in de winter
Beugelgreep
Uitlaatdemper
Bevestigingsmoeren
Getande beugel
Kettingvanger
Afstelschroef voor oliepomp (onderzijde)
Kettingwielbeschermer
Typeplaatje
Handbeschermer
Zaaggeleider
Zaag ketting
Handbeschermer
Startergreep
Afstelschroef ,,H-T-L" voor de vergasser
Start/Stop schakelaar
Sperknop voor half-gas
Veiligheids-sperknop
Gashendel
Tankdop brandstoftank
Ventilatorhuis met startinrichting
Tankdop olietank
1,
Typeplaatje
Bij bestellen van eserveonderdelen opgeven
DCS
9000
(12)
23
I
22
!
101
Page 42
-
Monteer de kettingwielbeschermer (G/2). Draai de twee
(G/I)
bevestigingsmoeren
Controle van de kettingspanning
-
De zaagketting is juist gespannen wanneer de zaagketting
tegen de onderzijde van de zaaggeleider aanligt en de
zaagketting nog gemakkelijk met de hand bewogen kan
worden over de zaaggeleider.
-
Hierbij moet de kettingrem gelost zijn.
-
Controleer regelmatig de kettingspanning, omdat nieuwe
zaagkettingen na verloop van tijd uitrekken en langer
worden
-
Controleer daarom de kettingspanning regelmatig met
dgeschakelde motor.
!
handvast aan.
STOP
0
0
&
Zaagketting spannen
-
Til de voorzijde van de zaaggeleider iets op en draai de
(H/4)
kettingspanschroef
zaagketting weer tegen de onderzijde van de zaaggeleider
aanligt.
-
Til de voorkant van de zaaggeleider verder op en draai de
bevestigingsmoer
ADVIES:
Iln de praktijk wordt geadviseerd
te gebruiken.
Voor een gelijkmatige slijtage van de zaaggeleidergroef moet bij
het verwisselen van een ketting de zaaggeleider omgekeerd
worden (onderzijde boven en bovenzijde onder).
rechtsom (met de klok mee), tot de
(G/1) met de combisleutel vast.
2-3
zaagkettingen afwisselend
Ketti
ngrem
De DCS
kettingrem uitgerust. Ontstaat ereen terugslag (kickback) doordat
de punt van de zaaggeleider per ongeluk met het hout in
aanraking komt, wordt de kettingrem automatisch ingeschakeld.
In een fractie van een seconde wordt de zaagketting stilgezet.
De kettingrem
blokkeren van de zaagketting voor het starten.
9000
is standaard met een vertragingsveroorzakende
is
bedoeld voor noodgevallen en voor het
Kettingrem inschakelen
Bij een terugslag wordt de kettingrem door de massatraagheid
van de handbeschermer
Druk voor
linker hand in de richting van de voorzijde van de zaaggeleider
(pijl
Kettingrem lossen
De handbeschermer
2)
trekken tot deze voelbaar aangrijpt. De kettingrem is gelost.
handbediening
1).
(blokkeren)
(W3)
automatisch
de handbeschermer
(W3)
in de richting van de beugelgreep (pijl
ingeschakeld.
(W3)
met de
103
Page 43
Brandstoffen / tanken
Bradstof
@@
50:l
40:l
E#+
20
100
200
1
deel olie.
1
deel olie.
cm3
cm3
cm3
008
25
125
250
ROZ.
50:l.
606
cm3
cm3
cm3
Is
deze
Hierdoor
50
delen
40
delen
1000
cm3
(1
liter)
5000 cm3
Brandstofmengsel
De motor van de motorkettingzaag is een tweetaktmotor met
een groot vermogen die werkt op een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
De motor is ontworpen voor gebruik van normale loodvrije
benzine met een minimaal octaangetal van 91
brandstof niet beschikbaar, dan kunnen ook brandstoffen met
een hoger octaangetal gebruikt worden. Hierdoorontstaat geen
schade aan de motor.
Gebruik voor een optimale motorwerking en ter bescherming van gezondheid en leefmilieu alleen loodvrije
brandstof
Voor de smering van de motor wordt tweetaktmotorolie
(kwaliteitsklasse TC-3) gebruikt; deze wordt bij de benzine
gemengd. De motor is ontworpen voor MAKITA tweetaktolie
met een milieuvriendelijke mengverhouding van
wordt een lange levensduur en een betrouwbare, rookarme
werking van de motor gewaarborgd.
MAKITA kwaliteitstwee-takt olie is afhankelijk van het verbruik
leverbaar in de volgende verpakkingen:
lndien er geen MAKITA tweetaktolie beschikbaar is moet een
mengverhouding van
problemen kunnen optreden.
Het verkrijgen van de juiste mengverhouding:
50:l
40:l
!
100
Bij gebruik van MAKITA tweetaktolie, d.w.z.
brandstof mengen met
Bij gebruik van andere tweetaktolien, d.w.z.
brandstof mengen met
(5
liter)
1
I Bestelnummer 980008607
ml Bestelnummer 980
40:l
aangehouden worden, daar anders
rQJ)
Zaag kettingol
Voor het smeren van de zaagketting en de zaaggeleider moet
zaagkettingolie met een hechtmiddeltoevoeging gebruikt worden. De hechtmiddeltoevoeging in de zaagkettingolie voorkomt
een te snel wegslingeren van de olie.
Om het milieu te sparen wordt het gebruik van biologisch afbreekbare zaagkettingolie aangeraden. In sommige plaatselijke
verordeningen wordt het gebruik van biologisch afbreekbare
olie verplicht gesteld.
