Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and Safety Manual.
Improper use can cause serious injury!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Preserve this Manual carefully!
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation
incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Conservez avec soin ce manuel!
Les gaz d’échappement émis par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de
Californie pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou autres dommages de reproduction.
Lisez et comprenez ce manuel.
1
Page 2
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
MAKITA U.S.A, Inc warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment was designed, built,
and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause
this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the service dealer authorized by MAKITA will, at no cost to you, make the
necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of 2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Components Defect Warranty. Some of the parts listed below may require
scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part.
Fuel Metering SystemIgnition System
Carburetor and internal partsSpark plugs
Fuel filter, if applicableFlywheel Magneto
Throttle stopper, if applicableIgnition Coil
Choke System, if applicable
Air Induction SystemMiscellaneous Items Used in Above Systems
Pre filter, if existFuel hoses, clamps and sealing gaskets
Air filter, Air cleaner case, Intake manifold
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest MAKITA Factory Service Center or service Center authorized by
MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer of service authorized by MAKITA will
perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order.
All parts and accessories replaced under this warranty become the property of MAKITA.
WHAT IS NOT COVERED
•Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the service dealer authorized by
MAKITA during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required
maintenance services.
•The replacement parts used for required maintenance services.
•Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine or equipment, etc.
•Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.
•Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual.
MAKITA recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but MAKITA cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should
however be aware that MAKITA may deny warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest service dealer authorized by MAKITA when a problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the MAKITA Warranty service
Department at 1-888-OPE-PART for the information.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY:
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the
performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred
to each subsequent owner of the engine. MAKITA reserves the right to deny warranty coverage if the engine has not been properly
maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep
maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY
ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A SERVICE
DEALER AUTHORIZED BY MAKITA. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY
TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A
BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by MAKITA are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting
emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts
authorized by MAKITA in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repair qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by MAKITA. In the event that any
emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify MAKITA Warranty service Department at
1-888-OPE-PART and you will be advised of the appropriate warranty service dealer or service providers where the warranty repair
can be performed.
2
Page 3
WARNING !
Careless or improper use of this product can cause serious or even fatal injury.
Before operating a chain saw or other MAKITA products it is important that you read, fully understand and
carefully follow the instructions outlined in this owners manual. Kickback may cause severe or fatal injury and
is one of many potential dangers in operating a chain saw. Kickback and other safety related precautions are
described in detail within this owners manual. Additional owners manuals are available from
INC., 14930-C Northam Street, La Mirada, CA 90638-5753, USA, Telephone: (714) 522 80 88 and MAKITA CANADA
INC.,1950 Forbes Street, Whitby, Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
MAKITA U.S.A.,
This product complies with: American National Standard Institute B 175.1-2000 chain saw safety standard.
Canadian Standards AssociationZ62.1-95 chain saw safety standard.
Z62.3-96 chain saw kickback standard.
Society of Automotive EngineersSAEJ 335-Jun 95 „Multiposition small
engine exhaust system fire ignition
suppression”
With the purchase of this chain saw you have chosen a German quality product. Important instructions for the
assembly and operation of this saw are given in this manual. For your own safety, we ask you to read the accident
prevention instructions very carefully before putting your chain saw into operation, as incorrect handling can,
despite all precautions, lead to accidents. With a little care and attention you will have good service and lasting
satisfaction from this first-rate product.
DCS6400, 6401, 7300, 7301, 7900, 7901
ContentsPage
Delivery inventory4
Symbols4
Safety precautions5-16
Denomination of components17
Technical data18
Mounting the guide bar and saw chain19-20
Chain brake21
Fuel / Refuelling22-23
Chain lubrication24
Starting the engine25
Stopping the engine25
Checking the chain brake25
Adjusting the carburetor26
Working in summer / winter26
Sharpening the saw chain27-28
Cleaning the brake band and sprocket interior29
ContentsPage
Cleaning the guide bar30
Replacing the saw chain30
Replacing the fuel filter30
Cleaning the air filter31
Replacing the spark plug32
Replacing the starter cable33
Replacing the return spring33
Mounting the fan housing34
Cleaning the cylinder area34
Replacing / cleaning the spark arrester screen34
Instructions for daily and periodic maintenance35
Service, spare parts and guarantee35-36
Troubleshooting36
Extract from the spare parts list37
Adress list (see enclosure)
The DCS6400, 6401, 7300, 7301, 7900, 7901 will be delivered in a protective cardboard box to prevent transport
damage. Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper
recycling).
In case one of the parts listed should not be included in the
delivery inventory, please consult your sales agent.
Symbols
You will notice the following symbols on the chain saw and in the Owner’s and Safety Manual:
Read instruction manual
and follow the warning- and
Caution, kickback!
safety precautions!
Particular care and caution!
Forbidden!
Wear protective helmet, eye
and ear protection!
Wear protective gloves!
Chain brake
Fuel and oil mixture
Working in summer /
winter
Carburetor adjustment
No smoking!
Chain oil fill/oil pump
No open fire!
Saw chain oil adjustment
screw
Stop engine!
First aid
Engine - manual start
STOP
On/Off (I/O) switch
4
RE Y
Recycling
Further
symbols
see page 6.
Page 5
Safety precautions for chain saw operators
Additional safety precautions
While operating the chain saw please observe the
following rules:
a)Contact of the guide bar nose with any object
should be avoided.
b)Tip contact may cause the guide bar to move
suddenly upward and backward, which may
cause serious or fatal injury.
c)Always operate the chain saw with both hands.
WARNING!
Read and follow all safety precautions in the owner’s
manual. Failure to follow instructions could result
in serious injury. It is recommended to lend the
chain saw only to people who are experienced in
working with chain saws. Always hand over the
Owner’s and Safety Manual.
WARNING!
This chain saw is capable of severe kickback that
could result in serious injury to the operator. Do not
operate this chain saw unless you have
extraordinary cutting needs and experience in and
special training for dealing with kickback. Chain
saws with significantly reduced kickback potential
are available.
The following additional safety precautions should be
observed by all users of chain saws:
1. Do not operate a chain saw when you are fatigued.
2. Use safety footwear; snug-fitting clothing;
protective gloves; and eye, hearing, and head
protection devices.
3. Use caution when handling fuel. Move the chain
saw at least 10 feet (3 m) from the fueling point
before starting the engine.
4. Do not allow other persons to be near the chain
saw when starting or cutting with the chain saw.
Keep bystanders and animals out of the work
area.
5. Do not start cutting until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat path
from the falling tree.
6. Keep all parts of your body away from the saw
chain when the engine is running.
7. Before you start the engine, make sure that the
saw chain is not contacting anything.
8. Carry the chain saw with the engine stopped, the
guide bar and saw chain to the rear, and the
muffler away from your body.
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut. This
contact may abruptly stop the saw chain and in
some cases may cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards
the user, or push the guide bar back towards the
operator. Kickback may cause you to lose control
of the saw.
As a chain saw user, you can take several steps to
reduce the risk of a kickback and potential injury.
A. With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of surprise.
It is a sudden surprise that contributes to
accidents.
B. Keep a good firm grip on the saw with both
hands, your right hand on the rear grip and
your left hand on the tubular handle, when the
engine is running. Use a firm grip with thumbs
and fingers encircling the chain saw handles.
A firm grip can neutralize kickback and help
you maintain control of the saw. Don’t let go!
C. Make sure that the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do not let the
nose of the guide bar contact the log, branch,
or any other obstructions which could be hit
while you are operating the saw.
D. Do not overreach or cut above shoulder height.
E. Follow manufacturer’s sharpening and main-
tenance instructions for the saw chain.
F. Only use replacement bars and chains speci-
fied by the manufacturer or the equivalent.
9. Do not operate a chain saw that is damaged, is
improperly adjusted, or is not completely and
securely assembled. Be sure that the saw chain
stops moving when the throttle control trigger is
released.
10. Shut off the engine before setting it down.
11. Use extreme caution when cutting small size
brush and saplings because slender material may
catch the saw chain and be whipped toward you
or pull you off balance.
12. When cutting a limb that is under tension be alert
for springback so that you will not be struck when
the tension on the wood fibers is released.
13. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel
mixture.
14. Operate the chain saw only in well-ventilated
areas.
15. Do not operate a chain saw in a tree unless you
have been specifically trained to do so.
16. All chain saw service, other than the items listed in
the owner’s manual maintenance instructions,
should be performed by MAKITA . (For example,
if improper tools are used to remove the flywheel
or if an improper tool is used to hold the flywheel
in order to remove the clutch structural damage to
the flywheel could occur and could subsequently
cause the flywheel to burst.)
17. When transporting your chain saw, use the chain
protection cover.
18. Low kickback bars and low kickback chains are
designed to reduce the risk of kickback injury. Ask
your MAKITA dealer about these devices.
5
Page 6
General Safety Precautions
The use of any chain saw may be hazardous. At full
throttle chain speed can reach 45 mph (20 m/s). It is
important that you read; fully understand and observe
the following safety precautions and warnings. Read
the Owner’s Manual and the safety instructions
periodically.
max. CKA 45
max. CKA 40
O
Maximum Computed Kickback Angle
(CKA)* without using the chain brake when
using the recommended bar and chain
combinations
O
MaximumComputed Kickback Angle
(In this example the CKA is 45°).
(CKA)* with using the chain brake when
using the recommended bar and chain
combinations (In this example the CKA is 40°).
WARNING !
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Careless or improper use of any chain saw
may cause serious or fatal injury.
Have your MAKITA dealer show you how to operate
your chain saw. Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
1
WARNING!
Minors should never be allowed to use a chain
saw.
Bystanders, especially children and animals should
not be allowed in the area where a chain saw is in
use (fig. 1).
Never let the saw run unattended.
Store it in a locked place away from children. Fill
the fuel tank to 7/8 th full (see storing the saw).
Do not lend your chain saw without this Owner’s
and Safety Manual. Be sure that anyone using
your saw understands the information given.
Contact of the guide bar tip with
any object should be avoided!
Tip contact may cause the guide
bar to move suddenly upward
and backward, which may cause
serious injury!
Always use two hands when
operating the chain saw!
Reduced Kickback Bar and
Chain combination that has been
XXX.YYY.ZZZ
evaluated with the power head
to achieve kickback protection
XXX.YYY.ZZZ
(according to ANSI and CSA
standards).
* The Computed Kickback Angle is a calculated value
from energies measured on a test bench.It is not the
angle of the guide bar moved upward in case of a
KICKBACK.
The operator
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental
health and not under the influence of any substance
(drugs, alcohol), which might impair vision, dexterity
or judgment.
2
Proper use of a chain saw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
Discription of symbols used on chain
saws:
Z 62.1-95 and
Z 62.3-96
Class 1A
ANSI B175.1-2000
6
Compliance with
CSA -Standards
Compliance with
ANSI -Standards
WARNING !
Prolonged use of chain saws exposing the operator
to vibrations may produce Whitefinger disease
(Raynaud’s phenomenon). This phenomenon
reduces the hand’s ability to feel and regulate
temperature, produces numbness and burning
sensations and may cause nerve and circulation
damage and tissue necrosis.
All MAKITA saws are therefore provided with an
antivibration system which is essential for those
using chain saws on a regular or sustained basis.
Antivibration systems do not guarantee that you will
not sustain Whitefinger disesase, however, they
reduce this danger considerably. Nevertheless,
continual and regular users should observe their
hands and fingers and in case of any abnormal
symptoms, seek medical advice immediately.
Page 7
Proper clothing
The saw
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow
complete freedom of movement. Avoid loose-fitting
jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
or anything that could become entangled with the saw
or brush. Wear overalls or jeans with a reinforced
cutting resistant insert (fig. 3).
Protect your hands with gloves when handling saw
and saw chain. Heavy-duty, nonslip gloves improve
your grip and protect your hands.
Parts of the chain saw: illustrations and description of
parts see page 16.
WARNING !
Never modify a chain saw in any way. Only
attachments supplied by MAKITA or expressly
approved by MAKITA for use with the specific saw
are authorized.
WARNING !
Bow guide bars substantially increase the potential
for kickback and severe or fatal injury due to the
greater kickback zone of the bow design. Bow
guide bars are not recommended for use on
MAKITA chain saws nor are they approved by the
ANSI B 175.1-2000 chain saw safety standard.
The use of the saw
Transporting the chain saw
3
Good footing is most important in chain saw work.
Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety
boots are recommended.
Proper eye protection is a must. Non-fogging, vented
goggles and a face screen is recommended. Their
use reduces the risk of eye and facial injury.
Wear an approved safety hard hat to protect your
head. Chain saw noise may damage your hearing.
Always wear noise protection equipment (ear plugs
or ear muffs) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their
hearing checked regularly.
WARNING!
Always stop the engine before putting a chain saw
down or carrying it. Carrying a chain saw with the
en- gine running is extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the chain to
rotate.
Avoid touching the hot muffler.
4
By hand: When carrying your saw by hand, the
engine must be stopped and the saw must be in the
proper position.
The chain protection cover should be over the
chain and the guide bar must point backwards.
When carrying your saw the bar should be behind
you (fig. 4).
Wear protective helmet,
eye and ear protection
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep
chain and bar covered with the chain guard.
Properly secure your saw to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the saw. Make sure the
saw in not exposed to heat or sparks.
7
Page 8
Chain saw operating instructions
For assembly follow the procedure in the appropriate
section "Mounting Guide Bar and Chain" of this manual.
MAKITA chain, guide bar and sprocket must match
each other (see the appropriate section in this manual).
WARNING!
Proper tension of the chain is extremely important.
In order to avoid false setting the tensioning
procedure must be followed as described in this
manual. Always make sure the hexagonal nut(s)
for the sprocket guard is (are) tightened securely
after tensioning the chain. Check chain tension
once more after having tightened the nuts and
thereafter at regular intervals (always before starting
to work). If the chain becomes loose while cutting,
shut off the engine and then tighten. Never try to
tighten the chain while the engine is running!
Fueling
Your MAKITA saw uses on oil-gasoline mixture for fuel
(see chapter "Fuel" of this manual).
Wipe off any spilled fuel before starting your saw and
check for leakage.
Check for fuel leakage while refueling and during
operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or
run the engine until leak is fixed and spilled fuel has
been wiped away. Clothing with fuel on it has to be
changed immediately (this is a danger to your life!).
Avoid skin contact with fuel. Never loosen or remove
the cap of the fuel tank while the engine is running.
Starting
Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw (fig. 6).
5
WARNING!
Gasoline is an extremely flammable fuel. Use
extreme caution when handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or bring any sparks or flame
near the fuel (fig. 5).
Fueling instructions
Fuel your chain saw in well ventilated areas or outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool
before refueling. Select bare ground for fueling and
move the chain saw at least 10 feet (3 m) from fueling
spot before starting the engine (fig. 5a).
6
6a
Place the chain saw on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain a good balance and
secure footing. Place your right foot through the rear
handle opening and firmly grasp the front handle with
your left hand (fig. 6a).
Be absolutely sure that guide bar and chain are clear
of you or all other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine starts in semithrottle position, engine speed will be fast enough for
the clutch to engage the sprocket and turn the chain
which may cause a kickback.
Never attempt to start the saw when the guide bar is in
a cut or kerf.
