Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and Safety Manual.
Improper use can cause serious injury!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Preserve this Manual carefully!
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation
incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Conservez avec soin ce manuel!
Les gaz d’échappement émis par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de
Californie pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou autres dommages de reproduction.
Lisez et comprenez ce manuel.
1
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
MAKITA U.S.A, Inc warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment was designed, built,
and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause
this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the service dealer authorized by MAKITA will, at no cost to you, make the
necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of 2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Components Defect Warranty. Some of the parts listed below may require
scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part.
Fuel Metering SystemIgnition System
Carburetor and internal partsSpark plugs
Fuel filter, if applicableFlywheel Magneto
Throttle stopper, if applicableIgnition Coil
Choke System, if applicable
Air Induction SystemMiscellaneous Items Used in Above Systems
Pre filter, if existFuel hoses, clamps and sealing gaskets
Air filter, Air cleaner case, Intake manifold
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest MAKITA Factory Service Center or service Center authorized by
MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer of service authorized by MAKITA will
perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order.
All parts and accessories replaced under this warranty become the property of MAKITA.
WHAT IS NOT COVERED
•Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the service dealer authorized by
MAKITA during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required
maintenance services.
•The replacement parts used for required maintenance services.
•Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine or equipment, etc.
•Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.
•Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual.
MAKITA recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but MAKITA cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should
however be aware that MAKITA may deny warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest service dealer authorized by MAKITA when a problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the MAKITA Warranty service
Department at 1-888-OPE-PART for the information.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY:
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the
performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred
to each subsequent owner of the engine. MAKITA reserves the right to deny warranty coverage if the engine has not been properly
maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep
maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY
ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A SERVICE
DEALER AUTHORIZED BY MAKITA. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY
TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A
BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by MAKITA are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting
emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts
authorized by MAKITA in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repair qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by MAKITA. In the event that any
emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify MAKITA Warranty service Department at
1-888-OPE-PART and you will be advised of the appropriate warranty service dealer or service providers where the warranty repair
can be performed.
2
WARNING !
Careless or improper use of this product can cause serious or even fatal injury.
Before operating a chain saw or other MAKITA products it is important that you read, fully understand and
carefully follow the instructions outlined in this owners manual. Kickback may cause severe or fatal injury and
is one of many potential dangers in operating a chain saw. Kickback and other safety related precautions are
described in detail within this owners manual. Additional owners manuals are available from MAKITA U.S.A.,
INC., 14930-C Northam Street, La Mirada, CA 90638-5753, USA, Telephone: (714) 522 80 88 and MAKITA
CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby, Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
This product complies with: American National Standard Institute B 175.1-1991 chain saw safety standard.
Canadian Standards AssociationZ62.1-95 chain saw safety standard.
Z62.3-96 chain saw kickback standard.
Society of Automotive EngineersSAEJ 335-Jun 95 „Multiposition small
engine exhaust system fire ignition
suppression”
With the purchase of this chain saw you have chosen a German quality product. Important instructions for the
assembly and operation of this saw are given in this manual. For your own safety, we ask you to read the accident
prevention instructions very carefully before putting your chain saw into operation, as incorrect handling can,
despite all precautions, lead to accidents. With a little care and attention you will have good service and lasting
satisfaction from this first-rate product. The following industrial property rights apply: US 4465440, US 5411382,
EP 0236858, EP 0560201, GBM 8710075, GBM 8809928, GBM 9203378, GBM 29616652.
Delivery inventory4
Symbols4
Safety precautions5-16
Denomination of components17
Technical data18
Approved bar and chain combinations18
Mounting the guide bar and saw chain19-20
Chain brake20
Fuel / Refuelling21-22
Adjusting the chain lubrication22
Starting the engine23
Stopping the engine23
Checking the chain brake24
Checking the chain lubrication24
Adjusting the carburetor24
Working in winter25
The MAKITA DCS430, DCS431, DCS520, DCS520i, DCS540, DCS5200, DCS5200i will be delivered in a
protective cardboard box to prevent transport damage. Cardboard is a basic raw material and is consequently
reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
ContentsPage
Sharpening the saw chain25-26
Cleaning the guide bar26
Cleaning the brake band and sprocket interior27
Replacing the saw chain27
Replacing the fuel filter27
Replacing / cleaning the spark arrester screen27
Cleaning the air filter28
Replacing the spark plug28
Replacing the starter cable29
Replacing the return spring29
Mounting the fan housing29
Instructions for daily and periodic maintenance30
Service, spare parts and guarantee30-31
Troubleshooting31
Extract from the spare parts list32
Adress list64
You will notice the following symbols on the chain saw and in the Owner’s and Safety Manual:
5
76
In case one of the parts listed should not be included in the
delivery inventory, please consult your sales agent.
1
Stop engine!
Wear protective gloves!
Chain brake
Caution, kickback!
Fuel and oil mixture
Carburetor adjustment
Chain oil fill/oil pump
Working in winter
First aid
Recycling
4
Safety precautions for chain saw operators
Additional safety precautions
While operating the chain saw please observe the
following rules:
a)Contact of the guide bar nose with any object
should be avoided.
b)Tip contact may cause the guide bar to move
suddenly upward and backward, which may
cause serious or fatal injury.
c)Always operate the chain saw with both hands.
WARNING!
Read and follow all safety precautions in the owner’s
manual. Failure to follow instructions could result
in serious injury. It is recommended to lend the
chain saw only to people who are experienced in
working with chain saws. Always hand over the
Owner’s and Safety Manual.
WARNING!
