Makita DCS 9000 User Manual

Specifications and Main Features

  • Model: Makita DCS 9000
  • Engine Type: A low vibration and low noise design.
  • Stroke Volume: Height’s to a whopping 90 cm³.
  • Bore: Medium of 52 mm.
  • Stroke: Length of 42 mm
  • Maximum Power Achievement: Latched out at an amazing 4.9 kW whilst driving at a remarkable 9000 rpm.
  • Maximum Torque: Achieved 8 Nm at 7000 rpm.
  • Limit Speed: Latched an astonishing RPM of 11,800.
  • Idle Speed: Dried idle achieved at 2,200 rpm.
  • Coupling Speed: Height’s of 3,600 rpm.
  • Sound Performance Level: Is rated at 101 dB during A and 110 dB A ISO performance tests.
  • Vibration Acceleration: Averages of 5.9 m/s squared alongside 7.3 and m/s squared.
  • Carburetor Type: BING and 4 roman numeral 9 and B on a diaphragm.
  • Power Loss: Latched out at an excellent 2.1 kg/h at full torque during fuel consumption.
  • Electric Power Consumption at Maximum: 430 g/kWh.
  • Fuel Tank Volume: 1 L.
  • Chainsaw Oil Tank Volume: 0.37 ML.
  • Fuel Mixture Ratio: If packing Makita oil for 50-1 then allow ratio of 40-1 for other oils.
  • Chain Brake: Make use of manual along with kickback.
  • Chain Speed: Able to achieve a speed of 22.9 m/s.
  • Sprocket Pitch: Mo of 3 to 8.
  • Number of Teeth: A respect of 8.
  • Guide Bar Cutting Lengths: Cutting length range of 50 to 74 cm.
  • Weight, without any attachments or accessories is 7.9 kg
  • Note: The machine includes a hand guard and a device which limits the possibilities of unit kickback.

Frequently Asked Questions

  • What type of fuel does the MAKITA DCS 9000 require?

The MAKITA DCS 9000 has a fuel requirement for a mix of a non-leaded petrol and 2-stroke oil in the ratio of a 50 unitsals if MAKITA oil is used and a 40 units ratio if a differing oil is used

  • What has to be done to the Stihl MS 311 to achieve a change in tension of the chain?

To change the tension of the chain, the free end of the guide bar should be raised a little and the adjusting screw should be turned clockwise till the chain moves to the underside of the guide bar. The nuts that help fasten them should also be made firm

  • What is the maximum length size of the cutting bar that can be used?

The available sizes of the guide bars are as follows; 50 cm, 60 cm, 74 cm.

  • How regular should one check chain tension?

Checking tension for the chain is advisable and should be done often especially after installing a new chain since new ones do stretch out.

  • What protective gear should be worn during the use of DCS 9000?

Use of a protective helmet, googles, hearing protectors, gloves designed to prevent cuts, boots meant for safety and other protective clothing is recommended.

  • May I use any two-stroke oil?

You can use oil other than the MAKITA high-performance two-stroke oil, however, you need to follow the 40:1 mix ratio.

  • What action should I take if the chain brake is not on?

Do not operate the chain saw if it does not stop immediately after carrying out a test of the chain brake and take it to the MAKITA service center for further inspection.

  • Can you describe the start-up processes for the DCS 9000 engine?

Engage safety switch, press the throttle lever and while still in this pressed position, raise the starter cord until the engine starts while sustaining choked position of the engine.

  • What’s the process of finding out if the chain lubrication is sufficient?

While holding the running chain saw around 15 cm from the desired surface, turn it on and if there is a light oil trace, then lubrication is enough.

  • Is a routine check necessary for the functioning of DCS 9000?

Yes, some of the parts that need to be checked regularly are chain tension, oil, and air filter, sharpening of the chain and it’s reasonable to expect the functionality of the chain brake also to be checked.