When you pull the starter grip, don’t wrap the starter
rope around your hands. Do not allow the grip to snap
10 feet
back, but guide the starter rope slowly back to permit
the rope to rewind properly. Failure to follow this
procedure may result in injury to hand or fingers and
may damage the starter mechanism.
5a
8
Page 9
Important adjustments
WARNING!
At correct idle speed, chain should not turn. For directions to adjust idle speed, see the appropriate
section of this instruction manual.
Do not use a saw with incorrect idle speed adjustment. Adjust the idle speed yourself according to
the appropriate section of this manual.
Have your MAKITA dealer check your saw and
make proper adjustments or repairs.
Wrap your fingers tightly around the handles, keeping
the handles cradled between your thumb and forefinger (fig. 7). With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull and kickback
forces
of your saw without having it slip out of your grip (see
section of reactive forces). Make sure your chain saw
handle and grip are in good condition and free of
moisture, pitch, oil or grease.
Always start a cut with the chain running at full speed
and the spike bar in contact with the wood.
Check the saw chain tension frequently, especially
just after installing a new chain. New chains may
stretch more during their initial use. A properly
adjusted saw chain can be pulled freely around the
guide bar by hand without sagging. Always stop
the engine and wear gloves when checking or
adjusting the chain tension.
Working conditions
Operate your chain saw only outdoors. Operate the
saw under good visibility and daylight conditions only.
WARNING!
Take extreme care in wet and freezing weather
(rain, snow, ice). Put off the work when the weather
is windy, stormy or rainfall is heavy. Clear the area
where you are working.
WARNING!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps,
roots or rocks and watch out for holes or ditches.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs.
WARNING!
Never use the saw with one hand. You cannot
control reactive forces (see pages 10 to 12) and
may lose control of the saw.
8
WARNING!
Do not operate your chain saw in semi-throttle
position. Cutting in this position does not permit
the operator proper control of the saw or chain
speed.
WARNING!
Never come too close to a rotating chain with your
hands or body.
Cutting instructions
Always hold the saw firmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand on the tubular
handle and your right hand on grip and throttle lever.
Left-handers should follow these instructions too.
7
WARNING!
Do not cut any material other than wood or
wooden objects.
Use your chain saw for cutting only. It is not
designed for prying or shoveling away limbs, roots
or other objects.
When sawing, make sure that the saw chain does
not touch any foreign materials such as rocks,
nails and the like (fig. 8). Such objects may be flung
off, damage the saw chain or cause the saw to
kickback.
9
Page 10
9
In order to keep control of your saw, always maintain
a firm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support. Never use the saw above
shoulder height (fig. 9).
10
Position the chain saw in such a way that your body is
clear of the cutting attachment whenever the engine is
running (fig. 10).
Don’t put pressure on the saw when reaching the end
of a cut. The pressure may cause the bar and rotating
chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and
strike the operator or some other object. If the rotating
chain strikes some other object a reactive force (see
pages 11 to 13 ) may cause the chain to strike the
operator.
Reactive forces during the cut, including kickback
WARNING!
Reactive forces, that may occur during any cut are
kickback, pushback and pull-in. Reactive forces
can be dangerous! In any chain saw, the powerful
force used to cut wood can be reversed (and work
against the operator).
If the rotating chain is suddenly stopped by contact
with any solid object like a log or branch or is
pinched, the reactive forces instantly occur. These
reactive forces may result in loss of control which
may, in turn, cause serious or fatal injury. An
understanding of the causes of these reactive
forces may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
- kickback,
- pushback,
- pull-in.
10
11
Kickback:
Kickback occurs when the upper quadrant of the bar
nose contacts a solid object in the wood or is pinched
(fig. 11). The reaction of the cutting force of the chain
causes a rotational force of the chain saw in the direc
tion opposite to the chain movement, mainly in the
plane of the bar. This may fling the bar in an uncontrolled arc towards the operator.
12
This reaction can occur in a fraction of a second and
under some circumstances, cause the guide bar and
chain to strike the operator with enough force to cause
severe or fatal injury. It may also occur during limbing.
It also occurs when the nose of the guide bar is pinched
unexpectedly, unintentionally contacts solid material
in the wood (fig.12) or is incorrectly used to begin a
plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the
more difficult it becomes for the operator to control the
saw.
Page 11
Many factors influence the occurence and force of
the kickback reaction. The type of bar and saw chain
you use is a factor in the force of the kickback reaction.
The speed of contact at which the cutter contacts
the object.
Kickback force increase with the rate of impact.
The contact angle between the nose of the bar
and the foreign object (fig. 11).
Kickback is most pronounced in the upper quadrant
of the bar nose.
MAKITA chain types are designed to reduce kickback
forces.
The depth gauges:
Improper lowering of the depth gauges also increases
the risk of a kickback.
13
To avoid kickback
The best protection from personal-injury that may
result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both hands and
maintain a secure grip.
Saw chain cutter sharpness:
WARNING!
A dull improperly sharpened chain may increase
the risk of kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Devices for reducing the risk of kickback injury
MAKITA have developed a special chain brake to
reduce the risk of kickbacks.
This chain brake increases the safety factor on the
job, e.g. when the saw suddenly bucks upwards the
chain stops rotating within a fraction of a second. A
deflection guard on the disengaging lever of the chain
brake and a scoop rear handle ensure that the operator’s hands are fully protected at all times.
Kickback tendency increases as the radius or size of
the guide bar nose increases. MAKITA have developed guide bars with small nose radius, to reduce the
kickback tendency.
WARNING!
No chain brake prevents kickback.
These brakes are designed only to stop the chain,
if activated.
To ensure a proper operation of the chain brake, it
must be properly maintained. Furthermore, there
must be a sufficient distance between the operator
and the bar to ensure that the chain brake has
sufficient time to activate and stop the chain before
potential contact with the operator.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at
all times.
3. Never bring the nose of the guide bar in contact
with any object. Do not cut limbs with the nose of
the guide bar. Be especially careful with small,
tough limbs, small size brush and saplings which
may easily catch the chain.
4. Don’t overreach.
5. Don’t cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-entering a previous
cut.
9. Do not attempt plunge cuts (see page 14) if you
are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that
may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly
sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain
saw.
11
Page 12
Pushback:
To avoid pull-in
Pushback occurs when the chain on the top of the bar
is suddenly stopped when it is pinched, caught or
encounters a foreign object in the wood. The reaction
of the chain drives the saw straight back toward the
operator causing loss of saw control. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for
cutting (fig. 14).
14
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause
material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar
from a plunge cut or under buck cut (figures 25 to
27 and 34, pages 14 and 16), because the chain
can pinch.
Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar
is suddenly stopped. The chain on the bottom of the
bar stops when it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood (see fig. 15). The reaction of
the chain pulls the saw forward, causing the operator
to lose control.
1. Always start a cut with the chain rotating at full
speed and the spike bar in contact with the wood.
2. Pull-in may also be prevented by using plastic
wedges to open the kerf or cut.
Cutting techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions
which may affect the direction of fall, including:
The intended direction of the fall.
The neutral lean of the tree.
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
WARNING!
Always observe the general condition of the tree.
Look for decay and rot in the trunk. If it is rotted
inside, it could snap and fall toward the operator
while being cut.
Also look for broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator. When felling
on a slope, the operator should stand on the up-hill
side.
Pull-in frequently occurs when the spike bar of the
saw is not held securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
15
WARNING!
Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings which may easily catch the chain and
pull you off balance.
12
16
When felling in the vicinity of roads, railways and
power lines, etc., take extra precautions (see fig.
16). Inform the police, utility company or railway
authority before beginning to cut.
Page 13
45°
1
2
2
45°
= cutting down area
17
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree
lengths from the nearest person (see fig. 17).
Note:
The noise of your engine may drown any warning call.
Felling instructions:
First cut
Second cut
20
If the tree has large buttress roots, cut into the largest
buttresses vertically first (horizontally next) and remove (fig. 20).
Direction of fall
21
18
First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush and clean its lower portion an
axe (see fig. 18).
45°
19
Then, establish a path of escape and remove all
obstacles. This path should be opposite to the planned
direction of the fall of the tree and at a 45° angle (fig.
19). An alternate path must also be selected. Place all
tools and equipment a safe distance away from the
tree, but not on the escape path.
Felling cut
1
"
/
(4cm)
1
2
1/10∅
Hinge
Felling notch
1/5∅
22
Felling notch
Hinge
23
Then, determine the placement of the felling notch
(fig. 21). The felling notch when properly placed determines the direction in which the tree will fall. It is
made perpendicular to the line of fall and should be as
close to the ground as possible. Cut the felling notch to
a depth of about one-fifth to one-fourth of the trunk
diameter (fig. 22). It should be in no case higher than
it is deep. Make the felling notch very carefully.
13
Page 14
Begin the felling cut slighty higher than the felling
notch and on the opposite side of the tree (fig. 22).
Then cut horizontally through towards the felling notch.
Apply the chain saw with its spikes directly behind the
uncut portion of wood and cut toward the notch (fig.
23). Leave approximately 1/10 of the tree diameter
uncut! This is the hinge (fig. 23). Do not cut through the
hinge because you could lose control of the direction
of the fall. Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the direction of the fall. Wedges
should be of wood, light alloy or plastic - never of steel,
which can cause kickback and damage to the chain.
Always keep to the side of the falling tree. When the
tree starts to fall, shut off the engine, withdraw the bar
and walk away on the pre-planned escape path.
Watch out for falling limbs.
WARNING!
Be extremely careful with partially fallen trees which
are poorly supported.
Plunge-Cut Method
Timber having a diameter more than twice the length
of the guide bar reauires the use of the plunge-cut
method before making the felling cut.
First, cut a large, wide notch. Make a plunge cut in the
center of the notch.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin
the plunge cut by applying the lower portion of the
guide bar nose to the tree at an angle (fig. 25). Cut until
depth of the kerf is about the same as the width of the
guide bar (fig. 26). Next, align the saw in the direction
When the tree hangs or for some other reason does
not fall completely, set the saw aside and pull the
tree down with a cable winch, block and tackle or
tractor. If you try to cut it down with your saw, you
may be injured.
Sectioning Method
WARNING!
Felling a tree that has a diameter greater than the
length of the guide bar requires use of either the
sectioning or plunge-cut method. These methods
are extremely dangerous because they involve the
use of the nose of the guide bar and can result in
kickback. Only properly trained professionals
should attempt these techniques.
1
25
in which the recess is to be cut. With the saw at full
throttle, insert the guide bar in the trunk (fig. 27).
Enlarge the plunge cut as shown in illustration (fig. 28)
26
2
3
24
For the sectioning method (fig. 24) make the first cut
with the guide bar fanning in toward the hinge. Then,
using the bumper spike as a pivot, reposition the saw
for the next cut. Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the next cut, keep
the guide bar fully engaged in the kerf to keep the
felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a
wedge to open the cut. On the last cut, do not cut
the hinge.
14
27
28
Page 15
3
Bucking
2
1
WARNING!
There is an extreme danger of kickback at this
point. Extra caution must be taken to maintain
control of the saw. To make the felling cut, follow
the sectioning method described previously (fig.
29). If you are inexperienced with a chain saw
plunge-cutting should not be attempted. Seek the
help of a professional.
29
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
Bucking is cutting a log into sections.
31
WARNING!
1. When bucking, do not stand on the log. Make
sure the log will not roll down-hill. If on a slope,
stand on the up-hill side of the log (see fig. 31).
Watch out for rolling logs.
WARNING!
WARNING!
There is an extreme danger of kickback during the
limbing operation. Do not work with the nose of the
bar. Be extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the guide bar.
Do not stand on a log while limbing it - you may slip
or the log may roll.
30
Start limbing by leaving the lower limbs to support
the log off the ground (fig. 30). Always cut from the
top of the limb. Do not underbuck freely hanging
limbs. A pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs, stop the
engine and remove the saw, by lifting the limb.
2. Cut only one log at a time.
WARNING!
3. Shattered wood should be cut very carefully.
Sharp slivers of wood may be caught and flung
in the direction of the operator of the saw.
32
WARNING!
4. When cutting small logs, use a sawhorse (fig.
32). Never permit another person to hold the
log. Never hold the log with your leg or foot.
WARNING!
Be extremely cautious when cutting limbs under
tension. The limbs could spring back toward the
operator and cause loss of control of the saw or
injury to the operator.
15
Page 16
1. Relieving cut
2. Cross cut
2. Cross cut
Tension side
Pressure side
1. Relieving cut
Pressure side
Tension side
33
Maintenance and Repair
Never operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted or not completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair instructions in the
appropriate section of this manual.
WARNING !
Always stop the engine and make sure that the
chain is stopped before commencing any maintenance or repair work or cleaning the saw. Do not
attempt any maintenance or repair work not described in this manual. Have such work performed
by your MAKITA service shop only.
Maintaining and storing the saw
Keep the chain, bar and sprocket clean and lubricated;
replace worn sprockets or chains.
34
WARNING!
5. Logs under strain require special attention to
prevent the saw from pinching. The first cut is
made on the compression side to relieve the
stress on the log (see fig. 33, 34). The bucking
cut is then made as shown. If the saw pinches,
stop the engine and remove it from the log.
35
Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when
easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks
appear on the wood.
Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts,
bolts and screws except the carburetor adjustment
screws after each use.
Keep spark plug and wire connection tight and clean.
Store saws in a high or locked place, away from
children.
WARNING!
6. Only properly trained professionals should work
in an area where the logs, limbs and roots are
tangled (i. e. a blowdown area, fig. 35). Working in blowdown areas is extremely hazardous.
WARNING!
7. Drag the logs into a clear area before cutting.
Pull out exposed and cleared logs first.
16
Page 17
Denomination of components
2
341
5
6
7
8
9
12
Identification plate
24" (600mm)
Indicate when ordering spare parts!
0306 123456
528.099.684
445.060.655
22045 Hamburg, Germany
038.100.650
Typ 038
DCS7900
Serial no.