This chain saw is capable of severe kickback that
could result in serious injury to the operator. Do not
operate this chain saw unless you have
extraordinary cutting needs and experience in and
special training for dealing with kickback. Chain
saws with significantly reduced kickback potential
are available.
The following additional safety precautions should be
observed by all users of chain saws:
1. Do not operate a chain saw when you are fatigued.
2. Use safety footwear; snug-fitting clothing;
protective gloves; and eye, hearing, and head
protection devices.
3. Use caution when handling fuel. Move the chain
saw at least 10 feet (3 m) from the fueling point
before starting the engine.
4. Do not allow other persons to be near the chain
saw when starting or cutting with the chain saw.
Keep bystanders and animals out of the work
area.
5. Do not start cutting until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat path
from the falling tree.
6. Keep all parts of your body away from the saw
chain when the engine is running.
7. Before you start the engine, make sure that the
saw chain is not contacting anything.
8. Carry the chain saw with the engine stopped, the
guide bar and saw chain to the rear, and the
muffler away from your body.
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut. This
contact may abruptly stop the saw chain and in
some cases may cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards
the user, or push the guide bar back towards the
operator. Kickback may cause you to lose control
of the saw.
As a chain saw user, you can take several steps to
reduce the risk of a kickback and potential injury.
A. With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of surprise.
It is a sudden surprise that contributes to
accidents.
B. Keep a good firm grip on the saw with both
hands, your right hand on the rear grip and
your left hand on the tubular handle, when the
engine is running. Use a firm grip with thumbs
and fingers encircling the chain saw handles.
A firm grip can neutralize kickback and help
you maintain control of the saw. Don’t let go!
C. Make sure that the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do not let the
nose of the guide bar contact the log, branch,
or any other obstructions which could be hit
while you are operating the saw.
D. Do not overreach or cut above shoulder height.
E. Follow manufacturer’s sharpening and main-
tenance instructions for the saw chain.
F. Only use replacement bars and chains speci-
fied by the manufacturer or the equivalent.
9. Do not operate a chain saw that is damaged, is
improperly adjusted, or is not completely and
securely assembled. Be sure that the saw chain
stops moving when the throttle control trigger is
released.
10. Shut off the engine before setting it down.
11. Use extreme caution when cutting small size
brush and saplings because slender material may
catch the saw chain and be whipped toward you
or pull you off balance.
12. When cutting a limb that is under tension be alert
for springback so that you will not be struck when
the tension on the wood fibers is released.
13. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel
mixture.
14. Operate the chain saw only in well-ventilated
areas.
15. Do not operate a chain saw in a tree unless you
have been specifically trained to do so.
16. All chain saw service, other than the items listed in
the owner’s manual maintenance instructions,
should be performed by MAKITA . (For example,
if improper tools are used to remove the flywheel
or if an improper tool is used to hold the flywheel
in order to remove the clutch structural damage to
the flywheel could occur and could subsequently
cause the flywheel to burst.)
17. When transporting your chain saw, use the chain
protection cover.
18. Low kickback bars and low kickback chains are
designed to reduce the risk of kickback injury. Ask
your MAKITA dealer about these devices.
5
General Safety Precautions
The use of any chain saw may be hazardous. At full
throttle chain speed can reach 45 mph (20 m/s). It is
important that you read; fully understand and observe
the following safety precautions and warnings. Read
the owner’s manual and the safety instructions
periodically.
WARNING !
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Careless or improper use of any chain saw
may cause serious or fatal injury.
MaximumComputed Kickback Angle
(CKA)* with using the chain brake when
using the recommended bar and chain
combinations (In this example the CKA is 40°).
Have your MAKITA dealer show you how to operate
your chain saw. Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
1
WARNING!
Minors should never be allowed to use a chain
saw.
Bystanders, especially children and animals should
not be allowed in the area where a chain saw is in
use (fig. 1).
Never let the saw run unattended.
Store it in a locked place away from children. Fill
the fuel tank to 7/8 th full (see storing the saw).
Do not lend your chain saw without this owner’s
manual. Be sure that anyone using your saw understands the information given.
Always use two hands when
operating the chain saw!
Reduced Kickback Bar and
Chain combination that has been
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
* The Computed Kickback Angle is a calculated value
from energies measured on a test bench.It is not the
angle of the guide bar moved upward in case of a
KICKBACK.
evaluated with the power head
to achieve kickback protection
(according to ANSI and CSA
standards).
The operator
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental
health and not under the influence of any substance
(drugs, alcohol), which might impair vision, dexterity
or judgment.
2
Proper use of a chain saw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
Discription of symbols used on chain
saws:
Z 62.1-95 and
Z 62.3-96
Class 1A
ANSI B175.1-1991
Chain Saw listed in accordance with
45M6
6
American National Standard Safety
Specifications for Gasoline Powered
Chain Saws (ANSI B 175.1-1991).
Compliance with
CSA -Standards
Compliance with
ANSI -Standards
WARNING !
Prolonged use of chain saws exposing the operator
to vibrations may produce Whitefinger disease
(Raynaud’s phenomenon). This phenomenon
reduces the hand’s ability to feel and regulate
temperature, produces numbness and burning
sensations and may cause nerve and circulation
damage and tissue necrosis.
All MAKITA saws are therefore provided with an
antivibration system which is essential for those
using chain saws on a regular or sustained basis.
Antivibration systems do not guarantee that you will
not sustain Whitefinger disesase, however, they
reduce this danger considerably. Nevertheless,
continual and regular users should observe their
hands and fingers and in case of any abnormal
symptoms, seek medical advice immediately.