De door MAKITA aangeboden zaagkettingolie BIOTOP wordt
op basis van geselecteerde plantenolien vervaardigd en is
100%
biologisch afbreekbaar. BIOTOP is bekroond met de
blauwe milieu-engel (RAL
BIOTOP zaagkettingolie is leverbaar in de volgende verpak-
kingsgroottes:
Biologisch afbreekbare kettingolie is slechts beperkt houdbaar
en dient binnen
staat gedrukt te worden opgemaakt.
Belangrijke aanwijzing aangaande bio-olie voor zaagkettingen
Bij een bultenbedrijfsstelling op langere duur (waarin de
houdbaarheidsdatum van de zaagkettingolie overschreden wordt)
moet de olietank worden leeggemaakt, waama er een kleine
hoeveelheid
de zaag enige tijd laten lopen, om alle resten bio-olie uit de tank,
het olieleidingssysteem en de zaaginrichting te spoelen. Deze
maatregel is noodzakelijk, omdat verschillende bio-olies ertoo
noigen plakkerig te worden, waardoor schade aan de oliepomp
of aan oliegeleidende machinedelen kan optreden.
Bij hernieuwde ingebruikname weer met BIOTOP-zaagkettingolie
vullen.
"F
ie
UZ
48).
1
I
Bestelnummer 980 008
5
I
Bestelnummer
20 I Bestelnummer 980 008 613
2
jaar nade fabricagedatum die op de verpakking
motorolie
(SAE
30)
moet worden ingegoten. Daarop
TOP
980
008
610
61
1
ADVIES:
Voorhet verkrijgen van het juiste benzine/olie mengsel wordt de
olie voorgemengd met de helft van de totaal benodigde
hoeveelheid benzine, waarna de rest van de brandstof wordt
toegevoegd. Voor het vullen van de tankvan de motorkettingzaag
eerst het mengsel goed schudden.
Het is niet zinvol uit overdreven veiligheidsbewustzijn het olieaandeel in het tweetaktmengsel te vergroten ten opzichte van
de aangegeven mengverhouding. Dit veroorzaakt nl. meer
verbrandingsresten. Deze belasten het milieu en verstoppen
het uitlaatkanaal in de cilinder evenals de geluidsdemper. Ook
stijgt hierdoor het brandstofverbruik en neemt het vermogen af.
104
U
GEBRUIK NOOIT AFGEWERKTE OLlE
Afgewerkte olie is zeer schadelijk voor het milieu ! Afgewerkte
olie bevat hoge concentraties van stoffen waarvan bewezen is
dat ze kankerverwekkend zijn. De vervuiling in afgewerkte olie
veroorzaakt verhoogde slijtage aan de oliepomp en het
zaagmechaniek. Bij schade veroorzaakt door het gebruik van
afgewerkte of ongeschikte zaagkettingolien vervalt iedere
aanspraak op garantie.
Uw vakhandelaar informeert u graag over gebruik en toepassing
van zaagkettingolie.
!
Page 44
HUID- EN OOGCONTACT VERMIJDEN!
Minerale olieprodukten, ook olien, ontvetten de huid. Bij herhaaldelijk en langdurig contact droogt de huid uit. Diverse
huidziekten kunnen hiervan het gevolg zijn. Bovendien zijn
allergische reacties bekend.
Contact van de ogen met olieveroorzaakt irritaties. Bij oogcontact
direct het betreffende oog met schoon water uitspoelen.
Bij aanhoudende irritatie direct een arts bezoeken!
.
Tanken
NEEM
ACHT!
De omgang met brandstoffen vereist een voorzichtige en
zorgvuldige handelwijze.
Uitsluitend bij uitgeschakelde motor!
-
-
-
Tankdop en omgeving na het tanken reinigen
ALLE
Rondom de tankdop goed schoonmaken zodat er geen vuil
in de brandstof- of olietank komt.
Tankdop losschroeven en de brandstoftank resp. de olietank
tot aan de onderkant van de vulpijp vullen met brandstof
resp. olie. Voorzichtig gieten
olie te voorkomen.
Tankdop weer goed vastdraaien.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
om
morsen van brandstof of
!
IN
I
I
Smering van de zaagketting
Om de zaagketting goed te kunnen smeren moet er altijd
voldoende kettingolie aanwezig zijn in de tank. De tankinhoud
is genoeg voor ongeveer een half uur continu gebruik.
J
Ketti ngsme ri ng
Uitsluitend bij uitgeschakelde motor
af
st el len
!
@
De automatische oliepomp
(F/I).
afstelschroef
onderzijde van de behuizing.
De oliepomp is in de fabriek op een gemiddelde pompcapaciteit
afgesteld.
Voor het veranderen van de pompcapaciteit de combisleutel
gebruiken om de pomp met de afstelschroef
-
rechtsomdraaien op een lagere
-
linksomdraaien
pompcapaciteit af te stellen.
De afstelschroef bevindt zich in aan de
op
een hogere
is
regelbaar met behulp van een
(F/1)
door:
Voor een probleemloze werking van de oliepomp moeten de
olietoevoergroef in het krukashuis
(G/3)
in de zaaggeleider
regelmatig gereinigd worden.
(G/2)
en de olietoevoerboring
105
Page 45
Motor starten
-
Op minstens 3 m afstand van de plek waar getankt wordt.
-
Zorg dat
grond leggen dat de zaaginrichting vrij van de grond blijft.
-
Kettingrem inschakelen (blokkeren).
-
Zet de kortsluitschakelaar in de positie
-
Houd de beugelgreep stevig met een hand vast en druk de
motorkettingzaag tegen de grond.