Year of manufacture
1126
24
10
23
13251415
16 17
18 19
202122
1 Handle
2 Filter cover
3 Filter hood clip
4 Tubular handle
5 Hand guard
6 Muffler with spark arrester screen
7 Spike bar
8 Chain tensioning screw
(toothed stop for holding saw steady against wood)
14 Starter grip
15 Adjusting screws "S-L-H" for carburetor
16 I/STOP-switch
17 Choke lever
18 Throttle lever
19 Throttle stopper
20 Hand guard
21 Fuel tank cap
22 Fan housing with starting assembly
23 Oil tank cap
24 Guide bar
25 Chain
26 Adjusting screw for oil pump (bottom side)
17
Page 18
Technical data
DCS6400DCS7300DCS7900
DCS6401DCS7301DCS7901
Stroke volumecu. in (cm3)3.9 (64)4.4 (72.6)4.8 (78.5)
Boreinch (mm)1.85 (47)1.97 (50)2.04 (52)
Strokeinch (mm)1.45 (37)1.45 (37)1.45 (37)
Max. power at speed
Max. torque at speed
1)
1)
hp / rpm4.7 / 9,0005.6 / 9,5006.2 / 9,500
Nm / rpm4.2 / 6,5004.8 / 7,0005.2 / 7,000
Limit speed with guide bar and chainrpm13,50013,50013,500
Idling speedrpm2,5002,5002,500
Coupling speedrpm3,2003,2003,200
Sound Pressure Level at the operator‘s ear
at full load according to ANSI B 175.1db(A)101,4101,4101,4
Sound Pressure Level at the bystander‘s position
(50 ft/15 m distance) according to ANSI B 175.1db(A)78,778,778,7
Carburetor (diaphragm carburetor)TypeZAMA with limiter caps
Ignition systemTypeelectronic
Spark plugTypeNGK BPMR 7A
Electrode gapinch (mm).020 (0.5)
or spark plugTypeBOSCH WSR-6F
Fuel consumption at max. load per ISO 7293
1)
Specific consumption at max. load per ISO 7293
1)
kg/h1.722.332.3
g/kWh500510505
Fuel tank capacityfloz25.36
Chain oil tank capacityfloz14.20
Mixture ratio (fuel/two-stroke oil)
- when using MAKITA oil50:1
- when using other oils40:1
Chain brakeengages manually or in case of kickback
Sprocket pitchinch3/8
Number of teethZ7
Chain type
(see the Extract from the spare-parts list)099
Pitch / Driving element strengthinch3/8 / .058 3/8 / .050
Guide bar, length of a cutinch15 / 18 / 20 / 24 / 28
Guide-bar type
(see the Extract from the spare-parts list)
Weight (fuel tank empty, without chain and guide bar)lbs13.913.913.9
1)
For models without decompression valve
WARNING:
This chain saw is capable of severe kickback that coult result in serious injury to the user. Do not operate this chain
saw unless you have extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
Chain saws with significantly reduced kickback potential are available.
18
Page 19
A
STOP
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always
switch off the engine and pull the plug cap off the spark
plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protec-
tive gloves!
CAUTION:
Start the chain saw only after having assembled it completely and inspected.
Mounting the guide bar and saw chain
Use the universal wrench delivered with the chain saw for the
following work.
1
2
Put the chain saw on a stable surface and carry out the
following steps for mounting the guide bar and saw chain:
Release the chain brake by pulling the hand guard (1) in
direction of arrow.
Unscrew retaining nuts (2).
Pull off the sprocket guard (3).
B
C
3
Position the guide bar (4) and push against the sprocket (5) as
shown by the arrow.
45
Lift the chain (6) over the sprocket (5). Using your right hand,
guide the chain into the top guide groove on the guide bar (7).
D
CAUTION:
Note that the cutting edges along the top of the chain must point
in the direction of the arrow!
6
5
7
19
Page 20
2
13
68
910
Pull the chain (6) around the sprocket nose (8) of the guide bar
in the direction of the arrow.
Guide the chain over the chain catch (9).
Pull the guide bar as shown by the arrow to take the slack out
of the chain, so that it comes up to the bottom edge of the guide
bar (10).
E
Line up the holes in the sprocket guard (3) with the bolts (11).
Turn the chain tensioning screw (H/13) until the chain tensioning
bolt (12) is aligned with the hole in the guide bar.
Replace the sprocket guard.
Manually tighten the retaining nuts (H/2).
Tightening the saw chain
Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain adjusting
screw (13) to the right (clockwise) until the chain rests against
the bottom side of the guide bar.
While still holding up the tip of the guide bar, tighten the
retaining nuts (2) with the universal wrench.
NOTE:
Before tightening the chain, loosen the two nuts (2) slightly.
11
3
F
12
G
20
H
Page 21
A
STOP
Checking the chain tension
The tension of the chain is correct if the chain rests against the
bottom side of the guide bar and can still be easily turned by
hand.
While doing so the chain brake must be released.
Check the chain tension frequently - new chains tend to get
longer during use!
When checking the chain tension the engine must be
off.
NOTE:
It is recommended to use 2-3 chains alternatively.
In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
switched
Chain brake
The DCS6400, 6401, 7300, 7301, 7900, 7901 comes with an
inertia chain brake as standard equipment. If kickback occurs
due to contact of the guide-bar tip with wood (see SAFETY
PRECAUTIONS, page 10), the chain brake will stop the chain
through inertia if the kickback is sufficiently strong.
The chain will stop within a fraction of a second.
The chain brake is installed to block the saw chain
before starting it and to stop it immediately in case of an
emergency.
B
IMPORTANT: NEVER run the saw with the chain brake
activated (except for testing, see “Testing chain brake”)! Doing
so can very quickly cause extensive engine damage!
ALWAYS release the chain brake before starting the work!
12
1
Engaging the chain brake (braking)
If the kickback is strong enough the sudden acceleration of the
guide bar combined with the inertia of the hand guard (1) will
automatically actuate the chain brake.
To engage the chain brake manually, simply push the hand
guard (1) forward (towards the tip of the saw) with your left hand
(arrow 1).
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (1) towards you (arrow 2) until you feel it
catch. The brake is now released.
C
21
Page 22
Fuel
OIL
50:1
CAUTION:
This saw is powered by mineral-oil products (gasoline
(petrol) and oil).
Be especially careful when handling gasoline (petrol).
Avoid all flame or fire. Do not smoke (explosion hazard).
Fuel mixture
The engine of the chain saw is a high-efficiency two-stroke
engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine
oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a
min. octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available,
you can use fuel with a higher octane value. This will not affect
the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect
your health and the environment use unleaded fuel only.
Gasoline which contens alcohol should not used in
MAKITA products.
To lubricate the engine, use a high-performance two-stroke
engine oil (quality grade JASO FC or ISO EGD specifications),
which is added to the fuel. The engine has been designed for
use of MAKITA high-performance two-stroke engine oil and a
mixture ratio of only 50:1 to protect the environment. In addition,
a long service life and reliable operation with a minimum
emission of exhaust gases are ensured. MAKITA highperformance two-stroke engine oil is available in the following
sizes to suit your individual requirements:
1lorder number 980 008 607
100 mlorder number 980 008 606
In case MAKITA high-performance two-stroke engine oil is not
available, it is urgently recommended to use a mixture ratio of
40:1 with other two-stroke engine oils, as otherwise optimum
operation of the engine cannot be guaranteed.
The correct mixture ratio:
50:1 when using MAKITA high-performance two-stroke en-
gine oil, i. e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
40:1 when using other two-stroke engine oils, i. e. mix 40
parts gasoline with 1 part oil.
NOTE:
For preparing the fuel-oil mixture first mix the entire oil quantity
with half of the fuel required, then add the remaining fuel.
Thoroughly shake the mixture before filling it into the chain saw
tank.
It is not wise to add more engine oil than specified
to ensure safe operation. This will only result in a
higher production of combus-tion residues which
will pollute the environment and clog the exhaust
channel in the cylinder as well as the muffler. In
addition, fuel consumption will rise and performance will decrease.
NOTE
:
Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.
Buy only as much as will be consumed in 4 weeks.
Use only approved and marked containers for
transport and storage.
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin
comes in contact with these substances repeatedly
and for an extended period of time, it will desiccate.
Various skin deseases may result. In addition, allergic
reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes
into your eyes, immediately wash them with clear
water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
D
Chain oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and
guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being
flung off the chain too quickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable in
order to protect the environment. The use of bio-degradable oil
may even be required by local regulations.
The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special
vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has been
granted the "blue angel" (Blauer Umweltschutz-Engel) for
being particularly environment-friendly (RAL UZ 48).
22
BIOTOP chain oil is available in the following sizes:
1 lorder number 980 008 610
5 lorder number 980 008 611
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of
time. It should be used within 2 years from the date of
manufacture (printed on the container).
E
Page 23
Important note on bio-degradable chain oils
If you are not planning to use the saw again for an
extended period of time, empty the oil tank and put in a
small amount of regular engine oil (SAE 30), and then
run the saw for a time. This is necessary to flush out all
remaining bio-degradable oil from the oil tank, oil-feed
system, chain and guide bar, as many such oils tend to
leave sticky residues over time, which can cause dam-
waste oil
age to the oil pump or other parts.
The next time you use the saw, fill the tank with BIOTOP
chain oil again.
or unappropriate chain oil the product guarantee will be null
and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
In case of damage caused by using waste oil
NEVER USE WASTE OIL
Waste oil is very dangerous for the environment.
Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances.
Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear
at the oil pump and the sawing device.
In case of damage caused by using waste oil or unappropriate
chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in
contact with these substances repeatedly and for an extended
period of time, it will desiccate. Various skin deseases may
result. In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your
eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
A
STOP
chain oilfuel/oil mixture
Refuelling
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!
Be careful and cautious when handling fuels.
The engine must be switched off!
Thoroughly clean the area around the caps, to prevent dirt from
getting into the fuel or oil tank.
Unscrew the cap and fill the tank with fuel (fuel/oil mixture) or
chain oil as the case may be. Fill up to the bottom edge
of the filler neck. Be careful not to spill fuel or chain oil!
Tightly screw on the cap.
After refuelling, clean screw cap, tank and check for
lekages.
Lubricating the chain
During operation there must always be sufficient chain oil in the
chain-oil tank to provide good chain lubrication. One filling is
sufficient for about one half-hour of continuous operation.
While working make sure there is enough chain oil in the tank.
If necessary, add oil. The engine must be switched off!
B
23
Page 24
23
Checking the chain lubrication
1
Never work with the chain saw withoute sufficient chain lubrication. Otherwise the service life of the chain and guide bar will
be reduced. Before starting work check the oil level in the tank
and the oil feed.
Check the oil feed rate as described below:
Start the chain saw (see „Starting the engine”).
Hold the running chain saw approx. 6" (15 cm) above a trunk
or the ground (use an appropriate base).
If the lubrication is sufficient, you will see a light oil trace
because oil will be flung off the sawing device. Pay attention to
the direction the wind is blowing and avoid unnecessary
exposure to the oil spray!
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain
oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the chain
for a time. This does
Place the saw on a suitable surface.
not constitute a defect!
C
Adjusting the chain lubrication
The engine must be switched off.
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw
(1). The adjusting screw is on the bottom side of the housing.
The oil pump comes factory-set to a medium feed rate.
To change the feed quantity use a screwdriver and adjust the
adjusting screw in the following way:
•Turn to the right to reduce the feed rate.
•Turn to the left to increase the feed rate.
Even very small adjustments to the adjusting screw (1) can
influence the oil flow rate. While working make sure there is
enough chain oil in the tank. If necessary, add oil.
To ensure troublefree operation of the oil pump the oil guide
groove at the crank case (2) and the oil inlet bore in the guide
bar (3) must be cleaned regularly.
STOP
Adjustment range
70°
D
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain
oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the chain
for a time. This does
Place the saw on a suitable surface.
not constitute a defect!
24
E
Page 25
A
Starting the engine
Start the chain saw only after having assembled it completely and inspected.
Move at least 10 feet (3m) away from the place where you
fuelled the saw.
Make sure you have a good footing, and place the saw on the
ground in such a way that the chain is not touching anything.
Engage the chain brake (lock).
Hold the tubular handle tightly with one hand and press the
chain saw to the ground.
Steady the rear handle by standing in the hand guard.
Cold-starting:
Pull the choke (1) out until it audibly clicks. This simultaneously
actuates the half-throttle lock.
Move the I/STOP ignition switch (3) as shown by the arrow.
Slowly pull out the starter cable until you notice resistance (the
piston is positioned before the top dead center).
1324
Push the decompression valve (2) (option).
Now pull the starter cable with a fast and forceful move-
ment until you hear the first ignition.
CAUTION: Do not pull out the starter cable more than approx.
50 cm, and lead it back by hand.
Push the decompression valve (2) (option).
Depress the choke (1) and pull the starter cable again. As
soon as the engine is running, grasp the rear handle (this
actuates the throttle stopper (5)) and tap the throttle (6). This
will release the half-throttle lock and the engine will run in idle.
CAUTION: As soon as the engine is started it must be put
in idle to prevent the chain brake from being damaged.
B
C
65
Now release the chain brake.
Warm starting:
As described for cold starting, except before starting pull the
choke (1) all the way out and back in one time, in order to
activate the half-throttle lock.
Stopping the engine
Move the I/STOP ignition switch to
the “STOP” position.
Checking the chain brake
Do not work with the chain saw without first checking the
chain brake!
Start the engine as described (make sure you have a good
7
footing, and place the chain saw on the ground in such a way
that the guide bar is free of contact).
Grasp the tubular handle firmly with one hand and hold the grip
with the other.
With the engine running at moderate speed, press the hand
guard (7) in the direction of the arrow with the back of
your hand until the chain brake engages. The chain should stop
immediately.
Immediately release the throttle and release the chain brake.
IMPORTANT: If the chain does not stop immediately when
you test the chain brake, do NOT use the chain saw. Take
the chain saw to a MAKITA service center.
25
Page 26
BA
10
Adjusting the carburetor
89
LH
S
Important information:
The carburetor of this tool is fitted with limiter caps which restrict
the range of adjustment and prevents over-rich mixture settings.
This ensures providing good engine power and efficient fuel
consumption. Before installing the limiter caps, the manufacturer
performs the „Basic Setting” procedure.
Carburetor adjustment is necessary for optimum engine
performance, for safer and more economical operation.
The engine should be warm, the air filter clean, and the
chain properly tensioned. Have carburetor adjustment
done by an authorised MAKITA service center.
The carburetor is factory-adjusted for the air pressure at sea
level. At other elevations or under other conditions of weather,
temperature, or humidity, or when breaking in a new engine, it
may be necessary to make slight adjustments to the carburetor.
You will need a tachometer (9, part No. 950 233 210) for
optimum adjustment.
Do not go below the specified basic setting of the main
nozzle (H). Doing so may cause engine damage due to
overheating and insufficient lubrication!
Use the supplied carburetor screwdriver (8) for carburetor
adjustment. It has a moulded-on projection that aids in adjusting.
Before undertaking the adjustment, run the engine for 3-5
minutes to warm it up, but not at high speed!
For proper adjustment, proceed as follows:
1. Basic setting (engine off)
Start engine and warm up.
2. Set idle
3. Check top speed
4. Check acceleration
5. Check idle speed
Repeat steps 2-5 until you get the right idle speed, good
acceleration and maximum permissible
1. Basic setting
Carefully turn the adjusting screw for the idle nozzle (L)
clockwise until you feel a stop.
Set the idle speed per the technical specifications.
Turning the adjusting screw (S) in (clockwise) increases
the idle speed. Turning it out (counter-clockwise) lowers
the idle speed. In no case should the chain move.
3. Check top speed
The top speed in the governor can be clearly heard from
the ignition misses. Important: To prevent engine
damage, never go more than a 1/4 turn in clockwise
with adjusting screw (H). Note: Since there is an
electronic speed governor (limiter) at 13,500 rpm that
cuts off the ignition current, the top speed cannot be read
from the tachometer.
4. Check acceleration
When the throttle is pressed, the engine should go
smoothly from idle to high speed. If this is too slow, turn
the adjusting screw (L) in small (max. 1/8 turns) increments counter-clockwise.
5. Check idle speed
Check the idle speed after setting the top speed (the
chain must not move).
Repeat the adjustment procedure starting at Step 2, until
the engine runs with the correct idle speed, good
acceleration, and top speed.