Proper clothing
The saw
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow
complete freedom of movement. Avoid loose-fitting
jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
or anything that could become entangled with the saw
or brush. Wear overalls or jeans with a reinforced
cutting resistant insert (fig. 3).
Protect your hands with gloves when handling saw
and saw chain. Heavy-duty, nonslip gloves improve
your grip and protect your hands.
Parts of the chain saw: illustrations and description of
parts see page 17.
WARNING !
Never modify a chain saw in any way. Only
attachments supplied by MAKITA or expressly
approved by MAKITA for use with the specific saw
are authorized.
WARNING !
Bow guide bars substantially increase the potential
for kickback and severe or fatal injury due to the
greater kickback zone of the bow design. Bow
guide bars are not recommended for use on
MAKITA chain saws nor are they approved by the
ANSI B 175.1-1991 chain saw safety standard.
The use of the saw
Transporting the chain saw
3
Good footing is most important in chain saw work.
Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety
boots are recommended.
Proper eye protection is a must. Non-fogging, vented
goggles and a face screen is recommended. Their
use reduces the risk of eye and facial injury.
Wear an approved safety hard hat to protect your
head. Chain saw noise may damage your hearing.
Always wear noise protection equipment (ear plugs
or ear muffs) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their
hearing checked regularly.
WARNING!
Always stop the engine before putting a chain saw
down or carrying it. Carrying a chain saw with the
en- gine running is extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the chain to
rotate.
Avoid touching the hot muffler.
4
By hand: When carrying your saw by hand, the
engine must be stopped and the saw must be in the
proper position.
The chain protection cover should be over the
chain and the guide bar must point backwards.
When carrying your saw the bar should be behind
you (fig. 4).
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep
chain and bar covered with the chain guard.
Properly secure your saw to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the saw. Make sure the
saw in not exposed to heat or sparks.
7
Chain saw operating instructions
For assembly follow the procedure in the appropriate
section "Mounting Guide Bar and Chain" of this manual.
MAKITA chain, guide bar and sprocket must match
each other (see the appropriate section in this manual).
WARNING!
Proper tension of the chain is extremely important.
In order to avoid false setting the tensioning
procedure must be followed as described in this
manual. Always make sure the hexagonal nut(s)
for the sprocket guard is (are) tightened securely
after tensioning the chain. Check chain tension
once more after having tightened the nuts and
thereafter at regular intervals (always before starting
to work). If the chain becomes loose while cutting,
shut off the engine and then tighten. Never try to
tighten the chain while the engine is running!
Fueling
Your MAKITA saw uses on oil-gasoline mixture for fuel
(see chapter "Fuel" of this manual).
Wipe off any spilled fuel before starting your saw and
check for leakage.
Check for fuel leakage while refueling and during
operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or
run the engine until leak is fixed and spilled fuel has
been wiped away. Clothing with fuel on it has to be
changed immediately (this is a danger to your life!).
Avoid skin contact with fuel. Never loosen or remove
the cap of the fuel tank while the engine is running.
Starting
Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw (fig. 6).
5
WARNING!
Gasoline is an extremely flammable fuel. Use
extreme caution when handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or bring any sparks or flame
near the fuel (fig. 5).
Fueling instructions
Fuel your chain saw in well ventilated areas or outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool
before refueling. Select bare ground for fueling and
move the chain saw at least 10 feet (3 m) from fueling
spot before starting the engine (fig. 5a).
6
6a
Place the chain saw on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain a good balance and
secure footing. Place your right foot through the rear
handle opening and firmly grasp the front handle with
your left hand (fig. 6a).
Be absolutely sure that guide bar and chain are clear
of you or all other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine starts in semithrottle position, engine speed will be fast enough for
the clutch to engage the sprocket and turn the chain
which may cause a kickback.
Never attempt to start the saw when the guide bar is in
a cut or kerf.
When you pull the starter grip, don’t wrap the starter
10 feet
rope around your hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly back to permit
the rope to rewind properly. Failure to follow this
procedure may result in injury to hand or fingers and
may damage the starter mechanism.
5a
8
Important adjustments
WARNING!
At correct idle speed, chain should not turn. For directions to adjust idle speed, see the appropriate
section of this instruction manual.
Do not use a saw with incorrect idle speed adjustment. Adjust the idle speed yourself according to
the appropriate section of this manual.
Have your MAKITA dealer check your saw and
make proper adjustments or repairs.
Check the saw chain tension frequently, especially
just after installing a new chain. New chains may
stretch more during their initial use. A properly
adjusted saw chain can be pulled freely around the
guide bar by hand without sagging. Always stop
the engine and wear gloves when checking or
adjusting the chain tension.
Working conditions
Wrap your fingers tightly around the handles, keeping
the handles cradled between your thumb and forefinger (fig. 7). With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull and kickback
forces of your saw without having it slip out of your
grip (see section of reactive forces). Make sure your
chain saw handle and grip are in good condition and
free of moisture, pitch, oil or grease.
Always start a cut with the chain running at full speed
and the spike bar in contact with the wood.
WARNING!
Never use the saw with one hand. You cannot
control reactive forces (see pages 10 to 12) and
may lose control of the saw.
Operate your chain saw only outdoors. Operate the
saw under good visibility and daylight conditions only.
WARNING!
Take extreme care in wet and freezing weather
(rain, snow, ice). Put off the work when the weather
is windy, stormy or rainfall is heavy. Clear the area
where you are working.
WARNING!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps,
roots or rocks and watch out for holes or ditches.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs.
Cutting instructions
Always hold the saw firmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand on the tubular
handle and your right hand on grip and throttle lever.