User Manual

Page 1
Wichtige Anderungen zur Betriebsanweisung
DCS
Important changes
to
DCS
9000
lmportantes modification pour les instructions d’
Modificaciones de las instrucciones
Belangrijke verand
van de gebruiksa
Modifiche impo aile istrumioni
d’
90
(pagina
-96,
101,
71
-73,
i03-1G6,
78,
116)
395
707
516
(j95
G2,
D,
F,
E,
NL, I\
Page 2
Thank
We want you to be satisfied with your MAKITA product.
You
The MAKITA chain saw DCS chain saw for professional application, which can be used for
cutting strong wood. cutting long wood in sawmills.
Due cutting down strong trees. At the same time the chain saw is of a slim, practical design which allows to carry out tension releasing work without any difficulties.
The MAKITA DCS for hard work in forests.
You have purchased a high-efficiency device of a new generation,
which has the following outstanding characteristics:
In
your power chain saw and to ensure your personal safety we would request you
Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation for the first time, and strictly observe the safety regulations.
EC
in accordance with the EC Machinery Directive (89/392/EEC, modified
by
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dorfelt, authorised DOLMAR GmbH, declare that the
petrol-driven motor saws of MAKITA make, Model: Serial numbers: EC-type-examination
DCS with manufactured
(Germany), conform to the machine that was the object
Examination in accordance with The
Andre Drouartlaan 29, 6-1 160 Brussels (Belgium). This type testing established that the machine conforms
health and safety requirements
you for
have decided to buy one of the most up-to-date chain saws.
to its high-power driving mechanism it is most useful for
Excellent power
combined with low weight.
A
high torque at a low rate favorable stroke-bore ratio, a computer calculated cylinder design and an asymmetric combustion chamber.
Consequently you can use avery wide speed range in which the engine has a high output. In addition, the chain saw has a low fuel consumption and as a result only a low emission of polluting substances.
The intelligent, programme controlled ignition system works maintenance-free and allows easy starting, smooth idling and good running at all speeds.
The modern light-weight driving mechanism guarantees fast speeding up, as well as a low rate of vibrations which is advantageous not only
A
particularly easy to service as well as operate, with
ergonomicall handle.
order
to
guarantee the optimal function and performance of
declaration of conformity
91/368/EEC and 93/44/EEC)
9000
from
saw
rails having a cutting length of
EC
Type-Examination was conducted
purchasing a
9000
is a high-efficiency, modern
It
is ideal for the use in forests and for
9000
is a high-efficiency universal chain saw
to
weight ratio,
of
revolutions as a result of
to
the device but also
to
perform the following:
31.151
to
51.151
by
DOLMAR GmbH, Jenfelder Str.
Annex
VI
of
the EC Machinery Directive.
MAKITA
i.
e. high engine power
certificate no.:
Z-93-00342
50
of the Machinery Directive.
by
AIB-VINCOTTE Inter vzw,
product
to
the operator.
cm,
60
cm or
38,
D-22045 Hamburg
of
the EC Type-
to
the essential
74
cm,
a
by
Table
Packing Delivery inventory Symbols SAFETY PRECAUTIONS
Technical data Denomination of components
PUTTING INTO OPERATION
Adjusting the carburetor Working in winter MAINTENANCE
Service, spare parts and guarantee Trouble shooting Extract from spare parts list Service stations
of
contents
................................................................................
............................................................... 3
...............................................................
.....................................................
General precautions
Protective equipment
I
Fuels
Working behaviorlMethod of working Transport and storage
First aid ............................................................................
Refuelling .............................................................
Putting into operation Kickback
Maintenance
...............................................
........................................................ 4
.......................................................
...........................
...........................
.....................................................
....................................................................
.....................................................................
...........................................
............................................
Mounting the guide bar and saw chain Tightening the saw chain Chain brake Fuels Adjusting the chain lubrication Starting and stopping the engine Checking the chain brake Checking the chain lubrication
...................................................................
I
Refuelling
...............................................
......................................................
.......................................
..............................................
......................................
.....................
...................................
..................................................
..............................................................
.............................
Sharpening the saw chain Cleaning the guide bar Cleaning the chain brake band Checking and replacing the sprocket Checking the muffler screws Replacing the starter cable Replacing the return spring Replacing the suction head Cleaning the air filter Replacing the spark plug Replacing the vibration damper Instructions for periodic maintenance
........
..................................................
.........
...............
............
............................................
...........................................
...........................................
.....................................................
...............................................
..................................... 21
...
........................... 22-23
...............................................................
............................................
...............................................................
Page
2
4
4
5
6-7
8 8
8
9
9
10
10-1 1
11 11
12-13
13 14 14
14 15
15
17
19 19
19
20 20
23
24
140
Packing
The MAKITA DCS board box to prevent transport damage. Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
9000
will be delivered in a protective card-
Hamburg, For DOLMAR GmbH
Junzo Asada Reinhart Dorfelt Managing Director Managing Director
n
20
th
February
1994
A
Page 3
Delivery
_-
5
1.
MAKITA chain saw DCS
2.
Guide bar
3.
Sawchain
4.
Chain protection cover
5.
Assembly tool
6. Instruction manual (not shown)
Symbols
You will note the following symbols when studying this instruction manual:
9000
Read instruction manual and follow the warnings- and safety precautions
Particular care and caution
Forbidden
\
4
of
the
parts
In case that one delivery inventory, please, consult your sales agent.
listed should not be included in the
Chain brake
Kickback
Fuel and oil mixture
Wear protective helmet, eye and ear protection
No
smoking
No
open fire
-
Engine
Emergency stop
Wear protective gloves
manual start
Chain oil fill/oil pump
Working in winter
First aid
Recycling
CE
-
Marking
3
Page 4
SAFETY
General precautions
PRECAUTIONS
To
ensure correct operation the user has
instruction manual
teristics of the chain saw. Users insufficiently informed will
endangerthemselves as well as others due to improper handling. It
is recommended to lend the chain saw only to people who are experienced in working with chain saws. Always hand over the instruction manual.
First users should ask the dealer for basic instructions to become familiarized with the characteristics of engine powered sawing or even attend a recognized course of instruction.
NOTE:
for inexperienced and first-time users we recommend the use of reduced-kickback saw chains for added safety (see “Kickback,
Page
6).
Ask your MAKITA dealer. Children and young persons aged under
allowed to operate the chain saw. Persons over the age of years may, however, use the chain saw for the purpose of being trained as long as they are under the supervision of a qualified trainer.
Use chain saws always with the utmost care and attention. Operate the chain saw only
If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calm and carefully. The user has to accept liability for others.
Never use the chain saw after having consumed alcohol drugs.
A fire extinguisher must be available in the near vicinity when working in easily inflammable vegetation or when it has not rained for a long time (danger of fire).
to make himself familiar with the charac-
18
if
you are in good physical condition.
to
read this
years must not be
I’
16
or
Protective equipment
In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as to protect your hearing the following protective equipment must be used during operation of the chain saw.
The kind of clothing should be appropriate, fitting but not be a hindrance. Do not wear jewellery or clothing which could become entangled with bushes or shrubs.
It is necessary to wear with the chain saw. The in regular intervals for damage and is to be replaced after 5years at the latest. Use only approved protective helmets.
The
face shield
protects against sawdust and wood chips. During operation of the chain saw always wear a goggle eye injuries.
Wear adequate
plugs, etc.).
safety jacket
The
shoulder straps and is comfortable and easy to care for.
The
protective brace and bib overall
structure with
recommend its use.
Protective gloves
prescribed equipment and must always be worn during operation of the chain saw.
During operation of the chain saw
(7)
fitted with anti skid sole, steel toe caps and protection for the leg are always to be used. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing.
noise protection equipment
22
a
protective helmet whenever working
protective helmet
(2)
of the protective helmet (or the goggles)
(4)
is provided with special signal coloured
layers and protects against cuts. We strongly
(6)
made
of
thick leather are part of the
safety shoes
i.
e. it should be tight-
(1)
is to be checked
or
a face shield to prevent
(ear muffs
(5)
is made of a nylon
or
safety boots
well
(3),
as
l3
ear
4
4
1
6
3
7
4
Page 5
Technical
data
DCS
9000
Stroke volume cm3 Bore mm Stroke mm Max. power at speed Max. torque at speed Limit speed RPM Idling speed RPM
Coupling speed Sound pressure level
Sound power level Vibration acceleration ah.wav per
-
Tubular handle m/s2
-
Rear handle
Carburetor (diaphragm carburetor) Type Ignition system Type Spark plug Type Electrode gap mm
or spark plug Type Fuel consumption at max. load Specific consumption at max. load Fuel tank capacity Chain oil tank capacity Mixture ratio (fuelltwo-stroke oil)
-
when usina MAKITA oil
LpAav
per
LwA~"
per IS0 9207
IS0
IS0
7182
')
7505
')
kW I RPM Nm
RPM
dB
(A)
dB (A)
m/s2
kg/h g1kWh
I I
I
RPM
90 52 42
4.9 19,000
5.8 / 7,000 11,800
2,200
3,600
101
110
5.9
7.3
BlNG
I
49-8
electronic
BOSCH WSR 6F
0.5
-
0.8
NGK BPMR
2.1
430
.o
1
0.37
50: 1
7A
Chain speed mls Sprocket pitch inch Number of teeth Chain type Pitch I Driving element strength Guide bar, length of a cut Guide-bar type
Weight (fuel tank empty, without chain and guide bar)
Dena
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
13
14
15
16 17
18
19
20 21 22
23
24
25
(see
the Extract from the spare-parts list)
(see
the Extract from
imination
Handle Choke Cover for air filterlspark plug Switch for use in winter Tubular handle Muffler Fastening nuts Spike bar Chain catch
Adjusting screw for oil pump (bottom Sprocket guard
Identification plate Hand guard Guide bar Chain Hand guard Starter grip Adjusting screws "H-T-L" for carbure ONIOFF switch Stop knob for halfway throttle Safety locking button Throttle lever
Fuel tank plug
Fan housing with starting assembly Oil tank plug
of
components
the
spare-parts list)
1
I
side)
!tor
Z
inch cm
kg
22.9 318
8
318
I
.os8
50 I 60 I 74
7.9
Identification plate DCS
Indicate when ordering spare parts
9000
23
(12)
I
22
9
Page 6
-
Position the sprocket guard (G/2).
Manually tighten the two fastening nuts (G/I).
Checking the chain tension
-
The tension the bottom side by hand.
-
While doing
-
Check the chain tension in short intervalls because new chains tend
-
When checking the chain tension the engine must beswitch-
of
the chain is correct
of
the guide bar and can still be easily turned
so
the chain brake must be released.
to
elongate.
@
0
if
the chain rests against
(&
ed.
Tightening the chain
-
Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain
(H/4)
adjusting screw rests against the bottom side
-
Continue to lift the guide bar end and firmly tighten the fastening nuts (G/1) by means of the universal wrench.
NOTE: It is recommended In order to guarantee a uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
to the right (clockwise) until the chain
of
the guide bar.
to use 2-3 chains alternatively.
two
Chain
The equipment. The chain brake engages automatically in case
kickback, which is caused by the tip contacting wood while the
saw is running. The chain will stop within a fraction of a second. The chain brake is installed to block the saw chain before
starting it and to stop it immediately in case
CY.
DCS
brake
9000
comes with an inertia chain brake as standard
of
an emergen-
of
Actuating the chain brake (blocking)
In case of a kickback the chain brake is automatically actuated by the moment of inertia of the hand guard (W3).
When actuating the chain brake manually, press the hand
guard (W3) with your left hand in the direction end (arrow
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (W3) in the direction (arrow 2) until it will engage noticeably. Now the chain break is released.
1).
of
the guide bar
of
the tubular handle
11
Page 7
Fuels
/
Refuelling
0
Fuel
I
I
50:l
40:l
EN+
(1
1000
cm3
5000
cm3
Fuel
mixture
The engine of the chain saw is a high-efficiency two-stroke engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a min. octane value of 91 can use fuel with a higher octane value. This will not affect the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect your health and the environment use unleaded fuel only.
For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade: TC-3), which is added to the fuel. The engine has been designed for use of MAKITA high-performance two-stroke en­gine oil and a mixture ratio of only ment. In addition, a long service life and reliable operation with a minimum emission of exhaust gases are ensured.
MAKITA high-performance two-stroke engine oil is available in the following sizes to suit your individual requirements:
1
100 ml order number
In case MAKITA high-performance two-stroke engine oil is not
it
available, 40:1, as otherwise optimum operation guaranteed.
The correct mixture ratio:
50:l
40:l
is urgently recommended to use a mixture ratio of
when using MAKITA high-performance two-stroke engi-
i.
ne oil, when using other two-stroke engine oils,
gasoline with
litre) 20 cm3
(5
litres)
ROZ.
In case no such fuel is available, you
I
ordernumber
e. mix
50
parts gasoline with 1 part oil.
1
part oil.
100
cm3
50:l
to protect the environ-
980008607 980 008 606
of
the engine cannot be
25 cm3 125 cm3 250 cm3
i.
e. mix40 parts
A
BIO
TOP
Chain
oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being flung off the chain too quickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable in order
to
may even be required by local regulations. The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special
vegetable oils and is granted the "blue angel" (Blauer Umweltschutz-Engel) for being particularly environment-friendly (RAL
BIOTOP chain oil is available in the following sizes:
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of time. It should be used within (printed on the container).
Important note on bio-degradable chain oils:
If
period of time (longer than the expiration date of the chain oil), empty the oil tank and put in a small amount of regular
oil
to
feed system, chain and guide bar, as many such oils tend to leave sticky residues over time, which can cause damage to the oil pump or other parts.
The next time you use the saw, oil again.
protect the environment. The use
100%
bio-degradable. BIOTOP has been
1
I
order number
5
I
order number order number
20
I
2
years from the date of manufacture
you are not planning to use the saw again for an extended
(SAE
30),
flush out all remaining bio-degradable oil from the oil tank, oil-
and then run the saw for a time. This is necessary
fill
of
bio-degradable oil
UZ
48).
980 008 610 980
008
61
1
980 008
the tank with BIOTOP chain
613
engine
NOTE:
For
preparing the fuel-oil mixture first mix the entire oil quantity
with half of the fuel required, then add the remaining fuel.
it
Thoroughly shake the mixture before filling tank.
It
is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe
operation. This will only result in a higher production of combus­tion residues which will pollute the environment and clog the exhaust channel in the cylinder as well as the muffler. In
addition, fuel consumption will rise and performance will de-
crease.
12
into the chain saw
NEVER
Waste oil is very dangerous for the environment. Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances. Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear at
the oil pump and the sawing device. In case of damage caused by using waste oil
chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
USE
WASTE
OIL
or
unappropriate
Page 8
AVOID
SKIN AND
EYE
CONTACT
Refuelling
FOLLOW
Be careful and cautious when handling fuels. The engine must be switched
-
Thoroughly clean the tanks around the screw prevent
-
Unscrew bottom edge of the filler socket. Be careful when refilling. not
-
Tightly
Clean screw plug and tank after refuelling.
THE
did
the
spill
fuel or oil.
screw on the
SAFETY
from entering the fuel or oil tank.
plug
PRECAUTIONS
and
fill
in
fuel or chain oil
plug.
off.
until
it
plugs to
reaches the
Do
Mineraloilproductsaswellasoilsdegrease
comes
in
contact longer period of may result.
Eyes can be irritated eyes, immediately wash them
If
your eyes are
Lubricating the chain
In
order
to
always be enough oil approx.
1/2
with
these substances repeatedly and for a
time,
it
will
desiccate. Various
In
addition, allergic reactions are known.
by
contact
still
irritated, go
ensure sufficient lubrication of the chain there
in
hour of continuous operation.
with
to
the tank.
with
see a doctor.
yourskin.
oil.
If
oil comes into your
clear water.
Its
contents
skin
is
If
yourskin
deseases
must
sufficient for
Adjusting the chain lubrication
The motor must be switched
off.
@
The oil
pump
can be regulated
is
adjusting screw The oil
pump
MAKITA. For changing the feed quantity use the universal wrench and
adjust the adjusting screw
-
turn to the right to reduce the quantity
-
turn to the left to increase the quantity.
mounted on the bottom side of the casing.
has been adjusted to a medium feed quantity
with
the adjusting screw
(F/1)
in
the following way:
(F/l).
The
by
To guarantee a troublefree operation of the oil
groove
at
bar
the crank case
(G/3)
must
be cleaned regularly.
(G/2)
and
the
oil inlet bore
pump
the oil guide
in
the guide
13
Page 9
Starting the engine
I
-
Move at least 3m awayfrom the place where you fuelled the saw.
-
Ensure floor such that the sawing device is con in contact with any object.
-
Actuating the chain brake (blocking).
-
Put the short-circuiting switch in position
-
Hold the tubular handle tightly with one hand and press the
chain saw
-
Put your tip-toe in the back hand guard.
When working with a model equipped with a decompress­ion valve observe the following:
-
Press switch (B/6) before starting the engine.
-
The valve will close automatically after ignition has taken
place.
to
have a safe footing and put the chain saw on the
"I"
(START) (B/I).
to the ground.
Checking the chain brake
Cold
start:
-
Pull the choke (B/2).
-
Press the safety switch (B/3).
-
Press the throttle lever (B/4) and lock
-
Slowly pull (the piston is positioned before the top dead centre).
-
Now pull movement until you hear a first ignition.
Attention:
50
cm and lead it back by hand.
-
Press the choke (B/2) and again pull the starter cable. As soon as the engine will run, touch the throttle lever (B/4) disengage the stop button
Attention:
without any load
damaged.
-
Now release the chain brake.
Warm start:
-
As described in the section above (cold start), but without
actuating the choke (B/2).
Switching
-
Put the short-circuiting switch (B/1) in position
out
the starter cable until you notice a resistance
out
the starter cable with a fast and forceful
Do
not pull
out
the starter cable more than approx.
As soon as the engine is started it must run
to
prevent the chain brake from being
off
the engine
(BE).
it
with the stop button
@J
8
@
"0"
-2
-3
(BE).
to
(STOP).
Do
not work with the chain saw without first checking the
chain brake!
-
Start the engine as described (make sure you have a good footing, and place the chain saw on the ground in such a way that the guide bar is free of contact).
-
Grasp the tubular handle firmly with one hand and hold the grip with the other.
-
With the engine running at moderate speed, press the hand guard
(C/6)
hand
immediately.
-
Immediately release the throttle and release the chain brake.
IMPORTANT: If the chain does not stop immediately when you test the chain brake, do NOT use the chain saw. Take the chain saw to a MAKITA service center.
14
in the direction of the arrow with the back of yw
until the chain brake engages. The chain should stop
Checking the chain lubrication
Never work with the chain saw when a sufficient chain lubrica-
of
tion is not guaranteed. Otherwise the service life device will be reduced.
Before starting work check the oil level in the tank and the oil
feeding. Check the oil feed quantity as described below:
-
Start the chain saw.
-
Hold
the running chain saw approx.
the ground (use an appropriate base).
If
the lubrication is sufficient, you will see a light oil trace because
oil will be centrifuged from the sawing device.
15
cm above a trunk or
the sawing
Page 10
Extract from the spare parts list
Use original MAKlTA spare parts only. For performance of repairs and replacement of other parts your MAKlTA service centre should be consulted.
DCS
9000
POS.
MAKlTA
1
443 050 443 060 443 074 443 050
2
443 060 528 099
3
528 099 528 099
4
412 308 952 100
5
952 100 671
6
024 112 600
7
122 164 010
965 402 262
8
9
020 163 030 024 173 230
10 11
965 603 014 965 603 01 9
12
010 114 050 963 228 030
13
024 174011
14
024 174 020
15
965 525 101
16 17
024 174 151 024 174 160
18
024 174 170
18a
915 042 090
19
965 551 250
20 21
965 403 430 965 403 461
22
913 455 204
23
965 404 740
24
024 223 041
25
962 21
26 27
031 224 010
28
001 224 01 1
29
927 308
30
024 21 3 650
31
024 213 221
32
965 404 760 024 21 3 240
33 34
024 250 030
35
908 006 145
36
001 213 150
37
963 601 120
38
963 601 240
39
965 404 700
40
965 404 520
41
965 450 301
42