D
Working in winter
In order to prevent carburetor icing in conditions of low
temperature combined with high humidity, and below + 5°C in
order to get up to operating temperature faster, heated air can
be taken from the cylinder.
Remove the filter hood (see „Cleaning air filter“)
Remove the insert (10) and insert it as shown in position B for
cold-weather operation.
At temperatures above + 5°C the carburetor must NOT be fed
heated air. Failure to follow these instructions can lead todamage to the cylinder and piston!
At temperatures over +5°C place the insert in position A for
normal operation.
Position A
Position B
Reinstall the filter hood.
26
- Normal operation
- Cold-weather operation
E
Page 27
A
MAINTENANCE
Sharpening the saw chain
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or
chain, always switch off the engine and pull the plug cap
off the spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always
wear protective gloves!
The chain needs sharpening when:
The sawdust produced when sawing damp wood looks like
wood flour.
The chain penetrates the wood only under great pressure.
The cutting edge is visibly damaged.
The saw is pulled to the left or right when sawing. This is caused
by uneven sharpening of the chain.
Important: Sharpen frequently, but without removing too
much metal!
Generally, 2 or 3 strokes of the file will be enough.
Have the chain resharpened at a service center when you have
already sharpened it yourself several times.
STOP
B
min.
3 mm (0.11”)
.025"
(0.65 mm)
.025"
(0.65 mm)
Proper sharpening:
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for
this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
All cutters must be of the same length (dimension a). Cutters
with different lengths result in rough running of the chain and
can cause cracks in the chain.
The minimum cutter length: 0.11"(3 mm). Do not resharpen the
chain when the minimum cutter length has been reached; at
this point, the chain must be replaced (see the Extract from the
spare-parts list and "Replacing the saw chain").
The depth of the cut is determined by the difference in height
between the depth limiter (round nose) and the cutting edge.
The best results are obtained with a depth-limiter depth of
.025" (0.65 mm).
CAUTION: Excessive depth
increases the risk of kickback!
The sharpening angle of 25° must be identical for all cutters!
Different angles result in a roughly, irregularly running chain,
increase wear and tear and cause chain beakage.
The front rake 60° of the cutter results from the cut depth of the
round file. If the proper file is used in the right manner, the
correct front rake will be obtained automatically.
C
27
Page 28
Files and how to work with them
Sharpen using a special file holder with a saw chain round
file.
Normal round files are not appropriate for this work.
See "Accessories" for the order number.
099: File the first cutter half with a 7/32" (5.5 mm) dia. round
saw-chain file, then switch to a 3/16" (4.8 mm) dia. file.
496: File the cutter with a 7/32" (5.5 mm) dia. round saw-chain
file.
The file should cut only when pushed forwards (arrow). Lift the
file when leading it backwards.
First sharpen the shortest cutter. The length of this cutter is
then the standerd for all other cutters of the chain.
New saw teeth must be filed to the exact same shape as the
used teeth, including on their running surfaces.
°
Always guide the file horizontally (90
to the guide bar).
D
The file holder makes file guidance easier. It is marked for the
correct sharpening angle of 25° (keep the marks parallel with
the chain when filing, see illustration) and limits the cut depth
to the correct 4/5 of the file diameter. See "Accessories" for the
order number.
After having sharpened the chain, the height of the depth limiter
must be checked by means of a chain gauge. See "Accessories" for the order number.
Correct even the smallest excess height with a special flat file
(1). See "Accessories" for the order number.
Round off the front of the depth limiter (2).
4/5
25°
E
28
12
F
Page 29
Cleaning the brake band and sprocket interior
67
A
STOP
4
5
23
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or
chain, always switch off the engine and pull the plug cap
off the spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always
wear protective gloves!
CAUTION: Start the chain saw only after having assembled it completely and inspected.
Remove the sprocket guard (1) (See "PUTTING INTO OPERATION" figs. B) and clean the interior with a brush
Remove the chain (3) and guide bar (2).
Unscrew screw (4) and remove the guide plate (5).
Unscrew screw (6) and remove the brake mechanism cover
(7).
1
Clean the guide plate (5) and brake mechanism cover (7).
Use a brush to clean the interior, especially the brake mechanism
8
(11).
Make sure to leave no residue in the oil guide groove (10)
B
NOTE:
The brake mechanism cover (7) holds the lever (8) in place.
Before putting the cover back on, check the lever for proper
positioning.
First put on the brake mechanism cover (7) and then the guide
plate (5).
1011
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see "PUTTING
INTO OPERATION A-H".
After assembly, always check the functioning of the chain
brake (see “Checking the chain brake”)
7
5
NOTE:
The chain brake is a very important safety device and like
SERVICE
any other component subject to normal wear and tear.
Regular inspection and maintenance are important for
your own safety and must be done by a MAKITA service
center.
29
Page 30
12
16
15
1413
17
Cleaning the guide bar
CAUTION: Protective gloves must be worn.
Regularly inspect the bearing surfaces of the guide bar for
damage, and clean them with a suitable tool.
Replacing the saw chain
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for
this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
Check the sprocket before mounting a new chain.
Worn out sprockets (12) may damage the new chain and must
therefore be replaced.
Remove the sprocket guard (1) (See "PUTTING INTO OPE-
RATION" figs. B).
Remove the chain and guide bar.
Remove circlip (13).CAREFUL: The circlip will jump out of the groove unless you
hold it down with your thumb while removing it.
Remove thrust washers (14 and 15).
Replace the old sprocket (12) with a new one (16). For the part
number consult the “Extract from the spare parts list”.
Assemble the new sprocket, thrust washers and circlip.
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see "PUTTING
INTO OPERATION A-H".
C
NOTE:
New chains stretch, so check the chain tension frequently (see
“Checking the chain tension”).
Replacing the fuel filter
The felt filter (17) of the fuel filter can become clogged. It is
recommended to replace the fuel filter once every
three months in order to ensure unimpeded fuel flow to the
carburetor.
To remove the fuel filter for replacement, pull it out through
the tank filler neck using a piece of wire bent at one end to
form a hook.
30
D
E
Page 31
5
Cleaning the air filter
4
3
1
2
CAUTION: To prevent eye injury, always wear eye protection
when cleaning the filter with compressed air!
Do not use fuel to clean the air filter.
Unhook the filter hood clips (1) with the combination tool and
remove the filter hood (2).
Pull out the choke (3) to prevent dirt particles from getting into
the carburetor.
Unhook the air filter retainer (4) by pressing in the direction
shown by the arrow.
Pull the air filter (5) up and out.
IMPORTANT: Cover the intake opening with a clean cloth to
prevent dirt particles from getting into the carburetor.
Choosing the right filter: The fleece filter is for use in dry or
dusty conditions. The nylon filter is for use in damp conditions.
Pry apart the top and bottom of the air filter as shown in Figure.
STOP
54
Cleaning the fleece filter: Carefully tap out dust or carefully
blow out dust from the inside with compressed air. Do not brush
the fleece, as this will force dirt particles into the fabric. If the
filter is very dirty, it can be washed in lukewarm water with
regular dishwashing detergent. Note that the fleece filter does
not need to be cleaned until there is a noticeable loss of power.
If cleaning the filter does not bring an improvement in
performance, it is time to replace it.
Cleaning the nylon filter: Use a soft brush or blow out dirt from
the inside with compressed air. If the filter is very dirty, it can be
washed in lukewarm water with regular dishwashing detergent. Clean frequently (several times a day) when working in
very dusty or dirty conditions. Full engine power is possible
only with a clean air filter!
Let the air filter dry completely.
Put the top and bottom sections back together.
Before assembling the air filter, check the choke flap for any dirt
particles. If there are any, remove them with a brush.
CAUTION: If the air filter becomes damaged, replace immediately! Pieces of cloth or large dirt particles can destroy the engine!
3
Put in the air filter (5) and press down the air filter retainer (4)
evenly with thumb and forefinger until it clicks.
Push in the choke (3) and push the throttle all the way in to
deactivate the half-throttle lock.
Put on the filter hood (2) and hook in the clips (1).
A
31
Page 32
10
Replacing the spark plug
STOP
CAUTION:
Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage).
Switch off the engine before starting any maintenance
work. A hot engine can cause burns. Wear protective
gloves!
The spark plug must be replaced in case of damage to the
insulator, electrode erosion (burn) or if the electrodes are very
dirty or oily.
Remove the filter cover
Pull the plug cap (6) off the spark plug. Use only the combina-
tion wrench supplied with the saw to remove the spark plug.
Electrode gap
The electrode gap must be .020" (0.5 mm).
(see "Cleaning the air filter").
Checking the ignition spark
Stick the combination tool (7) between the hood and cylinder
exactly as shown.
IMPORTANT! Do
It should touch only the cylinder (otherwise the engine willbe damaged!).
not stick the tool in the spark plug hole.
6
0,5 mm
B
7
8
With the spark-plug cap firmly attached to the unscrewed spark
plug (8), use
(away from the spark-plug hole!).
Switch the I/STOP ignition switch (9) as shown by the arrow.
Pull the starter cable hard.
If the function is correct, an ignition spark must be visible near
the electrodes.
CAUTION: Use only the following spark plugs: NGK BPMR 7A.
insulated pliers to hold the plug against the tool
Checking the muffler screws
STOP
Careful!
Do not tighten the muffler screws when the engine is hot!
Check the muffler screws (10) for tightness. If they are loose,
hand-tighten them. Important - do not overtighten!
9
C
32
D
Page 33
Replacing the starter cable /
STOP
1
8
7
5
6
2
10
9
3
4
Replacing the return spring
Unscrew three screws (1).
Remove fan housing (2).
NOTE: The screws (1) are secured against falling out of the
housing.
CAREFUL! Injury hazard! Do not unscrew screw (5) if the
return spring is under tension.
If the starter cable is to be replaced although it is not broken,
it will be necessary to first de-tension the cable drum return
spring (3).
To do this, use the grip to pull the cable all the way out of the
fan housing.
Hold the cable drum with one hand, and with the other push the
cable into the space (4).
Carefully let the drum turn until the return spring is no longer
under tension.
Unscrew screw (5) and remove washer (6). Carefully remove
the cable drum.
CAREFUL! Injury hazard! The return spring can pop out!
Remove any cable pieces.
Thread a new cable (dia. 1/8" (3 mm), length 38.6" (980 mm)
as shown in the illustration (don’t forget the washer (8)) and
knot both ends as shown.
Pull knot (9) into the cable drum (3).
Pull knot (10) into the starter grip (7).
Put the drum on its spindle and turn it slightly until the return
spring engages.
Screw in and tighten screw (5) and washer (6).
Guide the cable into the space (4) on the drum and use the
cable to turn the drum two turns clockwise.
Hold the cable drum with your left hand and with your right hand
untwist the cable, pull it tight and hold it.
Carefully release the cable drum. The spring will wind the cable
around the drum.
Repeat three or four times. The starter grip should now be held
upright on the fan housing.
NOTE: With the cable pulled all the way out, it must still be
possible to turn the pulley another 1/4 turn against the return
spring.
CAUTION: Danger of injury! Secure the cable grip when
pulled out! It will whip back if the cable pulley is released
by accident.
A
11
Replacing the return spring
Disassemble the fan housing and cable drum (see above).
CAUTION: Danger of injury! If the spring is broken it may
pop out!
Replacement return springs are supplied pretensioned in the
cable drum. CAUTION – the spring can pop out. If it does, it
can be put back in as shown in the drawing.
Before installation in the fan housing, lightly grease the new
return spring (11) with multipurpose grease (order no. 944 360
000).
Install the cable drum and fan housing (see above).
33
Page 34
15
18
19
Mounting the fan housing
Put the fan housing (13) on.
Press the screws (14) into their holes.
Lift the engine hood (15) slightly and use your thumb to hook
in the tab (16) on the fan housing.
Straighten out the fan housing, push lightly against the saw and
pull the starter grip until the starting mechanism catches.
Tighten screws (14).
Cleaning the cylinder area
STOP
Remove the filter hood and air filter.
Remove the spark plug cap and unscrew the spark plug.
Press in the starting valve and activate the chain brake.
Push the cable cutout and ignition cable out sideways.
Unscrew the two rearmost screws on the cover.
Unscrew the screws on the handguard pivot and remove the
bushing.
Lift the cover out of the air intake guide and remove.
IMPORTANT: Put the air filter back on and fasten it. Insert
the spark plug and hand-tighten.
Put the spark plug cap on the plug and pull out the starting
valve.
Remove the fan housing and remove the air guide.
16
13
14
B
CAUTION: To prevent eye injury, always wear eye protection
when cleaning the filter with compressed air!
The entire area (17) can now be brushed clean or cleaned with
compressed air.
A bottle brush can come in handy for cleaning out the cylinder
ribs.
Replacing/cleaning the spark arrester screen
The spark arrester screen should be checked and cleaned
regulary.
Loosen the screw (18) and remove the spark arrester screen
(19).
Caution: Do not use sharp or pointed objects for screen
cleaning. Damaged or misformed screen wires may result.
Reassembly the spark arrester screen and tighten the screw.
34
17
C
D
Page 35
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be
performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform
the prescribed maintenance work can lead to accidents!
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must
be carried out by a MAKITA service center.
Page
GeneralChain sawClean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualified service center immediately
Saw chainSharpen regulary, replace in good time27-28
Chain brakeHave inspected regularly at an authorized service center
Guide barTurn over to ensure even wear of bearing surfaces
Replace in good time21, 30
Starter cableCheck for damage. Replace if damaged.33
Before each startSaw chainInspect for damage and sharpness27-28
Check chain tension21
Guide barCheck for damage
Chain lubricationFunctional check24
Chain brakeFunctional check25
OFF switch,
Fuel/oil tank
capCheck for tightness and lekages23
Every dayAir filterClean (more often if necessary)31
Guide barCheck for damage, clean oil intake bore30
Guide bar supportClean, in particular the oil guide groove24, 29
Idle speedCheck (chain must not run)26
Every weekFan housingClean to maintain good cooling air flow.17, 34
Cylinder areaClean to maintain good cooling air flow.34
Spark plugCheck and replace if necessary32
MufflerCheck tightness of mounting, clean spark arrester screen32, 34
Chain guideCheck20
Every 3 monthsFuel filterReplace30
Fuel, oil tanksClean
AnnuallyChain sawCheck at an authorized service center
StorageChain sawClean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualified service center immediately
Guide bar/chainDemount, clean and oil slightly
Clean the guide groove of the guide bar30
Fuel, oil tanksEmpty and clean
CarburetorRun empty
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
The maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices require qualified technical training and a special
workshop equipped with special tools and testing devices.
We therefore recommend that you consult a MAKITA service center for all work not described in this instruction manual.
The MAKITA service centers have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-
effective solutions and advise you in all matters.
Please contact your nearest service center (list enclosed).
35
Page 36
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among other things on the quality of the spare parts
used. Use only original MAKITA parts, marked
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, function and safety.
Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations.
Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA product
guarantee.
Guarantee
MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting
from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular
guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of
the product.
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
•Disregard of the instruction manual.
•Non-performance of the required maintenance and cleaning.
•Incorrect carburetor adjustment.
•Normal wear and tear.
•Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.
•Use of guide bars and chains which have not been approved.
•Use of guide bar and chain lengths which have not been approved.
•Use of force, improper use, misuse or accidents.
•Damage from overheating due to dirt on the fan housing.
•Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.
•Use of unsuitable spare parts or parts which are not original MAKITA parts, insofar as they have caused the damage.
•Use of unsuitable or old oil.
•Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
by a MAKITA service center.
Troubleshooting
MalfunctionSystemObservationCause
Chain does not runChain brakeEngine runsChain brake actuated.
Engine does not start orIgnition systemIgnition sparkMalfunction in fuel supply system, comonly with difficultypression system, mechanical malfunction.
No ignition sparkSwitch on STOP, fault or short-circuit in the
wiring, plug cap or spark plug defective.
Fuel supplyFuel tank is filledChoke in wrong position, carburetor defective,
CompressionInsideCylinder base packing ring defective, radial
systemshaft packings defective, cylinder or piston rings
OutsideSpark plug does not seal.
MechanicalStarter does not engageSpring in starter broken, broken parts
malfunctioninside the engine.
Warm start difficultiesCarburetorFuel tank is filledWrong carburetor adjustment.
Ignition spark
Engine starts, butFuel supplyFuel tank is filledWrong idling adjustment, fuel filter or
dies immediatelycarburetor dirty. Tank venting defective, fuel
fuel filter dirty, fuel line bent or interrupted.
defective
line interrupted, cable defective, STOP switch
defective. Decompression valve dirty
Insufficient powerSeveral systemsEngine is idlingAir filter dirty, wrong carburetor adjust-
No chain lubricationOil tank/pumpNo oil on the chainOil tank empty.
36
may be involvedment, muffler clogged, exhaust channel in cylinsimultaneouslyder clogged, spark arrester screen clogged.
Use only original MAKITA parts. For repairs and
replacement of other parts, see your MAKITA service center.
DCS6400, 6401
DCS7300, 7301
DCS7900, 7901
Pos.MAKITA-No. Qty. Denomination
1 445 038 6551Sprocket nose bar (15"), .058"
445 045 655 1Sprocket nose bar (18"), .058"
445 050 655 1Sprocket nose bar (20"), .058"
445 050 665 1Sprocket nose bar (20"), .050"
445 060 655 1Sprocket nose bar (24"), .058"
445 070 455 1Solid nose bar (28"), .058"
2 528 099 6601Saw chain 3/8“ for 15", .058"
528 099 668 1Saw chain 3/8“ for 18", .058"
528 099 672 1Saw chain 3/8“ for 20", .058"
513 496 672 1Saw chain 3/8“ for 20", .050"
528 099 684 1Saw chain 3/8“ for 24", .058"
528 099 694 1Saw chain 3/8“ for 28", .058"
3 952 100 6431Chain protection for 15"/18"
952 100 653 1Chain protection for 21"
952 100 671 1Chain protection for 24"/28"
-949 000 0351Combined can
(for 5l fuel, 2.5l chain oil)
37
Page 38
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
MAKITA U.S.A, Inc garantit à l’acheteur au détail initial et à chaque propriétaire ultérieur que cet équipement utilitaire est conçu,
construit et équipé en conformité, à la date d’achat initiale, à toutes réglementations applicables de l’ U.S. Environmental Protection Agency (Agence de protection environnementale des Etats-Unis) et que le moteur est exempt de tout défaut de matériaux et
de main d’œuvre susceptible de le rendre non conforme aux réglementations de l’EPA pendant sa durée de garantie.
Pour les composants figurant sous PIECES COUVERTES, le concessionnaire agréé par MAKITA fera gratuitement le diagnostic
nécessaire, la réparation ou le remplacement de façon à ce que le moteur soit conforme aux réglementations applicables de l’US
EPA.
PERIODE DE GARANTIE POUR LES DÉFAUTS DE COMPOSANTS D’EMISSISON
La période de garantie pour ce moteur commence à la date où il a été vendu à l’acheteur initial et continue pendant une période de
2 ans.
PIECES COUVERTES
Les pièces figurant ci-dessous sont couvertes par la garantie concernant les défauts de composants d’émission. Certaines pièces
figurant ci-dessous peuvent nécessiter une maintenance planifiée et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement prévu
pour cette pièce.
Système de dosage de combustibleSystème d’allumage
Carburateur et pièces internesBougie d’allumage
Filtre à carburant, si applicableVolant magnétique
Obturateur d’étrangleur, si applicableBobine d’allumage
Système de starter, si applicable
Système à induction d’airUnités diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Préfiltre, si disponible, filtre à airTuyaux d’essence, brides et joints d’étanchéité
Carter de filtre à air, manchon de jonction
OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie, apportez la machine au centre de service après-vente MAKITA le plus proche ou le service SAV
agréé par MAKITA et fournir la preuve d’achat indiquant la date d’achat de cette machine. Le concessionnaire SAV agréé par
MAKITA effectuera les réparations ou réglages nécessaires en un temps raisonnable et vous remettra une copie de la commande
de réparation. Toutes les pièces et tous les accessoires remplacés sous cette garantie deviendront la propriété de MAKITA.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
•Dommages dus à une manipulation impropre, usage incorrect, ajustage inadéquat (à moins qu’ils étaient effectués par le
concessionnaire SAV agréé par MAKITA pendant une réparation de garantie), altération, accident, défaut d’utiliser l’essence et
l’huile recommandée ou le fait de n’avoir pas effectué les services d’entretien nécessaires.
•Les pièces de rechange utilisées pour les services d’entretien nécessaires
•Dommages conséquents comme perte de temps, désagréments, perte due à la non-utilisation de la machine ou de l’équipement
etc.
•Frais de diagnostic et d’inspection n’aboutissant pas à la réalisation d’un service de garantie
•Toute pièce de rechange non-autorisée, ou mauvais fonctionnement de pièces autorisées dû à l’utilisation de pièces nonautorisées.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
En tant que propriétaire de la machine, vous êtes tenu responsable de l’exécution de la maintenance requise indiquée dans le
manuel du propriétaire. MAKITA recommande de conserver toutes les quittances couvrant l’entretien de votre machine, car MAKITA
ne peut pas refuser la garantie seulement à cause du manque de quittances ou parce que vous avez manqué à assurer la
réalisation de toute la maintenance prévue. En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que
MAKITA peut refuser la couverture de la garantie si votre machine ou une partie de celle-ci est défaillante à cause d’abus, de
négligence, de maintenance inadéquate ou de modifications non autorisées. Vous avez la responsabilité de présenter votre machine
au concessionnaire SAV agréé par MAKITA le plus proche en cas de problème. Pour toute question concernant vos droits de
garantie et responsabilités, n’hésitez pas à contacter le Département de Service de Garantie MAKITA à 1-888-OPE-PART.
CHOSES À SAVOIR CONCERNANT LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSION :
MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
Vous êtes responsable de la maintenance adéquate de la machine. Vous devez conserver tous les reçus et les rapports d’entretien
concernant la réalisation de l’entretien régulier en cas de problèmes. Ces reçus et rapports d’entretien doivent être transmis à tout
propriétaire suivant de la machine. MAKITA se réserve le droit de refuser la couverture de garantie si la machine n’a pas été
entretenue convenablement. Les réclamations faites au titre de la garantie ne seront pas refusées, à moins que la maintenance
requise n’ait pas été effectuée ou que les rapports d’entretien n’aient pas été conservés.
LA MAINTENANCE, LE REMPLACEMENT ET LA RÉPARATION D’UNITÉS DE CONTRÔLE D’EMISSION DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉS PAR UNE PERSONNE QUELCONQUE OU TOUT ETABLISSEMENT DE RÉPARATION ; TOUTEFOIS, LES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE REALISÉES PAR UN CONCESSIONNAIRE SAV AGRÉÉ PAR MAKITA.
L’UTILISATION DE PIÈCES NON EQUIVALENTES SUR LE PLAN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX PIÈCES AUTORISÉES
PEUT PORTER ATTEINTE À L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’EMISSION ET PEUT AVOIR UNE IMPORTANCE
SUR LE RÉSULTAT D’UNE RECLAMATION FAITE AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces autres que celles agréées par MAKITA sont utilisées pour des remplacements d’entretien ou pour la réparation de
composants concernant le contrôle d’émission, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties par leur constructeur
comme étant équivalentes aux pièces autorisées par MAKITA dans leur performance et durabilité.
COMMEN FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toutes les réparations tombant sous cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire SAV autorisé par MAKITA .
Au cas où une pièce relative aux émissions s’avère être défectueuse pendant la durée de garantie, vous devez prévenir le
Département de Service de Garantie MAKITA à 1-888-OPE-PART et vous serez informé par le concessionnaire garantie SAV ou
des prestataires de service où la réparation sous garantie peut être effectuée.
38
Page 39
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles!
Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits MAKITA, il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de chaîne
peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels liés à
l’utilisation d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les autres
mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de MAKITA
U.S.A., INC., 14930-C Northam Street, La Mirada, CA 90638-5753, USA, Telephone: (714) 522 80 88 and MAKITA
CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby, Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2000 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-95 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçonneuses Z62.3-96.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle”
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes
pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention
des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les
précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité
vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
DCS6400, 6401, 7300, 7301, 7900, 7901
Sommairepage
Etendue de la fourniture40
Symboles40
Mesures de sécurité41-52
Désignation des composants53
Caractéristiques techniques54
Montage du guide et de la chaîne de sciage55-56
Frein de chaîne de sécurité57
Carburant/ravitaillement58-59
Graissage de la chaîne60
Démarrer le moteur61
Arrêter le moteur61
Vérifier le frein de chaîne de sécurité61
Réglage du carburateur62
Fonctionnement en été / hiver62
Affûtage de la chaîne de sciage63-64
Nettoyer l’intérieur de la bande de
frein de chaîne et de la roue à chaîne65
Sommairepage
Nettoyer le guide de la chaîne66
Nouvelle châine de sciage66
Replacement de la crépine d’aspiration66
Nettoyage du filtre d’air67
Replacement de bougie68
Remplacement du cordon de lancement69
Remplacement du ressort de rappel69
Montage du carter du ventilateur70
Nettoyage de l’espace cylindre70
Changement / nettoyage du pare-étincelles70
Instruction d’entretien quotidien et périodique71
Service d’atelier,
pièces de rechange et garantie71-72
Recherche de pannes72
Extrait de la liste des pièces de rechange73
Liste d’adresses (voir annexe)
Les tronçonneuses DCS6400, 6401, 7300, 7301, 7900, 7901 sont livrées dans un carton qui les protège des
dommages dus au transport. Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée
(recyclage des vieux papiers).
RE Y
39
Page 40
Etendue de la fourniture
4
1. Tronçonneuse
à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
567
32
1
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être
dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité:
Lire manuel d’emploi et
suivre les consignes de
sécurité et d’avertissement!
Attention,
choc de recul (Kickback)!
Danger et attention
particuliers!
Interdit!
Frein de chaîne
Mélange carburant
Porter le casque les lunettes
et acoustiques de
Fonctionnement en été / hiver
protection!
Porter des gants de
protection!
Interdiction de fumer!
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage /
graissage de la chaîne
40
STOP
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Interrupteur de marche/
arrêt (I/O)
RE Y
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Recyclage
Symboles
additionnels
voir page 42.
Page 41
Mesures de sécurité à respecter par les
utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez
respecter les règles suivantes :
a)Evitez tout contact entre la pointe du guide et
tout objet.
b)Le contact de la pointe peut entraîner un
déplacement brutal du guide vers le haut et vers
l’arrière et être à l’origine de blessures graves
ou mortelles.
c)Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la
tenant des deux mains.
ATTENTION!
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect
des instructions peut avoir pour conséquence des
blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec
les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi et de sécurité doit être remise
au prêteur.
ATTENTION!
Cette tronçonneuse est capable de violents retours
de chaîne qui peuvent blesser gravement
l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse que si
vous avez besoin de procéder à des travaux
intensifs et si vous disposez d’une expérience et
d’une formation vous permettant de maîtriser le
choc de recul. Il existe des tronçonneuses à risque
de choc de recul réduit.
ATTENTION!
Le choc de recul peut se produire lorsque la pointe
ou l’extrémité du guide touche un objet ou lorsque
le bois se referme et coince la chaîne dans la
coupe. Le contact peut arrêter brutalement la
chaîne et dans certains cas causer une réaction
inverse extrêmement rapide, entraînant un
déplacement du guide vers le haut et vers l’arrière
vers l’utilisateur. Le choc de recul peut vous faire
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Certaines mesures peuvent être prises par les
utilisateurs de tronçonneuses pour réduire le risque
de choc de recul et de blessure.
A. Si vous avez bien assimilé le principe du choc
de recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’effet
de surprise qui augmente le risque d’accident.
B. Lorsque le moteur tourne, tenez fermement la
tronçonneuse à deux mains, la main droite sur
la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée tubulaire. Tenez fermement les
poignées de la tronçonneuse en les entourant
avec le pouce et les autres doigts. Une prise
ferme peut neutraliser le choc de recul et vous
aider à garder le contrôle de la tronçonneuse.
Ne lâchez pas prise!
C. Assurez-vous que la zone où vous travaillez ne
présente pas d’obstacles. Ne laissez pas la
pointe du guide toucher le rondin, la branche
ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté
pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
D. Ne coupez pas les bras tendus ou plus haut
qu’à hauteur d’épaules.
E. Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
F. N’utilisez que les guides et les chaînes indiqués
par le constructeur ou des pièces équivalentes.
Mesures de sécurité supplémentaires
Tous les utilisateurs de tronçonneuses doivent
respecter les mesures de sécurité supplémentaires cidessous :
1. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque
vous êtes fatigué.
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements
ajustés, des gants de sécurité ainsi que des lunettes,
un casque antibruit et un casque de sécurité.
3. Maniez le carburant avec prudence. Eloignez la
tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point
de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
4. Assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la tronçonneuse au moment du
démarrage ou pendant la coupe. Maintenez les
spectateurs et les animaux en dehors de la zone
de travail.
5. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé
la zone de travail, de vous être assuré une position
stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli vous
permettant de vous retirer lorsque l’arbre s’abattra.
6. Lorsque le moteur tourne, maintenez la chaîne de
la tronçonneuse à distance de votre corps.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
chaîne ne touche aucun objet.
8. Portez la tronçonneuse moteur arrêté, le guide et
la chaîne vers l’arrière et le pot d’échappement
éloigné de vous.
9. N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement et
incorrectement montée. Assurez-vous que la
chaîne s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette
des gaz.
10. Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car du petit bois peut se prendre dans
la chaîne de la tronçonneuse et être projeté vers
vous ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
12. Lorsque vous coupez des grosses branches qui
forcent, faites attention à la détente pour ne pas
être heurté lorsque la tension sur les fibres du bois
se relâchera.
13. Maintenez les poignées de la tronçonneuse sèches,
propres et exemptes d’huile ou de mélange deux
temps.
14. N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits
correctement ventilés.
15. Ne montez pas dans un arbre avec la tronçonneuse
à moins d’avoir reçu une formation spécifique pour
ce type d’utilisation.