Left-handers should follow these instructions too.
8
WARNING!
Do not operate your chain saw in semi-throttle
position. Cutting in this position does not permit
the operator proper control of the saw or chain
speed.
WARNING!
Never come too close to a rotating chain with your
hands or body.
WARNING!
Do not cut any material other than wood or
wooden objects.
Use your chain saw for cutting only. It is not
designed for prying or shoveling away limbs, roots
or other objects.
When sawing, make sure that the saw chain does
not touch any foreign materials such as rocks,
nails and the like (fig. 8). Such objects may be flung
off, damage the saw chain or cause the saw to
kickback.
7
9
9
In order to keep control of your saw, always maintain
a firm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support. Never use the saw above
shoulder height (fig. 9).
10
Position the chain saw in such a way that your body is
clear of the cutting attachment whenever the engine is
running (fig. 10).
Don’t put pressure on the saw when reaching the end
of a cut. The pressure may cause the bar and rotating
chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and
strike the operator or some other object. If the rotating
chain strikes some other object a reactive force (see
pages 11 to 13 ) may cause the chain to strike the
operator.
Reactive forces during the cut, including kickback
WARNING!
Reactive forces, that may occur during any cut are
kickback, pushback and pull-in. Reactive forces
can be dangerous! In any chain saw, the powerful
force used to cut wood can be reversed (and work
against the operator).
If the rotating chain is suddenly stopped by contact
with any solid object like a log or branch or is
pinched, the reactive forces instantly occur. These
reactive forces may result in loss of control which
may, in turn, cause serious or fatal injury. An
understanding of the causes of these reactive
forces may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
- kickback,
- pushback,
- pull-in.
10
Many factors influence the occurence and force of
the kickback reaction. The type of bar and saw chain
you use is a factor in the force of the kickback reaction.
The speed of contact at which the cutter contacts
the object.
Kickback force increase with the rate of impact.
The contact angle between the nose of the bar
and the foreign object (fig. 11).
Kickback is most pronounced in the upper quadrant
of the bar nose.
MAKITA chain types are designed to reduce kickback
forces.
The depth gauges:
Improper lowering of the depth gauges also increases
the risk of a kickback.
13
To avoid kickback
The best protection from personal-injury that may
result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both hands and
maintain a secure grip.
Saw chain cutter sharpness:
WARNING!
A dull improperly sharpened chain may increase
the risk of kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Devices for reducing the risk of kickback injury
MAKITA have developed a special chain brake to
reduce the risk of kickbacks.
This chain brake increases the safety factor on the
job, e.g. when the saw suddenly bucks upwards the
chain stops rotating within a fraction of a second. A
deflection guard on the disengaging lever of the chain
brake and a scoop rear handle ensure that the operator’s hands are fully protected at all times.
Kickback tendency increases as the radius or size of
the guide bar nose increases. MAKITA have developed guide bars with small nose radius, to reduce the
kickback tendency.
WARNING!
No chain brake prevents kickback.
These brakes are designed only to stop the chain,
if activated.
To ensure a proper operation of the chain brake, it
must be properly maintained. Furthermore, there
must be a sufficient distance between the operator
and the bar to ensure that the chain brake has
sufficient time to activate and stop the chain before
potential contact with the operator.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at
all times.
3. Never bring the nose of the guide bar in contact
with any object. Do not cut limbs with the nose of
the guide bar. Be especially careful with small,
tough limbs, small size brush and saplings which
may easily catch the chain.
4. Don’t overreach.
5. Don’t cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-entering a previous
cut.
9. Do not attempt plunge cuts (see page 14) if you
are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that
may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly
sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain
saw.
11
12
45°
1
2
2
45°
= cutting down area
17
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree
lengths from the nearest person (see fig. 17)
.
Note:
The noise of your engine may drown any warning call.
Felling instructions:
First cut
Second cut
20
If the tree has large buttress roots, cut into the largest
buttresses vertically first (horizontally next) and remove (fig. 20).
Direction of fall
21
18
First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush and clean its lower portion an
axe (see fig. 18).
45°
19
Then, establish a path of escape and remove all
obstacles. This path should be opposite to the planned
direction of the fall of the tree and at a 45° angle (fig.
19). An alternate path must also be selected. Place all
tools and equipment a safe distance away from the
tree, but not on the escape path.
Felling cut
1
"
/
(4cm)
1
2
1/10∅
Hinge
Felling notch
1/5∅
22
Felling notch
Hinge
23
Then, determine the placement of the felling notch
(fig. 21). The felling notch when properly placed determines the direction in which the tree will fall. It is
made perpendicular to the line of fall and should be as
close to the ground as possible. Cut the felling notch to
a depth of about one-fifth to one-fourth of the trunk
diameter (fig. 22). It should be in no case higher than
it is deep. Make the felling notch very carefully.
13
Begin the felling cut slighty higher than the felling
notch and on the opposite side of the tree (fig. 22).
Then cut horizontally through towards the felling notch.
Apply the chain saw with its spikes directly behind the
uncut portion of wood and cut toward the notch (fig.
23). Leave approximately 1/10 of the tree diameter
uncut! This is the hinge (fig. 23). Do not cut through the
hinge because you could lose control of the direction
of the fall. Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the direction of the fall. Wedges
should be of wood, light alloy or plastic - never of steel,
which can cause kickback and damage to the chain.
Always keep to the side of the falling tree. When the
tree starts to fall, shut off the engine, withdraw the bar
and walk away on the pre-planned escape path.
Watch out for falling limbs.
WARNING!