-
Zet uw voet met de neus van de schoen in de achterste
handbeschermer.
Aanwijzing voor de uitvoering met een decompressieven-
tiel:
-
Druk voor het starten knop
-
Na succesvolle ontsteking sluit het ventiel vanzelf weer.
u
stabiel staat en leg de motorkettingzaag zo op de
,,I"
(B/6)
(START)
in.
(B/l).
Koude start:
-
Trek de chokehendel (B/2) uit.
-
Druk de veiligheidspal (B/3) omlaag.
-
Druk
de gashendel (B/4) in en zet hem met de sperknop
(B/5) vast.
-
Trek de starterkabel langzaam uit
zuiger staat nu voor het bovenste dode punt).
-
Trek de kabel nu snel en krachtig verder uit
hoorbare ontsteking volgt.
LET
OP:
De starterkabel niet meer dan ca.
en altijd langzaam met de hand terugbrengen.
-
Druk de chokehendel (B/2) in en trek opnieuw aan de
starterkabel. Zodra de motor loopt de gashendel (B/4) iets
bewegen zodat de sperknop
LET
OP:
de motor moet na het aanlopen direct teruggebracht worden naar het stationaire toerental, daar anders
schade kan ontstaan aan de kettingrem.
-
Nu
de kettingrem lossen.
@I
Warme start:
-
Zoals beschreven bij koude start, echter zonder uitgetrok-
ken chokehendel (B/2).
8
tot
u weerstand voelt (de
(66)
weer terugspringt.
tot
er een eerste
50
cm uittrekken
Kett i ng re m con t role ren
De kettingrem moet elke keer voor werkbegin worden
gecontroleerd.
-
De motor zoals beschreven starten (een vellige stand
innemen en de motorzaag zodanig
het zaagwerk vrij staat).
-
De beugelgreep met Ben hand stovig omvatten, de andere
hand aan de handgreep.
-
De motor op halve toeren laten lopen en met de
hand
de handbeschermer
drukken tot de kettingrem blokkeert. Nu moet de zaagketting
onmiddellijk
-
De motor onmiddellijk in zijn vrij zetten en de kettingrem
weer loszetten.
Attentie: lndien de zaagketting na deze controle niet
onmiddellijk tot stilstand komt, mag men
het werk beginnen.
servicewerkplaats inroepen.
106
tot
staan komen.
U
(C/6)
moet dan de hulp van een MAKITA
op
de grond zetten, dat
in de richting van de pijl
b
rug van de
geen geval met
Mot or
-
u
i
tzetten
Zet de kortsluitschakelaar
zetten.
@
(B/1)
in de positie
,,O"
(STOP)
Kett i ngsmer i n g con t role ren
Zaag nooit met onvoldoende kettingsmering. Hiermee verkort u
de levensduur van de zaaginrichting
Controleer voor het begin van de werkzaamheden altijd het
oliepeil in de tank en de controleer ook de olietoevoer.
De olietoevoer kan op als volgt gecontroleerd worden:
-
Start de motorkettingzaag.
-
Houd de lopende zaagketting ongeveer
of
boomstam
Bij voldoende smering vormt zich een
afgeslingerde olie.
de grond (leg er iets onder als bescherming).
!.
15
licht
oliespoor door de
cm boven een
Page 46
Uittreksel
Alleen originele
uit
de reserve-onderdelenlijst
MAKITA-reserveonderdelen
vervanging van andere onderdelen is uw
verantwoordelijk.
Vorremmo potervi annoverare tra i nostri clienti soddisfatti . Avete
deciso di acquistare una delle piu moderne motoseghe
La motosega MAKITA
professionisti. che offre elevate prestazioni e viene impiegata per
segare pezzi di diametri maggiori
all’impiego in bosco e ne1 reparto del legname lungo nelle
segherie
Con
sega
alla sua forma snella la sega risulta facilmente maneggiabile.
tanto da venir impiegata con facilita anche peril taglio di rami
La MAKITA DCS 9000 e dunque una motosega di elevata
potenza
Con questa motosega acquisite una delle piu recenti realizzazioni
di apparecchio di elevate prestazioni. che presenta
vantaggi nei confronti delle motoseghe finora usate:
-
-
-
-
-
-
Onde poter garantire un costante funzionamento ottimale e
disponibilita di prestazioni per la vostra motosega ed inoltre una
sicurezzapervoiquali utenti. avremmo una preghierada rivolgervi:
Leggere attentamente queste istruzioni d’impiego prima di
mettere in funzione per la prima volta la sega ed attenetevi
soprattutto alle norme di sicurezza
.
il
suo meccanismo motore di elevate prestazioni questa
e
predestinata per I’abbattimento di alberi robusti . Grazie
e
di impiego universale per i lavori pesanti ne1 bosco
Un’eccezionale potenza massiccia. cioe un’elevata potenza
di motore a peso ridotto
Un elevato valore di coppia a basso numero di giri. grazie al
favorevole rapport0 corsdalesaggio
particolare progettazione. effettuata col computer. del cilindro
con camera di combustione asimmetrica
Da cio risultano per voi due vantaggi: la disponibilita di una
piu vastagamma di numero di giri con corrispondente elevata
potenza di motore ed un consumo minore di carburante.
dunque anche una piu esigua espulsione di sostanze
inquinanti
Un’accensione con comando programmato che funziona
senza logorio di materiale ed assicura un awiamento facile.
un funzionamento dolce nella corsa a vuoto ed un buon
comportamento di corsa ad ogni regime in fase lavorativa
Un meccanismo motore costruito con materiali leggeri per
facilitare accelerazioni immediate. con disturbi minimi di
vibrazione peril motore e per I’utente
Facilita di manutenzione e di maneggio. con inoltre
impugnature realizzate e disposte in modo ottimale dal punto
di vista ergonomic0
.