16.Toutes les opérations d’entretien de la
tronçonneuse autres que celles indiquées dans les
instructions d’entretien du mode d ‘emploi doivent
être effectuées par MAKITA. (Par exemple,
l’utilisation d’outils inappropriés pour retirer le volant
ou pour maintenir le volant afin de retirer
l’embrayage peut entraîner des détériorations du
volant et par voie de conséquence son éclatement).
17. Ne transportez la tronçonneuse que munie de la
protection de chaîne.
18. Les guides et les chaînes à faible choc de recul
sont conçus pour réduire le risque de blessure par
choc de recul. Pour toute information sur ces
produits, adressez-vous à votre revendeur MAKITA.
41
Page 42
Mesures générales de sécurité
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être
dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre
une vitesse de 45 mph (20 m/s). Il est important que
vous ayez lu et entièrement compris et que vous
suiviez les mesures de sécurité et les mises en garde
suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
max. CKA 45
max. CKA 40
O
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne
recommandées (ici, l'angle CKA est de 45°).
O
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne
recommandées (ici, l'angle CKA est de 40°).
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de recul,
peuvent être dangereuses. Une utilisation
négligente ou incorrecte de toute tronçonneuse
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous
montrer comment utiliser la tronçonneuse.
Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
1
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de
la tronçonneuse (fig. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner
sans surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Remplissez le réservoir de carburant aux 7/8 (cf.
stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant
votre tronçonneuse a bien compris les informations
fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1.de l’utilisateur
2.de la tronçonneuse
3.de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Description des symboles figurant sur
les tronçonneuses:
Z 62.1-95 et
Z 62.3-96
Classe 1A
ANSI B175.1-2000
Conformité avec les
normes CSA
Conformité avec les
normes ANSI
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quelconque. Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
Il faut toujours utiliser la
tronçonneuse en la tenant des
deux mains!
Combinaison réduite entre barre
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
de recul et chaîne évaluée avec
le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
normes ANSI et CSA).
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur
calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc
d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en
cas de CHOC DE RECUL.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale
et n’être sous l’influence d’aucune substance
(stupéfiants, alcool) pouvant diminuer votre acuité
visuelle, votre habileté ou votre jugement.
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette
maladie se manifeste par une réduction de la
sensibilité et de la régulation de la température au
niveau des mains, par des engourdissements et
des brûlures. Elle peut également entraîner des
lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose
des tissus. Toutes les tronçonneuses MAKITA
sont donc munies d’un système antivibration qui
est très important pour les personnes utilisant des
tronçonneuses de façon régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
42
Page 43
Quels vêtements porter?
La tronçonneuse
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et
ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de
mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes,
les cravates, les bijoux, les pantalons à pattes
d’éléphant ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse
se prendre dans la tronçonneuse ou les broussailles.
Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts
de protection contre la coupe (fig. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez
la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants
très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 53.
ATTENTION!
Ne modifiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis
par MAKITA ou expressément agréés par MAKITA
pour une utilisation avec la tronçonneuse spécifiée
sont autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante
le risque de choc de recul et donc de blessure
grave ou mortelle en raison de la plus grande zone
de choc de recul de la conception à étrier. Les
guides à étrier ne sont pas conseillés pour les
tronçonneuses MAKITA et il ne sont pas agréés
par la norme de sécurité pour tronçonneuses ANSI
B 175.1-2000.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
3
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des
chaussures montantes robustes munies de semelles
antidérapantes. Il est conseillé de porter des
chaussures de sécurité à embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correctement les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes
antibuée ventilées et un evisière pour réduire le risque
de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner
des lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une
protection antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner
régulièrement leur acuité auditive.
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques
de protection!
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en
marche. Une accélération intempestive du moteur
peut mettre la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de
brûlure).
4
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte.
La protection de la chaîne doit être mise et le guide
doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez
la tro nçonneuse, le guide doit être derrière vous
(fig. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la
tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le
guide doivent être recouverts avec la protection.
Fixez correctement la tronçonneuse pour
l’empêcher de se renverser et éviter les fuites de
carburant et les détériorations de la tronçonneuse.
Assurez-vous que la tronçonneuse n’est pas
exposée à la chaleur ou à des étincelles.
43
Page 44
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure
indiquée au chapitre „Montage du guide et de la
chaîne“ de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et le
pignon MAKITA doivent être assortis (cf. chapitre
correspondant de ce mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage
incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la
procédure indiquée dans ce mode d’emploi. Après
avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que
le ou les écrous hexagonaux du cache-pignon sont
bien serrés. Vérifiez encore une fois la tension de
la chaîne après avoir serré les écrous puis à
intervalles réguliers (toujours avant le début du
travail). Si la chaîne se détend pendant la coupe,
arrêtez le moteur et tendez-la. N’essayez jamais
de tendre la chaîne pendant que le moteur est en
marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA fonctionne au mélange
deux temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode
d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer
votre tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle
fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des
fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous
constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne
démarrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur
avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant
renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils
sont souillés de carburant (danger de mort!). Evitez le
contact de la peau avec le carburant. Ne jamais
dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant
pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant
descendre au bout du cordon. Cette méthode est très
dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (fig. 6).
5
ATTENTION!
L’essence est un carburant très inflammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez
l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez
pas et évitez la présence de toute étincelle ou
flamme à proximité du carburant (fig. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Faites le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse
d’au moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement
avant de démarrer le moteur (fig. 5a).
10 pieds
5a
44
6
6a
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une
autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous
que vous avez une position stable au sol et un bon
équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière
et prenez fermement la poignée avant de la main
gauche (fig. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la
chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout autre
obstacle ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur
démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur est
suffisante pour que l’embrayage entraîne le pignon et
fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de
choc de recul. N’essayez jamais de démarrer le moteur
lorsque le guide se trouve dans une coupe ou dans
une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne
relâchez pas brusquement la poignée, accompagnezla lentement pour permettre au cordon de s’enrouler
correctement. Le non-respect de cette méthode peut
entraîner des blessures de la main ou des doigts et
détériorer le démarreur.
Page 45
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce
mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est
pas correctement réglé. Réglez le ralenti vousmême de la façon indiquée dans le chapitre
correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vérifiez souvent la tension de la chaîne, surtout
juste après avoir monté une chaîne neuve. Les
chaînes neuves peuvent se détendre de façon
plus importante pendant les premiers temps
d’utilisation. Si la chaîne est bien réglée, il est
possible de la tirer librement à la main autour du
guide sans qu’elle pende. Pour vérifier ou régler la
tension de la chaîne, il faut toujours arrêter le
moteur et porter des gants.
Maintenez fermement les poignées dans le creux de
la main en les entourant entre le pouce et l’index (fig.
7). Cette position vous permet de mieux résister et
absorber les forces de recul, de traction et de choc de
recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse
des mains (cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse
sont en bon état et exemptes d’humidité, de poix,
d’huile ou de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
ATTENTION!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main
car vous ne pouvez pas contrôler les forces de
réaction (cf. pages 46 à 48) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à
plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie
violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté. Il ya un risque de glissade accru
sur les rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement la
tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poignée et sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont
également valables pour les gauchers.
8
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à
moitié car cette position ne vous permet pas de
contrôler correctement la tronçonneuse ou la
vitesse de la chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre
partie de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des
racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la
chaîne ne touche pas de corps étrangers tel que
pierres, clous et autres (fig. 8). Ils pourraient être
projetés, détériorer la chaîne ou entraîner un choc
de recul.
7
45
Page 46
9
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez
jamais sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre
support instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse
plus haut qu’à hauteur d’épaules (fig. 9).
10
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur
tourne (fig. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous
arrivez à la fin d’une coupe. Sous l’effet de la pression,
le guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe
ou de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et
frapper l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en
mouvement heurte un objet, une force de réaction (cf.
pages 47 à 49) peut faire que la chaîne heurte
l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
11
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant
supérieur de la pointe du guide entre en contact avec
un objet dur dans le bois ou qu’il est coincé (fig. 11). La
réaction de la force de coupe de la chaîne rotative
entraîne une force de rotation de la tronçonneuse
dans la direction opposée au mouvement de la chaîne,
généralement dans le plan du guide. Ceci peut projeter
de façon incontrôlée le guide qui décrit alors un arc de
cercle vers l’utilisateur.
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire
pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul
et la traction. Les forces de réaction peuvent être
dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la
puissance utilisée pour couper le bois peut être
renversée et se retourner contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement
arrêtée par le contact avec tout objet solide comme
un rondin ou une branche ou si elle est coincée, les
forces de réaction s’exercent immédiatement. Ces
forces de réaction peuvent entraîner la perte de
contrôle qui, à son tour, peut être à l’origine de
blessures graves ou mortelles. Comprendre les
causes de ces forces de réaction peut vous aider
à éviter de perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
46
12
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force suffisante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (fig. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difficile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
Page 47
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la
force de la réaction de choc de recul. Le type du guide
et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans
la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le
corps étranger (fig. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
13
Pour éviter le choc de recul
Les modèles de chaîne MAKITA sont conçus pour
réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la
chaîne:
ATTENTION!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée
peut augmenter le risque de choc de recul. Ne
travaillez qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
MAKITA a mis au point un frein de chaîne spécial
destiné à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la
chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction
de seconde. Une protection main située sur le levier
de débrayage du frein de chaîne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en
permanence les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportionnellement au rayon ou à la taille de la pointe du guide.
MAKITA a mis au point des guides avec une pointe à petit
rayon qui réduisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la
chaîne lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement fiable du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs,
la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
suffisante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel
contact avec l’utilisateur.
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains
et assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez pas
les branches avec la pointe du guide. Soyez
particulièrement prudent avec les petites branches
dures, les broussailles et les jeunes arbres de
petites dimensions car ils peuvent facilement se
prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren-
trez dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page
50) si vous n’avez pas l’expérience de ces
techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et
correctement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la tronçonneuse.
47
Page 48
Le recul:
Pour éviter la traction
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse
la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la
partie supérieure du guide (fig. 14).
14
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne
tournant à pleine vitesse et la barre à griffe en
contact avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en
utilisant des coins en plastique pour ouvrir l’entaille ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant influencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement marquée,les arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(figures 25 à 27 et 33, pa ges 50 et 52) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie inférieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (fig. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à
l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe
de la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre
ou la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à
pleine vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à
l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur
pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui
pourraient être détachées par les vibrations et tomber
sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné,
l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
16
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
48
15
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . fig. 16). Informez
la police, la régie d’électricité ou la compagnie de
chemin de fer avant de commencer le travail.
Page 49
1
2
2
= zone d’abattage
45°
première
coupe
45°
seconde
coupe
17
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. fig. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
18
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles gênantes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. fig. 18).
20
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(fig. 20).
sens de chute
21
coupe
d’abattage
1/10∅
tenant
1
"
1
/
2
(4cm)
1/5∅
encoche
d’abattage
45°
19
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la de
tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à la
direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (fig. 19). Il faut aussi choisir une seconde
voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel
en sécurité à une distance suffisante de l’arbre mais
pas sur la voie de repli.
22
encoche d’abattage
tenant
23
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage („camembert“) (fig. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche
d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (fig. 22). Elle ne doit
jamais être plus haute que profonde. Pratiquez
l’encoche d’abattage avec grand soin.
49
Page 50
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut
que l’encoche d’abattage sur le côté opposé de l’arbre
(fig. 22). Coupez ensuite horizontalement dans la
direction de l’encoche d’abattage. Appliquez la
tronçonneuse avec ses griffes directement derrière la
partie de bois non coupée et coupez en direction de
l’encoche d’abattage (fig. 23). Laissez une portion non
coupée égale à environ 1/10 du diamètre de l’arbre.
Cette portion constitue le tenant (fig. 23). Ne coupez
pas le tenant car vous ne pourriez plus contrôler la
direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez des
coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le sens
de la chute. Les coins doivent être en bois, en métal
léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat.
Lorsque l’arbre commence à s’abattre, coupez le
moteur, retirez le guide et éloignez-vous sur la voie de
repli que vous avez préparée. Faites attention aux
chutes de branches.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison ou
une autre il ne tombe pas complètement, posez la
tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la
coupe suivante, maintenez le guide complètement en
gagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage soit
droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer,
enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A la dernière
coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur
du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de
coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage
grande et large. Faites une coupe en plongée au centre
de l’encoche. On procède à la coupe en plongée avec la
pointe du guide. Commencez la coupe en plongée en
appliquant la partie inférieure de la pointe du guide sur
l’arbre selon un angle (fig. 25). Coupez jusqu’à ce que la
profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (fig. 26). Ensuite, orientez la scie dans
la direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
25
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (fig. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (fig. 28).
ATTENTION!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur
à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode de
sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car elles
utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner
des réactions de choc de recul. Ces techniques ne
doivent être utilisées que par des professionnels
ayant reçu une formation appropriée.
1
2
3
24
Pour la méthode de sectionnement (fig. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
50
26
27
28
Page 51
3
Débitage
2
1
29
ATTENTION!
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (fig. 29). Si vous n’avez
pas l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un
arbre abattu.
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
31
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne
peut pas descendre la pente. En cas de débitage
en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. fig. 31). Faites attention aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
ATTENTION!
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous
êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou
vous pourriez glisser.
30
Commencez l’ébranchage en laissant les
branches inférieures pour maintenir le tronc à une
certaine distance du sol (fig. 30). Ne coupez pas
les branches pendantes par dessous. La
tronçonneuse pourrait être coincée ou la branche
pourrait tomber, vous faisant perdre le contrôle
de la tronçonneuse. Si le guide est coincé, arrêtez
le moteur et retirez la tronçonneuse en soulevant
la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des branches qui forcent. Les branches peuvent
sauter vers l’utilisateur et entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées
vers l’utilisateur.
32
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
51
Page 52
1. coupe de décharge
côté pression
côté tension
2. coupe transversale
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement ou
incorrectement assemblée. Respectez les instructions d’entretien et de réparation du chapitre correspondant du présent mode d’emploi.
ATTENTION!
33
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
1. coupe de décharge
34
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent, il
faut être extrêmement prudent pour éviter que
la tronçonneuse soit coincée. La première coupe
est pratiquée sur le côté comprimé pour soulager
la tension du rondin (cf. fig 33, 34). On procède
ensuite à la coupe de débitage de la façon
indiquée. Si la tronçonneuse est coincée, arrêtez
le moteur et retirez-la du rondin.
Avant de commencer toute opération d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse,
il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que la
chaîne est arrêtée. Ne procédez pas à des
opérations d’entretien ou de réparation qui ne
figurent pas dans ce mode d’emploi. Confiez-les
uniquement à votre agence technique MAKITA.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubrifiés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difficile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus
par le vent, fig. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation
appropriée. Le travail dans une zone où les
arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
ATTENTION!
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien fixés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
35
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
52
Page 53
Désignation des pièces
2
341
5
6
7
8
9
12
Plaque signatique
24" (600mm)
22045 Hamburg, Germany
à indiquer lors de commande
de pièces de rechange!