Be extremely careful with partially fallen trees which
are poorly supported.
Plunge-Cut Method
Timber having a diameter more than twice the length
of the guide bar reauires the use of the plunge-cut
method before making the felling cut.
First, cut a large, wide notch. Make a plunge cut in the
center of the notch.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin
the plunge cut by applying the lower portion of the
guide bar nose to the tree at an angle (fig. 25). Cut until
depth of the kerf is about the same as the width of the
guide bar (fig. 26). Next, align the saw in the direction
When the tree hangs or for some other reason does
not fall completely, set the saw aside and pull the
tree down with a cable winch, block and tackle or
tractor. If you try to cut it down with your saw, you
may be injured.
Sectioning Method
WARNING!
Felling a tree that has a diameter greater than the
length of the guide bar requires use of either the
sectioning or plunge-cut method. These methods
are extremely dangerous because they involve the
use of the nose of the guide bar and can result in
kickback. Only properly trained professionals
should attempt these techniques.
1
25
in which the recess is to be cut. With the saw at full
throttle, insert the guide bar in the trunk (fig. 27).
Enlarge the plunge cut as shown in illustration (fig. 28)
26
23
24
For the sectioning method (fig. 24) make the first cut
with the guide bar fanning in toward the hinge. Then,
using the bumper spike as a pivot, reposition the saw
for the next cut. Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the next cut, keep
the guide bar fully engaged in the kerf to keep the
felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a
wedge to open the cut. On the last cut, do not cut
the hinge.
14
27
28
29
WARNING!
There is an extreme danger of kickback at this
point. Extra caution must be taken to maintain
control of the saw. To make the felling cut, follow
the sectioning method described previously (fig.
29). If you are inexperienced with a chain saw
plunge-cutting should not be attempted. Seek the
help of a professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback during the
limbing operation. Do not work with the nose of the
bar. Be extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the guide bar.
Do not stand on a log while limbing it - you may slip
or the log may roll.
30
Start limbing by leaving the lower limbs to support
the log off the ground (fig. 30). Always cut from the
top of the limb. Do not underbuck freely hanging
limbs. A pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs, stop the
engine and remove the saw, by lifting the limb.
WARNING!
Be extremely cautious when cutting limbs under
tension. The limbs could spring back toward the
operator and cause loss of control of the saw or
injury to the operator.
(toothed stop for holding saw steady against wood)
8 Chain catch
9 Adjusting screw for oil pump (bottom side)
10 Sprocket guard
11 Identification plate
12 Hand guard
24
13 Guide bar
14 Chain
15 Hand guard (release for chain brake)
16 Starter grip
17 Adjusting screws "S-L-H" for carburetor
18 I/STOP-switch
19 Stop knob for halfway throttle
20 Throttle stopper
21 Throttle lever
22 Fuel tank cap
23 Fan housing with starting assembly
24 Oil tank cap
25 Decompression valve (only DCS431)
2223
18
21
17
Technical data
Stroke volumecu. in2.7 (43 cm3)3.2 (52 cm3)3.3 (54 cm3)3.2 (52 cm3)
Boreinch1.57 (40 mm)1.73 (44 mm)1.77 (45 mm)1.73 (44 mm)
Strokeinch1.34 (34 mm)1.34 (34 mm)1.34 (34 mm)1.34 (34 mm)
Max. power at speedkW / rpm2.0 / 9,0002.4 / 9,0002.2 / 9,0002.7 / 9,000
Max. torque at speedNm / rpm2.4 / 6,0002.9 / 6,0003.0 / 6,0003.1 / 6,000
Idling speedrpm2,5002,5002,5002,500
Coupling speedrpm3,6003,6003,6003,600
Sound Pressure Level at the operator’s ear
at full load according to ANSI B 175.1 db(A)102102102102
Sound Pressure Level at the bystander’s position
(50ft/15 m distance) according to ANSI B 175.1
Carburetor (for CANADA)TypeWalbro WT 465
Carburetor (for USA)TypeWalbro WT 465
Ignition systemTypeelectronicelectronicelectronicelectronic
Spark plugTypeBOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6F
Electrode gapinch.020.020.020.020
or spark plugTypeNGK BPMR 7ANGK BPMR 7ANGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
Fuel consumption at max. loadkg/h0.901.081.301.21
Specific consumption at max. loadg/kWh450450590450
Fuel tank capacityoz18.618.618.618.6
Chain oil tank capacityoz9.39.39.39.3
Mixture ratio (fuel/two-stroke oil) see chapter "Fuel"
Chain brake Engages manually or in case of kickback.
Weight
1)
(fuel tank empty, without chain and guide bar)10 lbs10 lbs10 lbs 2 oz10 lbs 2 oz
"Low-kickback saw chain is a chain which has met the kickback performance requirements of ANSI B 175.1-1991
(American National Standard for Power Tools-Gasoline-Powered Chain Saws-Safety Requirements) when tested on the
representative sample of chain saws below 3.8 c.i.d. specifed in ANSI B 175.1-1991". The approved bar and chain
combinations are low kickback chains according to ANSI B 175.1-1991 and also meet the kickback requirements of
CSA Z62.3-96 for chains saws below 80 cm3.
WARNING
Do not use other replacement bars and chains unless they have been designated as meeting the ANSI B 175.1-1991
(for USA) and CSA Z62.3-96 (for Canada) kickback performance requirements on that specific powerhead, or has
been designated as "low kickback" saw chain in accordance with the ANSI B 175.1-1991 (for USA) and CSA
Z62.3-96 (for Canada) standard.
Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements of ANSI B 175.1-1991 for the use
Use the universal wrench delivered with the chain saw for the
following work.