963 232 045 024 173 081
43 44
941 719 171
45
940 827
46
944 340 001
:essories (not
Acc
953 100 071
50
953 004 01
51
953
52
953 003 070
52
953 003
53 54
953 009 953 007
55
944 500 860
56
944 500 862
57
944 500 861 944 602 944 500 621
949 995 700 574
No.
452 1 452 1 452 1 652 1 652 1 672 1 680 1 696 1 700 1 653 1
0 024
000
000
003
040
060
000 000
000
000 031
Qty.
Denomination
Solid nose bar 50 cm 20") Solid nose bar 60 cm [24') Solid nose bar 74 cm (29") Sprocket nose bar 50 cm (20") Sprocket nose bar 60 cm (24") Saw chain 318" for 50 cm Saw chain 318" for 60 cm Saw chain 318" for 74 cm Sprocket nose 318" Chain protection, 50-60 cm Chain protection, 74 cm
1
Starter device cpl.
1
Starter cable 04x1000
1 1
Starter grip
1
Returns ring
1
Air filter [Robkoflok)
1
Spark plug BOSCH
1
Spark lug
1
oil
1
0-Ring 28x3
1
Muffler
3
Screw M6
1
Gasket
1
Muffler (special version)
1
Spark collector
1
Deflector plate
1
Self-tapping screw 4,2x9,5
1
Housing
1
Vibration damper
4
Vibration damper
4
0
Socket-head-screw M5,5x20
4
Plug
1
Clutch drum
1
Needle cage 1011 6x1 2
1
S
rocket 318',
1
Ti rust washer
1
Locking washer
1
Sprocket guard cpl.
1
Chip guide
1
Rubber tongue
2
Chain guide
2
Toothed ledge
2
0
Socket-head-screw M6x14
2
Hexagonal nut M8
1
Suction head
1
Felt filter Fuel line
1 1
Base packing ring
1
Fuel tank plug cpl.
1
0-Ring 32x4,5
1
Pre-filter
1
Universal wrench
1
Angled screw driver
1
Carburetor screw driver
deli\
iered with the chain saw)
1
Chain gauge
1
File handle
0
1
Round file
1
Round file 0 4,8 mm
1
Flat file
1
File holder
(with round file
1
File block for guide bar
1
0
Screw driver
1
0
Screw driver 200"
1
0
Screw driver 1
1
Piston stop
1
~~~.$~~~ampe r)
1
(for 51 fuel, 2.51
1
Spare parts list
NGK
tan[ plug cp~.
Z=8
8
0
5,5
oil)
mm
WSR
BPMR 7A
SW
17119
mm
0
5,5
mm)
OOmm
6F
24
Page 11
Herzlichen Dank
Wir mochten, daR Sie ein zufriedener MAKITA-Kunde sind. Sie haben sich fur eine der modernsten Motorsagen entschie­den.
Die Motorsage MAKITA moderne Profi-Motorsage fur Starkholz, ideal fur den Einsatz im Forst und auf dem Langholzplatz im Sagewerk. Durch ihr Hochleistungstriebwerk ist sie pradesteniert als Fall-
sage im Starkholz. Dank ihrer schlanken, arbeitsgerechten
Formgebung Entastungsarbeiten. Die MAKITA
motorsage fur schwere Waldarbeit. Mit dieser Motorsage besitzen Sie ein Hochleistungsgerat der neuen Generation, das sich durch folgende Vorzuge gegenuber bisherigen Motorsagen abhebt:
-
Ausgezeichnetes Leistungsgewicht, d.h. hohe Motorleistung bei niedrigem Gewicht.
-
Hohes Drehmoment bei niedrigen Drehzahlen durch gunsti­ges HubIBohrungsverhaltnis und computerberechnete
Zylinderauslegung mit asymetrischen Brennraum.
-
Das bedeutet fur Sieeinensehr breiten nutzbaren Drehzahl­bereich, in dem der Motor eine hohe Leistung abgibt, ver­bunden mit einem niedrigen Kraftstoffverbrauch und damit auch geringerem SchadstoffausstoR.
-
lntelligente programmgesteuerte Zundung, die verschlei0-
frei arbeitet und fur leichtes Starten, einen ruhigen Leerlauf
und gutes Laufverhalten bei allen Arbeitsdrehzahlen sorgt.
-
Modernes Leichtmassentriebwerk fur schnelle Beschleuni­gung, sowie geringere Vibrationsbelastung fur Motor und Sagenfuhrer.
-
Besonders hohe Service- und verbunden mit nach ergonomischen Erkenntnissen ausge­legter Handgriffgestaltung.
Um eine stets optimale Funktion und neuen Motorsage zu garantieren und um lhre personliche Sicherheit zu gewahrleisten, haben wir eine Bitte an Sie:
Lesen Sie vor der ersten lnbetriebnahme diese Betriebsan-
weisung grundlich durch, und beachten Sie vor allem die
Sicherheitsvorschriften.
ist sie aber gleichzeitig auch handlich genug fur
DCS 9000 ist also eine besondersstarke Universal-
fur
Ihr Vertrauen!
DCS
9000 ist eine leistungsstarke,
Bedienungsfreundlichkeit
Leistungsbereitschaftlhrer
lnhaltsverzeichnis
Verpackung
...........
....
......................................
........................................................
.........................................................
SlCHERHElTSHlNWElSE
Allgemeine Hinweise ..........................................
Personliche Schutzausrustung Betriebsstoffe / Tanken
lnbetriebnahme ............................................................. 28
Ruckschlag (Kickback) Arbeitsverhalten und -technik 29-30
Transport und Lagerung
lnstandhaltung Erste Hilfe
Technische Daten Teilebezeichnung IN B ETR I EBN AH
Montage der Sageschiene und Sagekette
Sagekette spannen
Kettenbremse Betriebsstoffe Kettenschmierung einstellen Motor starten und ausschalten Kettenbremse prufen Kettenschmierung prufen
Vergaser einstellen Winterbetrieb WARTUNGSARBEITEN
Kettenbremsband reinigen
...............................................................
.............................
..............................................................
ME
...........................................
I
Tanken
...........
..................................................
...............
...........
..................................................
................................................
....
.........
.......................
...............
....................................................... 34
.............
.........................................
......................................
.....................................................
...................................
...........................................................
..................
.....................................................
..
Seite
25
26
26
27
29
31 31
32 33
33-34
34
-36 36
37 37 37 38 38 39
EG-Konformitatserklarung
gemal3 der EG-Maschinenrichtlinie (89/392/EWG, geandert durch 911 368lEWG und 93/44/EWG)
Die unterzeichnenden, Junzo Asada und Reinhart Dorfelt, bevollmach-
tigt von
der
DOLMAR GmbH, erklaren, daf3
Benzinmotorsage Marke MAKITA,
TYP:
DCS 9000 von 31.151 bis 51.151 Z93-003-C
mit Sageschienen der Schnittlangen 50 cm, hergestellt von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg
(Deutschland), ubereinstimmen mit der Maschine, EG-Baumusterprufung nach Anhang
Die EG-Baumusterprufung wurde durchgefuhrt von AIB-VINCOTTE Inter vzw, Andre Drouartlaan 29, B-1160 Brussel (Belgien).
Bei dieser Baumusterprufung wurde die Ubereinstimmung der Maschi­ne mit anforderungen der EG-Maschinenrichtlinie festgestellt.
Hamburg, den
Fur DOLMAR GmbH
Seriennummern: EG-Baumuster-
den
einschlagigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
20. Februar 1994
die
bescheinigung Nummer:
60
cm oder 74
die
VI
der Maschinenrichtlinie war.
A
Gegenstand
cm,
der
P===--
Junzo Asada Reinhart Dorfelt Geschaftsfuhrer Geschaftsfuhrer
Saugkopf auswechseln
Zundkerze auswechseln Schwingungsdampfer au Periodische Wartungs- und Pflegehinweise
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Storungssuche Auszug aus der Ersatzteilliste Serviceverzeichnis
......................................................... 46
................................ 47
....................................... 140
....................
....................
..................
............... 45-46
43 44 45
Ve r pac ku ng
lhre MAKITA schaden in einem Karton. Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiedervewendungsfahig oder konnen dem Rohstoffkreislauf (Altpapiervewertung) ruckgefuhrt werden.
DCS
9000 befindet sich zum Schutz vorTransport-
@
REJY
$6
zu-
25
Page 12
Lieferumfang
1.
Motorsage MAKITA
2.
Sageschiene
3.
Sagekette
4.
Schienenschutz
5.
Montagewerkzeug
6.
Betriebsanweisung
-R
5
DCS
9000
(ohne Abbildung)
\
4
Sollte eines der hier aufgefuhrten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an lhren Verkaufer!
Symbole
Sie werden beim Lesen der Betriebsanweisung auf folgende Symbole sto0en:
Betriebsanweisung lesen und Warn- und Sicherheitshinweise befolgen!
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
Verboten!
Helm, Augen- und Gehorschutz tragen!
Rauchen verboten!
Kein offenes Feuer
Kettenbremse
Ruc kschlag
Kraftstoff gemisc h
Sagekettenol
Winterbetrieb
Erste Hilfe
(Kickback)!
26
Motor starten
Motor ausschalten
Schutzhandschuhe tragen!
Recycling
CE-Kennzeichnung
,
Page 13
SICHERH ElTSHl N W
Allgemeine
Zur Gewahrleistung der sicheren Handhabung mu0 die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanweisung lesen,
um sich mit der Handhabung der Motorsage vertraut zu ma­chen. Unzureichend informierte Bediener konnen sich und andere Personen durch unsachgemanen Gebrauch gefahrden.
Motorsage nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung mit einer Kettensage haben. Die Betriebsanweisung ist dabei zu uberge­ben.
Erstbenutzer sollten sich vom Verkaufer einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften des motorbetriebenen Sagens vertraut zu machen, oder einen staatlichen Motorsagenlehrgang
besuchen.
Hinweis:
Zur Verringerung der Gefahren durch Kickback (Ruckschlag, siehe Seite
ruckschlagmindernde Sageketten
Fragen Sie ihren MAKITA-Fachhandler.
Kinder und Jugendliche unter
nicht bedienen. Jugendliche uber Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zwecke der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
Das Arbeiten mit der Motorsage erfordert hohe Aufmerksam­keit.
Nur in guter korperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermudung fuhrt zur Unachtsamkeit. Besonders hohe Aufmerksamkeit ist zum Ende der Arbeitszeit erforderlich. Alle Arbeiten ruhig und
umsichtig durchfuhren. Der Bediener ist gegenuber Dritten verantwortlich.
Niemals unter EinfluB von Alkohol oder Drogen arbeiten. Bei Arbeiten in feicht entzundlicher Vegetation und bei Trocken-
heit Feuerloscher bereitstellen (Waldbrandgefahr).
Hinweise
29) empfehlen wir dem unerfahrenen Benutzer
ElSE
18
zu
verwenden.
Jahren durfen die Motorsage
16
Jahre sind von diesem
1
2
Personliche Schutzausrustung
Um beim Sagen Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fun sowie Gehorschaden zu vermeiden, mussen die nachfol­gend beschriebenen Korperschutzausrustungen und Kor­perschutzmittel getragen werden.
Die Kleidung hinderlich sein. Keinen Korperschmuck oder Kleidung tragen, die ein Verfangen an Buschwerk oder Asten ermoglicht.
Bei samtlichen Arbeiten im Wald ist ein tragen, er bietet Schutz vor herabfallenden Asten. Der Schutz­helm ist regelmaBig auf Beschadigungen hin spatestens nach helme verwenden.
Der
Gesichtsschutz
le) halt Sagespane und Holzsplitter ab. Um Verletzungen der Augen ein Augenschutz bzw. Gesichtsschutz zu tragen.
Zur Vermeidung von Gehorschaden sind geeignete personliche
Schallschutzmittel
Wachswatte etc.).
Sicherheits-Forstjacke
Die partien und ist korperfreundlich und pflegeleicht.
Die
Sicherheits-Latzhose
schutzt vor Schnittverletzungen. lhre Verwendung wird drin­gend empfohlen.
Arbeitshandschuhe
vorschriftsmaBigen Ausrustung und sind beim Arbeiten mit der Motorsage standig
Beim Arbeiten mit der Motorsage sind bzw.
Sicherheitsstiefel(7)
ein Beinschutzzu tragen. Das Sicherheitsschuhwerkmit Schnitt­schutzeinlage bietet Schutz vor Schnittverletzungen und ge­wahrfeistet einen sicheren Stand.
sol1
zweckmanig, d. h. eng anliegend, aber nicht
Schutzhelm
zu
uberprufen und
5
Jahren auszutauschen. Nur geprufte Schutz-
(2)
des Helmes (ersatzweise: Arbeitsbril-
zu
vermeiden, ist beim Arbeiten mit der Motorsage stets
zu tragen. (Gehorschutz
(4)
hat signalfarbene Schulter-
(5) hat
22
Lagen Nylongewebe und
(6)
aus festem Leder gehoren zur
zu
tragen.
mit griffiger Sohle, Stahlkappe und
(3),
Kapseln,
Sicherheitsschuhe
(1)
zu
3
4
4
1
6
3
7
27
Page 14
Technische Daten
Hubraum cm3 Bohrung mm
Hub mm Max. Leistung bei Drehzahl
Max. Drehmoment bei Drehzahl
Abregeldrehzahl
Leerlaufdrehzahl Einkuppeldrehzahl
nach
IS0
Schalldruckpegel
-
Schalleistungspegel Schwingbeschleunigung ah.wav nach IS0 7505
-
Bugelgriff m/s2
-
Handgriff m/s2
Vergaser (Membranvergaser) TYP Zundanlage TYP Zundkerze TYP Elektrodenabstand mm oder Zundkerze TYP Kraftstoffverbrauch bei max. Leistung kdh Spez. Verbrauch bei max. Leistung g/kWh 430
I
Kraftstofftank-lnhalt Kettenoltank-lnhalt Mischungsverhaltnis (Kraftstoffl2-TaM-01)
-
bei Verwendung von MAKITA-01
-
bei Verwendung anderer Ole Kettenbremse Kettengeschwindigkeit Kettenradteilung inch
Zahnezahl Z
Kettentyp siehe Auszug aus der Ersatzteilliste
I
Teilung
Sageschienen Schnittlange cm Sageschienentyp siehe Auszug aus der Ersatzteilliste Motorsagengewicht (Tanks leer, ohne Schiene und
'1
Daten berucksichtigen die Betriebszustande Leerlauf und Vollast
Bei max. Leistung
Treibgliedstarke inch
LpA
LwA~"
*)
71 82 l) dB (A)
nach
IS0
9207
l)
l)
-
Kette)
I
llmin
kW Nm
I
llmin l/min llmin l/min
dB (A)
I
I
m/s
kg
zu
gleichen Teilen.
3
I
DCS
4,9 19.000 5,a I 7.000
BlNG
elektronisch
BOSCH
NGK BPMR 7A
manuell1Ruckschlag
318
50
90
52 42
11
2.200
3.600
101
110
5,9 7,3
0,s
2.1
10
0,37
50:
40:l
22,9
318
1
160
7.9
9000
300
/
49-8
WSR
-
o,a
1
a
.os
174
6F
~ ~~~
Teilebezeichnung
1
Handgriff
2
Choke
3
Deckel fur Luftfilter/Zundkerze
4
Knopf fur Winterbetrieb
5
Bugelgriff
6
Schalldampfer
7
Befestigungsmuttern
8
Zackenleiste
9
Kettenfanger
10
Einstellschraube fur Olpumpe (Unterseite)
11
Kettenradschutz
12
Typenschild
13
Handschutz
14
Sageschiene
15
Sagekette
16
Handschutz
17
Anwerfgriff
18
Einstellschrauben "H-T-L" fur Vergaser
19
StarVStop Schalter
20
Arretier-Knopf fur Halbgas
21
Sicherheits-Sperrtaste
22
Gash e be
23
Kraftstoff-Tan kverschlul3
24
Ventilatorgehause mit Anwerfvorrichtung
25
OltankverschluO
32
I
1
I
13
5
6
7
a
12
tu
l1
,5
LJ
hh,
/
25'
[Z]
ll
Typenschild
Bei Ersatzteilbestellungen angeben!
DCS
9000
23
(12)
I
22
19
Page 15
I
-
Kettenradschutzes (G/2) ansetzen. Die zwei Befestigungsmuttern
Kontrolle der Kettenspannung
(G/1)
handfest anziehen.
@
@
I
(&
Sagekette spannen
-
Sageschienenspitze leicht anheben und Kettenspann­schraube (H/4) rechtsherum (im Uhrzeigersinn) drehen, bis Sagekette wieder an der Schienenunterseite anliegt.
-
Sageschienenspitze weiterhin anheben und die beiden Befe-
stigungsmuttern (G/1) mit dem Kombischlussel fest anzie-
hen.
--
I
-
Die richtige Spannung der Sagekette ist dann gegeben, wenn die Sagekette an der Schienenunterseite anliegt und
sich noch von Hand leicht durchziehen IaOt.
-
Die Kettenbremse muO hierbei gelost sein.
-
Kettenspannung standig kontrollieren, da sich neue Sage­ketten Iangen!
-
Kettenspannung daher ofter bei ausgeschaltetem Motor prufen.
Kettenbremse
I
H IN WEIS:
In der Praxis sollten 2-3 Sageketten wechselweise benutzt
werden.
Um ein gleichmaeiges Abnutzen der Sageschiene zu erreichen,
sollte beim Kettenwechsel die Sageschiene gewendet werden.
JI
Die DCS senden Kettenbremse ausgerustet. Kommt es zu einem Ruck­schlag (Kickback), der durch AnstoOen mit der Schienenspitze an das Holz erfolgt ist, wird die Kettenbremse automatisch ausgelost.
Im Bruchteil einer Sekunde wird die Sagekette gestoppt. Die Kettenbremse istfurden Notfall undzum Blockieren der
Sagekette vor dem Starten vorgesehen.
34
9000
ist serienma0ig mil einer beschleunigungsauslo-
Kettenbremse auslosen (blockieren) Bei einem Ruckschlag wird durch die Massentragheit des
Handschutzes Bei einer manuellen Auslosung wird der Handschutz (W3) mil
der linken Hand in Richtung Schienenspitze gedruckt (Pfeil
Kettenbremse losen
Den Handschutz er fuhlbar einrastet. Die Kettenbremse is1 gelost.
(W3)
die Kettenbremse automatisch ausgelost.
(W3)
in Richtung Bugelgriff ziehen (Pfeil2), bis
1).
Page 16
Betriebsstoffe / Tanken
@@
1
Kraftstoff
50:l
@
fiJ
40:l
83.
20
1000
cm3
(1
Liter)
~ 5000
A
Kraftstoffgemisch Der Motor der Motorsage ist ein
Dieser wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und Zweitakt­Motorol betrieben.
Die Auslegung des Motors erfolgte mit bleifreiem Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von Kraftstoff nicht zur Verfugung stehen, ist auch die Verwendung von Kraftstoff mit hoherer Oktanzahl moglich. Dadurch entste­hen am Motor keine Schaden.
Fur einen optimalen Motorbetrieb sowie zum Schutz von Gesundheit und Umwelt stets bleifreien Kraftstoff verwen­den!
Zur Schmierung des Motors wird Zweitakt-Motorol (Qualitatsstu­fe TC-3) verwendet, das dem Kraftstoff beigemischt wird. Werk­seitig wurde der Motor auf das MAKITA Hochleistungs-Zweitak­to1 mit einem umweltschonenden Mischungsverhaltnis von 50:l
ausgelegt. Dadurch wird eine lange Lebensdauer und zuverlas-
siger, raucharmer Betrieb des Motors gewahrleistet.
MAKITA folgenden VerpackungsgroOen lieferbar:
Sollte kein MAKITA Hochleistungs-Zweitaktol vorhanden sein, ist unbedingt ein Mischungsverhaltnis von sonst der einwandfreie Betrieb nicht gewahrleistet werden kann.
cm3
(5
Liter)
IOOOO
cm3
(IO
Liter)
Hochleistungs-Zweitaktol ist je nach Verbrauch
1
I
Best.-Nr.
100 ml Best.-Nr.
cm3
100
cm3
200
cm3
Hochleistungs-Zweitaktmotor.
91
ROZ. Sollte entsprechender
980008607 980 008
606
40:l
25
cm3
125
cm3
250
cm3
in
einzuhalten, da
Sagekettenol
Zur Schmierung der Sagekette und Sageschiene ist ein Sage-
kettenol mit Haftzusatz zu verwenden. Der Haftzusatz im Sage-
01s
kettenol verhindert ein zu schnelles Abschleudern des der Sagevorrichtung. Zur Schonung der Umwelt wird die Verwendung von biologisch
abbaubarem Sagekettenol empfohlen. Teilweise wird von den
regionalen Ordnungsbehorden die Verwendung von biologisch
01
abbaubarem
Das von MAKlTA angebotene Sagekettenol BIOTOP wird auf
Basis von ausgesuchten Pflanzenolen hergestellt und ist
biologisch abbaubar. BIOTOP ist mit dem blauen Umwelt-Engel
ausgezeichnet (RAL UZ
BIOTOP Sagekettenol ist je nach Verbrauch in folgenden Ver-
packungsgro0en lieferbar:
Biologisch abbaubares Sagekettenol ist nur begrenzt haltbar
und sollte in einer Frist von
Herstellungsdatum verbraucht werden.
Wichtiger Hinweis zu Bio-Sagekettenolen
Vor einer Iangeren AuBerbetriebnahme (die das Haltbarkeits-
datum des Sagekettenoles uberschreitet), mu6 der Oltank
entleert und anschlieOend mit etwas Motorol (SAE
werden. Dann die Motolsage einige Zeit betreiben, damit alle
Bioolreste aus Tank, Olleitungssytem und Sagevorrichtung
gespult werden. Diese MaBnahme ist erforderlich, da verschie-
dene Bioole Neigung zu Verklebungen haben und
an Olpumpe oder olfuhrenden Bauteilen entstehen konnen.
Fur erneute lnbetriebnahme wieder BIOTOP-Sagekettenol ein-
fullen.
vorgeschrieben.
48).
1
I
Best.-Nr.
5
I
Best.-Nr.
20
I
Best.-Nr.
980008610
980 008 980 008
2
Jahren nach dem aufgedruckten
61 613
1
so
von
1
OO%ig
30)
befullt
Schaden
Herstellung des richtigen Mischungsverhaltnisses:
50:l
Bei Verwendung von MAKITA Hochleistungs-Zweitakt-
61,
d.h.
50
Teile Kraftstoff mit einem Teil
Bei Verwendung von anderen Zweitakt-Motorolen, d.h.
40:l
40
Teile Kraftstoff mit einem Teil
HINWEIS: Zur Herstellung des Kraftstoff-01-Gemisches stets
hene Olvolumen im halben Kraftstoffvolumen vormischen und anschlie6end das restliche Kraftstoffvolumen zugeben. Vor dem Einfullen des Gemisches in die Motorsage, fertiges Gemisch gut durchschutteln.
Es
ist nicht sinnvoll, aus einem ubertriebenen Sicherheitsbe­wuRtsein den Olanteil im Zweitakt-Gemisch uber das angegebe­ne Mischungsverhaltnis hinaus zu vergroBern, da dadurch ver­mehrt Verbrennungsruckstande entstehen, die die Umwelt bela­sten und den Abgaskanal im Zylinder sowie den Schalldampfer zusetzen. Ferner steigt der Kraftstoffverbrauch und die Leistung verringert sich.
01
mischen.
Ol
mischen.
das
vorgese-
NIEMALS ALTOL VERWENDEN!
Alto1 ist hochstgradig umweltgefahrdend! Altole enthalten hohe Anteile an Stoffen, deren krebserregende Wirkung nachgewiesen ist. Die Verschmutzungen im Alto1 fuhren zu starkem VerschleiO an der Olpumpe und der Sagevorrichtung. Bei Schaden die durch Verwendung von Alto1 oder einem ungeeigneten Sagekettenol entstehen, erlischt der Gewahr-
leistungsanspruch. Ihr Fachhandler informiert Sie uber den Umgang und die Verwendung von Sggekettenol.
35
Page 17
HAUT- UND AUGENKONTAKT VERMEIDEN!
A
Tanken
UNBEDINGT SlCHERHElTSHlNWElSE BEACHTEN!
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und um-
sichtige Handlungsweise. Nur bei ausgeschaltetem Motor!
-
Umgebung der Einfullbereiche gut saubern, damit kein Schmutz in den Kraftstoff- oder Oltank gerat.
-
TankverschluB abschrauben und Kraftstoff bzw. Kettenol bis zur Unterkante des Einfullstutzen einfullen. Vorsichtig ein­fullen, um kein Kraftstoff oder Kettenol
-
TankverschluB wieder fest aufschrauben.
TankverschluO und Umgebung nach demTanken saubern!
zu
verschutten.
Mineralolprodukte, auch Ole, entfetten die Haut. Bei wiederholtem und langerem Kontakt trocknet verschiedene Hauterkrankungen sein. AuOerdem sind allergische Reaktionen bekannt.
Augenkontakt mil sofort das betroffene Auge mit klarem Wasser spulen.
Bei anhaltender Reizung sofort einen Arzt aufsuchen!
Schmierung der Sagekette
Um die Sagekette ausreichend zu schmieren, muB immer genugend Kettenol im Tank vorhanden sein. Der Tankinhalt reicht fur etwa
Ol
fuhrt
1/2
Stunde Dauerbetrieb.
die
Haut aus.
zu
Reizungen. Bei Augenkontakt
I
Folgen
konnen
I
Kettenschmierung einstellen
Nur bei ausgeschaltetem Motor!
@
Die Olpumpe ist mil der Einstellschraube (F/1) regulierbar. Die Einstellschraube befindet sich auf der Unterseite des Gehauses.
Die Olpumpe ist werksseitig auf eine mittlere Fordermenge
eingestellt. Zur Anderung der Fordermenge mil Kombischlussel die Einstell-
schraube
-
-
Fordermenge einstellen.
36
(F/1)
durch:
Rechtsdrehung auf geringere Linksdrehung auf groRere
I
Zur einwandfreien Funktion der Olpumpe mu8 die Olfuhrungs-
(G/2),
nut am Kurbelgehause Sageschiene (G/3) regelmaBig gereinigt werden.
sowie die Oleintrittsbohrung in der
Page 18
Motor starten
-
Mindestens 3m vom Tankplatz entfernen.
-
Sicheren Stand einnehmen und Motorsage den stellen, daO die Sagevorrichtung frei steht.
-
Kettenbremse auslosen (blockieren).
-
KurzschluOschalter in Position
-
Bugelgriff fest mit einer Hand umfassen und Motorsage auf
den Boden drucken.
-
Die FuBspitze in den hinteren Handschutz stellen.
Hinweis fur die Ausfuhrung mit Dekompressions-Ventil:
-
Vor dem Startvorgang Knopf (B/6) hereindrucken.
-
Nach erfolgter Zundung schliel3t das Ventil selbsttatig.
"I"
(START) (BII).
so
auf den Bo-
Kaltstart:
-
Chokehebel (B/2) herausziehen.
-
Sicherheitstaste (B/3) herunterdrucken.
-
Gashebel
-
Anwerfseil langsam bis zum spurbaren Widerstand heraus­ziehen (der Kolben steht vor dem oberen Totpunkt).
-
Jetzt schnell und kraftig weiterziehen, bis erste horbare Zundung erfolgt.
Achtung:
und nur langsam von Hand zuruckfuhren.
-
Chokehebel (B/2) hineindrucken und erneut am Anwerfseil ziehen. Sobald der Motor Iauft, Gashebel (614) antippen, damit der Rastknopf (B/5) herausspringt.
Achtung:
gebracht werden, da sonst Schaden an der Kettenbremse eintreten konnen.
-
Jetzt Kettenbremse Iosen.
Warmstart:
-
Wie unter Kaltstart beschrieben, jedoch ohne gezogenen
Chokehebel (B/2).
(B/4)
eindrijcken und mit Rastknopf (B/5) arretieren.
Anwerfseil nicht mehr als ca. 50 cm herausziehen
Der Motor muR nach Anlauf sofort in Leerlauf
@I
8
-2
.3
Kettenbremse prufen
Die Prufung der Kettenbremse mul3 vor jedem Arbeitsbe-
ginn durchgefuhrt werden.
-
Motor wie beschrieben starten (sicheren Stand einnehmen
und Motorsage
richtung frei steht).
-
Bugelgriff mit einer Hand umfassen, andere Hand am Handgriff.
-
Motor bei mittleren Drehzahlen laufen lassen und mit dem
Handrucken den Handschutz (C/6) in Pfeilrichtung drucken, bis die Kettenbremse blockiert. Die Sagekette mu8 jetzt