Dichiarazionef
conf . alla normativa CE secondo la Dirretiva macchine (89/392/C.E.E.,
modificata con 911368lC.E.E.
I
sottoscritti. Junzo Asada e Reinhart Dorfelt. con procuradella DOLMAR
GmbH dichiarano che
seghe con motore a benzina fabbricato
Tipo: Numeri
DCS 9000
con guida delle lungheue
fabbricate dalla DOLMAR GmbH. Jenfelder
(Germania) sono conformi alle macchine oggetto dell’esame del tip0
conf . appendice VI della Dirretiva rnacchine
L’omologazione CE e stata eseguita da AIB-VINCOTTE Inter
Andre Drouart. B-1160 Bruxelles (Belgio)
Con questa omologazione si e accertata la conformit& della macchina
coni requisiti essenziali
macchine CE .
dal31.151 fino 51.151
CE
le
di
di
DCS
9000 e una moderna motosega per
. Si adatta in modo ideale
.
e
grazie anche alia
.
.
.
.
di
conformita
e
93144lC.E.E.)
MAKITA.
serie:
di
taglio
sicurezza
edi
Esame
Z93-003-C
di
50
cm.
60
cm
Str
.
38. D-22045 Amburgo
.
.
tuteladellasalute della Dirretiva
del
o
tipo
74
.
i
seguenti
CE
cm.
vzw.
.
.
.
no .
CE
lndice Pagina
lmballaggio
Parti integranti della fornitura
Simboli
CENNI SULLA SICUREZZA
Cenni generali
Attrezzatura di sicurezza personale
Materiali d’esercizio
Messa in funzione
Rinculo (kickback)
Comportamento e lavoro con la motosega
Trasporto e messa in deposit0
Manutenzione
Pronto soccorso
Dati tecnici
Denominazione dei
MESSA IN FUNZIONE
Montaggio di guida e catena della sega
Tensione della catena della sega
Freno della catena
Materiali d’esercizio
Regolazione della lubrificazione di catena
Avviamento e spegnimento del motore
Controllate la freno della catena
Controllate la lubrificazione della catena
Regolazione del carburatore
Funzionamento d’inverno
INTERVENT1
Affilatura della catena della sega
Pulizia della guida della sega
Pulizia del nastro del freno della catena
Controllo e cambio del pignone della catena
Controllo delle viti della marmitta
Sostituzione della fune di avviamento
Sostituzione della molla di richiamo
Sostituzione della succhieruola
Pulitura del filtro dell’aria
Sostituzione della candela di accensione
Sostituzione dell’antivibratore
Osservazioni su manutenzione e cura periodiche
Assistenza tecnica d’officina, parti
garanzia
cartone e una materia prima che pub venir utilizzata nuovamente. oppure pub anche venir riciclata (ricupero di carta
straccia)
.
il
trasporto la vostra MAKITA
117
118
118
119
119
119
120
120
121
.........
121-122
123
123
123
124
125
126
126
127-1 28
.................. 128
129
129
129
130
131
132
132
..............
133
133
134
134
134
135
135
136
.......
137
137-1 38
138
139
140
Amburgo.
Per DOLMAR GmbH
li
20 febbraio 1994
s=-
Junzo Asada
Amministratore delegato
5ii
Reinhart Dorfelt
Amministratore delegato
@
REJY
$@+
117
Page 48
Parti integranti della fornitura
1.
Motosega MAKITA DCS
2.
Guida della sega
3.
Catena della sega
4.
Copriguida
5.
Utensili
6.
lstruzioni d’impiegi (non illustrate)
di
montawio
9000
Se nell’insieme della fornitura dovesse mancare qualcuno degli
elementi qui sopra indicati, vi preghiamo di rivolgervi al vostro
rivenditore!
Simboli
Ne1 testo delle istruzioni d’impiego troverete i seguenti
simboli
Leggere le istruzioni d’impiego e
seguire le indicazioni
e
di
sicureua!
Qui viene richiesta un’attenzione
particolare!
Proibito!
lndossare un casko prottetivo,
la protezione per
per gli orecchi!
Vietato fumare!
Vietati fuochi aperti!
gli
occhi e
di
pericolo
di
Freno
Rinculo (kickback)!
Miscela carburante
Olio per catene
Funzionamento d’inverno
Pronto soccorso
catena
di
sega
118
Avviamento motore
Arrest0 motore
Mettetevi
i
guanti
di
protezione!
Riciclaggio
Marchio-CE
Page 49
CENNI SULLA SICUREZZA
Cenni generali
E’
assolutamente necessario che
istruzioni d’impiego, onde essere poi in grado
la sega con sicureua. Chi fa us0 della sega senza previa
informazione accurata, pub arrecare danni a se stesso ed a terzi.
Prestate la motosega soltanto a persone che sann0 maneggiarla.
Con la sega consegnate allora anche le istruzioni d’impiego.
Chi si appresta ad utilizzare la sega per la prima volta, si faccia
spiegare
una sega
riconosciuto di istruzione sull’uso di seghe a motore.
Indicazione:
Per ridurre
consigliamo all’utente inesperto di usare catene per seghe che
riducono
Rivolgetevi a questo proposito al vostro commercio speciallizzato
della MAKITA.