Put the chain saw on a stable surface and carry out the
following steps for mounting the guide bar and chain:
2
1
A
-Always release the chain brake before removing or
replacing the sprocket guard (B/4). To do so, pull the hand
guard (A/1) towards the tubular handle (A/2) until you feel
it catch.
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or
chain, always switch off the engine and pull
the plug cap off the spark plug (see "Replacingthe spark plug"). Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the chain saw only after having assem-
bled it completely and inspected!
4
5
B
3
-Unscrew retaining nuts (B/3).
-Pull off the sprocket guard (B/4).
-Remove the plastic transport cover (B/5) and dispose of
properly.
6
CD
-Turn the chain adjusting screw (C/6) to the left (counterclockwise) until the pin (C/7) is at the left stop.
7
10
8
8
9
-Position the guide bar (D/8). Make sure that the pin (D/9)
of the chain tightener is in the hole (circled) on the guide
bar.
10
12
11
E
-Lift the chain (E/10) over the clutch drum and onto the
sprocket (E/11). Using your right hand, guide the chain
into the top guide groove on the guide bar (E/8).
NOTE: The cutting edges along the top of the chain must
point in the direction of the arrow!
F
-Lead the chain (F/10) around the sprocket nose (F/12) of
the guide bar.
NOTE: The chain should be easy to pull in the direction of
the arrow.
19
6
G
-Turn the chain tightener (G/6) to the right (clockwise)
until the chain engages the guide groove of the bottom side
of the bar (see circle). Press the guide bar against the
housing with your left hand.
6
I
Tightening the saw chain
-Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain
adjusting screw (I/6) to the right (clockwise) until the chain
rests against the bottom side of the guide bar.
-While still holding up the tip of the guide bar, tighten the
retaining nuts (H/3) with the universal wrench.
Chain brake
H
-Replace the sprocket guard (H/4).
-Manually tighten the retaining nuts (H/3).
Checking the chain tension
J
-The tension of the chain is correct if the chain rests against
the bottom side of the guide bar and can still be easily
turned by hand. While doing so the chain brake must be
released.
-Every new chain has to be broken in for about 2 to 3
minutes. Ample chain lubrication is essential during this
period. After breaking in, check chain tension and adjust, if
necessary.
-When checking the chain tension the engine must be
switched off.
NOTE: Check the chain tension frequently - chains tend to
get longer during use! If this is not done, there is a risk of the
chain jumping off the bar. It is recommended to use 2-3
chains alternatively.
In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
4
3
STOP
20
2
1
3
K
L
Engaging the chain brake (braking)
If the kickback is strong enough the sudden acceleration of
the guide bar combined with the inertia of the hand guard
(L/3) will automatically actuate the chain brake.
To engage the chain brake manually, simply push the hand guard
(L/3) forward (towards the tip of the saw) with your left hand (arrow 1).
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (L/3) towards you (arrow 2) until you feel
it catch. The brake is now released.
The engine of the chain saw is a high-efficiency two-stroke engine.
It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a min.
octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you can
use fuel with a higher octane value. This will not affect the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect
your health and the environment use unleaded fuel only.
Gasoline which contens alcohol should not used in MAKITA
products.
For lubricating the engine use a high-performance two-stroke
engine oil (quality grade JASO FC or ISO EGD specifications),
which is added to the fuel. The engine has been designed for
use of MAKITA HP 100 high-performance two-stroke engine oil
and a mixture ratio of only 100:1 to protect the environment. In
addition, a long service life and reliable operation with a minimum
emission of exhaust gases are ensured.
MAKITA HP 100 high-performance two-stroke engine oil is available in the following sizes:
0.5lorder number 980 008 609
MAKITA high-performance two-stroke engine oil is available in
the following sizes to suit your individual requirements:
1lorder number 980 008 607
100 mlorder number 980 008 606
In case MAKITA high-performance two-stroke engine oil is not
available, it is urgently recommended to use a mixture ratio of 40:1
with other two-stroke engine oils, as otherwise optimum operation
of the engine cannot be guaranteed.
The correct mixture ratio:
50:1when using MAKITA high-performance two-stroke engine
oil, i. e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
100:1 when using MAKITA HP 100 high-performance two-stro-
ke engine oil, i. e. mix 100 parts gasoline with 1 part oil.
40:1when using other two-stroke engine oils, i. e. mix 40 parts
gasoline with 1 part oil.
Handling and storage
Utmost care is required when handling with fuel. Fuel can contain
substances which have a behavior similar to that of solvents. Fill
the tank only outside or ventilated rooms. Do not inhale vapors,
avoid any fuel contact with your skin. For preparing the fuel-oil
mixture first mix the entire oil quantity with half of the fuel required,
then add the remaining fuel. Thoroughly shake the mixture before
filling it into the chain saw tank.
It is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe
operation. This will only result in a higher production of combustion residues which will pollute the environment and clog the
exhaust channel in the cylinder as well as the muffler. In addition,
fuel consumption will rise and performance will decrease.
Fuel cannot be stored for an unlimited period of time. Buy only as
much as will be consumed in 4 weeks. Use only approved and
marked containers for transport and storage.
B
Chain oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and
guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being
flung off the chain too quickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable in
order to protect the environment. The use of bio-degradable oil
may even be required by local regulations.
The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special
vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has been
granted the "blue angel" (Blauer Umweltschutz-Engel) for
being particularly environment-friendly (RAL UZ 48).
BIOTOP chain oil is available in the following sizes:
1 lorder number 980 008 610
5 lorder number 980 008 611
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of time. It
should be used within 2 years from the date of manufacture
(printed on the container).