sofort zum Stillstand kommen.
-
Motor sofort in Leerlaufstellung bringen und Kettenbremse
wieder losen.
Achtung: Sollte die Sagekette nach dieser Prufung nicht
sofort zum Stillstand kommen, darf auf keinen Fall der Arbeit begonnen werden. Bitte MAKITA Fachwerk­statt aufsuchen.
so auf den Boden stellen, daO die Sagevor-
mit
Motor ausschalten
-
KurzschluOschalter (B/I) in Position
"0"
(STOP) bringen.
Kettenschmierung prufen
Niemals ohne ausreichende Kettenschmierung sagen. Sie ver­ringern sonst die Lebensdauer der Sagevorrichtung! Vor Arbeitsbeginn Olmenge im Tank und die Olforderung pru­fen.
Die Olforderung kann auf folgende Weise gepruft werden:
-
Motorsage starten.
-
Laufende Sagekette ca. 15cm uber einen Baumstumpf oder Boden halten (geeignete Unterlage verwenden).
Bei ausreichender Schmierung bildet sich eine leichte Olspur durch das abspritzende
01.
37
Page 19
Auszug aus der Ersatzteilliste
Nur Original MAKITA-Ersatzteile verwenden. Fur Reparaturen und Ersatz anderer Teile ist lhre MAKITA-Fachwerkstatt zustandig.
DCS
/5-45
9000
Pos.
MAKITA-Nr.
1 443050452
443 060 452 443 074 452
2 443050652
443 060 652
3 528099672
528 099 680
528 099 696 4 412308700 5 952 100 653
952 100 671
6
024 112600 7 122164010
8
965402262
9 020 163030
10 024173230 11 965603014
965 603 019 12 010114050 13 963228 030 14 024174011 15 024 174 020 16 965525101 17 024174151
18 024174160 18a 024 174 170 19 915042090
26
965551 250 21 965403430 22 965403461 23 913 455204 24 965404740
25
024223041
-_
26 962210024 27 031 224
010
28 001 224011 29 927308000 30 024213650 31 024213221 32 965404760 33 024 213240 34 024250030 35 908 006 145
36 001 213150 37 963601 120 38 963601 240 39 965404700
A0
965404520
44 941 719171 45 940827000 46 944340001
Zubehor
50 953 100 071 1 KettenmeOlehre 51 953004010 1 Feilenheft 52 953 003 040 1 Rundfeile 52 953 003 070 1 Rundfeile 53 953 54 953 009
-
953 007 55 944 500 860 1 56 944 500 862 1 57 944 500 861 1 0 Schraubendreher
-
944 602
-
944 500 621 1 Steckschlussel
-
949000031 1 Kombikanish
-
995 700 574 1 Ersatzteilliste
(nicht im Lieferumfang)
003
060
000
000
000
Benennung
Stck.
Panzerschiene 50 cm (20")
1
Panzerschiene 60 cm (24")
1
Panzerschiene 74 cm (29")
1
Sternschiene 50 cm (20")
1
Sternschiene 60 cm (24")
1
Sagekette 3/8H fur 50 cm
1
Sagekette 3/8" fur 60 cm
1
Sagekette 3/8" fur 74 cm
1
Umlenkstern 318"
1
Kettenschutz fur 50-60 cm
1
Kettenschutz fur 74 cm
1
Anwerfvorrichtung kpl.
1
Anwerfseil04xlOOO mm
1
Anwerfgriff
1
Ruckholfeder
1
Luftfilter (Robkoflok)
1
Zundkerze BOSCH WSR
1
Zundkerze NGK BPMR
1
OltankverschluO kpl.
1
0-Ring 28x3
1
Schalldampfer
1
Spezialschraube
3
1
Dichtung Schalldampfer
1
(Sonderausfuhrung)
Funkenschutzsieb
1
Prallblech
1
Blechschraube 4,2x9,5
1
Topf
1
Schwingungsdampfer
1
Sc hwingungsdampfer
4
0
Zyl.-Schraube M5,5x20
4
VerschluOkappe
4
Kupplun strommel
1 1
Nadelkaig 10/16x12 Kettenrad 3/8",
1
Anlaufscheibe
1
Sicherun sscheibe
1
Kettenrajschutz kpl.
1
Spanabweiser
1
Gummilappen
1
Kettenfuhrung
2
Zackenleiste
2
0
Zyl.-Schraube M6x14
2
6kt.-Mutter M8
2
Saugkopf
1
Filzfilter
1
Kraftstoffleitung
1 1
Dichtun fur Boden KraftstohankverschluR kpl.
1
0-Ring 32x4,5
1
Vorfilter
1
Kombischlussel
1
Winkelschraubendreher
1
Vergaserschraubendreher
1
1 Flachfeile 1 Feilenhalter
(mit Rundfeile
1 Feilbock fur Sageschiene
0
Schraubendreher
0
Schraubendreher
0
5.5 mm
0
4,8 mm
Z=8
SW
0
1 Kolbenstoppkeil
(fur Schwinaunasdampfer)
(fur 51 Kraftstoff, 2,51
-
M6
8
17/19
5,5.mm)
200"
100"
6F
7A
01)
Page 20
Nous
Notre souhait est que voussoyez un client satisfait de MAKITA. Vous
vous 6tes decide pour une des tronconneuses les plus modernes.
La tronqonneuse MAKITA DCS moderne destine aux professionnels pour le sciage des bois de forte epaisseur. C’est. d’autre part, un outil ideal predestine aux travaux forestiers et pour des travaux de tronqonnage de grumes sur les dep6ts dans les scieries. Grace machine est predestinee comme tronconneuse d’abattage de troncs de forte epaisseur. Sa forme elegante et ergonomique Iui permet d’6tre en meme temps suffisamment maniable pour des travaux d’emondage. La tronconneuse MAKITA universelle travaux forestiers. En achetant cette tronconneuse vous disposez d‘un appareil performant de la nouvelle generation qui, par rapport aux tronconneuses precedentes, se distinguepar les avantages suivants.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une disponibilite de performance optimaux de votre tronconneuse assurant en m6me temps votre securite personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la premiere mise et veuillez observer avant tout les prescriptions de securite.
Declaration de conformite
relative aux prescriptions europeennes suivant la Directive ,,CE Mach­ines ( 89/392/CEE, modifiee par le decret 91/368/CEE et 93/44/CEE)
Les soussignes, Junzo Asada et Reinhart Dorfelt, fondes de pouvoir de la societe
les tronGonneuses a essence de la marque MAKITA, Type: Numeros de serie: Attestation ,,CE” de
DCS
avec longueurs de coupe de 50 cm,
fabriquees par la societe DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. Hambourg (Allemagne), sont conformes a la machine qui a fait I’objet de l’examen ,$E de type suivant I’annexe
L‘examen ,,CE de type a avenue Andre Drouartlaan, B-1160 Bruxelles (Belgique).
Lors de cet examen .CE de type, la conformite de la machine aux exigences essentiellesde securite et de sant6 applicablesde la Directive ,,CE Machines a ete etablie.
vous
remercions de votre confiance!
9000
est un outil performant et
a
son mecanisme d’entrainementde haute performance, cette
DCS
A
essence particulierement puissante pour les durs
Excellent rapport puissance/poids, c’est-a-dire une puissance de moteur eleve pour un faible poids.
Un couple eleve pour une faible vitesse de rotation grace rapport course-alesage favorable et une conception de cylindre calculee par ordinateur Ceci signifie pour vous une large plage d’utilisation de la vitesse de rotation dans laquelle le moteurfournit une puissance elevee. S’y ajoute une faible consommation de carburant, donc aussi un plus faible rejet de gaz nocifs. Un allumage intelligent pilote par programme, donc un allumage exempt d’usure. assure un demarragefacile, une marchetranquille au regime du ralenti et un bon comportement de marche pour toutes les autres vitesses de rotation de travail. Un mecanisme d’entrainement de faible masse permettant une acceleration rapide, ainsi qu’une plus faible sollicitation vibratoire du moteur et du serveur de la troneonneuse. Une manipulation et un service particulierement aises auxquelles s’ajoute une ergonomie de maniabilite resultant des dernieres connaissances dans ce domaine.
a
responsabilite limitee DOLMAR, declarent que
9000 de 31.1 51 a 51.151 293-0034
ete
9000 est donc une tronconneuse
a
un
a
chambre de combustion asymetrique.
A
essence, tout en
en
route
pour
la
CEE
type numkro:
60
cm
ou
74
cm,
38,
D-22045
VI
de la Directive Machines.
effectue par AIB-VIN$OlTE Inter vzw. 29
Sommaire
Emballage Etendue de la fourniture Symboles
INSTRUCTIONS
Instructions generales Equipement de protection personnel
Produits reservoirs Mise Choc de recul (Kickback) Comportement et technique de travail
Transport et stockage
Maintenance Premier secours
Caracteristiques techniques Designation des pieces MISE EN ROUTE
Montage du rail-guide et de la chaine de sciage
Tendre
Frein de chaine
Carburantshavitaillement
Reglage Demarrer et arr8ter le moteur Verifier le frein de chaine Verifier le graissage de
Reglage du carburateur Marche hivernale
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affhtage de la chaine de sciage
Nettoyer le rail-guide de la chaine
Nettoyer Verifier et changer la roue ContrBler les vis
Remplacement du cordon de lancement du moteur Remplacement Remplacement de la crkpine d‘aspiration Nettoyage Remplacement de bougie Remplacement de I’amortisseur de vibrations Indications de maintenance et d’entretien periodiques .68
Service d’atelier, pieces de rechange et garantie Recherche de pannes Extrait de la liste des pieces de rechange Liste d’ateliers specialise
Emballage
Pour le transport, votre tronqonneuse MAKITA DCS 9000 est protegee par dues au transport.
Les cartons sont des matieres premieres recyclables,
donc Qtre remis dans le cycle de la matiere premiere (reutilisation
des vieux papiers).
..........................................................................
....................................................
...........................................................................
DE
SECURITE
........................................ 50
...................................................
.............................
de
fonctionnement /Remplissage des
.......................................................................
en
route
.................................................................
.............................................. 52
.................... 52-53
....................................................
..................................................................
............................................................ 54
............................................ 55
....................................................
................................................................
la
chaine de sciage
...........................................
.............................................................
........................................
du
graissage de la chaine
...............................
........................................
..............................................
la
chaine
..................................
.................................................... 61
...............................................................
.........................................
.............................. 62-63
................................. 63
la
bande
du
frein de chaine ............................ 63
a
chaine
du
silencieux
du
ressort de rappel
..............................
.......................................
.............................
.....................
du
filtre d’air ................................................. 66
........ ..
...
.
.
. ... . .. ...
.
... ... . .. . ... . .. .. .66
.......................................................
......................
...............................................
un
carton contre les deteriorations eventuelles
Page
.....
56-57
58-59
..... 65
...,..........
....
68-69
ils
peuvent
48 49 49
50
50
51 51
54 54
55 56
57
57
59 60
60
60
61 62
64
64
65
65
67
69
70
140
Hambourg, le 20er fevrier 1994 Pour DOLMAR GmbH
SA--=-
Junzo Asada Gerant Gerant
48
A
Reinhhrt Dorfelt
Page 21
Etendu
5
1.
TronGonneuse a essence MAKITA DCS
2. Guide
3.
Chaine
4.
Housse de protection du rail
5.
Outillage de montage
6.
Notice d’emploi (sans illustration)
Symboles
Lors de la lecture de la notice vous trouverez sur les symboles suivants:
Lire instructions d’emploi et suivre les consignes de securite et d’avertissement!
Danger et attention particuliers!
Interdit!
9000
\
4
Si
un des composants indiques ici ne devait pas &e dans la
a
fourniture. veuillez vous adresser
Frein de chaine
Choc de recul (Kickback)!
Melange carburant
votre vendeur!
Porter le casque, acoustiques de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Demarrer le moteur
Arrgter le moteur
Porter des gants de protection!
AS
lunettes et
Huile pour chaine de sciage
Fonctionnement en hiver
Premier secours
Recyclage
Signe CE
49
Page 22
Instructions
Instructions generales
Pour assurer une manipulation en toute securite, le serveur de la tronponneuse doit imperativement lire cette notice d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette tronqonneuse. utilisation inadequate, des serveurs insuffisamment informes et formes presentent un danger pour eux-m6mes et pour d’autres personnes.
Ne pr6ter des tronqonneuses qu’A des utilisateurs ayant une experience avec les tronqonneuses doit 6tre remise au pr6teur.
de
securite
a
chaine. Dans ce cas, les instructions d’emploi
Par une
Un premier utilisateur doit 6tre instruit par le vendeur pour se familiariser avec les particularites decoulant d’un sciage par moteurou doit frequenter un stage officiel de formation d’utilisation de cet outil.
Remarque:
Pour reduire les risques dus aux choc de recul (voir page 52), nous conseillons de choc de recul. N’hesitez pas
Les enfants et les adolescents en dessus de utiliser des tronqonneuses. Les adolescents au-dessus de exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation, ils sont
Les travaux avec la tronGonneuse exigent une attention particulibre. Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par exemple,
peut conduire fatigue de la fin de journee de travail. Executer tous les travaux tranquillement etavecprudence. Leserveur estd’autre partresponsable par rapport
Ne jamais travailler sous I‘influence d’alcool ou de drogues.
Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un vegetation facilement inflammable ou par temps de secheresse (Danger d’incendie de for6t).
Equipement de protection personnel
Pour eviter lors du sciaae des blessures
mains, aux pieds, ainsi
equipements et moyens de protection corporels suivants.
Les vbtements doivent
presenter une gene. Ne porter aucun bijou sur le corps ou un v6tement
flottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou les branches.
A
I’utilisateurnovice d’utiliserdeschaine de sciede reduction
a
consulter votre revendeur DOLMAR.
18
ans ne doivent pas
sous
la direction d’un professionnel.
a
un inattention.
A
des tiers.
II
faut particulierementfaire attention
B
qh”
baisse de I’audition,’il fautporter les
s’appliquerjudicieusement
la tgte. aux veux.
au corps sans toutefois
16
I’
I
ans sont
la
aux
1
Porter pour I’ensemble des travaux forestiers un casque de protection
(l),
il
offre une protection contre des branches en chute. Le casque de protection doit regulibrement &re verifie s’il n’est pas endommag6 et il doit 6tre Bchange au plus tard apres 5 ans. N‘utiliser que des casques agrees.
Le visihre de protection duvisage (2) ducasque (adefautdes lunettes
de protection) vous protege contre les copeaux et les eclats de bois.
Pour &iter des blessures aux yeux,
a
travaux
protection. Pour Mer des dommages auditifs, il faut porter des moyens de
protection acoustiques personnelsappropries (casque protege-oreilles
(3),
Laveste deforestier desecurite(4) est muniede partiesd’dpauleavec une couleur de signalisation. elle est agreable au corps et d’entretien facile.
La salopette de securite protege contre des coupures. Leur emploi est fortement conseille.
Les gants de travail prescrit et ils doivent 6tre portes en permanence lors de travaux avec la
tronqonneuse. Lors de travaux avec la tronqonneuse, il faut porter des souliers de
securite ou des bottes de securite calotte en acier et protege-jambe. Les chaussures de securite avec des recouvrements anti-coupure offre une protection contre des blessures par coupure et assurent une assise sure.
la tronqonneuse des lunettes de protection rep. une visibre de
capsules, ouate a la cire, etc.).
(5)
(6)
en cuir solide font parties de I’bquipement
il
faut porter en permanence lors de
possede
22
couches de tissus au nylon et
(7)
a
semelle antiderapante,
l3
4
a
4
6
3
7
50
Page 23
Caracteristiques techniques
Cylindree cm3 Alesage mm Course mm
Puissance max. en fonction du regim
Couple max. en fonction du regime1
___
__._
~_______
Regime de limitation llmin
a
Vitesse de rotation
vide
Vitesse de rotation d'embrayage llmin Niveau sonore Puissance sonore Acceleration d'oscillation ah.wav selon
-
poignee-etrier m/s2
-
poignee m/s2
Carburateur
Lp~av
selon
IS0
7182
')
LWAav
selon
IS0
9207
')
IS0
7505
')
(a
membrane) Type Dispositif d'allumage Type Bougie d'allumage Type Ecartement electrodes mm
ou bougie d'allumage Type Consommation carburantlpuissance max. kglh
Consommation spec./puissance max. g1kWh Capacite reservoir carburant
Capacite reservoir huile Dosage melange (carburantlhuile 2 temps)
-
avec utilisation huile MAKITA
-
avec utilisation autre huile Frein de chaine Vitesse chaine mls
a
Pas roue
chaine inch Nombre de dents Type de chaine (voir extrait de la liste des
pieces
de
rechange) Paslepaisseur maillon entraineur inch Rail-guide longueur de coupe cm
Type de rail-guide de chaine (voir extrait
Poids de la troyonneuse (reservoir vide, sans rail-guide
de
la liste des
pieces
et
de rechange)
chaine)
__
Z
kg
kW Nm
llmin
dB
dB (A)
I
I
..-.
I
I
(A)
llmin llmin
DCS
90
52 42
~~ ~~~ ~
____
4,9 19.000 5,8
17.000
I
1
.aoo
2.200
_________~
3.600
101
110
5,9 7,3
BlNG 149-8
electronique
BOSCH
0,5
NGK BPMR 7A
2,1
430
1
0,37
50: 1
40:
manuel I choc de recul
22,9
318
a
318 I .05a
50
I60 174
7,9
9000
WSR
-
0,8
,o
1
__
6F
._
____.__
~~~~
__
~ ~ ~
.
__-
~~
-
Designation des pieces
1
Poignee
2
Choke (etrangleur) Couvercle pour filtre
3
Bouton pour fonctionnement hiver
4
Poignee-etrier
5
Pot d'echappement
6
7
Ecrous de fixation
8
Rive dentee Arrete chaine
9
Vis de reglage pour pompe
10
Protection roue
11
12
Plaque signaletique Protege-main
13
14
Rail-guide de la chaine de la scie
Chaine de sciage
15
Protege-main
16 17
Poignee de lancement Vis de reglage ,,H-T-L" pour le carburateur
18
19
Commutateur StarVStop
Bouton de blocage pour mi-gaz
20
Touche de verrouillage de securite
21
Levier de gaz
22
Bouchon de fermeture du reservoir carburant
23
Carter ventilateur avec dispositif de lancement
24
Bouchon de fermeture du reservoir huile
25
a
chaine
a
air
a
huile (face inferieure)
1
13
0
TnnkLta
DCS
9ooo
Made
nCemn
0
Plaque signaletique
a
indiquer lors
rechange!
de
commande de
DCS
16
9000
d3
pieces
de
L,,
I
22
19
20
55
Page 24
I
-
Remettre la protection de la roue Resserrer les deux ecrous de fixation (G/1) a la main.
ContrBle de la tension de la chaine
-
Une tension correcte de la chaine est realisee lorsque la chaine s’applique sur le rail inferieur et qu’elle peut encore &e legerement 6cartee du rail-guide
-
Ce faisant, le frein de la chaine doit &re libere.
-
Contr6ler continuellement la tension de lachaine, les chaines neuves ayant tendance
-
Par consequent, verifier souvent la tension de la chaine moteur etant arr6te.
a
s’allonger.
ti
chaine (G/2).
STOP
O@(&
a
la main.
le
1
Tendre la chaine de sciage
-
Relever legerement la pointe du rail-guide de la chaine de sciage et tourner la vis de tension de la chaine droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’a ce que la chaine s’applique sur la face inferieure du rail.
-
Continuer a relever la pointe du rail-guide de la chaine et
bloquerlesdeuxecrousdefixation
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 a 3 chaines de
sciage.
Pour atteindre une usure reguliere des rails, on devra retourner le rail-guide de la chaine tors du changement de la chaine.
(G/1) aveclaclecombinee.
(H/4)
vers la
Frein de chaTne
-
La troyonneuse chaine
a
recut (Kickback), pouvant se produire en heurtant par inadvertance la pointe du rail-guide de la chaine sur le bois, le frein de chaine est automatiquement enclenche.
La chaine de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde.
Le frein de chaine n’est prevue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaine avant le demarrage.
declenchement &acceleration. En cas d’un choc de
DCS
9000
est equipbe en serie d’un frein de
I
Enclencher le frein de chaine (bloquer) Lors d’un choc de recut, I’inertie de la masse du protege-main
(W3)
provoque I’enclenchement automatique du frein dechaine.
Lors d‘un enclenchement manuel le protege-main pousse par la main gauche en direction de la pointe du rail-guide de la chaine (fleche
Liberer le frein a main Tirer le protege-main (fleche
2)
jusqu’a son enclenchement. Le frein a frein est libere.
1).
(W3)
en direction de la poignee en etrier
(W3)
est
57
Page 25
Carburantdravitaillement
Carburant
@
50:l
@
40:l
A
BIO
TOP
,
1000 cm3
I
5000 cm3 (5 litres)
A
10000 cm3
(10
(1
iitres)
litre)
20 cm3
100 cm3
200
cm3
25 cm3
125 cm3
250
cm3
Melange carburant
Le moteur de la tronGonneuse est un moteur thermique a deux temps de haute performance. Ce moteur est alimente par un melange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a ete realise pour fonctionner I’essence normal sans plomb avec un degre d’octane minimum de 91
ROZ.
Si un tel type de carburant n’etait pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degre d’octane plus eleve. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour tection de la sante et de I’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est realise par une huile moteur a deux
temps (echelle de qualiteTC-3) qui est additionnee au carburant.
En usine le moteur a et6 regle pour I’huile moteur deux temps
tres performante de MAKITA avec un rapport de melange de
50:l.
Ceci garantit une longueduree devieet unfonctionnement
fiable avec un tres faible degagement de fumees du moteur. L’huile deux temps de haute performance MAKITA peut 6tre
livree selon les besoins dans des bidons aux contenances suivantes:
11
100
ml
Au cas performance MAKITA, il faut absolument respecter avec une autre huile un rapport de melange de fonctionnement parfait du moteur ne peut 6tre garanti.
ou
on ne dispose pas d’huile deux temps de haute
No
de commande 980 008
No
de commande 980 008
40:1,
car autrement le
607 606
la
pro-
Huile
de
chaine
Pour le graissage de la chaine de sciage et du rail, une huile de chaine avec un additif d’adherence. L’additif d’adherence I’huile du dispositif de sciage.
Pour proteger I’environnement, huile de chaine biodegradable. Souvent, les instances regionales
prescrivent I’utilisation d’huile biodegradables.
L‘huile de chaine de sciage BIOTOP proposee par MAKITA est
a
fabriquee
100%
bleu d’environnement (RAL
L’huile de chaine BIOTOP est disponible dans les bidons aux
contenances suivantes
L’huile de chaine biodegradable ne se conserve que pendant un temps limite et devra 6tre utilisee dans un delai de la date de fabrication imprimee.
Remarque importante pour les huiles de chaine de sciage bio
Avant une tongue mise hors service (depassant la date de conservation de I’huile de chaine de sciage), le reservoir a huile doit &e vide et rempli ensuite d’un peu
30).
temps de maniere systeme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car differentes huile bio ont tendance a
coller ce qui peut deteriorer la pompe a huile
d’alimentation d’huile. Lors de la remise en marche. versera nouveau I’huile de chaine
BIOTOP.
a
biodegradables. BIOTOP porte comme reference I’ange
II
51
20
I
Ensuite, faire marcher la tronGonneuse pendant quelques
de
sciage
il
faut utiliser
a
I’huile de chaine empkhe une rapide jetee de
il
est conseille d’utiliser une
base d’huiles vegetales selectionnees et elle est
UZ
48).
:
No
de commande 980
No
de commande 980 008
No de commande 980
a
rincer les restes d’huile bio du reservoir, du
008
610 61
1
008
613
2
ans apres
d’huile moteur
ou
des elements
(SAE
Realisation du rapport correct du melange
En utilisant I’huile deux temps de haute performance
50:l
50
MAKITA, ceci signifie melanger
avec une partie d’huile
En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci
40:l
signifie melanger d’huile
40
parties d’essence avec une partie
parties d’essence
REMARQUE:
Pourfabriquer le melange essence-huile, prealablement le volume d’huile prevu dans la moitie du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronGonneuse avec le melange, bien secouer melange termine.
II
n’estpas raisonnable queparexcesde consciencedesecurite d’augmenter la part d’huile au dela du rapport indique du melange, le resultat serait plus de residus de combustion ce qui polluerait I’environnement et boucherait la sortie d’echappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
58
il
faut toujours melanger
le
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagee est extrbmement dangereuse pour I’environnement!
Les huiles usagees contiennent une grande part de produits
connus pour &re cancerigenes.
Les souillures dans les huiles usagees amenent une grande usure de la pompe
Les dommages resultant de I’utilisation d’huiles usagees d’huiles de chaine non appropriees ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur specialise vous informe sur la manipulation et I’utilisation d’huile de chaine de sciage.
a
huile et du dispositif de sciage.
ou
Page 26
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET
LES
YEUX
Les produits petroliers, ainsi que les huiles, degraissent lapeau. Lors d’un contact repete et prolonge la peau se desseche. Les suites peuvent &re differentes maladies de peau. D’autre part, on connait les reactions allergiques.
Le contact avec les yeux de I’huile conduit cas de contact, rincer immediatement I’oeil avec de I’eau Claire.
Si I’irritation continue, consulter immediatement un medecin.
a
des irritations. en
Remplissage
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES
des
reservoirs
DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec precaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrete!
-
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage pour &iter la penetration de salissures dans le reservoir
d’essence ou d’huile.
-
Devisser le bouchon du reservoir et remplir de carburant resp. d’huile jusqu’au bord inferieur de la tubulure de
a
remplissage. Remplir avec precaution en prenant soin pas deverser du carburant ou de I’huile de chaine.
-
Revisser fermement
Nettoyer le capuchon et le pourtour apres remplissage!
le
capuchon du reservoir.
ne
Reglage du graissage de la chaine
,-
Graissage de la chaine de sciage
Pour graissersuffisamment la chaine de sciage,
toujours suffisamment d’huile dans le reservoir. Le contenu du
reservoir suffit pour env. 112 d’heure de marche continue.
I
&
il
faut qu’il y ait
1
A
effectuer que si le moteur est arrkte!
@
La pompe a huile est reglable par la vis de reglage
sur
de reglage se trouve La pompe Pour modifier le debit avec
la vis de reglage (F/1) en:
-
-
a
huile est reglee en mine pour un debit moyen.
tournant a droite pour avoir un debit plus faible tournant
a
la face inferieure du carter.
la
cle combinee, ajuster le debit par
gauche pour avoir un debit plus fort.
(F/l).
La vis
Pour que la pompe a huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (G/2), ainsi que les orifices d’entree d’huile dans le rail-rail de la chafne
(G/3)
doivent regulibrement &e nettoyes.
59
Page 27
Demarrer le moteur
-
Demarrer le moteur au moins 3 m de I’endroit du reservoir.
-
Prendre une position stable et sure, puis placer la
tronqonneuse sur le
degage.
-
Liberer le frein de chaine (bloquer).
-
Commutateur de court-circuit en position
-
Saisirfermement la poignee-etrier avec une main et plaquer la tronqonneuse sur le
-
Placer la pointe du pied dans le protege-main arriere.
Indication pour la version avec une soupape de decom­pression:
-
Enfoncer le bouton (B/6) avant I’operation de demarrage.
-
Apres un allumage reussi, lasoupapesefermed’elle meme.
sol
pour que le dispositif de sciage soit
,,I“
(START) (B/1)
sol.
Verifier le frein de chaTne
Demarrage a froid:
-
Retirer le levier choke (B/2)
-
Enfoncer la touche de securite (B/3)
-
Enfoncer le levier de gaz (B/4) et le bloquer avec le bouton
de blocage
-
Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’a sentir une
resistance (le piston se trouve au point mort haut).
-
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au declenchement
du premier allumage audible.
Attention:
50
cm et le ramener lentement a la main.
-
Enfoncer le levier choke (B/2) et tirer de nouveau le cordon de lancement. de gaz (B/4) pour que le bouton de blocage (B/5) ressorte.
Attention:
qu’il ademarre, carautrement lefrein dechaine risqued’ktre endommage.
-
Liberer maintenant le frein de chaine.
Demarrage a chaud:
-
Comme decrit le levier choke (B/2).
ArrQter le moteur
-
Amenerlecommutateurdecourt-circuit (B/1) enposition,,O“
(STOP).
(BE).
Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
Des
que
le
moteur tourne, actionner le levier
Le moteur doit ktre
sous
le demarrage a froid, sans toutefois tirer
rnis
au regime
du
ralenti des
@I
8
@
-2
-3
Le frein de chaine doit 6tre verifie avant de commencer
tous travaux.
-
Demarrer le moteur comme decrit (prendre une position
sol
stable et poser la tronqonneuse sur le
le dispositif de sciage soit libre).
-
-
-
Attention: Si immediatement apres ce contrble, il ne faut en aucun cas commencer specialise MAKITA.
60
tanier la poignee-etrier d’une main, I’autre main etant
sur la manette. Laisser tourner le moteur
protege-mains (‘36) avec le dos de la main dans la sens de la fleche jusqu’a ce que le frein de chaine se bloque. La chaine de sciage doit immediatement s’immobiliser.
Faire tourner immediatement le moteur au ralenti et redesserrer le frein de chaine.
la
chaine de sciage ne s’arr6te pas
a
travailler. Priere de consulter un atelier
a
mi-vitesse et appuyer sur le
de faqon ace que
Verifier le graissage de la chaine
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon de reduire la duree de vie du dispositif de sciage!
Verifier avant de demarrer le travail reservoir, ainsi que le debit d’huile.
Le debit d’huile peut Btre verifie de la maniere suivante:
-
Demarrer la tronqonneuse.
-
Maintenir la chaine de sciage en marche env. 15 cm par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adequate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une legere trace d’huile par I’huile ejectee.
la
quantite d’huile dans le
Page 28
Extrait de la liste des pieces de rechange
N'utilisez que des pieces de rechange d'origine MAKITA. Pour les reparations et la rechange pour d'autres pieces, votre atelier specialise MAKITA est competent.
70
DCS
9000
Pos
No
MAKITA
1
2
443
050 652
443 060 652
3
528 099 672 528 099 680 528 099 696
4
412 308 700
5
952 100 653 952 100 671
6
024 112 600
7
122 164 010
8
9 10 11
12
010114050
13
963 228 030
14
024 174 01 1 024 174 020
15
16
965 525 101
17
024 174 151
18 024174160
18a
024 174 170
19 915042090 20 965551 250 21 965403430 22 965403461 23 913455 204 24 965404740 25 024223041 26 962210024
27 031 224 010 28
001 224011
29 927308000
30
024 213650 31 024213221 32 965404760 33 024213240 34 024250030 35 908 006 145 36 001 213150 37 963601 38 963601 2i0 39 965404700 40 965404520 41 965450301 42 963232045 43 024 173081 44 941 719171 45 940827000 46 944340001
Accessoires (non
50
953 100071 51 953004010 52 953003040 52 953003070 53 953003060 54 953009000
-
953007000 55 944500860 56 944500862 57 944500861
-
944602000
-
944500621
-
949
000
-
995 700 574 1 Liste de pieces dbtachees
pcs
Designation
1
Guide blinde
1
Guide blinde 60 cm 24")
1
Guide blinde 74 cm 129")
1
Guide
a
1 1 1
1 1 1 1 1
1
1
1 1 1
Bougie BOSCH
1
Bougie NGK BPMR 7A
1
Capuchon cpl. reservoir huile
1
Joint torique 28x 3
1
Pot d' echappement
3
Vis speciale
1
Joint
1
Pot d' BchaDDement (Execution speciale)
1
Tamis protecteur etincelles 1 Chicane 1 Vis 1 Pot
1
Amortisseur
4 Amortisseur
0
4 4 Capuchon de fermeture 1 Tambour d'accouplement 1 Cage 1 Roue 1 Disque de demarrage 1 Circlips 1 Protection cpl. roue a chaine 1 Evacuateur de copeaux
1
Bavette caoutchouc 2 Guide-chaine 2 Butee 2
0
2 Ecrou hexag.
120
1 Crbpine d'aspiration 1 Filtre feutre 1 Conduit carburant 1 Joint de fond 1 Capuchon cpl. reservoir essence 1 Joint torique 32 x 4,5 1 Prefiltre 1 CIe combinee Ouverture 17/19 1 Tournevis coude
&toile
Guide
a
btoile 60 cm (24") Chaine de sciage 3/8", Chaine de sciage 3/8", 60 cm
Chaine de sciage 3/8",74 cm Etoile de renvoi 3/8" Protection chaine, 50-60 cm Protection chaine, 74 cm Dispositif cpl. de lancement Cordon de lancem. 04x1000 mm Poignee de lancement Ressort de rappel Filtre
a
air (Robkoflock)
M6
a
tdle 4,2 x 9,5
Vis de cylindre M5,5 x 20
a
aiguilles 10/16x12
a
chaine 3/8",
8
a
dents
Vis de cylindre
M8
1 Tournevis pour carburateur
compris dans la livraison)
Jauge de mesure des chaines
Manche de lime
Lime ronde
Lime ronde
Lime plate
Porte lime
(avec lime ronde
0
5,5 mm
0
4,8
Chevalet de lime
0
Tournevis
0
Tournevis 200
0
Tournevis 100
Coin d'arrbt du Diston
CI~
a
031 1 Nourrice combinee
pipe (pour'amortisseurs)
51
carburant, 2.5 I huile)
(pour
50
cm (20")
50
cm (20")
WSR
M6
mm
0
mm
mm
5,5
6F
Z
=
x 14
50
cm
8
mm)
Page 29
Muchas gracias para
MAKITA se desea que Vd. este contento con nuestro producto. Vd. se ha decidido para una de las motosierras mas modernas.
La motosierra MAKITA DCS 9000 es una motosierra potente y moderna para el us0 profesional, apropiada tambien para
madera fuerte,
grabodo al hilo en el aserradero. Por
su mecanismo propulsor de alto rendimiento la motosierra
es predestinada a talar madera fuerte. Por su esbelto disetio adaptado al trabajo es al mismo tiempo manejable y apropiada
para
trabajos
La MAKITA DCS 9000 es una motosierra especialmente poten­te para el mucha potencia.
Con esta motosierravd. tiene unequipo de alto rendimiento que es de una nueva generacion. Se diferencia de las motosierras convencionales por las ventajas siguientes:
-
Un peso por potencia excelente, es decir una gran potencia del motor
-
Un alto momento de giro y un bajo numero de revoluciones por una relacion carrerddiametro del cilindro favorable y un
dimensionado del cilindro calculado mediante un
computador, con una camara de combustion asimetrica.
-
Por eso Vd. puede usar una gama de revoluciones grande
en que el motor tiene una gran potencia. AI mismo tiempo la
motosierra tiene un consumo de combustible bajo y por
consiguiente una emision de sustancias daiiinas baja.
-
Una ignicion inteligente con ciclo automatico, que es resi­stente al desgaste marcha en vacio suave y un buen funciamiento en la gama de revoluciones completa.
-
Mecanismo propulsor ligero para una aceleracion rapida, asi como una carga de vibraciones pequeiia para el motor y el operador de la motosierra.
-
Muy manejable y favorable al servicio con un diseiio ergonomic0 del mango.
Para poder garantizar el funcionamiento y la potencia optimos
de
su
nueva motosierra y para su propia seguridad le pedimos
a Vd. prestar atencion a
Es indispensable leercon mucha atencion las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. iPreste especial atencion a las recomendaciones de seguridad!
es
ideal para el us0 en el bosque y para el
de
descarga.
us0
universal y trabajos en el bosque que exigen
y
un peso bajo.
su
confianza.
y
hace posible un arranque facil, una
lo
siguiente:
GD
CEE
declaracion
segun la directiva sobre maquinas de la CEE (89/392/CEE, modificada por 911368lCEE Los suscritos, Junzo Asada DOLMAR GmbH, declaran Motosierras
Tipo: Nljmeros
DCS
con guias de sierra de
74
cm,
fabricadas por la DOLMAR GmbH, Jenfelder
(Alemania), concuerdan con la maquina que fue el objeto del examen CE de tipo, segun
El examen CE de tip0 fue efectuado por AIB-VINCOlTE Inter vzw,
Andre Drouartlaan 29, B-1160 Bruselas (Belgica).
En
este
10s
con
la directiva
a
9000
examen
respectivos requisitos esenciales de seguridad
sobre
de
conformidad
y
93144lCEE)
gasolina, marca MAKITA,
del
31.1
el
Apendice
de
tip0 se comprobo la concordancia de la maquina
maquinas de la CE.
y
Reinhart Dorfelt, autorizados
que
las
de
serie: Examen CE tipo numero:
51
el 51.151 Z93-003-C
las
longitudes de corte de 50 cm,
Str.
38,
D-22045
VI
de
la directiva sobre maquinas.
y
de
por
60
cm
Hamburgo
sanidad de
la
6
lndice
Envase Extension del suministro
................................................................................
.................................................
..................................................................
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Recomendaciones generales Accesorios para su proteccion Combustibles Puesta en marcha Repulsiones (Kickback) ComportamientolMetodo de trabajar
Transporte
Mantenimiento Los primeros auxilios
Datos tecnicos Denominacion de PUESTA EN MARCHA
Montaje del riel/de la cadena de sierra Tensar la cadena de sierra Freno de cadena Combustibles
Ajustar el engrase de cadena
Conectar y desconectar el motor
Controlar el freno de cadena Controlar el engrase de cadena
Ajustar el carburador Aplicacion en invierno
MANTENIMIENTO
Afilar la cadena de sierra Limpiar la cadena de sierra
Limpiar la cinta del freno de cadena Controlar y cambiar el pition Controlar Cambiar el cable de arranque Cambiar el muelle recuperador Cambiar la cabeza de aspiracion Limpiar el filtro de aire Cambiar la bujia
Cambiar el amortiguador de vibraciones
lnstrucciones para el mantenimiento regular
Servicio, piezas de repuesto y garantia Localizacion de averias Extract0 de la lista de piezas de repuesto Estaciones de servicio
/
Tomar combustible
.........................................................
y
almacenamiento
.....................................................
...............
...............................................
10s
componentes
.......................................................
...........................................................
/
Tomar combustible
...............................................
..................
.............................................................. 85
10s
tornillos del silenciador
............................................................
.................................................... 92
.............................................
........................................ 73
.................................................
.......................................
............................................
........................................
.........................................
..........................................
...........................................
.........................................
.......................................
...................................................
................
..........
...............................
........................
................................
....................
..................................
.............................
.............................
.....................................
..................................
..................... 91-92
.................... 79-80
.....
...................... 93
Pagina
..........
75-76
85-86
................
71 72
72 73
73 74 74
75
77
78 79
80 80
82 83 83
86 86 87 87
88 88 88 89 89
91
Envase
Su MAKITA DCS 9000 se encuentra en un cartonaje para protectarla durante el transporte. Cartonajes son una materia prima que se puede reciclar (rege­neracion de papelote)
o
utilizar nuevamente.
Hamburgo, a Por DOLMAR GmbH
s?+==--
Junzo Asada Gerente
20
de febrero
de
1994
Reinhart
Gerente
Dorfelt
71
Page 30
Extension
1.
Motosierra MAKITA DCS
2.
Guia
3.
Cadena
4.
Protector del riel
5.
Herramienta de montaje
6. lnstrucciones de manejo (no ilustradas)
del
suministro
9000
Si uno de en la extensi6n del suministro, por favor, ponerse en contact0 con su vendedor.
10s
componentes indicados en la lista no sea incluido
Simbolos
Los
simbolos en estas instrucciones de manejo tienen las sig-
nificaciones siguientes:
iLeer las instrucciones de manejo observar las advertencias e instrucciones de seguridad!
iCuidad0
i
Prohibido!
iUsar del casco de seguridad, la proteccion de ojos
iProhibido fumar!
iProhibido fuego abierto!
y
atencion especiales!
y
del
oido!
y
Freno de cadena
iRepulsiones (Kickback)!
Mezcla de combustible
Aceite para cadenas de sierra
Aplicacion en invierno
Los primeros auxilios
72
Arrancar el motor
Parar el motor
iLlevar guantes protectores!
Reciclaje
Signo CE
Page 31
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Recomendaciones generales
Para garantizar el manejo seguro y familiarizarse con la motosierra el operador hay que leer con mucha atencion las instrucciones de manejo.
pueden arriesgar la seguridad de si manejan la motosierra inadecuadamente.
Prestar la motosierra unicamente a personas experimentadas en manejarla. Adjuntar las instrucciones de manejo.
Recomendamos a personas que utilizan una motosierra por primera vez dejarse instruir por el vendedor
caracteristicas de una sierra accionada por motor.
Nota:
A efectos de reducir (repulsion, vease pag.75) recomendamos que el usuario inexperto use cadenas de sierra reductoras de la repulsion. Consulte a
Nirios motosierra. Exceptuados de esta prohibicion son menores de mas de formacion
Trabajar con la motosierra exige total atencion. Trabajarsolo en buen estadofisico. Cansanciocorporal tambien
causa descuido. especialmente grande. Efectuar todos trabajos
cuidado.
personas. Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol
Si se trabaja en una vegetacion ligeramente inflamable durante sequedad, es necesario tener un extintor al lugar de trabajo (peligro de incendio forestal).
su comercio especializado MAKITA.
y
menores de menos de
16
abos si trabajan con la motosierra por razones de
y
estan bajo la vigilancia de un perito.
AI
fin de una jornada la atencion debe ser
El
operador es responsable para la seguridad de otras
Operadores no bien informados
su
mismo y de otras personas
o
participar en un
10s
riesgos producidos por kickback
18
arios no deben utilizar la
con
o
drogas.
calma
I
1
y
L
o
Accesorios para su proteccion
Para evadir heridas en cabeza, hay que llevar el equipo discrito a continuacion.
Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al cuerpo per0 no inconveniente. No llevar puedan quedar enganchados en matas
Se debe llevar un el bosque. Protege contra ramas que caen desde arriba. Comprobar regularmente si el casco de seguridad tiene dahos
y
cambiarlo despues de 5 arios,
cascos de seguridad con certificado
La
proteccion de cara
protege contra aserrin llevar siempre una proteccion para la cara
Para evadir defectos del oido, llevar apropiados medios de
proteccion contra el ruido
capsulas, algodon encerado etc.). La
chaqueta de seguridad
seiializacion, es favorable al cuerpo El
pantalon de seguridad con pet0
y
protege contra cortaduras.
Guantes de trabajo
seguridad recomendado para al trabajar con
AI trabajar con la motosierra llevar
botas de seguridad
y
acero con plantilla especial protegen contra cortaduras estabilidad.
una proteccion de la pierna.
casco deseguridad
(2)
del casco
y
astillas.
(6)
de cuero recio son parte del equipo de
su motosierra.
(7) con suela antideslizante, puntera de
ojos,
manos, pies
joyas
o
otras cosas que
o
ramas.
(1)
cuandose trabaja en
lo
mas tarde. Unicamente llevar
de
prueba.
(0
las gafas de proteccion)
AI
trabajar con la motosierra
y
10s
ojos.
(proteccion de
(5)
tiene espaldas en color de
y
de facil entretenimiento.
(5)
es de
Es
recomendable llevarlo siempre.
su
proteccion. Llevarlos siempre
zapatos de seguridad
Los
10s
oidos
22
capas de nilon
zapatos de seguridad
y
garantizan
y
oido,
1
3
3
(3),
4
o
7
4
73
Page 32
Datos tecnicos
I
Cilindrada cm3
DCS
9000
I
90
I
Numero de revoluciones de la regulacion limitadora Numero de revoluciones sin carga
Numero de revoluciones de embrague
LpAav
segun
IS0
7182
Nivel de presion sonora
__
Nivel de potencia sonora
_.
Aceleracion ah.wav seglin
-
empuiiadura de puente m/s2
-
asidero m/s2 Carburador (de membrana) Tipo Instalacion de encendido Tip0 Buiia Tipo Distancia entre electrodos mm o
bujia Tip0 Consumo de combustible, max. potencia Consumo especifico, max. potencia g/kWh
Capacidad del deposito de combustible
~ Capacidad
-.
Relacion de mezcla (combustiblelaceite)
~~
Freno de cadena
I
Numero de dientes
I
TiDo de cadena: vease extracto de la lista de repuestos
Paso Longitud de corte del riel de cadena
Tip0 de guia: vease extracto de la lista de repuestos
Peso de la motosierra (depositos vacios. sin guia ni cadena)
I)
Los
Con potencia max.
del deposito de aceite de cadena
-
al emplear aceite de MAKITA
-
al emplear
I
Espesor del elemento de propulsion
datos consideran por partes iguales
otros
Lwn,,
IS0
aceites
segun
7505
IS0
l)
10s
')
9207
l)
regimenes marcha en vacio y maximas revoluciones.
llmin llmin llmin
dB (A) dB (A)
kglh
I
I
Z
inch cm
kg
11.800
2.200
3.600
101
110
5,9 7,3
BlNG 149-8
elektronica
BOSCH
NGK BPMR 7A
manuallrepulsion
WSR 6F
0,5
-
0,8
2,1
430
1,o
0,37 50:l
40:l
8
318 I .058
I
50 I60
74
I
Denominacion
1
Mango Choke
2
Tapa para filtro de airelbuiia
3 4
Boion' para aplicacion en invierno
5
Mango tubular Silencioso
6
7
Tuercas de sujecion
Regleta dentada
8 9
Palanca de retencion
Tornillo de ajuste de la bomba de aceite (lado inferior)
10
Protector del piiion
11
Placa de caracteristicas
12
Protector de mano
13 14
Riel de sierra Cadena de sierra
15
Protector de mano
16
Tirador de arranque
17 18
Tornillos de ajuste lnterruptor arranque-parada
19
Both de
20 21
Pulsador de bloqueo (de seguridad)
22
Acelerador
23
Tapon del deposito de combustible
24
Carter del ventilador con dispositivo de arranque Tapon del deposito de aceite
25
70
de
10s
retention
componentes
"H-T-L"
del carburador
para gas medio
1
3
13
\
I
12
I
l1
Placa
de
ilndicar a1 pedir piezas de repuesto!
Y
lo
caracteristicas
DCS
23 22
9000
(12)
I
Page 33
-
Posicionar el protector del piiion Manualmente apretar las dos tuercas de sujecion
Controlar la tension de la cadena
I I
-
La tension de la cadena es correcta si la cadena tiene contacto con el lado inferior del riel de sierra moverla manualmente sin gran fuerza.
-
Para controlar la tension soltar el freno de cadena.
-
iRegularmente comprobar la tension de la cadena porque
nuevas cadenas se alargan!
-
Por eso comprobar la tension de la cadena frecuentemente con el motor desconectado.
(G/2).
@
0
y
se puede
(G/l).
(&
Tensar la cadena de sierra
-
Levantar ligeramente la punta del riel de sierra y girar el
tornillo tensor de la cadena sentido de las agujas del reloj), hasta que la cadena de sierra vuelva a tener contacto con el lado inferior del riel.
-
Continuar a levantar la punta del riel de sierra tuercas de sujecion bujia.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente. Para lograr un desgaste uniforme del riel de sierra darlo vuelta
cada vez si se cambia la cadena de sierra.
(G/l)
(H/4)
hacia la derecha (en el
y
apretar las
firmemente mediante la Have de
Freno
El tipo DCS que se activa por aceleracion. Cuando se produce una repulsion (kickback) ocasionada por el choque de la punta de la guia con la madera
En la fraccion de un segundo la cadena para.
El
en cas0 de emergencia
80
de
cadena
9000 es equipado de serie con un freno de cadena
se
activa automaticamente el freno de la cadena.
freno de cadena sirve para bloquear la cadena de sierra
y
antes de arrancar la motosierra.
Poner en funcion el freno de cadena