E’
anni. Per i giovani che hanno superato
un’eccezione a questa regola, quando gli stessi dovessero
impiegare la sega a scopi addestrativi, sotto
istruttore specializzato.
Durante
concentrazione.
Accingetevi a lavorare con la motosega soltanto se vi trovate in
ottime condizioni fisiche. Anche in seguito a stanchezza viene a
mancare la necessaria attenzione. La massima attenzione viene
richiesta verso la fine del period0 lavorativo.
sempre con calma ed attenzione. L’utente
confronti di terzi.
Non lavorate mai
Quando lavorate in un ambiente con vegetazione facilmente
infiammabile ed in cas0 di siccita tenete a portata di mano un
estintore (pericolo di incendio di bosco).
dal rivenditore quali sono le caratteristiche dell’impiego di
a
motore, oppure
i
pericoli causati dal kickback (Rinculo, vedi pag.
il
contraccolpo.
vietato I’uso della motosega ai bambini ed ai giovani sotto
il
lavoro con la motosega viene richiesta la massima
sotto
I’influsso di alcol o droghe.
si
iscriva
gli
utiliuatori legganoqueste
di
maneggiare
ad
un
corso ufficialmente
i
16
anni di eta viene fatta
il
controllo di un
I
lavori vanno eseguiti
e
responsabile nei
121)
i
18
1
di
Attreuatura
Onde prevenire ferite alia testa, agli occhi, alle mani ed ai
piedi, come anche allo scopo
all’udito,
attreuature protettivi.
Portate un vestito adatto, cioe aderente al corpo
i
movimenti. Non bisogna portare gioielli o vestiari, per evitare di
rimanere impigliati nei cespugli
Durante tutti
(l),
per proteggersi dai rami cadenti. Bisogna controllare ad
intervalli di tempo regolari che
danneggiato. Cambiate
us0 esclusivamente di caschi la cui sicurezza di impiego
controllata.
La visiera
protezione) agisce da schermo per segatura
Per evitare ferite agli occhi, quando si lavora con la motosega
bisogna proteggersi sempre con una visiera
protezione.
Onde evitare danneggiamenti dell’udito, bisogna attrezzarsi di
mezzi appropriati personali per la protezione acustica. (Cuffia
protettiva dell’udito
La giacca
sulle spalle, si adatta ai movimenti del corpo
particolari attenzioni di cura.
La tuta
ferite da taglio. Consigliamo assolutamente di vestirla. Ad ogni
modo bisogna portare pantaloni lunghi in tessuto robusto.
I
guanti da lavoro
prevista dalle norme di protezione. Bisogna portarli sempre quando
si lavora con la motosega.
Quando lavorate con la motosega calzate sempre scarpe
sicureua oppure stivali
punta in acciaio e parastinchi. Le calzature di sicurezza con insert0
antitaglio proteggono da ferite da taglio e garantiscono di poter
piantare
sicureua Dersonale
di
evitare danneggiamenti
e
necessario equipaggiarsi dei seguenti meui ed
e
che non intralci
o
fra i rami.
i
lavori ne1 bosco bisognaportare un casco protettivo
il
casco protettivo non risulti
il casco dopo un massimo di
(2)
del casco protettivo
(3),
capsule, tamponi di cera, ecc.).
di
sicureua da boscaiolo
di
sicurezza
i
piedi con sicurezza.
(5)
in tessuto di nylon a
(6)
sono parte integrante dell’attrezzatura
di
sicurezza
(0
al
posto di questa: occhiali di
e
(4),
con colori da segnaletica
22
(7)
con suola antiscivolo,
5
schegge di legno.
o
con occhiali di
e
non richiede
strati protegge da
anni. Fate
e
stata
di
1
3
3
4
7
4
119
Page 50
Dati tecnici
Cilindrata cm3
Alesaggio mm
Corsa mm
Potenza massima con numero di giri
Momento di coppia massimo con numero di giri
Limite numero di giri llmin
No. di giri a vuoto
No. di giri di innesto frizione
Livello di pressione acustica Lp~av a norma
Livello di potenza sonora
Accelerazione di vibrazioni ah.wsv a norma
-
lmpugnatura ad arc0 mls'
-
lmpugnatura m/s2
Carburatore (a membrana) tip0
lmpianto di accensione tip0
Candela d'accensione tipo
Distanza tra gli elettrodi mm
Oppura candela d'accensione tipo
Consumo di carburante a potenza massima
Consumo spec. a potenza massima
Contenuto del serbatoio di carburante
Contenuto del serbatoio dell'olio da catena
Titolo della miscela (carburantelolio 2 tempi)
-
impiegando olio MAKITA
-
impiegando altri oli
Freno di catena
Velocita di catena m/s
Suddivisione del pignone della catena
No. di denti D
Tip0 di catena vedere estratto dalla lista delle parti di ricambio
Suddivisionelspessore maglia di trasmissione pollici
Lunghezza taglio delle guide di sega
Tipo guida della sega vedere estratto dalla lista delle parti di ricambio
Peso sega motore (serbatoi vuoti, senza guida e catena)
a norma
IS0
IS0
IS0
7182
9207
7505
'1
')
I)
kW
Nm
llmin
llmin
dB (A)
dB (A)
kdh
g1kWh
I
I
pollici
cm
kg
I
llmin
I
llmin
I
DCS
9000
90
52
42
4,9 19.000
5,8 17.000
11.800
2.200
3.600
101
110
5,9
7,3
BlNG 149-8
elettronico
BOSCH WSR 6F
0,5
-
0,8
NGK BPMR 7A
291
430
1
,O
0,37
50:l
40:
1
manualelrinculo
22,9
318
8
I
.058
318
50 I60 174
7,9
I
Denominazione dei singoti pezzi
1
lmpugnatura
2
Valvola dello starter
3
Coperchio per filtro d'aridcandela d'accensione
4
Pulsante per funzionamento d'inverno
5
lmpugnatura ad arc0
6
Marmitta di scarico
7
Dadi di fissaggio
8
Asta a punte aguzze
9
Prendicatena
10
Vite di regolazione della pompa d'olio
(lato inferiore)
I1
Coperchio del pignone della catena
12
Targhetta
13
Schermo di protezione per la mano
14
Guida della sega
15
Catena della sega
16
Schermo di protezione per la mano
17
lmpugnatura
18
Viti di regolazione per
(alt.- prof.- lungh.)