Important note on bio-degradable chain oils:
If you are not planning to use the saw again for an extended
period of time (longer than the expiration date of the chain oil),
empty the oil tank and put in a small amount of regular engineoil (SAE 30), and then run the saw for a time. This is necessary
to flush out all remaining bio-degradable oil from the oil tank,
oil-feed system, chain and guide bar, as many such oils tend
to leave sticky residues over time, which can cause damage
to the oil pump or other parts.
The next time you use the saw, fill the tank with BIOTOP chain
oil again.
waste oil
C
NEVER USE WASTE OIL
Waste oil is very dangerous for the environment.
Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances.
Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear
at the oil pump and the sawing device.
In case of damage caused by using waste oil or unappropriate
chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
21
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
D
Refuelling
STOP
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS ON PAGE 7!
Be careful and cautious when handling fuels.
The engine must be switched off!
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in
contact with these substances repeatedly and for an extended
period of time, it will desiccate. Various skin deseases may
result. In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your
eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
-Thoroughly clean the area around the caps, to prevent dirt
from getting into the fuel or oil tank.
-Unscrew the cap and fill the tank with fuel (fuel/oil mixture)
or chain oil as the case may be. Fill up to the bottom edge
of the filler neck. Be careful not to spill fuel or chain oil!
-Tightly screw on the cap.
After refuelling, clean screw cap, tank and check for
lekages.
STOP
Adjusting the chain lubrication
2
1
E
chain oilfuel mixture
Lubricating the chain
During operation there must always be sufficient chain oil in
the chain-oil tank to provide good chain lubrication. One filling
is sufficient for about one half-hour of continuous operation.
While working make sure there is enough chain oil in the tank.
If necessary, add oil. The engine must be switched off!
3
F
The engine must be switched off.
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw
(F/1). The adjusting screw is located in the housing underneath
the sprocket guard (F/2). It is accessible from below.
The oil pump comes factory-set to a medium feed rate.
Note: To set from minimum to maximum oil supply, turn
the adjusting screw (F/1 with adjustment markings) max.
a 1/4-turn.
22
G
To ensure troublefree operation of the oil pump the oil guide
groove at the crank case (G/3) and the oil inlet bore in the guide
bar (G/4) must be cleaned regularly.
To change the feed quantity use the universal wrench and
adjust the adjusting screw (F/1) in the following way:
-Turn to the right to reduce the feed rate.
-Turn to the left to increase the feed rate.
Note: After the saw has been turned off it is normal for residual
chain oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the
chain for a time. This does
Place the saw on a suitable surface.
4
not constitute a defect!
Starting the engine
2
1
DCS431
A
3
5
2
1
B
4
1
Cold-starting the DCS430, 431, 520, 540, 5200:
The carburetors of these saws have a choke valve for cold
starting (mixture enrichment).
To make it easier to start, the chain saw DCS431 is equipped
with a semi-automatic decompression valve (B/5). Pushing
this valve in reduces the amount of compression effort needed,
so that it is easier to bring the engine up to starting speed when
pulling the starter cable. The high pressure increase in the
combustion chamber that results from the first ignitions will
automatically close the decompression valve (button pops
back out).
Model DCS430, DCS520 and DCS5200 do not have a
decompression valve. Starting and carburetor adjustment
are as for model DCS 431 except without the instruction
"Push the decompression valve".
-Put the short-circuit ignition switch in the "I" position (B/1).
-Pull out the choke (B/2).
-Depress the half-throttle lock button (B/3) half-way and hold.
-Depress the throttle (B/4) and half-throttle lock button (B/3)
all the way. Release the throttle - it will now be held at
half-throttle by the lock button.
-Push the decompression valve (B/5) (only DCS431).
-Slowly pull out the starter cable until you notice resistance
(the piston is positioned before the top dead center).
-Now pull the starter cable with a fast and forceful
movement until you hear the first ignition.
CAUTION: Do not pull out the starter cable more than approx.
50 cm, and lead it back by hand.
-When you hear the first ignition, push the choke (B/2) in.
Push the decompression valve again (only DCS431) and
pull the starter cable. As soon as the engine is running, press
the throttle (B/4) to release the half-throttle lock (B/3),
allowing the engine to idle.
CAUTION: As soon as the engine is started it must be put in
idle to prevent the chain brake from being damaged.
-Now release the chain brake.
2
-Move at least 10 feet (3 m) away from the place where you
fuelled the saw.
-Make sure you have a good footing, and place the saw on the
ground in such a way that the chain is not touching anything.
-Engage the chain brake (lock).
-Hold the tubular handle tightly with one hand and press the
chain saw to the ground.
-Steady the rear handle by standing in the hand guard.
Cold-starting the DCS520i and DCS5200i:
The carburetors of these saws have a fuel-injection system
(injection carburetor) for cold starting (mixture enrichment).
These two cold-starting systems work differently.
-Put the short-circuit ignition switch in the "I" position (B/1).
-Pull out the choke (B/2) (opens the injection valve).
-Depress the half-throttle lock button (B/3) half-way and hold.
-Depress the throttle (B/4) and half-throttle lock button (B/3)
all the way. Release the throttle - it will now be held at
half-throttle by the lock button.
Note: If the temperature is below -15° C (5° F) start at full
throttle.
-Slowly pull out the starter cable until you notice resistance
(the piston is positioned before the top dead center).
-Now pull the starter cable with a fast and forceful
movement until you hear the first ignition.
CAUTION: Do not pull out the starter cable more than approx.
50 cm, and lead it back by hand.