En cas0 de repulsiones el freno de cadena
automaticamente
Paraponerenfuncion elfreno de mano del riel (flecha
Soltar el freno de cadena
Tirarel protector de mano
(flecha
(W3)
2),
hasta que enclave.
por la inercia del protector de mano
con la mano izquierda en la direccion de la punta
1).
manualmenteapretarel
(W3)
en la direccion del mango tubular
El
freno de cadena es soltado.
(bloquear)
es puesto en funcion
(W3).
protector
Page 34
Combustibles
Cargar
combustible
Combustible
/
@@
50:l
I
40:l
€3.
20 cm3
100
200
cm3 cm3
~
A
1000
cm3
5000
cm3 (5
IOOOO
cm3
(1
(1
litros)
o
litros)
litro)
Mezcla de combustible
La motosierra tiene un motorde dos tiemposde alto rendimiento. Es accionado con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos.
El
motor esconstruido por gasolina normal libre de plomo con un numero de octano minimo de 91 no esta disponible, se puede emplear gasolina con un nljmero de octano mas alto. Estas gasolinas no causan dahos al motor.
iEmplear siempre gasolina libre de plomo para lograr un
funcionamiento optimo del motor
y
el ambiente!
Para lubrificar el motor, emplear aceite para motores de dos
100
TC-3),
1
ml
I
numero de pedido 980 008 607 numero de pedido 980 008
tiempos (calidad construido para aceite para motores de dos tiempos de alto rendimiento de MAKlTAcon una relacion de mezclade es favorable al ambiente. Esta mezcla garantiza una duraci6n
y
larga baja de humos.
Se puede comprar aceite para motores de dos tiempos de alto
rendimiento de MAKITA en
dependiente de su consumo:
Si nose dispone de aceite para motores de dos tiempos de alto rendimiento de MAKITA, hay que observar una relacion de
un funcionamiento seguro del motor con una emision
ROZ. Si la gasolina de este tipo
y
para proteger su salud
aiiadirlo al combustible. El motor est6
10s
tamaiios de embalaje siguientes,
25
cm3 125 cm3 250 cm3
50:1,
606
que
bF
TOP
U
El
Lceite para cadenas
Para lubrificar la cadena y el riel de sierra usar aceite con una adicion adhesiva. La adicion adhesiva en el aceite evita que el aceite sea centrifugado demasiado rapido de la motosierra.
Para proteger el ambiente recomendamos usar aceite biode­gradable. En algunas regiones las autoridades competentes han prescrito el us0 de aceite que es biodegradable.
El aceite para cadenas BIOTOP ofrecido por MAKITA es pro­ducido de elegidos aceites vegetales; biodegradables en un
100%.
BIOTOP es distinguido oficialmente con el ,,angel azul"
(Blauer Umwelt-Engel) por ser favorable al ambiente (RAL UZ
48).
El aceite para cadenas BIOTOP se comercializa en tes tamaiios de envases:
1
I
nljmero de pedido 980 008 610
5
I
numero de pedido 980 008 61
20
I
nljmero de pedido 980 008 613
Aceite para cadenas biodegradable tiene una conservabilidad
limitada fecha de fabricacion impresa.
Advertencia importante sobre aceites biologicos para cadenas de sierras
Antes de un cese de funcionamiento mas prolongado (que
exceda la fecha de conservacion del aceite de la cadena de la
sierra), el
con un poco de
pondra en marcha durante algh tiempo la sierra para expulsar todos
conduccion de aceite y del dispositivo de aserrado. Esta medida
es necesaria, ya que diferentes aceites biologicos tienden a
conglutinarse, pudiendo causal con est0 daiios en la bomba de
aceite
Antes de una nueva puesta en marcha, volver a incorporar
aceite BIOTOP para cadenas de sierras.
y
se debe consumir en un plazo de dos aiios desde la
tanquedeaceitedebevaciarse y llenarseacontinuacion
aceite para motores
10s
restos de aceite biologico del tanque, del sistema de
o
en piezas conductoras de aceite.
(SAE 30). Acto seguido, se
10s
siguien-
1
La relacion de mezcla correcta:
AI emplear aceite para motores de dos tiempos de alto
50:l
50
rendimiento de MAKITA, es decir mezclar
combustible con AI emplear otros aceites para motores de dos tiempos de
40:l
alto rendimiento, es decir mezclar 40 partes de combus-
tible con
NOTA:
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, primero mezclar todo el aceite en medio volumen de combustible, luego aiiadir el combustible restante. Antes de rellenar la mezcla en el deposito, agitarla a fondo.
No
es recomendable aumentar la parte de aceite por una exagerada consciencia de seguridad. Resulta en mas residuos de combustion que son de perjuicio para el ambiente y atrancan el canal de salida de humos en el cilindro asicomo el silenciador. Ademas causa un aumento del consumo de combustible y simultaneamente una
1
1
parte de aceite.
parte de aceite.
reduction
de la potencia.
partes de
ICI
iNUNCA USAR ACEITE USADO!
iAceite usado es de gran perjuicio para el ambiente! Aceites usados contienen grandes cantidades de sustancias cancerogenas. Los residuos en el aceite usado causan un desgaste alto en la bomba de aceite y el dispositivo de sierra.
En cas0 de daiios causados por el us0 de aceite usado
aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantia no es
valida.
Su comerciante especializado le informa sobre el
para cadenas.
\
o
un
us0
de aceite
81
Page 35
IEVITAR EL CONTACT0 CON
Tomar combustible
OJOS
Y
PIEL!
Productos de aceite mineral, y tambien aceites, desgrasan la piel.
Por
frecuentes contactos largos resultar diversas enfermedades de la piel. Ademas reacciones alergicas son conocidas.
El contact0 de aceite con
cas0 inmediatamente enjuagar
iEn cas0 de una afeccion continua, inmediatamente visita a un medico!
10s
ojos causa afecciones. En este
la
piel
se seca. Pueden
10s
ojos con agua limpia.
iPRESTAR ATENCION A
LAS
RECOMENDACIONES
DE SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente. is610 si el motor esta desconectado!
-
Limpiar cuidosamente el alrededor del tapon para que el deposito de aceite no sea contaminado.
-
Destornillar el tapon combustible respectivamente, hasta el lado inferior del tubo de relleno. Rellenar con cuidado para no derramar aceite
combustible.
-
Atornillar firmemente el tapon.
iLimpiar el tapon y el alrededor del tapon despues de rellenar
10s
depositos!
y
rellenar
10s
depositos con aceite
Ajustar el engrase de cadena
y
o
Lubrificar la cadena de sierra
Para lubrificar la cadena suficientemente el nivel de aceite en el deposito debe ser bastante. La capacidad del deposito es
/2
suficiente para aproximadamente 1
hora de servicio continuo.
is610 si el motor esta desconectado!
@
Se puede ajustar la bomba de aceite con el tornillo de ajuste (F/l). Esta al lado inferior del carter.
La bomba de aceite esta ajustada a un caudal medio por MAKITA.
Para reajustar el caudal usar la Have de bujia
tornillo (F/l):
-
girar hacia la derecha para un caudal mas pequeiio
-
girar hacia la izquierda para un caudal mas grande.
82
y
ajustar el
I
-
Para poder garantizar el funcionamiento correct0 de la bomba
de aceite es necesario limpiar con regularidad la ranura-guia de
(G/2)
aceite en elcarter del ciguefial de aceite en el riel de sierra
asicomo el taladro de carga
(G/3).
I
1
Page 36
Arrancar el motor
-
Alejarse al menos 3 m del lugar de carga de combustible.
-
Ocupar una posicion estable suelo de modo que
-
Poner en funcion el freno de cadena (bloquear).
-
Poner el interruptor de tomade tierra en posicion (B/l).
-
EmpuHar el mango tubular con una mano motosierra hacia el suelo.
-
Poner la punta del pie en el protector de mano trasero.
Recomendacion para el modelo con valvula de decompre-
sion:
-
Oprimir el boton (B/6) antes de arrancar el motor.
-
La valvula cierre automaticamente despues de la
el
y
poner la motosierra sobre el
dispositivo de sierra
no
lo
toque.
"I"
(START)
y
apretar la
ignition.
Controlar el freno de cadena
Arranque en frio:
Girar el choke (B/2) hacia fuera. Oprimir el pulsador de seguridad (B/3) Oprimir el acelerador (B/4) Tirar el cable de arranque lentamente hacia fuera hasta que
se pueda percibir una resistencia (el piston esta delante del punto muerto superior).
Ahora tirar el cable de arranque rapidamente fuerza hasta que ocurra la ignicion (audible).
Atencion: No tirar el cable por mas de aproximadamente
50 cm
y
solo
retrocederlo manual y lentamente.
Oprimir el choke que. lnmediatamente que marche el motor, tocar ligeramen­te el acelerador (B/4) para que salte hacia fuera el boton de bloqueo (B/5).
Atencion: Poner el motor en vacio inmediatamente que marche; en otro cas0 daAos pueden ocurrir en el freno de cadena.
Ahora soltar el freno de cadena.
Arranque en caliente:
-
Como descrito en "arranque en frio", pero sin tirar el choke
(B/2) hacia fuera.
Parar el motor
-
Poner el interruptor de toma de tierra (B/1) en posicion
(STOP).
(B/2) y tirar nuevamente el cable de arran-
@
y
bloquearlo con el boton (B/5).
y
con mucha
"0"
Antes de iniciar el trabajo debe controlarse, el freno de la cadena.
-
Arrancarel motor segirn la descripcion (adoptar una posicion firme
y
colocar la motosierra sobre el suelo, de tal modo que
el dispositivo de aserrado quede libre).
-
Asir firmemente la empuiiadura de puente con una mano,
con la otra mano sujetar el asidero.
-
Dejar marchar el motor a una velocidad media con el dorso de la mano la proteccion de manos (C/6) en la direccion de la flecha hasta que quede bloqueado el freno de la cadena. La cadena de la sierra debe detenerse inmediatamente.
-
Llevar inmediatamente el motor a la posicion de marcha en
y
vacio
Atencion:
mediatamente despues de la prueba, no debe iniciarse la tarea baio especializado de MAKITA.
volver a soltar el freno de la cadena.
Si
la cadena de sierra no se detuviera
ninaun
conceeto. Acuda sin falta a
sin
excepcion,
y
presionar
un
in-
taller
Controlar el engrase de cadena
I
y
Nuncaserrar sin engrase de cadena suficiente. i De se reducira la duracion del deposit0 de sierra! Antes de comenzar a trabajar, comprobar el nivel de aceite en
y
el deposit0 Comprobar el caudal de aceite como descrito en
-
Arrancar la motosierra.
-
Sostener la motosierra aproximadamente 15cm por encima de un tronco
Si el engrase es suficiente, se puede ver una linea de aceite por debajo de la motosierra.
tambien el caudal.
o
el suelo (usar una base apropiada).
lo
contrario,
lo
siguiente:
83
Page 37
Etracto de la
Usar
solo
piezas de repuesto de origen MAKITA. Dejar realizar reparaciones
lista
de piezas de repuesto
remplazos de otras piezas por un taller especializado de MAKITA.
DCS
y
Pos.
1
2 443050652 3 528099672
4 412308 700
5
6 024 112600 7 122164010
8 965402262
9
10 024 173 230 11 965603014
12 010114050 13 963 228 030 14 024174011 15 024174020 16 965 525 101 17 024174151
18
18a
19 915042090
24 965404740 25 024223041 26 962210024 27 031 224010 28
29 927308000 30 024213650 31 024213221 32 965404760 33 024 213240 34 024250030 35 908 006 145 36 37 963601 120 38 963601 240 39 965404700 40 965404520 41 965450301 42 963232045 43 024 173 081 44 941 719171 45 940827000 46 944340001
50 953
51
52 953003040
-
55
56 944500862
57 944500861
-
-
-
-
9000
No.
MAKITA
443050452 443 060 452 443 074 452
443 060 652 528 099 680
528 099 696
~~~ ~~~ ~~~
952 100653
952 100 671
020
163030
965 603
024174160 024 174 170
001 224011
001
Accesorios
953004010
953007000 944500860
944602000 944500621
949000031 995700574
01
213150
100
071
No. Denominaci6n
Guia blindada Guia blindada 60 cm (24") Guia blindada 74 cm (29") Barra guia Barra guia 60 cm (24"j Cadena de sierra 3/8", 50 cm Cadena de sierra 3/8", 60 cm
Cadena de sierra 3/8", 74 cm
50
cm (20"
50
Estrella guia 3/8" Protector de cadena, 50-60 cm Protector de cadena, 74 cm
Dispositivo de arranque, cpl. Cable de arranque, 04x1000
1 1
Tirador de arranque
Muelln
retirador
9
Tapon, deposito de aceite, cpl Anillo toroidal 28x3
1
Silenciador
Tornillo especial M6
3 1
Junta
1
Silenciador.,
(construccion especial)
1
Parachispas
Chapa de rebotamiento
1
Tornillo para chapa 4,2x9,5
1
1
Caja Amortiguador de vibraciones
1
Amortiguador de vibraciones
4
0
Torn. cilindr. rosca M5.5~20
4 4
Tapa de cierre
1
Tambor de embrague
1
Jaula para agujas 10/16x12
1
Pition 3/8",
1
Arandela de tope
Arandela de seguridad
1
1
Protector del piAon, cpl.
1
Desviador de virutas
1
Lobulo de goma
2
Guia de la cadena
2
Re leta dentada
0
?om. cilindr. rosca M6x14
2
Tuerca exagonal M8
2 1
Cabezal de aspiracion
Filtro de fieltro
1
1
Taburia de combustible Junta, base
1
Tapon, deposito de comb., cpl.
1
Anillo toroidal 32x4,5
1
Pre-filtro
1
Llave combinada
1 1
Atornillador de cod0 Atornillador, carburador
1
;uministrados con la motosierra)
(I
10
:
Calibrador cadena
1
Mango de lima
1 1
Lima redonda Lima redonda
1
Lima plana
1 1
Mango de lima
(con lima redonda
Burro para riel de sierra
1
0
Atornillador
1
1
0
Atornillador 200mm
1
0
Atornillador 1
1
Chaveta para parar el piston
1
Llave de vas0
(para amortiguador de vibrac.)
1
Deposit0 combinado
(para
1
Piezas de repuesto
Z=8
SW
0
53
0
4.8 mm
OOmm
51
combust., 2,51 aceite)
cm (20")
8
17/19
mm
0
5.5 mm)
mm
93
Page 38
Hartelijk
Wij willen graag dat u een tevreden MAKITA-klant bent . gekozen voor een van de modernste motorzagen
De MAKITA DCS 9000 motorkettingzaag is een moderne motorzaag met groot vermogen voor professioneel gebruik in dikhout. ideaalvoorgebruikin de van langhout bij houtzagerijen .
Door het zeer krachtige aandrijfwerk is deze motorzaag per definitie geschiktvoor het vellen van dikhout ergonomische vormgeving is de motorkettingzaag daarnaast ook voldoende handzaam bij het verwijderen van takken
De MAKITA motorzaag voor zware bosbouwwerkzaamheden
Met deze motorkettingzaag bezit u een krachtige machine van de nieuwe generatie. die zich door de volgende voordelen on­derscheid van de bestaande motorkettingzagen:
Een uitstekend specifiek vermogen. d.w.z. een hoog motorvermogen bij een laag gewicht
Een hoog draaimoment bij laag toerental door een efficiente boringlslagverhouding en een computerberekende cilin­deworm met een asymmetrische verbrandingsruimte
Dit betekent dat u een zeer breed effectief toerentalbereik
heeft. waarbij de motor een hoog vermogen levert bij een
laag brandstofverbruik. met daardoor een geringere uitstoot van schadelijke stoffen
Een intelligente. programmagestuurde ontsteking. slijvrij.
die zorgt voor gemakkelijkstarten. een rustige stationairloop
en een optimaal toerental bij alle werkzaamheden
Een modern lichtgewicht aandrijfwerk voor een snelle
acceleratie en minder trillingsbelasting voor motor en zaaggeleider
Bijzonder vriendelijk in onderhoud en gebruik en met ergo-
nomisch gevormde handgrepen
Om uw persoonlijke veiligheid te waarborgen en optimaal functioneren en optimale beschikbaarheid van uw nieuwe motor-
kettingzaag te garanderen. verzoeken wij u het volgende:
Leest u voor de eerste ingebruikname van de motorzaag deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem beslist alle
dank
voor
uw
DCS
9000 is dus een bijzonder sterke universele
.
.
veiligheidsvoorschriften
vertrouwen
!
U
heeft
.
bosbouwenvoordeverwerking
.
Dankzij de slanke.
.
.
.
.
.
.
in acht
.
EG-conformiteitsverklaring
conform de EG-machinerichtlijn (89/392/EEG. gewijzigd door 91/368/
EEG en 93/44/EEG)
De
ondergetekenden. Junzo Asada en Reinhart Dorfelt. gevolmachtigd
door DOLMAR GmbH. verklaren dat de
motorzage met benzinemotor. fabrikaat
Type: Serienummers: Verklaring van
DCS
9000 31.151 . 51.151 293-003-C
met zaaglengte vervaardigd door DOLMAR GmbH. Jenfelder Str
burg (Duitsland). overeenstemmen metdemachinedie het EGtypeonder­zoek heeft ondergaan volgens bijlage VI van de machinerichtlijn .
Het EG-typeonderzoek werd uitgevoerd door AIB-VINCOTTE Inter
vzw.
Andre Drouartlaan 29. B-1160 Brussel (Belgie)
Bij dit typeonderzoek werd de overeenstemming van de machine met de toepasselijke veiligheids- en gezondheidseisen van richtlijn vastgestelt
50
.
cm.
60
cm
of
74
cm.
MAKITA.
typeonderzoek
. 38.
.
D-22045
de
EG-machine-
EG-
nr
.
Ham-
.
In
houdsopgave
Verpakking
Omvang van de levering
Symbolen
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemene voorschriften Persoonlijke beschermingsuitrusting Brandstoffen
lngebruikname Terugslag (Kickback) Werkomstandigheden en -technieken Transport en opslag Onderhoud
Eerste hulp ..................................................................
Technische specificaties
Benaming van de onderdelen INBEDRIJFNAME
Montage van de zaaggeleider en de zaagketting . 102-1 03
Spannen van de zaagketting
Kettingrem
Brandstoffen
Kettingsmering afstellen
Motor starten en uitzetten
Kettingrem controleren
Kettingsmering controleren
Vergasser afstellen Gebruik in de winter ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
Zaagketting slijpen
Zaaggeleider reinigen
Kettingremband reinigen Kettingwiel controleren en vervangen
Geluiddemperschroeven controleren
Starterkabel vervangen
Terugloopveer vervangen
Zuigkop vervangen Luchtfilter reinigen Bougie vervangen Trillingsdemper vervangen Periodieke onderhouds- en reingingsvoorschriften
Werkplaatsservice, reserve-onderdelen en garantie Storingzoeken
Uittreksel uit de onderdeellijst Lijst van service-adressen
......................................................................... 94
...................................................
...........................................................................
......................................
.................................................
.............................
I
tanken
....................................................
...............................................................
.....................................................
......................
....................................................
..................................................................
................................................
........................................
.............................................................
.......................................
...................................................................
I
tanken ...........................................
..............................................
............................................
................................................
.........................................
.........................................................
........................................................
..............................
...............................................
.................................................. 109
.............................................
.........................
..........................
...............................................
...........................................
......................................................
.......................................................
....................................................... 112
.......................................... 113
.....................................................................
.................................................................
.......................................
.............................................
bladzijde
95 95 96 96 96
97 97 98
98-99
100
100
100 101
101 102
103
103
104-1
05
105
106 106 106 107
107 108
108-1 09
109
110
110
111
111
111
112
.....
114
1
14-1 15
115 116
140
Verpakking
Uw MAKITA DCS 9000 motorkettingzaag is in een doos verpakt ter bescherming tegen transportschade Karton is een grondstof en is alszodanig geschiktvoor hergebruik. of kan in de grondstofkringloop (oudpapierverwerking) terug­gebracht worden
.
.
Hamburg.
Voor DOLMAR GmbH
U
Junzo Asada directeur directeur
94
20
februari
1994
Reinhart
A
I
Dorfelt
..
Page 39
Omvar
5
1.
Motorkettingzaag MAKITA
2.
Zaaggeleider
3.
Zaagketting
4.
Beschermkap zaaggeleider
5.
Montagegereedschap
6.
Gebruiksaanwijzing
Symbolen
U
komt bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de volgende
symbolen tegen.
DCS
9000
(niet afgebeeld)
gebruiksaanwijzing lezen en de waarschuwings- en veiligheids­aanwijzingen opvolgen!
opgelet!
verboden
!
\
4
lndien een van de hier afgebeelde onderdelen bij de levering ontbreekt, wendt
u zich dan tot uw verkoper!
kettingrem
terugslag
brandstofmengsel
(Kickback)!
(mengsmering)
veiligheidshelm, ogen- en gehoorbescherming dragen!
roken verboden!
geen open vuur!
motor starten
motor uitzetten
beschermende hand­schoenen dragen!
zaagkettingolie
gebruik in de winter
eerste hulp
recycling
CE-Norm
95
Page 40
VEI LI
Algemene voorschriften
G H E I DSVOO
Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die het apparaat bedient altijd deze gebruiksaanwijzing te lezen,
om zich met de werking ervan vertrouwd te maken. Onvol­doende gei'nstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door ondeskundig gebruik in gevaar brengen.
De motorkettingzaag alleen uitlenen aan personen ervaring in het gebruik van een motorkettingzaag. De gebruiks­aanwijzing dient daarbij overhandigd te worden.
Nieuwegebruikers moeten zich doordeverkoperlaten instrueren, of een wettelijk erkende opleiding volgen, om vertrouwd te raken met het zagen met een motorkettingzaag.
Opmerking:
Teneinde de gevaren door kickback (terugslag, zie BIZ.
beperken, adviseren wij de onervaren gebruiker om terugslag­verminderende zaagkettingen Vraag uw MAKITA vakhandelaar.
Kinderen en jeugdige personen onder
motorkettingzaag niet gebruiken. Voor jeugdigen boven geldt dit verbod niet als zij in het kader van hun opfeiding onder toezicht staan van een vakman.
Het werken met de motorkettingzaag vereist een hoge mate van concent ratie.
Werk alleen in goede lichamelijke conditie. Ook vermoeidheid
kan onoplettendheid tot gevolg hebben. Van begin tot eind van werkzaamheden is een zeer goede concentratie vereist. Voer
alle werkzaamheden rustig en zorgvuldig uit. De gebruiker is verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Werk nooit onder invloed van alcohol of drugs (medicijnen).
Bij het werken in gemakkelijk ontbrandbare begroeiing en bij droogte moet een brandblusser bij de hand zijn.
RSC
H
R
I FTE
to
gebruiken.
N
18
jaar mogen de
98)
16
met
te
jaar
1
@A
2
!rsoonlijke beschermingsuitrusting
Pe
Om bij het zagen verwondingen aan hoofd, ogen, handen
of
voeten en schade aan het gehoor te vermijden moet hierna omschreven beschermende uitrusting en bescher­mende kleding gedragen worden.
De kleding moet doelmatig zijn, d.w.z. goed aansluitend, maar mag niet hinderen. Draag geen sieraden
waarmee u achter takken of struiken kunt blijven haken.
Bij alle werkzaamheden in het bos dient een
(1)
te worden gedragen, voor bescherming tegen vallende takken. De veiligheidshelm moet regelmatig gecontroleerd worden en moet na maximaal5 jaar vervangen worden. Alleen goedgekeurde helmen gebruiken.
De
gezichtsbeschermer
heidsbril) beschermt tegen wegspattende zaagspaanders en houtsplinters. Om verwondingen aan de ogen te voorkomen moet bij het werken met de motorkettingzaag altijd oogbescher­ming resp. gezichtsbescherming gedragen worden.
Om gehoorschade te voorkomen moet geschikte persoonlijke
gehoorbescherming
(3), oordopjes, oorwatten etc.)
De
bosbouw-veiligheidsjas
passen, is comfortabel in het dragen en gemakkelijk in on­derhoud.
De
bosbouw-veiligheidsbroek
nylonweefsel en beschermt tegen snijwonden. Het gebruik ervan wordt dringend aanbevolen.
Werkhandschoenen
tot de voorgeschreven uitrusting en moeten bij het werken
met de motorkettingzaag altijd gedragen worden. Bij het werken met de motorkettingzaag moeten
schoenen