19
lnterruttore ,,ON/OFF
20
Pulsante di arresto per acceleratore a met& potenza
21
Bottone di bloccaggio di sicurezza
22
Leva dell'acceleratore
23
Tappo del serbatoio di carburante
24
Scatola del ventilatore con dispositivo di avviamento
25
Tappo del serbatoio d'olio
124
di
avviamento
il
carburatore ,,H-T-L"
wbG-ny
I
13
14
I
Targhetta
Indicate
i
DCS
9000
i
dati quando ordinate
(12)
L
23
pezzi di ricambio!
I
22
19
Page 51
-
Applicate
Stringete bene a fondo
Controllo della tensione
della catena
il
coperchio del pignone della catena (G/2).
i
due dadi di fissaggio (G/I).
Tensione della catena della sega
-
Sollevate leggermente la punta della guida della sega e
girate la vite di tensione catena
orario), fino a che la catena della sega va a trovarsi
nuovamente aderente al lato inferiore della guida dellasega.
-
Sollevate ancora la punta della guida della sega, stringendo
saldamente con la chiave combinata
(GII).
(H/4) verso destra (in senso
il
dado di fissaggio
-
La tensione della catena dellasega risulta giusta, quando la
catena della sega aderisce al lato inferiore della guida della
sega e si riesce ancora a trascinarla facilmente con la mano.
-
In questa occasione
allentato.
-
Controllate di continuo la tensione della catena, poiche le
catene di sega nuove si allungano!
-
Effettuate pertanto spesso
catena con motore spentQ.
Freno
della
catena
il
freno della catena deve essere
il
controllo della tensione di
I
I-
La DCS
che viene azionato dalla velocita. In cas0 di rinculo (kickback)
a seguito di un urto della punta della guida SUI legno, viene
azionato automaticamente
La catena della sega si arresta in una frazione di secondo.
II
e
dell’avvianiento.
9000
ha come dotazione di serie di un freno
il
freno della catena.
freno della catena e stato previsto per casi di emergenza
per
it
bloccaggio della catena della sega prima
di
catena
NOTA:
In pratica si dovrebbero impiegare alternativamente
di sega.
AI
fine
di
ottenere un consumo uniforme della scanalatura della
guida della sega, quando si cambia catena conviene girare la
guida della sega.
Azionamento del
In cas0 di rinculo, tramite I’inerzia di massa dello schermo di
protezione per la mano
il
freno della catena.
Se si vuole azionare
la mano sinistra
verso la punta della guida della sega (freccia
Allentamento del freno della catena
Tirate
lo
schermo di protezione per la mano
I’impugnatura ad arc0 (freccia 2), fina a notare
II
freno della catena risulta allora allentato.
freno
della catena
(W3)
viene azionato
il
freno
manualmente,
lo
schermo di protezione per la mano
(bloccaggio)
automaticamente
basta premere con
2-3
catene
1).
(W3)
lo
scatto in sede.
(W3)
verso
126
Page 52
Materiali
d’esercizio
Rifornimento
Carburante
~ ~
1000
cm3
5000 cm3
A
IOOOO
cm3
(1
litro)
(5
litri)
(IO
litri)
/
@@
50:l
40:l
fgn
20
100
200
cm3
cm3
cm3
25
125
250
cm3
cm3
cm3
El
U
Miscela
La motosega e dotata di un motore a due tempi di prestazioni
elevate. Questo viene azionato impiegando una miscela
composta di carburante ed olio per motore a due tempi.
II
motore e stato progettato per I’impiego di benzina normale con
numero minimo di ottano 91 NO ricerca. Se non dovesse
risultare disponibile questo tip0 di carburante, si pub impiegare
anche un carburante a numero maggiore di ottano, senza
pericolo di danni peril motore.
Per assicurare un funzionamento ottimale del motore e per
proteggere sia la salute che I’ambiente, impiegate sempre
carburante senza piombo!
Per la tubrificazione del motore viene impiegato olio per motori
a due tempi (classe qualitativa TC-3), che viene aggiunto al
carburante.
impiego di olio per motori a due tempi MAKITA di elevate
prestazioni, con titolo della miscela pari a 50:1, che presenta
qualita di maggiore rispetto per I’ambiente. Viene in tal modo
garantita una maggiore durata di vita ed un funzionamento
affidabile del motore, con sviluppo minimo di gas combusti.
L’olio per motore a due tempi MAKITA, di elevate prestazioni, e
fornibile nelle seguenti confezioni:
Se non doveste avere disponibile I’olio per motore a due tempi
MAKITA, di elevate prestazioni,
attenersi ad un titolo della miscela di 40:1, altrimenti non pub piu
venire garantito un funzionamento ineccepibile.