DCS7900
0306 123456
528.099.684
445.060.655
038.100.650
Typ 038
24
No. de série
Année de construction
10
1126
13251415
16 17
18 19
23
202122
1 Poignée
2 Couvercle du filtre
3 Clip de fermeture du capot de filtre
4 Poignée-étrier
5 Protége-main
6 Silencieux avec pare-étincelles
7 Rive dentée
fermement la tronçonneuse contre le bois)
8 Vis de serrage de la chaîne
9 Ecrous de fixation
10 Arrête chaîne
11 Protection roue à chaîne
12 Plaque signalétique
13 Soupape de mise en marche (option)
(déclencheur pour frein de chaîne)
(Butée à griffe pour maintenir
14 Poingnée de lancement
15 Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer
16 Commutateur I/Stop
17 Choke (étrangleur)
18 Levier de gaz
19 Touche de verrouillage de sécurtité
20 Protège-main
21 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
22 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23 Bouchon de fermeture du réservoir huile
24 Guide de la chaîne de la scie
25 Chaîne de sciage
26 Vis de réglage p. pompe à huile (face inférieure)
12 Bouton du chauffage de poignée (option)
53
Page 54
Caractéristiques techniques
DCS6400DCS7300DCS7900
DCS6401DCS7301DCS7901
Cylindréecu. in (cm3)3.9 (64)4.4 (72.6)4.8 (78.5)
Alésageinch (mm)1.85 (47)1.97 (50)2.04 (52)
Courseinch (mm)1.45 (37)1.45 (37)1.45 (37)
Puissance max. en fonction du régim
Couple max. en fonction du régimel
1)
1)
hp / rpm4.7 / 9,0005.6 / 9,5006.2 / 9,500
Nm / rpm4.2 / 6,5004.8 / 7,0005.2 / 7,000
Régime de limitation avec guide et chaînerpm13,50013,50013,500
Vitesse de rotation à viderpm2,5002,5002,500
Vitesse de rotation d’embrayagerpm3,2003,2003,200
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1db(A)101.4101.4101.4
Niveau sonore pour une personne voisine
(à une distance de 50ft/15 m) selon ANSI B 175.1db(A)78.778.778.7
Carburateur (à membrane)TypeZAMA avec capuchons limiteurs
Dispositif d’allumageTypeélectronique
Bougie d’allumageTypeNGK BPMR 7A
Ecartement électrodesinch (mm).020 (0.5)
ou bougie d’allumageTypeBOSCH WSR-6F
Consommation carburant/puissance max.
- avec utilisation autre huile40:1
Frein de chaînemanuel / choc de recul
Pas roue à chaîneinch3/8
Nombre de dentsZ7
Type de chaîne
(voir extrait de la liste des pièces de rechange)099
Pas/épaisseur maillon entraîneurinch3/8 / .058 3/8 / .050
Guide longueur de coupeinch15 / 18 / 20 / 24 / 28
Type de guide de chaîne
(voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Poids (réservoir vide, sans guide et chaîne)lbs13.913.913.9
1)
Seulement pour modèles sans soupape de mise en marche
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse à
chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et suffisamment acquis d’expérience, notamment en ce qui
concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits sont
également disponibles.
54
Page 55
A
B
STOP
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche
de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le rem-placement de la bougie) et le port de gants de protection est
obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le
montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les
travaux suivants.
1
2
3
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la flèche.
Dévisser les écrous de fixation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
C
Poser la chaîne de sciage (4) et la pousser contre la roue à
chaîne (5) dans le sens de la flèche.
45
Poser la chaîne de sciage (6) sur le plateau (5). Introduire avec
la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage
supérieure du guide de la chaîne (7).
Attention:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure du
guide !
D
6
5
7
55
Page 56
2
13
68
910
Guider la chaîne de sciage (6) autour de l’étoile de renvoi (8)
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la flèche.
Poser la chaîne de sciage au-dessus de l’intercepteur de
chaîne (9).
Tendre le rail dans le sens de la flèche de façon à ce que la
chaîne de sciage soit contre la face inférieure du rail (10).
E
Aligner les trous de réception de la protection de la roue à
chaîne (3) sur les goujons (11).
En tournant la vis de tension de chaîne (H/13), faire
correspondre le goujon de tension de chaîne (12) au trou percé
de la chaîne.
Poser la protection de la roue à chaîne.
Serrer les écrous de fixation (H/2) à la main.
Tendre la chaîne de sciage
Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de sciage
et tourner la vis de tension de la chaîne (13) vers la droite (dans
le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne
s’applique sur la face inférieure du rail (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
fixation (2) à bloc avec la clé combinée.
11
3
F
12
G
NOTE :
Pour retendre la chaîne de sciage, desserrer légèrement les
deux écrous de fixation (2).
56
H
Page 57
A
STOP
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être
légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger !
Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de
sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Frein de chaîne
Les modèles DCS6400, 6401, 7300, 7301, 7900, 7901 sont
équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement
d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un
heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre
«CONSIGNES DE SECURITE» à la page 46), le frein de
chaîne se déclenche automatiquement en cas de contrecoup
suffisamment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
B
C
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand
le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle,voir chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps !
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de commencer à travailler !
12
1
Enclencher le frein de chaîne(bloquer)
En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de
la chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier
(flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est
libéré.
57
Page 58
Carburants
ATTENTION:
des produits d’huile minérale (essence et huile)!
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence.
Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à
l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas
disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré
d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours
un carburant sans plomb. Il ne faut pas utiliser d’essence
contenant de l’alcool avec les produits MAKITA.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps de haute performance (échelle de qualité JASO FC ou
ISO EGD) qui est additionnée au carburant. En usine le moteur
a été réglé pour l’huile moteur deux temps très performante de
MAKITA avec un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une
longue durée de vie et un fonctionnement fiable avec un très
faible dégagement de fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance MAKITA peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
1 lN° de commande980 008 607
100 mlN° de commande980 008 606
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance MAKITA, il est impératif d’observer un rapport de
mélange de 40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux
temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être
garanti.
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
MAKITA, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci
signifie mélanger 40 parties d’essence avec une partie
d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il
faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu
dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le
mélange, bien secouer le mélange terminé.
Il n’est pas raisonnable que par excès de
conscience de sécurité d’augmenter la part d’huile
au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat
serait plus de résidus de combustion ce qui
polluerait l’environnement et boucherait la sortie
d’échappement dans le cylindre, ainsi que le
silencieux. En outre, la consommation de
carburant augmenterait et la puissance
diminuerait.
Stockage du carburant
Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment.
N’ acheter que la quantité nécessaire couvrant un
temps de marche prévisible. Ne transporter et ne
stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans
des nourrices agrées et portant les indications
nécessaires.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent
la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau
se dessèche. Les suites peuvent être différentes
maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions
allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des
irritations. en cas de contact, rincer immédiatement
l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue,
consulter immédiatement un médecin.
D
Huile de chaîne
de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliser
une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif
d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de
l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une
huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances
régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par MAKITA est
fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est
100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange
bleu d’environnement (RAL UZ 48).
58
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les
bidons aux contenances suivantes :
1 lN° de commande980 008 610
5 lN° de commande980 008 611
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que
pendant un temps limité et devra être utilisée dans un
délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
E
Page 59
Remarque importante pour les huiles de chaîne
de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile
doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur
(SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant
quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio
du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du
dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car
différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut
Huile
Usagée
A
détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation
d’huile. Lors de la remise en marche, verser à nouveau
l’huile de chaîne BIOTOP.
l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non
appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation
et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
Les dommages résultant de
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la
garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.
Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre
part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
B
STOP
Huile de chaîne
Mélange carburant
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le
mélange ou l’huile de chaîne.
Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Après avoir rempli le réservoir, nettoyer le bouchon fileté,
le réservoir et vérifier s’il fuit.
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y
ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le
contenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure de
marche continue. Vérifier pendant le travail qu’il y a suffisamment
d’huile à chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
59
Page 60
23
Vérifier le graissage de la chaîne
1
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le moteur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 6" (15 cm) par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction
du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit
Utiliser un support adéquat!
pas d’un défaut dans ce cas.
C
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). La vis
de réglage se trouve sur le dessous du carter.
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen.
Pour modifier le débit avec la tournevis, ajuster le débit par la
vis de réglage en:
•tournant à droite pour avoir un débit plus faible
•tournant à gauche pour avoir un débit plus fort.
Même une modification minime du réglage de la vis (1) peut affecter
le débit d’huile. Vérifier pendant le travail qu’il y a suffisamment
d’huile à chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement,
la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin
(2), ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le guide
de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
STOP
Plage de réglage
70°
D
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit
Utiliser un support adéquat!
pas d’un défaut dans ce cas.
60
E
Page 61
A
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 10 feet( 3 m) de l’endroit du
réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer
la tronçonneuse sur le sol.
Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
Démarrage à froid:
Tirer le starter (1) jusqu’à ressentir qu’il s’enclenche ce qui
actionne simultanément l’arrêt d’admission réduite.
Pousser le bouton I/STOP (3) de l’allumage dans le sens de
la flèche.
Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une
1324
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
Enfoncer la soupape de mise en marche (2) (option).
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement
du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
50 cm et le ramener lentement à la main.
Enfoncer la soupape de mise en marche (2) (option).
Enfoncer le starter (1) et tirer de nouveau sur le cordon
de lancement. Dès que le moteur tourne, serrer la poignée
(la touche de blocage de sécurité (5) est pressée par la paume
de la main) et presser légèrement l’accélérateur (6). L’arrêt
d’admission réduite s’annule et le moteur tourne au ralenti.
Attention : le moteur doit être mis au ralenti dès le démarrage
pour éviter d’endommager l’embrayage.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
B
C
65
Démarrage à chaud:
Comme décrit comme pour le démarrage à froid, par contre :
tirer le starter (1) une fois avant le démarrage et l’enfoncer de
nouveau pour activer uniquement l’arrêt d’admission réduite.
Arrêter le moteur
Pousser le bouton I/STOP de
l’allumage sur « STOP ».
Vérifier le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable
et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le
7
dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur
la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (7) avec
flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne
de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer
le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas
immédiatement après ce contrôle, il ne faut
commencer à travailler. Prière de consulter un atelier
spécialisé MAKITA.
le dos de la main dans la sens de la
en aucun cas
61
Page 62
BA
10
Réglage du carburateur
89
LH
S
Information importante :
Le carburateur de cet outil est équipé de capuchons limiteurs
qui limitent la plage de réglage et empêchent des réglages de
mélange trop riche. Ceci assure une bonne performance du
moteur et une consommation d’essence efficace. Avant
d’installer les capuchons, le constructeur réalise un «réglage
de base».
Le réglage du carburateur sert à garantir un
fonctionnement optimal, une consommation économique
et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être
effectué quand le moteur est chaud, le filtre à air propre
et la chaîne de sciage correctement tendue. Recourir à un
atelier spécialisé MAKITA pour le réglage du carburateur.
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de pression
atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire de corriger
légèrement le réglage en présence d’altitudes, conditions
météorologiques, températures ou humidité de l’air différentes.
Un tachymètre (9, n° de commande 950 233 210) est
indispensable pour effectuer un réglage optimal.
Le réglage de base mentionné du gicleur principal (H) ne
doit pas être inférieur.
dû à la surchauffe et du manque de lubrifiant !
Effectuer le réglage du carburateur avec le tournevis de
carburateur (8) fourni qui possède un embout rapporté facilitant
le réglage.
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud
pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés !
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un
réglage correct :
1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)
Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
2. Régler le ralenti
3. Contrôler le régime maximal.
4. Contrôler l’accélération
5. Contrôler le régime de ralenti
Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce que
le régime de ralenti, une bonne accélération et le régime
max. autorisé soient atteints.
1. Réglage de base
Visser prudemment les vis de réglages du gicleur de ralenti
(L) jusqu’au bout vers la droite (dans le sens des aiguilles).
Tourner la vis de réglage (L) de 1 tour vers la gauche (dans
le sens inverse des aiguilles).
Risque de détérioration du moteur
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques
techniques.
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pour
augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans le
sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. La chaîne de
sciage ne doit pas bouger pendant cette opération.
3. Contrôle du régime maximal
Le régime maximal dans le réglage vers le bas est
apparent aux ratés d’allumage audibles. Attention :
Le réglage (H) de 1/4 tour ne doit être en aucun cas
inférieur pour éviter d’endommager le moteur. Note
: En raison de la limitation de régime électronique
(réglage vers le bas) à 13.500 t/min., le régime maximal n’est pas lisible sur le tachymètre dû au fait que le
courant d’allumage est interrompu.
4. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit
accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Si l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage
(L) petit à petit dans le sens inverse des aiguilles,
d’encore 1/8 tour au maximum.
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime maximal (la chaîne ne doit pas bouger pendant cette opération).
Répéter le réglage à partir du paragraphe 2 jusqu’à
obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération et
un régime maximal.
D
Fonctionnement en hiver
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses
et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus
rapidement la température de service lors de températures
inférieures à + 5°C, de l’air chaud peut être aspiré par le
cylindre.
Enlever le capot du filtre (cf. Nettoyage du filtre à air).
Dévisser la cartouche (10) et la mettre en position B pour le
fonctionnement en hiver.
Pour des températures supérieures à + 5°C, de l’air froid doit
être impérativement aspiré. En ne respectant pas cette
consigne, le cylindre et le piston peuvent être endommagés!
Si les températures sont supérieures à + 5°C, mettre la cartouche
en position A pour le fonctionnement en temps normal.
Position A
Position B- Fonctionnement en hiver
Remonter le capot du filtre
62
- Fonctionnement en temps normal
E
Page 63
A
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne
de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la
chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphepour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la
gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la
chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de
matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire
affûter la chaîne à l’atelier spécialisé.
STOP
B
min.
3 mm (0.11”)
.025"
(0.65 mm)
.025"
(0.65 mm)
Critères d’affûtage :
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
Longueur minimale de dent de rabotage = 0.11" (3 mm). Ne
pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale
de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de
sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces
de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une
distance du limiteur de profondeur de .025" (0.65 mm).
ATTENTION: Une distance trop
augmente le danger d’un choc de recul!
L’angle d’affûtage 25° doit être identique pour toutes les dents
de rabotage. Des angles différents provoquent une marche
irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et
aboutissent à des ruptures de chaîne!
L’angle d’arasement de la dent de rabotage 60° résulte de la
profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite
est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient
par lui même.
C
63
Page 64
Lime et guidage de la lime
Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec
une lime ronde de chaîne.Les limes rondes normales ne sont
pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
099: Limer la première moitié de dent de rabotage avec la lime
ronde de la chaîne de sciage ø 7/32" (5.5 mm), ensuite
ø 3/16" (4.8 mm).
496: Limer le dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne
de sciage ø 7/32" (5.5 mm).
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flèche).
Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les
autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Les nouvelles dents de rabotage doivent être exactement
adaptées aux formes des dents usées, ainsi qu’aux surfaces
de roulement.
Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au guide).
D
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères
pour l’angle d’affûtage correct de 25° (orienter les repères
parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de
pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour
le n° de commande.