neus en beenbeschermers gedragen worden. Veiligheids­schoeisel met een beschermende inleg biedt bescherming tegen snijverwondingen en zorgen ervoor dat men stabiel staat.
of
veiligheidslaarzen
(2)
van de helm (alternatief: veilig-
gedragen worden. (Oorbeschermers
(4)
heeft signaalrode schouder-
(5)
(6)
van een zware kwaliteit leer behoren
(7)
op
bestaat uit
met profielzool, stalen
of
veiligheidshelm
beschadigingen
22
veiligheids-
de
kleding
lagen
1
l3
4
4
6
3
7
96
Page 41
Technische
Cilinderinhoud cm3 Boring mm 52 Slag mm
Maximaal vermogen bij toerental Maximale koppel bij toerental Maximaal toerental llmin Stationair toerental
Komel toerental llmin Geliidsdruk
Geluidsniveau Zwaaiversnelling ah,w vlgs. IS0
-
Beugelgreep m/s2
-
Handgreep mls2 Vergasser (membraanvergasser) Type Ontsteking Type
Bougie Type
Elektrodenafstand mm
of
bougie
Brandstofverbruik bij max. vermogen kglh Specifiek verbruik bij max. vermogen lnhoud brandstoftank lnhoud brandstoftank Mengverhouding (brandstof : 2-taktolie)
-
bij gebruik van MAKITA olie
-
bij gebruik van andere olie Kettingrem Kettingsnelheid Kettingwielverdeling inch
Aantal tanden
Kettingtype zie uittreksel uit de reseweonderdelenlijst
Verdeling Zaaggeleider snijlengte cm Zaagggeleidertype zie uittreksel uit de reseweonderdelenlijst
Gewicht van de motorzaag (tanks leeg, zonder
'1
Opgaves houden in gelijke delen rekening met de bedrijfstoestanden stationair
Bii
max. vermogen
specificaties
L~A~~
VlgS.
IS0
7182
')
LwAav
vlgs. IS0
2)
I
Schakeldikte inch
9207
7505
')
geleider
en ketting) kg
dB (A) dB (A)
Type glkWh
I I
mls
Z
kW Nm
1
Imin
I
I
1
I
llmin
I
llmin
en maximum toerental.
DCS
4,9 19.000
5,8
_________
BlNG electronisch
BOSCH
NGK BPMR 7A
handbediendlterugslag
318
50
9000
~.
90
42
17.000
11.800
2.200
3.600
101
110
5,9
7,3
149-B
WSR
0,5 - 0,8
2,1
-
430
1
,O
0,37
50:
1
40:
1
22,9
318
8
I
.058
I60 I74
7,9
6F
___
~
__
~.
-
Benaming
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
13
14 15 16 17
18
19 20 21
22 23 24 25
van
de
onderdelen
Handgreep Choke Deksel voor luchtfilter/bougie Knop voor gebruik in de winter Beugelgreep Uitlaatdemper Bevestigingsmoeren
Getande beugel
Kettingvanger
Afstelschroef voor oliepomp (onderzijde)
Kettingwielbeschermer Typeplaatje Handbeschermer Zaaggeleider Zaag ketting Handbeschermer Startergreep Afstelschroef ,,H-T-L" voor de vergasser Start/Stop schakelaar Sperknop voor half-gas
Veiligheids-sperknop Gashendel Tankdop brandstoftank Ventilatorhuis met startinrichting Tankdop olietank
1,
Typeplaatje
Bij bestellen van eserveonderdelen opgeven
DCS
9000
(12)
23
I
22
!
101
Page 42
-
Monteer de kettingwielbeschermer (G/2). Draai de twee
(G/I)
bevestigingsmoeren
Controle van de kettingspanning
-
De zaagketting is juist gespannen wanneer de zaagketting tegen de onderzijde van de zaaggeleider aanligt en de zaagketting nog gemakkelijk met de hand bewogen kan worden over de zaaggeleider.
-
Hierbij moet de kettingrem gelost zijn.
-
Controleer regelmatig de kettingspanning, omdat nieuwe
zaagkettingen na verloop van tijd uitrekken en langer
worden
-
Controleer daarom de kettingspanning regelmatig met dgeschakelde motor.
!
handvast aan.
STOP
0
0
&
Zaagketting spannen
-
Til de voorzijde van de zaaggeleider iets op en draai de
(H/4)
kettingspanschroef zaagketting weer tegen de onderzijde van de zaaggeleider aanligt.
-
Til de voorkant van de zaaggeleider verder op en draai de
bevestigingsmoer
ADVIES:
Iln de praktijk wordt geadviseerd
te gebruiken.
Voor een gelijkmatige slijtage van de zaaggeleidergroef moet bij het verwisselen van een ketting de zaaggeleider omgekeerd
worden (onderzijde boven en bovenzijde onder).
rechtsom (met de klok mee), tot de
(G/1) met de combisleutel vast.
2-3
zaagkettingen afwisselend
Ketti
ngrem
De DCS kettingrem uitgerust. Ontstaat ereen terugslag (kickback) doordat de punt van de zaaggeleider per ongeluk met het hout in aanraking komt, wordt de kettingrem automatisch ingeschakeld.
In een fractie van een seconde wordt de zaagketting stilgezet.
De kettingrem blokkeren van de zaagketting voor het starten.
9000
is standaard met een vertragingsveroorzakende
is
bedoeld voor noodgevallen en voor het
Kettingrem inschakelen
Bij een terugslag wordt de kettingrem door de massatraagheid van de handbeschermer
Druk voor
linker hand in de richting van de voorzijde van de zaaggeleider
(pijl
Kettingrem lossen
De handbeschermer
2)
trekken tot deze voelbaar aangrijpt. De kettingrem is gelost.
handbediening
1).
(blokkeren)
(W3)
automatisch
de handbeschermer
(W3)
in de richting van de beugelgreep (pijl
ingeschakeld.
(W3)
met de
103
Page 43
Brandstoffen / tanken
Bradstof
@@
50:l
40:l
E#+
20
100
200
1
deel olie.
1
deel olie.
cm3 cm3
cm3
008
25
125
250
ROZ.
50:l.
606
cm3
cm3 cm3
Is
deze
Hierdoor
50
delen
40
delen
1000
cm3
(1
liter)
5000 cm3
Brandstofmengsel
De motor van de motorkettingzaag is een tweetaktmotor met een groot vermogen die werkt op een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
De motor is ontworpen voor gebruik van normale loodvrije
benzine met een minimaal octaangetal van 91 brandstof niet beschikbaar, dan kunnen ook brandstoffen met een hoger octaangetal gebruikt worden. Hierdoorontstaat geen schade aan de motor.
Gebruik voor een optimale motorwerking en ter be­scherming van gezondheid en leefmilieu alleen loodvrije brandstof
Voor de smering van de motor wordt tweetaktmotorolie
(kwaliteitsklasse TC-3) gebruikt; deze wordt bij de benzine
gemengd. De motor is ontworpen voor MAKITA tweetaktolie met een milieuvriendelijke mengverhouding van wordt een lange levensduur en een betrouwbare, rookarme werking van de motor gewaarborgd.
MAKITA kwaliteitstwee-takt olie is afhankelijk van het verbruik leverbaar in de volgende verpakkingen:
lndien er geen MAKITA tweetaktolie beschikbaar is moet een mengverhouding van problemen kunnen optreden.
Het verkrijgen van de juiste mengverhouding:
50:l
40:l
!
100
Bij gebruik van MAKITA tweetaktolie, d.w.z.
brandstof mengen met
Bij gebruik van andere tweetaktolien, d.w.z.
brandstof mengen met
(5
liter)
1
I Bestelnummer 980008607
ml Bestelnummer 980
40:l
aangehouden worden, daar anders
rQJ)
Zaag kettingol
Voor het smeren van de zaagketting en de zaaggeleider moet zaagkettingolie met een hechtmiddeltoevoeging gebruikt wor­den. De hechtmiddeltoevoeging in de zaagkettingolie voorkomt een te snel wegslingeren van de olie.
Om het milieu te sparen wordt het gebruik van biologisch af­breekbare zaagkettingolie aangeraden. In sommige plaatselijke verordeningen wordt het gebruik van biologisch afbreekbare olie verplicht gesteld.
De door MAKITA aangeboden zaagkettingolie BIOTOP wordt op basis van geselecteerde plantenolien vervaardigd en is
100%
biologisch afbreekbaar. BIOTOP is bekroond met de
blauwe milieu-engel (RAL BIOTOP zaagkettingolie is leverbaar in de volgende verpak-
kingsgroottes:
Biologisch afbreekbare kettingolie is slechts beperkt houdbaar
en dient binnen staat gedrukt te worden opgemaakt.
Belangrijke aanwijzing aangaande bio-olie voor zaag­kettingen
Bij een bultenbedrijfsstelling op langere duur (waarin de houdbaarheidsdatum van de zaagkettingolie overschreden wordt) moet de olietank worden leeggemaakt, waama er een kleine hoeveelheid
de zaag enige tijd laten lopen, om alle resten bio-olie uit de tank,
het olieleidingssysteem en de zaaginrichting te spoelen. Deze maatregel is noodzakelijk, omdat verschillende bio-olies ertoo noigen plakkerig te worden, waardoor schade aan de oliepomp
of aan oliegeleidende machinedelen kan optreden.
Bij hernieuwde ingebruikname weer met BIOTOP-zaagkettingolie
vullen.
"F
ie
UZ
48).
1
I
Bestelnummer 980 008
5
I
Bestelnummer
20 I Bestelnummer 980 008 613
2
jaar nade fabricagedatum die op de verpakking
motorolie
(SAE
30)
moet worden ingegoten. Daarop
TOP
980
008
610 61
1
ADVIES:
Voorhet verkrijgen van het juiste benzine/olie mengsel wordt de olie voorgemengd met de helft van de totaal benodigde
hoeveelheid benzine, waarna de rest van de brandstof wordt toegevoegd. Voor het vullen van de tankvan de motorkettingzaag eerst het mengsel goed schudden.
Het is niet zinvol uit overdreven veiligheidsbewustzijn het olie­aandeel in het tweetaktmengsel te vergroten ten opzichte van de aangegeven mengverhouding. Dit veroorzaakt nl. meer verbrandingsresten. Deze belasten het milieu en verstoppen het uitlaatkanaal in de cilinder evenals de geluidsdemper. Ook
stijgt hierdoor het brandstofverbruik en neemt het vermogen af.
104
U
GEBRUIK NOOIT AFGEWERKTE OLlE
Afgewerkte olie is zeer schadelijk voor het milieu ! Afgewerkte olie bevat hoge concentraties van stoffen waarvan bewezen is dat ze kankerverwekkend zijn. De vervuiling in afgewerkte olie veroorzaakt verhoogde slijtage aan de oliepomp en het zaagmechaniek. Bij schade veroorzaakt door het gebruik van afgewerkte of ongeschikte zaagkettingolien vervalt iedere aanspraak op garantie.
Uw vakhandelaar informeert u graag over gebruik en toepassing
van zaagkettingolie.
!
Page 44
HUID- EN OOGCONTACT VERMIJDEN!
Minerale olieprodukten, ook olien, ontvetten de huid. Bij her­haaldelijk en langdurig contact droogt de huid uit. Diverse huidziekten kunnen hiervan het gevolg zijn. Bovendien zijn allergische reacties bekend.
Contact van de ogen met olieveroorzaakt irritaties. Bij oogcontact direct het betreffende oog met schoon water uitspoelen.
Bij aanhoudende irritatie direct een arts bezoeken!
.
Tanken
NEEM
ACHT!
De omgang met brandstoffen vereist een voorzichtige en zorgvuldige handelwijze.
Uitsluitend bij uitgeschakelde motor!
-
-
-
Tankdop en omgeving na het tanken reinigen
ALLE
Rondom de tankdop goed schoonmaken zodat er geen vuil in de brandstof- of olietank komt.
Tankdop losschroeven en de brandstoftank resp. de olietank tot aan de onderkant van de vulpijp vullen met brandstof
resp. olie. Voorzichtig gieten
olie te voorkomen. Tankdop weer goed vastdraaien.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
om
morsen van brandstof of
!
IN
I
I
Smering van de zaagketting Om de zaagketting goed te kunnen smeren moet er altijd
voldoende kettingolie aanwezig zijn in de tank. De tankinhoud is genoeg voor ongeveer een half uur continu gebruik.
J
Ketti ngsme ri ng
Uitsluitend bij uitgeschakelde motor
af
st el len
!
@
De automatische oliepomp
(F/I).
afstelschroef onderzijde van de behuizing.
De oliepomp is in de fabriek op een gemiddelde pompcapaciteit afgesteld.
Voor het veranderen van de pompcapaciteit de combisleutel gebruiken om de pomp met de afstelschroef
-
rechtsomdraaien op een lagere
-
linksomdraaien
pompcapaciteit af te stellen.
De afstelschroef bevindt zich in aan de
op
een hogere
is
regelbaar met behulp van een
(F/1)
door:
Voor een probleemloze werking van de oliepomp moeten de olietoevoergroef in het krukashuis
(G/3)
in de zaaggeleider
regelmatig gereinigd worden.
(G/2)
en de olietoevoerboring
105
Page 45
Motor starten
-
Op minstens 3 m afstand van de plek waar getankt wordt.
-
Zorg dat grond leggen dat de zaaginrichting vrij van de grond blijft.
-
Kettingrem inschakelen (blokkeren).
-
Zet de kortsluitschakelaar in de positie
-
Houd de beugelgreep stevig met een hand vast en druk de motorkettingzaag tegen de grond.
-
Zet uw voet met de neus van de schoen in de achterste handbeschermer.
Aanwijzing voor de uitvoering met een decompressieven-
tiel:
-
Druk voor het starten knop
-
Na succesvolle ontsteking sluit het ventiel vanzelf weer.
u
stabiel staat en leg de motorkettingzaag zo op de
,,I"
(B/6)
(START)
in.
(B/l).
Koude start:
-
Trek de chokehendel (B/2) uit.
-
Druk de veiligheidspal (B/3) omlaag.
-
Druk
de gashendel (B/4) in en zet hem met de sperknop
(B/5) vast.
-
Trek de starterkabel langzaam uit
zuiger staat nu voor het bovenste dode punt).
-
Trek de kabel nu snel en krachtig verder uit
hoorbare ontsteking volgt.
LET
OP:
De starterkabel niet meer dan ca.
en altijd langzaam met de hand terugbrengen.
-
Druk de chokehendel (B/2) in en trek opnieuw aan de starterkabel. Zodra de motor loopt de gashendel (B/4) iets bewegen zodat de sperknop
LET
OP:
de motor moet na het aanlopen direct terugge­bracht worden naar het stationaire toerental, daar anders schade kan ontstaan aan de kettingrem.
-
Nu
de kettingrem lossen.
@I
Warme start:
-
Zoals beschreven bij koude start, echter zonder uitgetrok-
ken chokehendel (B/2).
8
tot
u weerstand voelt (de
(66)
weer terugspringt.
tot
er een eerste
50
cm uittrekken
Kett i ng re m con t role ren
De kettingrem moet elke keer voor werkbegin worden gecontroleerd.
-
De motor zoals beschreven starten (een vellige stand innemen en de motorzaag zodanig
het zaagwerk vrij staat).
-
De beugelgreep met Ben hand stovig omvatten, de andere hand aan de handgreep.
-
De motor op halve toeren laten lopen en met de
hand
de handbeschermer drukken tot de kettingrem blokkeert. Nu moet de zaagketting onmiddellijk
-
De motor onmiddellijk in zijn vrij zetten en de kettingrem weer loszetten.
Attentie: lndien de zaagketting na deze controle niet onmiddellijk tot stilstand komt, mag men het werk beginnen. servicewerkplaats inroepen.
106
tot
staan komen.
U
(C/6)
moet dan de hulp van een MAKITA
op
de grond zetten, dat
in de richting van de pijl
b
rug van de
geen geval met
Mot or
-
u
i
tzetten
Zet de kortsluitschakelaar zetten.
@
(B/1)
in de positie
,,O"
(STOP)
Kett i ngsmer i n g con t role ren
Zaag nooit met onvoldoende kettingsmering. Hiermee verkort u de levensduur van de zaaginrichting Controleer voor het begin van de werkzaamheden altijd het oliepeil in de tank en de controleer ook de olietoevoer.
De olietoevoer kan op als volgt gecontroleerd worden:
-
Start de motorkettingzaag.
-
Houd de lopende zaagketting ongeveer
of
boomstam
Bij voldoende smering vormt zich een afgeslingerde olie.
de grond (leg er iets onder als bescherming).
!.
15
licht
oliespoor door de
cm boven een
Page 46
Uittreksel
Alleen originele
uit
de reserve-onderdelenlijst
MAKITA-reserveonderdelen
vervanging van andere onderdelen is uw verantwoordelijk.
116
gebruiken. Voor reparaties en
MAKITA
service-werkplaats
DCS
9000
Pos.
MAKITA-Nr.
1 443050452
443060452 443074452
2 443050652 1
443060652 1
3 528099672
528099680 1 528099696
4 412308700
5
952 100653 1
952 100 671 6 024 112600 7 122164010
8
965402262 9 020 163030
10
024173230
11 965603014
965 603 01 9
12 010114050
13 963228030 14 024174011 15 024174020 16 965525 101 17 024174151
18
024174160 18a 024174170 19 915042090 20 965551250 21 965403430 22 965403461 4 23 913455 204 4 24 965404740 4 25 024223041 1 26 962210024 27 031 224010 28 001 224011 29 927308000 1 30 024213650 1 31 024213221 32 965404760
33
024213240 2 34 024250030 2 35 908006 145 2 36
001
37 963601120 38 963601 240 39 965404700
40 965404520 41 965450301 1
42 963232045 43 024 173081 1 44 941 719171 1 45 940827000 46 944340001 1
50
51 953004 52 953003040 1 Rondvijl 05,5mm 52 953003070
53
54 953 009
-
55 56 944 57 944
-
-
~
-
213150 2
Accessoires (niet meegeleverd)
953
100
953 003 060 Vlakke vijl
953 007
944
500
500 500
944 602
944 500 621 Steeksleutel
949
000
995
700
Aa.
Benaming
1
Pantserzaaggeleider
1
Pantserzaaggeleider 60 cm (24")
1
Pantserzaaggeleider 74 cm (29") Achterste zaaggeleider 50 cm (20") Achterste zaaggeleider 60 cm (24")
1
Zaagketting Zaagketting
1
Zaagketling 3/8" fur 74 cm
1
Omloopschijfn Ketfingbeschermervoor 50-60 cm Kettingbeschermervoor 74 cm Startinrichting kompleet Starterkabel04xlOOO Startergreep Terugloopveer Luchtfilter (Robkoflok) Bougie BOSCH Bougie NGK Olietankdop kompleet 0-Ring 28x3 Geluiddemper Speciaalschroef M6 Pakking Geluiddemper (speciale uitvoering) Vonkbescherming Blik Blokschroef 4,2x9,5
Bus Trillingsdemper Trillingsdemper Cilinderkopschroef M5,5x20 Afdekdop
Koppelingstrommei
1
Naaldkooi 10/16x12
1
Kettingwiel3/8*, Z=8
1
Aanloopschijf
Borgplaat 8 Kettingwielbeschermer kompleet
1
Spaanafleider
1
Rubberslab Kettinggeleiding Getande beugel Cilinderkopschroef M6x14 Zeskantmoer M8
1
Zuigkop
1
Viltfilter
1
Brandstofleiding
1
Bodemafdichting Brandstoftankdop kompleet
1
0-Ring 32x45 Voorfilter Combisleutel
1
Haakse schroevendraaier
Vergasserschroevendraaier
071 1 Kettingmeetkaliber 010 1 Vijlheft
1
Rondvijl
000
000
860 Schroevendraaier 862 Schroevendraaier 200mm 861 Schroevendraaier 000
031 1 Combi-jerrycan 574 1 Reserveonderdelenlijst
Vijlhouder
(met rondvijl
Vijlbok voor de zaaggeleider
Zuigerstopwlg
(voor trillingsdemper) (voor
3/8'
3/8"
38"
WSR
BPMR
SW
04.8"
0
55
5
I
brandstof, 2.51 olie)
50
cm (20)
fur 50 cm fur 60 cm
mm
6F
7A
17/19
mm)
IOOmm
Page 47
Molte grazie per la fiducia nei nostri confronti!
Vorremmo potervi annoverare tra i nostri clienti soddisfatti . Avete deciso di acquistare una delle piu moderne motoseghe La motosega MAKITA professionisti. che offre elevate prestazioni e viene impiegata per segare pezzi di diametri maggiori all’impiego in bosco e ne1 reparto del legname lungo nelle
segherie Con sega alla sua forma snella la sega risulta facilmente maneggiabile. tanto da venir impiegata con facilita anche peril taglio di rami
La MAKITA DCS 9000 e dunque una motosega di elevata potenza Con questa motosega acquisite una delle piu recenti realizzazioni di apparecchio di elevate prestazioni. che presenta vantaggi nei confronti delle motoseghe finora usate:
-
-
-
-
-
-
Onde poter garantire un costante funzionamento ottimale e disponibilita di prestazioni per la vostra motosega ed inoltre una sicurezzapervoiquali utenti. avremmo una preghierada rivolgervi: Leggere attentamente queste istruzioni d’impiego prima di mettere in funzione per la prima volta la sega ed attenetevi soprattutto alle norme di sicurezza
.
il
suo meccanismo motore di elevate prestazioni questa
e
predestinata per I’abbattimento di alberi robusti . Grazie
e
di impiego universale per i lavori pesanti ne1 bosco
Un’eccezionale potenza massiccia. cioe un’elevata potenza di motore a peso ridotto
Un elevato valore di coppia a basso numero di giri. grazie al favorevole rapport0 corsdalesaggio
particolare progettazione. effettuata col computer. del cilindro con camera di combustione asimmetrica
Da cio risultano per voi due vantaggi: la disponibilita di una piu vastagamma di numero di giri con corrispondente elevata potenza di motore ed un consumo minore di carburante.
dunque anche una piu esigua espulsione di sostanze inquinanti
Un’accensione con comando programmato che funziona
senza logorio di materiale ed assicura un awiamento facile. un funzionamento dolce nella corsa a vuoto ed un buon comportamento di corsa ad ogni regime in fase lavorativa
Un meccanismo motore costruito con materiali leggeri per
facilitare accelerazioni immediate. con disturbi minimi di vibrazione peril motore e per I’utente
Facilita di manutenzione e di maneggio. con inoltre
impugnature realizzate e disposte in modo ottimale dal punto di vista ergonomic0
.
Dichiarazionef
conf . alla normativa CE secondo la Dirretiva macchine (89/392/C.E.E., modificata con 911368lC.E.E.
I
sottoscritti. Junzo Asada e Reinhart Dorfelt. con procuradella DOLMAR GmbH dichiarano che seghe con motore a benzina fabbricato
Tipo: Numeri
DCS 9000
con guida delle lungheue
fabbricate dalla DOLMAR GmbH. Jenfelder
(Germania) sono conformi alle macchine oggetto dell’esame del tip0
conf . appendice VI della Dirretiva rnacchine L’omologazione CE e stata eseguita da AIB-VINCOTTE Inter
Andre Drouart. B-1160 Bruxelles (Belgio) Con questa omologazione si e accertata la conformit& della macchina
coni requisiti essenziali macchine CE .
dal31.151 fino 51.151
CE
le
di
di
DCS
9000 e una moderna motosega per
. Si adatta in modo ideale
.
e
grazie anche alia
.
.
.
.
di
conformita
e
93144lC.E.E.)
MAKITA.
serie:
di
taglio
sicurezza
edi
Esame
Z93-003-C
di
50
cm.
60
cm
Str
.
38. D-22045 Amburgo
.
.
tuteladellasalute della Dirretiva
del
o
tipo
74
.
i
seguenti
CE
cm.
vzw.
.
.
.
no .
CE
lndice Pagina lmballaggio
Parti integranti della fornitura Simboli CENNI SULLA SICUREZZA
Cenni generali Attrezzatura di sicurezza personale Materiali d’esercizio Messa in funzione Rinculo (kickback) Comportamento e lavoro con la motosega
Trasporto e messa in deposit0
Manutenzione
Pronto soccorso Dati tecnici Denominazione dei MESSA IN FUNZIONE
Montaggio di guida e catena della sega
Tensione della catena della sega
Freno della catena
Materiali d’esercizio
Regolazione della lubrificazione di catena
Avviamento e spegnimento del motore Controllate la freno della catena
Controllate la lubrificazione della catena Regolazione del carburatore Funzionamento d’inverno INTERVENT1
Affilatura della catena della sega Pulizia della guida della sega Pulizia del nastro del freno della catena Controllo e cambio del pignone della catena Controllo delle viti della marmitta Sostituzione della fune di avviamento Sostituzione della molla di richiamo Sostituzione della succhieruola Pulitura del filtro dell’aria Sostituzione della candela di accensione
Sostituzione dell’antivibratore
Osservazioni su manutenzione e cura periodiche Assistenza tecnica d’officina, parti garanzia
Ricerca Estratto dalla lista dei peui
Lista dei centri
......................................................................
........................................
.............................................................................
............................................
.............................................................
............................
/
Rifornimento
.............................
.......................................................
.......................................................
....................................
..............................................................
..........................................................
....................................................................... 124
singoli
peui
...................................
.....................................................
....
................................
.......................................................
/
Rifornimento
.....................
.......................
..................................
.....................
.......................................... 130
..............................................
DI
MANUTENZIONE
..................................
...........
......................................
......................
................................
.........................
............................
...................................
.............................................
....................
......................................
di
ricambio e
....................................................................
di
disturbi
...........................................................
di
ricambio
di assistenza tecnica
.......................
............................
.
lmballaggio Per proteggerla durante
DCS
9000
viene imballata in un cartone .
II
cartone e una materia prima che pub venir utilizzata nuo­vamente. oppure pub anche venir riciclata (ricupero di carta straccia)
.
il
trasporto la vostra MAKITA
117 118 118 119 119 119 120 120
121
.........
121-122
123 123 123
124 125
126 126
127-1 28
.................. 128
129 129 129
130 131
132 132
..............
133 133 134 134 134 135 135 136
.......
137
137-1 38
138 139 140
Amburgo. Per DOLMAR GmbH
li
20 febbraio 1994
s=-
Junzo Asada Amministratore delegato
5ii
Reinhart Dorfelt
Amministratore delegato
@
REJY