Preparazione della miscela nei giusti rapporti tra
componenti:
II
fabbricante ha progettato
1
litro No. ordinazione
100 ml No. ordinazione
e
assolutamente necessario
il
motore sulla base di un
008
008
607
606
980
980
Olio per la catena della sega
Per la lubrificazione della catena e della guida della sega
bisogna impiegare un olio per catena di sega con additivo di
aderenza. L‘additivo di aderenza presente nell’olio percatenadi
sega impedisce all’olio di venir espulso troppo presto sotto
I’influsso della forza centrifuga.
Per contribuire alla protezione ambientale consigliamo di
impiegare un olio percatenadi sega biodegradabile. In certi casi
le autorita locali prescrivono I’impiego di olio biodegradabile.
L’olio per catena di sega BIOTOP offerto dalla MAKITA viene
prodotto sulla base di oli vegetali appositamente selezionati e
risulta biodegradabile al
I’angelo blu di protezione ambientale (Registro RAL
L‘olio per catene di sega BIOTOP
formati:
L‘olio biodegradabile per catena di sega rimane inalterato per
un periodo limitato e dovrebbe venir usato entro
a partire dalla data di produzione riportata sulla confezione.
Avviso
seghe
Prima di un periodo di mesa fuori esercizio piuttosto lungo (che
superi la data di conservazione dell’olio della catena della sega),
svuotare
olio lubrificante
qualche tempo perche vengano lavati via tutti
biologico dal serbatoio, dal sistema di conduzione olio e dal
meccanismo della sega. Questo procedimento si rende
necessario in quanto diversi oli biologici tendono ad incollare e
possono determinare danni alla pompa dell’olio
di conduzione dell’olio.
i
Per la successiva messa in esercizio riempire di nuovo con olio
BIOTOP per catene per seghe.
1 litro No. di ordinazione 980 008 61
5
itri No. di ordinazione 980
20
litri
importante sugli oli biologici per le catene delle
il
serbatoio dell’olio e riempirlo quindi con un PO’ di
(SAE
100%.
BIOTOP porta
e
disponibile nei seguenti
No.
di ordinazione 980
30).
Mettere poi in funzione la sega per
il
008
008
il
i
o
marchio con
UZ
48).
0
61 1
61
3
limite di 2 anni
residui di olio
ad elementi
50:l
Quando viene impiegato I’olio per motore a due tempi
MAKITA, di elevate prestazioni, cioe si mescolano 50
parti di carburante con una parte di olio.
Quando vengono impiegati altri tipi di oli per motore a
40:l
due tempi, cioe si mescolano 40 parti di carburante con
una parte di olio.
NOTA:
Ne1 preparare la miscela carburante/olio mescolate sempre
aggiungendo poi I’altra meta del carburante. Agitate bene la
miscela pronta prima di versarla ne1 serbatoio della motosega.
E’
controproducente aumentare la percentuale di olio nella
miscela oltre
accrescere in tal modo la sicurezza di funzionamento, poiche
aumenterebbero allora
danneggerebbero I’ambiente e si depositerebbero lungo
dei gas di scarico del cilindro e nella marmitta. Inoltre,
aumenterebbe
potenza del motore.
i
quantitativi parziali sopra elencati, pensando di
i
residui della combustione che
il
canale
il
consumo di carburante e diminuirebbe
la
El
NON
IMPIEGARE MA1
L’olio esausto danneggia fortemente I’ambiente! Gli oli esausti
contengono percentuali elevate di sostanze con comprovati
effetti cancerogeni. Le impurezze degli oli esausti cagionano
una forte usura della pompa d’olio e del dispositivo di sega.
Ne1 cas0 di danni scaturiti in seguito ad un impiego di olio
esausto
il
informarvi SUI modo di usare I’olio per catena di sega.
o
diritto alla garanzia.
di un olio per catena di sega non adatto, si estingue
OLIO
ESAUSTO!
II
vostro negoziante specializzato pub
127
Page 53
EVITARE CONTATTI CON
PELLE
ED
OCCHI!
A
Rifornimento di carburante
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO ATTENERSI ALLE
NORME
DI
SICUREZZA!
I
prodotti dell’olio minerale, dunque anche I’olio lubrificante,
sgrassa la pelle. In cas0
insecchisce. Di conseguenza possono subentrare diverse
malattie della pelle. Sono inoltre notediverse reazioni allergiche.
A
contatto con I’olio gli occhi soffrono di irritazione. In tal cas0
bisogna sciacquare subito con acqua chiara I’occhio colpito. Se
I’irritazione permane
di
contatti prolungati e ripetuti, la pelle
e
necessario consultare subito un medico!
Quando si maneggiano carburanti bisogna essere molto
cauti e molto attenti!
Sempre
-
-
-
A rifornimento ultimato pulite bene iI tappo e tutta la zona
circostante!
Regolazione della lubrificazione
solo
con motore spento!
Pulite bene la zona attorno al punto di immissione, per
evitare che dello sporco possa penetrare nei serbatoi di
o
carburante
Svitate
fino a raggiungere I’orlo inferiore del bocchettone di
riempimento. Versate
non spandere carburante
Avvitate poi fermamente
di olio.
il
tappo del serbatoio e versate
il
liquid0 con molta precauzione, per
o
olio.
il
tappo del serbatoio.
il
carburante o (’olio
di
catena
I
Lubrificazione della catena della sega
Onde garantire una buona lubrificazione della catena della
sega, deve esserci sempre un volume sufficiente di olio per
e
catena ne1 serbatoio. La capacita del serbatoio
contenuto basta per un funzionamento di sega ininterrotto di
circa 1/2 ora.
I
tale che I’olio
I
I
Disinserite prima sempre il motore!