A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur de
profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (1) tout dépassement,
même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (2).
4/5
25°
E
64
12
F
Page 65
67
A
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne
STOP
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la
chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphepour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
4
5
23
1
protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Enlever la protection de roue à chaîne (1) (voir chapitre „MISE
EN ROUTE“ B) nettoyer l’intérieur à l’aide d’un pinceau.
Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide de chaîne (2).
Dévisser la vis (4) et retirer la plaque de guidage (5).
Dévisser la vis (6) et enlever le couvercle du dispositif de frei-
nage (7).
Nettoyer la plaque de guidage (5) et nettoyer le couvercle du
dispositif de freinage (7).
8
Nettoyer tout l’intérieur, notamment la zone du dispositif de
freinage (11), au moyen d’un pinceau.
Veiller à ne pas laisser de restes dans la rainure d’ouverture
(10).
ATTENTION:
Le levier (8) fixent par le couvercle du dispositif de freinage
(7). Avant de monter le couvercle, vérifier la bonne fixation du
levier et de la cheville.
Monter d’abord le couvercle du dispositif de freinage (7) et
1011
7
ensuite la plaque de guidage (5).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la
protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE
A-H“.
Une fois le montage effectué, vérifier le fonctionnement du
frein de chaîne (voir chapitre « Contrôle du frein de chaîne »).
5
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important
et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérification et une maintenance régulières servent à
SERVICE
vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé MAKITA.
B
65
Page 66
12
16
15
1413
17
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION! Porter impérativement des gants de
protection.
Les surfaces de roulement du guide de chaîne doivent être
régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne.
Des roues à chaîne usées (12) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN
ROUTE“ B).
Enlever la chaîne de sciage et le guide de chaîne.
Enlever le circlip (13).
ATTENTION : Le circlip saute de la rainure. Le bloquer avec
le pouce pour éviter qu’il ne saute.
Retirer les rondelles de butée (14 et 15).
Remplacer la roue de chaîne usagée (12) par une roue de
chaîne neuve (16) (n° de commande voir « Extrait de la liste
des pièces de rechange »).
Monter la nouvelle roue de chaîne, les rondelles de butée et
le circlip.
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la
protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE
A-H“.
NOTE : Contrôler fréquemment la tension de la chaîne car
les nouvelles chaînes de sciage ont en général tendance à
s’allonger (voir Contrôle de la tension de la chaîne).
C
D
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le filtre feutre (17) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine
d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à
travers l’orifice de fermeture du réservoir.
66
E
Page 67
5
Nettoyage du filtre d’air
4
3
1
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le
nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de
protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux
!
Ne pas nettoyer le filtre à air à l’essence.
Retirer les clips de fermeture du capot du filtre (1) avec la clé
combinée et enlever le capot du filtre (2).
Retirer le starter (3) pour éviter que des impuretés ne tombent
dans le carburateur.
Décrocher la bride du support de filtre à air (4) en pressant
dans le sens de la flèche comme montré sur la figure.
Retirer le filtre à air (5) vers le haut.
STOP
2
ATTENTION : Couvrir l’orifice d’aspiration d’un chiffon propre
pour empêcher que des particules de saleté ne tombent dans
le carburateur.
Utilisation des filtres : Le filtre en voile est destiné aux
utilisations sèches ou poussiéreuses. Le filtre en nylon est
destiné pour des conditions de travail humides.
54
Séparer la partie supérieure et inférieure du filtre à air comme
montré sur la photo.
Nettoyage du filtre en voile : Frapper le filtre avec précaution
ou aspirer doucement de l’intérieur avec de l’air comprimé.
Ne pas nettoyer avec une brosse pour ne pas enfoncer la
poussière dans le tissu. Laver les filtres en nylon fortement
encrassés dans une eau savonneuse tiède avec du produit
de nettoyage pour vaisselle courant. Ne nettoyer le filtre en
voile que si une perte de puissance sensible survient pendant
la coupe. Remplacer le filtre si aucune amélioration n’est sensible après le nettoyage.
Nettoyage du filtre en nylon : Nettoyer au moyen d’un
pinceau, d’une brosse souple ou de l’intérieur avec de l’air
comprimé avec précaution. Laver le filtre en nylon fortement
encrassé dans une eau savonneuse mélangée à du produit de
nettoyage pour vaisselle courant. En cas de salissure importante, nettoyer souvent (plusieurs fois par jour), car un filtre à air
propres garantissent le bon fonctionnement du moteur.
Bien sécher le filtre à air.
Rassembler la partie supérieure et inférieure.
Avant de monter le filtre à air, contrôler la présence éventuelle
de saletés dans le clapet de l’étrangleur. Le nettoyer si
nécessaire avec un pinceau.
3
ATTENTION: Remplacer aussitôt le filtre à air endommagé!
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de
salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
A
Insérer le filtre à air (5) et presser la bride du support de filtre
à air (4) simultanément avec le pouce et l’index jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Presser le starter (3) et enfoncer une seule fois l’accélérateur
pour désactiver la position d’admission réduite.
Poser le capot du filtre (2) et le fixer avec les clips de fermeture
(1).
67
Page 68
10
Remplacement de bougie
STOP
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud:
porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer le capot (voir «Nettoyage du filtre à air»).
Retirer la fiche de la bougie (6) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la
fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de .020" (0,5 mm).
Vérification de l’étincelle d’allumage
Introduire la clé combinée (7) entre le capot et le cylindre
comme montré sur la figure.
ATTENTION ! Ne pas introduire la clé dans le trou de la
bougie, établir
éviter d’endommager le moteur).
Pousser la bougie d’allumage dévissée (8) contre la clé (à
partir du trou de la bougie) avec la cosse de bougie d’allumage
bien fixée au moyen de la pince
Pousser le bouton I/STOP (9) de l’allumage dans le sens de
la flèche.
Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies
NGK BPMR 7A.
uniquement le contact avec le cylindre (pour
isolée.
6
0,5 mm
B
7
8
9
C
Vérification des vis du silencieux
STOP
Attention :
Ne pas revisser les vis du silencieux pendant que le moteur
est chaud !
Vérifier si les vis du silencieux (10) sont bien fixées. Les
resserrer à la main si elles sont desserrées.
68
D
Page 69
Remplacement du cordon de lancement /
STOP
1
8
7
5
6
2
10
9
3
4
Remplacement du ressort de rappel
Dévisser les trois vis (1).
Retirer le carter du ventilateur (2).
NOTE : Les vis (1) ne peuvent pas tomber hors du carter du
ventilateur.
ATTENTION : Risque de blessure ! Dévisser la vis (5)
seulement lorsque le ressort de rappel est détendu !
En cas de remplacement du cordon de lancement, même si
celui-ci n’est pas déchiré, détendre le ressort de rappel du
tambour d’enroulement (3).
Pour cela, tirer entièrement le cordon hors du carter du
ventilateur depuis la poignée de lancement.
Tenir le tambour d’enroulement d’une main, enfoncer le cordon
dans l’échancrure (4) de l’autre main.
Tourner le tambour d’enroulement avec précaution jusqu’à ce
que le ressort d’appel soit entièrement détendu.
Dévisser la vis (5) et enlever la rondelle (6).
Enlever le tambour d’enroulement avec précaution.
ATTENTION : Risque de blessure ! Le ressort de rappel
peut sauter !
Enlever les vieux restes de cordon.
Enfiler le nouveau cordon (1/8" de ø, 38.6" de longueur) comme
montré sur la figure (en n’oubliant pas la rondelle (8)) et nouer
les deux extrémités.
Insérer le nœud (9) dans le tambour d’enroulement (3).
Insérer le nœud (10) dans la poignée de lancement (7).
Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le
ressort de rappel s’enclenche.
Y insérer la vis (5) avec la rondelle (6) et bien visser.
Introduire le cordon dans l’échancrure (4) du tambour
d’enroulement et tourner deux fois le tambour avec le cordon
dans le sens des aiguilles.
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler
le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.
Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon
s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.
Répéter l’opération trois à quatre fois. La poignée de lancement
doit être maintenant à la verticale près du carter du ventilateur.
INDICATION : Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
ATTENTION : Risque de blessure ! Bloquer la poignée de
lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous
relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
A
11
Remplacement du ressort de rappel
Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement
(voir ci-dessus).
ATTENTION : Risque de blessure ! Un ressort cassé peut
sauter.
Les ressorts de rappel de rechange sont livrés tendus dans le
tambour d’enroulement. ATTENTION, le ressort peut sauter.
Pour remettre le ressort sauté en place, procéder comme
montré sur le croquis.
Graisser légèrement le nouveau ressort de rappel (11) dans
le carter du ventilateur avec de la graisse universelle, réf. 944
360 000 avant le montage.
Monter le tambour d’enroulement et le carter du ventilateur
(voir ci-dessus).
69
Page 70
15
18
19
Montage du carter du ventilateur
Poser le carter du ventilateur (13).
Presser les vis (14) dans les trous de réception.
Lever légèrement le carter du moteur (15), accrocher l’attache
(16) au carter du ventilateur avec le pouce (voir flèche).
Aligner le carter du ventilateur, presser légèrement contre la
tronçonneuse en tirant sur la poignée de lancement jusqu’à
ce que le dispositif de lancement s’enclenche.
Bien serrer les vis (14).
Nettoyage de l’espace cylindre
STOP
Enlever le capot du filtre et le filtre à air.
Retirer la cosse et dévisser la bougie.
Enfoncer la soupape de démarrage et desserrer le frein de
chaîne.
Mettre le passe-câble avec le câble d’allumage sur le côté.
Dévisser les deux vis de derrière du capot.
Dévisser la vis de l’axe du pare-main et enlever la douille.
Soulever et enlever le capot du guide-flexible d’aspiration.
IMPORTANT : Remettre le filtre à aire en place et le fixer,
revisser la bougie et la serrer à la main. Poser la cosse et
retirer la soupape de démarrage.
Enlever le capot du ventilateur et retirer le déflecteur de
ventilateur.
16
13
14
B
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le
nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de
protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux
!
Toute la zone dégarnie (17) peut être nettoyée avec une brosse
et de l’air comprimé.
Pour nettoyer les ailettes du cylindre, il est possible d’utiliser
une brosse à bouteille.
Changement / nettoyage du pare-étincelles
Il faut vérifier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.
Desserrer le vis (18) et enlever le pare-étencelles (19).ATTENTION: N’utilisez pas d’objets coupants ou pointus pour
nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou
déformer les fils du pare-étincelles.
Remontez le pare-étincelles et serrez la vis.
70
17
C
D
Page 71
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la manuel
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA.
Page
GénéralitésTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciageRaffûter régulièrement, remplacer à temps63-64
Frein à chaîneFaire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Guide de chaîneTourner afin que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.57, 66
Cordon de lancementVérifier s’il n’est pas détérioré. Le remplacer en cas de
détérioration.69
Avant toute miseChaîne de sciageVérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.63-64
en routeContrôler la tension de la chaîne.57
Guide de la chaîneVérifier s’il n’est pas détérioré
Graissage de la chaîneVérifier le fonctionnement60
Frein de chaîneVérifier le fonctionnement61
Commutateur I/STOP,
Touche de blocage de sécurité
Levier de gazVérifier le fonctionnement61
Fermeture réservoirs
huile et carburantVérifier l’étanchéité et la présence de fuites59
JournellementFiltre à airNettoyer
Guide de la chaîneVérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile66
Support, rail guide de chaîne
Vitesse de rotation à videContrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)62
Toutes les semainesCarter du ventilateurNettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
l’espace cylindreNettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
BougieVérifier, le cas échéant, remplacer68
SilencieuxVérifier s’il n’est pas encrassé, nettoyage du pare-étincelles68, 70
Capteur de chaîneVérifier56
Tous les 3 moisFiltre à carburantRemplacer66
Réservoirs carburant/huileNettoyer
Tous les ansTronçonneuse entièreFaire vérifier par un atelier spécialisé
StockageTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
Chaîne de sciage etDémonter, nettoyer et légèrement huiler
guide de la chaîneNettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne66
Réservoirs carburat/huileVidanger et nettoyer
CarburateurLe laisser se vider en marche
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile60, 65
refroidissement.53, 70
refroidissement.70
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
(plus souvent si nécessaire)
67
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la manuel d’emploi par un atelier
spécialisé MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter
chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
71
Page 72
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de
l’organisation MAKITA.
Garantie
MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
•Non respect de la manuel d’emploi
•Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
•Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
•Usure normale
•Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
•Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés
•Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises
•Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
•Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
•Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
•Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations
•Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
•Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.
Recherche de pannes
PanneSystèmeObservationOrigine
Chaîne ne démarre pasFrein de chaîneMoteur tourneFrein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difficilementtème de compression, défaut mécanique
Problèmes de démarrageCarburateurCarburant dans réservoirRéglage du carburateur non correct
à chaudEtincelle existante
Moteur démarre, maisAlimentationCarburant dans réservoirRéglage du ralenti non correct, crépine
s’arrête immédiatementcarburantd’aspiration ou carburateur encrassé
aprèsAération réservoir défectueux, conduite
Système deA l’intérieur de l’appareilJoint du pied de cylindre défectueux, bagues à
compressionlèvres endommagées, segments de cylindre ou
DéfautLanceur n’accroche pasRessort dans le démarreur brisé, pièces
mécaniquebrisées à l’intérieur du moteur
Allumage existeDéfaut dans l’alimentation du carburant, sys-
Pas d’allumageCommutateur STOP enclenché, défaut ou
Réservoir carburant rempli
A i'extérieur de l’appareilBougie n’est pas étanche
court-circuit dans le câblage, fiche de bougie,
bougie défectueuse
Choke en mauvaise position, carburateur dé-
de carburant sectionnée ou coincée
de pistons endommagés
carburant interrompue, câble défectueux,
commutateur I/STOP endommagé
Soupape de mise en marche encrassée
Manque puissancePlusieurs sys-Appareil tourne au ralentiFiltre à air encrassé, faux réglage du
Pas de graissageRéservoir d’huile,Pas d’huile de chaîneRéservoir d’huile vide
de la chaînepompe d’huilesur la chaîne de sciageRainure d’alimentation d’huile encrassée
72
tèmes peuventcarburateur, silencieux bouché, tuyau
être mis en caused’échappement des gaz dans le cylindre est
bouché, pare-étincelles bouché.
Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
Page 73
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
3
2
1
DCS6400, 6401
DCS7300, 7301
DCS7900, 7901
Pos. N°MAKITA pcs. Désignation
1 445 038 6551Guide à êtoile (15"), .058"
445 045 6551Guide à êtoile (18"), .058"
445 050 6551Guide à êtoile (20"), .058"
445 050 6651Guide à êtoile (20"), .050"
445 060 6551Guide à êtoile (24"), .058"
445 070 4551Guide blindé (28"), .058"
2 528 099 6601Chaîne de sciage 3/8“, .058", 15"
528 099 6681Chaîne de sciage 3/8“, .058", 18"
528 099 6721Chaîne de sciage 3/8“, .058", 20"
513 496 6721Chaîne de sciage 3/8“, .050", 20"
528 099 6841Chaîne de sciage 3/8“, .058", 24"
528 099 6941Chaîne de sciage 3/8“, .058", 28"