$@+
117
Page 48
Parti integranti della fornitura
1.
Motosega MAKITA DCS
2.
Guida della sega
3.
Catena della sega
4.
Copriguida
5.
Utensili
6.
lstruzioni d’impiegi (non illustrate)
di
montawio
9000
Se nell’insieme della fornitura dovesse mancare qualcuno degli elementi qui sopra indicati, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore!
Simboli
Ne1 testo delle istruzioni d’impiego troverete i seguenti simboli
Leggere le istruzioni d’impiego e seguire le indicazioni e
di
sicureua!
Qui viene richiesta un’attenzione particolare!
Proibito!
lndossare un casko prottetivo, la protezione per per gli orecchi!
Vietato fumare!
Vietati fuochi aperti!
gli
occhi e
di
pericolo
di
Freno
Rinculo (kickback)!
Miscela carburante
Olio per catene
Funzionamento d’inverno
Pronto soccorso
catena
di
sega
118
Avviamento motore
Arrest0 motore
Mettetevi
i
guanti
di
protezione!
Riciclaggio
Marchio-CE
Page 49
CENNI SULLA SICUREZZA
Cenni generali
E’
assolutamente necessario che istruzioni d’impiego, onde essere poi in grado la sega con sicureua. Chi fa us0 della sega senza previa informazione accurata, pub arrecare danni a se stesso ed a terzi. Prestate la motosega soltanto a persone che sann0 maneggiarla.
Con la sega consegnate allora anche le istruzioni d’impiego. Chi si appresta ad utilizzare la sega per la prima volta, si faccia
spiegare
una sega riconosciuto di istruzione sull’uso di seghe a motore. Indicazione: Per ridurre consigliamo all’utente inesperto di usare catene per seghe che riducono Rivolgetevi a questo proposito al vostro commercio speciallizzato della MAKITA.
E’
anni. Per i giovani che hanno superato
un’eccezione a questa regola, quando gli stessi dovessero impiegare la sega a scopi addestrativi, sotto istruttore specializzato. Durante concentrazione. Accingetevi a lavorare con la motosega soltanto se vi trovate in ottime condizioni fisiche. Anche in seguito a stanchezza viene a mancare la necessaria attenzione. La massima attenzione viene richiesta verso la fine del period0 lavorativo.
sempre con calma ed attenzione. L’utente confronti di terzi.
Non lavorate mai
Quando lavorate in un ambiente con vegetazione facilmente infiammabile ed in cas0 di siccita tenete a portata di mano un estintore (pericolo di incendio di bosco).
dal rivenditore quali sono le caratteristiche dell’impiego di
a
motore, oppure
i
pericoli causati dal kickback (Rinculo, vedi pag.
il
contraccolpo.
vietato I’uso della motosega ai bambini ed ai giovani sotto
il
lavoro con la motosega viene richiesta la massima
sotto
I’influsso di alcol o droghe.
si
iscriva
gli
utiliuatori legganoqueste
di
maneggiare
ad
un
corso ufficialmente
i
16
anni di eta viene fatta
il
controllo di un
I
lavori vanno eseguiti
e
responsabile nei
121)
i
18
1
di
Attreuatura
Onde prevenire ferite alia testa, agli occhi, alle mani ed ai piedi, come anche allo scopo all’udito,
attreuature protettivi.
Portate un vestito adatto, cioe aderente al corpo
i
movimenti. Non bisogna portare gioielli o vestiari, per evitare di rimanere impigliati nei cespugli Durante tutti
(l),
per proteggersi dai rami cadenti. Bisogna controllare ad intervalli di tempo regolari che danneggiato. Cambiate
us0 esclusivamente di caschi la cui sicurezza di impiego
controllata. La visiera protezione) agisce da schermo per segatura Per evitare ferite agli occhi, quando si lavora con la motosega bisogna proteggersi sempre con una visiera protezione. Onde evitare danneggiamenti dell’udito, bisogna attrezzarsi di mezzi appropriati personali per la protezione acustica. (Cuffia protettiva dell’udito La giacca sulle spalle, si adatta ai movimenti del corpo particolari attenzioni di cura. La tuta ferite da taglio. Consigliamo assolutamente di vestirla. Ad ogni modo bisogna portare pantaloni lunghi in tessuto robusto.
I
guanti da lavoro prevista dalle norme di protezione. Bisogna portarli sempre quando si lavora con la motosega. Quando lavorate con la motosega calzate sempre scarpe sicureua oppure stivali punta in acciaio e parastinchi. Le calzature di sicurezza con insert0 antitaglio proteggono da ferite da taglio e garantiscono di poter piantare
sicureua Dersonale
di
evitare danneggiamenti
e
necessario equipaggiarsi dei seguenti meui ed
e
che non intralci
o
fra i rami.
i
lavori ne1 bosco bisognaportare un casco protettivo
il
casco protettivo non risulti
il casco dopo un massimo di
(2)
del casco protettivo
(3),
capsule, tamponi di cera, ecc.).
di
sicureua da boscaiolo
di
sicurezza
i
piedi con sicurezza.
(5)
in tessuto di nylon a
(6)
sono parte integrante dell’attrezzatura
di
sicurezza
(0
al
posto di questa: occhiali di
e
(4),
con colori da segnaletica
22
(7)
con suola antiscivolo,
5
schegge di legno.
o
con occhiali di
e
non richiede
strati protegge da
anni. Fate
e
stata
di
1
3
3
4
7
4
119
Page 50
Dati tecnici
Cilindrata cm3 Alesaggio mm
Corsa mm Potenza massima con numero di giri Momento di coppia massimo con numero di giri
Limite numero di giri llmin No. di giri a vuoto No. di giri di innesto frizione Livello di pressione acustica Lp~av a norma Livello di potenza sonora Accelerazione di vibrazioni ah.wsv a norma
-
lmpugnatura ad arc0 mls'
-
lmpugnatura m/s2 Carburatore (a membrana) tip0 lmpianto di accensione tip0 Candela d'accensione tipo
Distanza tra gli elettrodi mm Oppura candela d'accensione tipo Consumo di carburante a potenza massima Consumo spec. a potenza massima
Contenuto del serbatoio di carburante Contenuto del serbatoio dell'olio da catena
Titolo della miscela (carburantelolio 2 tempi)
-
impiegando olio MAKITA
-
impiegando altri oli Freno di catena Velocita di catena m/s Suddivisione del pignone della catena No. di denti D
Tip0 di catena vedere estratto dalla lista delle parti di ricambio Suddivisionelspessore maglia di trasmissione pollici
Lunghezza taglio delle guide di sega
Tipo guida della sega vedere estratto dalla lista delle parti di ricambio Peso sega motore (serbatoi vuoti, senza guida e catena)
a norma
IS0
IS0
IS0
7182
9207
7505
'1
')
I)
kW Nm
llmin llmin
dB (A) dB (A)
kdh g1kWh
I
I
pollici
cm
kg
I
llmin
I
llmin
I
DCS
9000
90 52 42
4,9 19.000
5,8 17.000
11.800
2.200
3.600 101 110
5,9 7,3
BlNG 149-8
elettronico
BOSCH WSR 6F
0,5
-
0,8
NGK BPMR 7A
291
430
1
,O
0,37 50:l
40:
1
manualelrinculo
22,9
318
8
I
.058
318
50 I60 174
7,9
I
Denominazione dei singoti pezzi
1
lmpugnatura
2
Valvola dello starter
3
Coperchio per filtro d'aridcandela d'accensione
4
Pulsante per funzionamento d'inverno
5
lmpugnatura ad arc0
6
Marmitta di scarico
7
Dadi di fissaggio
8
Asta a punte aguzze
9
Prendicatena
10
Vite di regolazione della pompa d'olio (lato inferiore)
I1
Coperchio del pignone della catena
12
Targhetta
13
Schermo di protezione per la mano
14
Guida della sega
15
Catena della sega
16
Schermo di protezione per la mano
17
lmpugnatura
18
Viti di regolazione per
(alt.- prof.- lungh.)
19
lnterruttore ,,ON/OFF
20
Pulsante di arresto per acceleratore a met& potenza
21
Bottone di bloccaggio di sicurezza
22
Leva dell'acceleratore
23
Tappo del serbatoio di carburante
24
Scatola del ventilatore con dispositivo di avviamento
25
Tappo del serbatoio d'olio
124
di
avviamento
il
carburatore ,,H-T-L"
wbG-ny
I
13
14
I
Targhetta
Indicate
i
DCS
9000
i
dati quando ordinate
(12)
L
23
pezzi di ricambio!
I
22
19
Page 51
-
Applicate Stringete bene a fondo
Controllo della tensione della catena
il
coperchio del pignone della catena (G/2).
i
due dadi di fissaggio (G/I).
Tensione della catena della sega
-
Sollevate leggermente la punta della guida della sega e girate la vite di tensione catena orario), fino a che la catena della sega va a trovarsi nuovamente aderente al lato inferiore della guida dellasega.
-
Sollevate ancora la punta della guida della sega, stringendo
saldamente con la chiave combinata
(GII).
(H/4) verso destra (in senso
il
dado di fissaggio
-
La tensione della catena dellasega risulta giusta, quando la catena della sega aderisce al lato inferiore della guida della sega e si riesce ancora a trascinarla facilmente con la mano.
-
In questa occasione allentato.
-
Controllate di continuo la tensione della catena, poiche le catene di sega nuove si allungano!
-
Effettuate pertanto spesso catena con motore spentQ.
Freno
della
catena
il
freno della catena deve essere
il
controllo della tensione di
I
I-
La DCS che viene azionato dalla velocita. In cas0 di rinculo (kickback) a seguito di un urto della punta della guida SUI legno, viene azionato automaticamente
La catena della sega si arresta in una frazione di secondo.
II
e dell’avvianiento.
9000
ha come dotazione di serie di un freno
il
freno della catena.
freno della catena e stato previsto per casi di emergenza
per
it
bloccaggio della catena della sega prima
di
catena
NOTA:
In pratica si dovrebbero impiegare alternativamente
di sega.
AI
fine
di
ottenere un consumo uniforme della scanalatura della guida della sega, quando si cambia catena conviene girare la guida della sega.
Azionamento del
In cas0 di rinculo, tramite I’inerzia di massa dello schermo di
protezione per la mano
il
freno della catena. Se si vuole azionare la mano sinistra verso la punta della guida della sega (freccia
Allentamento del freno della catena
Tirate
lo
schermo di protezione per la mano
I’impugnatura ad arc0 (freccia 2), fina a notare
II
freno della catena risulta allora allentato.
freno
della catena
(W3)
viene azionato
il
freno
manualmente,
lo
schermo di protezione per la mano
(bloccaggio)
automaticamente
basta premere con
2-3
catene
1).
(W3)
lo
scatto in sede.
(W3)
verso
126
Page 52
Materiali
d’esercizio
Rifornimento
Carburante
~ ~
1000
cm3
5000 cm3
A
IOOOO
cm3
(1
litro)
(5
litri)
(IO
litri)
/
@@
50:l
40:l
fgn
20
100
200
cm3
cm3
cm3
25 125 250
cm3 cm3
cm3
El
U
Miscela
La motosega e dotata di un motore a due tempi di prestazioni elevate. Questo viene azionato impiegando una miscela composta di carburante ed olio per motore a due tempi.
II
motore e stato progettato per I’impiego di benzina normale con
numero minimo di ottano 91 NO ricerca. Se non dovesse
risultare disponibile questo tip0 di carburante, si pub impiegare anche un carburante a numero maggiore di ottano, senza pericolo di danni peril motore.
Per assicurare un funzionamento ottimale del motore e per proteggere sia la salute che I’ambiente, impiegate sempre carburante senza piombo!
Per la tubrificazione del motore viene impiegato olio per motori a due tempi (classe qualitativa TC-3), che viene aggiunto al carburante. impiego di olio per motori a due tempi MAKITA di elevate prestazioni, con titolo della miscela pari a 50:1, che presenta qualita di maggiore rispetto per I’ambiente. Viene in tal modo
garantita una maggiore durata di vita ed un funzionamento affidabile del motore, con sviluppo minimo di gas combusti.
L’olio per motore a due tempi MAKITA, di elevate prestazioni, e
fornibile nelle seguenti confezioni:
Se non doveste avere disponibile I’olio per motore a due tempi MAKITA, di elevate prestazioni, attenersi ad un titolo della miscela di 40:1, altrimenti non pub piu venire garantito un funzionamento ineccepibile.
Preparazione della miscela nei giusti rapporti tra componenti:
II
fabbricante ha progettato
1
litro No. ordinazione
100 ml No. ordinazione
e
assolutamente necessario
il
motore sulla base di un
008
008
607 606
980 980
Olio per la catena della sega
Per la lubrificazione della catena e della guida della sega bisogna impiegare un olio per catena di sega con additivo di aderenza. L‘additivo di aderenza presente nell’olio percatenadi sega impedisce all’olio di venir espulso troppo presto sotto I’influsso della forza centrifuga.
Per contribuire alla protezione ambientale consigliamo di impiegare un olio percatenadi sega biodegradabile. In certi casi le autorita locali prescrivono I’impiego di olio biodegradabile.
L’olio per catena di sega BIOTOP offerto dalla MAKITA viene prodotto sulla base di oli vegetali appositamente selezionati e risulta biodegradabile al I’angelo blu di protezione ambientale (Registro RAL
L‘olio per catene di sega BIOTOP formati:
L‘olio biodegradabile per catena di sega rimane inalterato per un periodo limitato e dovrebbe venir usato entro
a partire dalla data di produzione riportata sulla confezione. Avviso
seghe
Prima di un periodo di mesa fuori esercizio piuttosto lungo (che
superi la data di conservazione dell’olio della catena della sega), svuotare
olio lubrificante
qualche tempo perche vengano lavati via tutti biologico dal serbatoio, dal sistema di conduzione olio e dal meccanismo della sega. Questo procedimento si rende necessario in quanto diversi oli biologici tendono ad incollare e possono determinare danni alla pompa dell’olio di conduzione dell’olio.
i
Per la successiva messa in esercizio riempire di nuovo con olio BIOTOP per catene per seghe.
1 litro No. di ordinazione 980 008 61
5
itri No. di ordinazione 980
20
litri
importante sugli oli biologici per le catene delle
il
serbatoio dell’olio e riempirlo quindi con un PO’ di
(SAE
100%.
BIOTOP porta
e
disponibile nei seguenti
No.
di ordinazione 980
30).
Mettere poi in funzione la sega per
il
008
008
il
i
o
marchio con
UZ
48).
0
61 1 61
3
limite di 2 anni
residui di olio
ad elementi
50:l
Quando viene impiegato I’olio per motore a due tempi
MAKITA, di elevate prestazioni, cioe si mescolano 50
parti di carburante con una parte di olio.
Quando vengono impiegati altri tipi di oli per motore a
40:l
due tempi, cioe si mescolano 40 parti di carburante con una parte di olio.
NOTA:
Ne1 preparare la miscela carburante/olio mescolate sempre
primailvolumed’olioprevisto nellametadelvolumedicarburante,
aggiungendo poi I’altra meta del carburante. Agitate bene la miscela pronta prima di versarla ne1 serbatoio della motosega.
E’
controproducente aumentare la percentuale di olio nella
miscela oltre accrescere in tal modo la sicurezza di funzionamento, poiche aumenterebbero allora danneggerebbero I’ambiente e si depositerebbero lungo dei gas di scarico del cilindro e nella marmitta. Inoltre, aumenterebbe potenza del motore.
i
quantitativi parziali sopra elencati, pensando di
i
residui della combustione che
il
canale
il
consumo di carburante e diminuirebbe
la
El
NON
IMPIEGARE MA1
L’olio esausto danneggia fortemente I’ambiente! Gli oli esausti contengono percentuali elevate di sostanze con comprovati effetti cancerogeni. Le impurezze degli oli esausti cagionano una forte usura della pompa d’olio e del dispositivo di sega.
Ne1 cas0 di danni scaturiti in seguito ad un impiego di olio esausto il
informarvi SUI modo di usare I’olio per catena di sega.
o
diritto alla garanzia.
di un olio per catena di sega non adatto, si estingue
OLIO
ESAUSTO!
II
vostro negoziante specializzato pub
127
Page 53
EVITARE CONTATTI CON
PELLE
ED
OCCHI!
A
Rifornimento di carburante
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO ATTENERSI ALLE NORME
DI
SICUREZZA!
I
prodotti dell’olio minerale, dunque anche I’olio lubrificante,
sgrassa la pelle. In cas0
insecchisce. Di conseguenza possono subentrare diverse malattie della pelle. Sono inoltre notediverse reazioni allergiche.
A
contatto con I’olio gli occhi soffrono di irritazione. In tal cas0 bisogna sciacquare subito con acqua chiara I’occhio colpito. Se I’irritazione permane
di
contatti prolungati e ripetuti, la pelle
e
necessario consultare subito un medico!
Quando si maneggiano carburanti bisogna essere molto cauti e molto attenti! Sempre
-
-
-
A rifornimento ultimato pulite bene iI tappo e tutta la zona circostante!
Regolazione della lubrificazione
solo
con motore spento!
Pulite bene la zona attorno al punto di immissione, per
evitare che dello sporco possa penetrare nei serbatoi di
o
carburante Svitate
fino a raggiungere I’orlo inferiore del bocchettone di
riempimento. Versate non spandere carburante
Avvitate poi fermamente
di olio.
il
tappo del serbatoio e versate
il
liquid0 con molta precauzione, per
o
olio.
il
tappo del serbatoio.
il
carburante o (’olio
di
catena
I
Lubrificazione della catena della sega
Onde garantire una buona lubrificazione della catena della sega, deve esserci sempre un volume sufficiente di olio per
e
catena ne1 serbatoio. La capacita del serbatoio contenuto basta per un funzionamento di sega ininterrotto di circa 1/2 ora.
I
tale che I’olio
I
I
Disinserite prima sempre il motore!
@
La pompa d’olio viene regolata Questa vite di regolazione e situata SUI lato inferiore della carcassa. In fabbrica la pompa d’olio viene regolata su una portata media. Potete variare la portata con la chiave combinata e la vite di regolazione:
-
girate a destra per diminuire
-
girate a sinistra per aumentare
la portata della pompa.
128
con
la vite di regolazione
(F/l).
Per garantire un funzionamento ineccepibile della pompa dell’olio
e
necessario pulire ad intervalli regolari la scanalatura per I’olio
il
presso sega (G/3).
carter (G/2) ed ilforo di entrata dell’olio nella guidadella
Page 54
Avviamento del motore
-
Allontanare lamacchinadi almeno3 m dal puntodi rifornimento
del carburante.
-
Mettetevi coi pied in posizione ben salda SUI terreno ed appoggiate a terra la motosega in modo tale, che ildispositivo di sega risulti libero, senza contatto con qualsiasi oggetto.
-
Allentate
-
Mettete I’interruttore di cortocircuito sulla posizione (AVVIAMENTO) (B/I).
-
Con una mano afferrate saldamente I’impugnatura ad arc0 e
premete la motosega contro
-
lnserite la punta del piede nello schermo posteriore di
protezione per la mano.
Cenno per I’esecuzione con valvola di decompressione:
-
Prima di effettuare I’avviamento, premete in dentro ante (B/6).
-
Una volta avvenuta I’accensione, la valvola si chiude automaticamente.
il
freno della catena (bloccaggio).
il
suolo.
il
puls-
Controllate la freno della catena
,,I1‘
-2
-3
Avviamento a freddo:
-
Tirate in fuori la leva (B/2) della valvola dell’aria.
-
Spingete in giu
-
Spingete in dentro la leva dell’acceleratore (B/4), fissandola
il
bottone d’arresto
con
-
Tirate piano in fuori la fune di avviamento, fino ad avvertire
una sensibile resistenza (it pistone si trova davanti al punto morto superiore).
-
Tirate ora con forza e velocemente, fino a sentire i primi colpi
di accensione.
Attenzione:
cm e lasciatela rientrare lentamente, accompagnandola con la mano.
-
Spingete in dentro la leva (B/2) della valvola dell’aria e tirate
nuovamente la fune di avviamento. Non appena viene avviato, premete leggermente la leva (B/4) dell’acceleratore, aff inche saki fuori
Attenzione:
subito in corsa avuoto, altrimenti potrebbe venire danneggiato
il
freno della catena.
-
Allentate ora
Avviamento a caldo:
-
Si procede come ne1 cas0 dell’avviamento a freddo, senza per0 tirare in fuori la leva (B/2) della valvola dell’aria.
Spegnimento del motore
-
Posizionate I’interruttore di cortocircuito (B/1) su (STOP).
Controllate la lubrificazione della catena
il
tasto di sicurezza
(B/5).
Non estraete lafune di avviamento per piu di 50
Non appenaavviato,
il
freno della catena.
(B/3).
il
il
bottone d’arresto (BE).
il
motore deve venirportato
,
~
8
@
,,O“
motore
~~
II
freno a catena deve essere sempre controllato prima di
iniziare ogni lavoro.
-
Avviare a terra in un posto sicuro in modo tale da lasciar libero il dispositivo di segatura).
-
Tenere ben fermo I’archetto con una mano e I’altra mano
SUI manico.
-
Fargirare
il
direzione della freccia, finche il freno a catena non si Sara bloccato. A questo punto la catena della sega deve fermarsi immediatamente.
-
Mettere subito nuovo
Attenzione: Se dopo questo controllo la catena della sega non si ferma immediatamente dare inizio ai lavori. In tal cas0 rivolgersi ad un’officina specializzata MAKITA.
il
motore ne1 modo descritto (poggiare la motosega
il
motore ad un numerodi giri medio e premerecon
it
freno a catena.
la protezione per le mani (C/6) in
it
motore in posizione di folle e allentare di
non
bisogna assolutamente
Non segare mai con catena insufficientemente lubrificata.
il
Altrimenti
Prima dell’inizio del lavoro controllate
serbatoio e la portata dell’olio.
Un controllo della portata d’olio si pub effettuare ne1 seguente modo:
-
Avviate la motosega.
-
Tenete la catena della sega in mot0 alla distanza di circa
15
apposito pezzo di rivestimento). In cas0 di lubrificazione sufficiente, viene spruzzato dell’olio che va a formare una lieve traccia SUI ceppo
dispositivo di sega subira un’usura accelerata!
il
volume dell’olio ne1
cm sopra un ceppo o sopra
it
pavimento (con steso un
o
SUI pavimento.
129
Page 55
Estratto dalla lista dei pezzi di ricambio
lmpiegate esclusivamente pezzi di ricambio originali MAKITA. Per riparazioni sostituzioni di pezzi rivolgetevi al negoziante specializzato MAKITA.
e
DCS
9000
Pos.
No.MAKITA
1 443050452
443 060 452 443 074 452
2 443050652
9
443 060 652
3 528099672
528 099 680
528 099 696 4 412308700 5 952
6 024 112600 7 122164010
8
9
10
11 965603014 12 010114050
13 963228030 14 024174011
15 024174020 3 16 965525101 17 024174151
18
18a
19 915042090 20 965551 250 21 965403430 1 22 965403461 4 23 913455204 4 24 965404740 4 25 024223041 1
100
952 100 671
653
965402262 020 163030 024173230
965 603 01 9
024174160 024174170 1
26 962 210 024 1 27 031 224010 28
001
29 927308000
30 0242i36iO 31 024213221 1 32 965404760 1 33 024213240 2 34 024250030 2 35 908006 145 36 001 213150 37 963 601 120 1 38 963601 240 1 39 965404700 1 40 965404520 41 9654503oi 42 963232045 43 024 173081 1
224011 1
44 941 719171 1 45 940827000 1 46 944340001
Accessori
(non compresi nell'insieme di fornitura)
Pent
Denominazione
Guida corazzata 50 cm (20") Guida corazzata 60 cm (24") Guida corazzata 74 cm (29")
Guida a stella 50 cm (20") Guida a stella 60 cm (24") Catena di sega 3/8",50 cm Catena di sega 3/8", 60 cm Catena di sega 3/8", 74 cm Puleggia di rinvio 3/8" Coperchio,pig. catena 50-60 Coperchio,pig. catena 74 Disp. di avviamento compl. Fune, avviamento 04x1 lmpugnatura di avviamento Molla di richiamo Filtro dell'aria (Robkoflok)
Cand.accens.BOSCH WSR 6f Cand.accens. NGK BPMR 7A Tappo,serbatoio d'olio compl. O-ring 28x3
1
Marmitta Vite speciate
i
Guarnizione
1
Marmitta
(esecuzione speciale)
1
Parascintille Lamiera deflettrice
1
Vite per lamiera 4,2x9,5
1
Fustino Antivibratore Antivibratore
0
Vite a testa cilin. M5.5~20
Calotta
Tamburo della frizione Gabbia a rullini 1011 6x12
1
Pignone, catena 3/8", D=8 Ralla
1
Rosetta di sicurezz
1
Coperchio, pign. catena cpl.
Deviatore trucioli
Linguetta di gomma Guida di catena Asta a punte aguzze
2
0
Vite a testa cilin. M6x14
2
Dado esagonale M8 Succhieruola Filtro a feltro Conduttura del carburante
1
Guarnizione peril fondo
1
Tappo, serbatoio carbur. cpl.
1
O-ring 32x4.5 Prefiltro Chiave comb.apert.SW 17/19 Cacciavite ad angolo
1
Cacciavite del carburatore
M6
8
000
50 953 100 071 1 Calibro di catena 51 953 52 953 003 040 52 953 003 070 53 953003060 54 953009000
-
55 944500860 56 944500862 57 944500861
-
-
-
004 010 1 Manico di lima
953007000
944602000 944500621
949
000
1
Lima tonda 0 5,5
1
Lima tonda 0 4,8 Lima piatta Supporto di lima
(con lima tonda
Cavalletto per limare, guida
0
Cacciavite
0
Cacciavite 200"
0
Cacciavite 1 Chiavetta di arrest0 pistone Chiave
031 1 Canistro combinato
(per antivibratore)
a
tubo
mm
mm
0
OOmm
5.5
mm)
(per 51 carburante, 2,51 olio)
-
995 700 574 1 Lista dei pezzi di ricambio
139
Loading...