@
La pompa d’olio viene regolata
Questa vite di regolazione e situata SUI lato inferiore della
carcassa.
In fabbrica la pompa d’olio viene regolata su una portata media.
Potete variare la portata con la chiave combinata e la vite di
regolazione:
-
girate a destra per diminuire
-
girate a sinistra per aumentare
la portata della pompa.
128
con
la vite di regolazione
(F/l).
Per garantire un funzionamento ineccepibile della pompa dell’olio
e
necessario pulire ad intervalli regolari la scanalatura per I’olio
il
presso
sega (G/3).
carter (G/2) ed ilforo di entrata dell’olio nella guidadella
Page 54
Avviamento del motore
-
Allontanare lamacchinadi almeno3 m dal puntodi rifornimento
del carburante.
-
Mettetevi coi pied in posizione ben salda SUI terreno ed
appoggiate a terra la motosega in modo tale, che ildispositivo
di sega risulti libero, senza contatto con qualsiasi oggetto.
-
Allentate
-
Mettete I’interruttore di cortocircuito sulla posizione
(AVVIAMENTO) (B/I).
-
Con una mano afferrate saldamente I’impugnatura ad arc0 e
premete la motosega contro
-
lnserite la punta del piede nello schermo posteriore di
protezione per la mano.
Cenno per I’esecuzione con valvola di decompressione:
-
Prima di effettuare I’avviamento, premete in dentro
ante (B/6).
-
Una volta avvenuta I’accensione, la valvola si chiude
automaticamente.
il
freno della catena (bloccaggio).
il
suolo.
il
puls-
Controllate la freno della catena
,,I1‘
-2
-3
Avviamento a freddo:
-
Tirate in fuori la leva (B/2) della valvola dell’aria.
-
Spingete in giu
-
Spingete in dentro la leva dell’acceleratore (B/4), fissandola
il
bottone d’arresto
con
-
Tirate piano in fuori la fune di avviamento, fino ad avvertire
una sensibile resistenza (it pistone si trova davanti al punto
morto superiore).
-
Tirate ora con forza e velocemente, fino a sentire i primi colpi
di accensione.
Attenzione:
cm e lasciatela rientrare lentamente, accompagnandola con
la mano.
-
Spingete in dentro la leva (B/2) della valvola dell’aria e tirate
nuovamente la fune di avviamento. Non appena
viene avviato, premete leggermente la leva (B/4)
dell’acceleratore, aff inche saki fuori
Attenzione:
subito in corsa avuoto, altrimenti potrebbe venire danneggiato
il
freno della catena.
-
Allentate ora
Avviamento a caldo:
-
Si procede come ne1 cas0 dell’avviamento a freddo, senza
per0 tirare in fuori la leva (B/2) della valvola dell’aria.
Spegnimento del motore
-
Posizionate I’interruttore di cortocircuito (B/1) su
(STOP).
Controllate la lubrificazione della catena
il
tasto di sicurezza
(B/5).
Non estraete lafune di avviamento per piu di 50
Non appenaavviato,
il
freno della catena.
(B/3).
il
il
bottone d’arresto (BE).
il
motore deve venirportato
,
~
8
@
,,O“
motore
~~
II
freno a catena deve essere sempre controllato prima di
iniziare ogni lavoro.
-
Avviare
a terra in un posto sicuro in modo tale da lasciar libero il
dispositivo di segatura).
-
Tenere ben fermo I’archetto con una mano e I’altra mano
SUI manico.
-
Fargirare
il
direzione della freccia, finche il freno a catena non si Sara
bloccato. A questo punto la catena della sega deve fermarsi
immediatamente.
-
Mettere subito
nuovo
Attenzione: Se dopo questo controllo la catena della sega
non si ferma immediatamente
dare inizio ai lavori. In tal cas0 rivolgersi ad un’officina
specializzata MAKITA.
il
motore ne1 modo descritto (poggiare la motosega
il
motore ad un numerodi giri medio e premerecon
it
freno a catena.
la protezione per le mani (C/6) in
it
motore in posizione di folle e allentare di
non
bisogna assolutamente
Non segare mai con catena insufficientemente lubrificata.
il
Altrimenti
Prima dell’inizio del lavoro controllate
serbatoio e la portata dell’olio.
Un controllo della portata d’olio si pub effettuare ne1 seguente
modo:
-
Avviate la motosega.
-
Tenete la catena della sega in mot0 alla distanza di circa
15
apposito pezzo di rivestimento).
In cas0 di lubrificazione sufficiente, viene spruzzato dell’olio che
va a formare una lieve traccia SUI ceppo
dispositivo di sega subira un’usura accelerata!
il
volume dell’olio ne1
cm sopra un ceppo o sopra
it
pavimento (con steso un
o
SUI pavimento.
129
Page 55
Estratto dalla lista dei pezzi di ricambio
lmpiegate esclusivamente pezzi di ricambio originali MAKITA. Per riparazioni
sostituzioni di pezzi rivolgetevi al negoziante specializzato MAKITA.
Guida corazzata 50 cm (20")
Guida corazzata 60 cm (24")
Guida corazzata 74 cm (29")
Guida a stella 50 cm (20")
Guida a stella 60 cm (24")
Catena di sega 3/8",50 cm
Catena di sega 3/8", 60 cm
Catena di sega 3/8", 74 cm
Puleggia di rinvio 3/8"
Coperchio,pig. catena 50-60
Coperchio,pig. catena 74
Disp. di avviamento compl.
Fune, avviamento 04x1
lmpugnatura di avviamento
Molla di richiamo
Filtro dell'aria (Robkoflok)