-Push in the choke (B/2) when the engine starts, or after
the first audible ignitions.
-If the engine has not yet started, keep pulling the starter
cable until it does.
As soon as the engine is running, press the throttle (B/4) to
release the half-throttle lock (B/3), allowing the engine to idle.
CAUTION: As soon as the engine is started it must be put in
idle to prevent the chain brake from being damaged.
-Now release the chain brake.
Warm starting (all models):
-As described above for cold starting, but without using
the choke (B/2). Keep the choke in.
Starting under special conditions
(MAKITA DCS520i and DCS5200i only):
In conditions of high ambient temperature and when the engine
has been stopped for only a short period following full-load
operation, if a fuel with a low boiling point is used (winter fuel), and
at high altitudes especially, the heat could prevent the engine from
starting immediately. If this happens, proceed as follows:
-Pull out the choke (B/2) and start the engine at half-throttle,
as described for cold starting.
-When the engine has started, release the chain brakeimmediately and gun the engine all the way several times
until it runs smoothly.
-Now push in the choke (B/2).
If the engine won’t start:
If the engine refuses to start even after a number of tries, check
the spark plug (see the section on "Replacing the spark plug").
Stopping the engine
-Put the short-circuiting switch (B/1) in position "O" (STOP).
STOP
23
Checking the chain brake
Do not work with the chain saw without first checking the
chain brake!
-Start the engine as described (make sure you have a good
footing, and place the chain saw on the ground in such a
way that the guide bar is free of contact).
-Grasp the tubular handle
grip with the other.
-With the engine running at moderate speed, press the hand
guard (C/1) in the direction of the arrow
y
our hand until the chain brake engages. The chain should
stop immediately.
-Immediately release the throttle and release the chain
brake.
IMPORTANT: If the chain does not stop immediately when
you test the chain brake, do NOT use the chain saw. Take
the chain saw to a MAKITA service center for repair.
firmly with one hand and hold the
with the back of
Adjusting the carburetor
24
Working in winter
In order to prevent carburetor icing in conditions of low temperature combined with high humidity, and in order to get up to
operating temperature faster in subfreezing temperatures,
heated air can be taken from the cylinder.
At temperatures above freezing the carburetor must NOT be
fed heated air.
Failure to follow these instructions can lead to damage
to the cylinder and piston!
-Remove the filter cover and air filter (see "Cleaning the air
filter").
-To enable hot-air induction from the cylinder, remove the
plug (A/1) using the universal wrench.
NOTE:
Keep the plug in the saw’s tool kit. You must put the plug back
in at temperatures above 0° C / 32° F.
-Reinstall the air filter and filter cover.
MAINTENANCE
Sharpening the saw chain
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain,
switch off the engine and pull the plug cap off the spark
plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protective gloves!
C
The chain needs sharpening when:
-The sawdust produced when sawing damp wood looks like
wood flour.
-The chain penetrates the wood only under great pressure.
-The cutting edge is visibly damaged.
-The saw is pulled to the left or right when sawing. This is
caused by uneven sharpening of the chain.
Important: Sharpen frequently, but without removing too
much metal!
Generally, 2 or 3 strokes of the file will be enough.
Have the chain resharpened at a service center when you
have already sharpened it yourself several times.
always
D
Proper sharpening:
CAUTION:
Use only chains and guide bars designed for this saw
(see the Extract from the spare-parts list)!
-All cutters must be of the same length (dimension a).
Cutters with different lengths result in rough running of the
chain and can cause cracks in the chain.
-Minimum cutter length: 0.11" (3 mm). Do not resharpen the
chain when the minimum cutter length has been reached;
at this point, the chain must be replaced (see the Extract
from the spare-parts list and "Replacing the saw chain").
-The depth of the cut is determined by the difference in
height between the depth limiter (round nose) and the
cutting edge.
-The best results are obtained with a depth-limiter depth of
.025" (chain: 085 / .325") or .030" (chain: 094, 102 / 3/8").
CAUTION:
Excessive depth increases
the risk of kickback!
25
-The sharpening angle α must be identical for all cutters!
Different angles result in a roughly, irregularly running
chain, increase wear and tear and cause chain beakage.
-The front rake β of the cutter results from the cut depth of
the round file. If the proper file is used in the right manner,
the correct front rake will be obtained automatically.
F
Cleaning the guide bar
CAUTION:
Protective gloves must be worn.
J
Regularly inspect the bearing surfaces of the guide bar for
damage, and clean them with a suitable tool.
26
Cleaning the brake band and sprocket interior
STOP
Replacing the saw chain
CAUTION:
Use only chains and guide bars designed for this saw
(see the Extract from the spare-parts list and page 18)!
6
7
1
A
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or
chain, always switch off the engine and pull
the plug cap off the spark plug (see "Replacingthe spark plug"). Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the chain saw only after having assem-
bled it completely and inspected!
-Remove the sprocket guard (A/1) (See "PUTTING INTO
OPERATION" figs. A and B).
-Turn the chain tightener screw (A/2) to the left (counterclockwise) until you feel resistance.
-Remove the chain (A/3) and guide bar (A/4).
-Clean the interior with a brush, in particular the brake-band
area (A/5).
NOTE:
Make sure that no residue or contaminants remain in the oil
guide groove (A/6) and the chain tightener (A/7).
-For replacing the guide bar, chain, and sprocket see
"PUTTING INTO OPERATION".
NOTE:
The chain brake is a very important safety device and like
any other component subject to normal wear and tear.
Regular inspection and maintenance are important for
your own safety and must be done by a MAKITA service
center.
5
2
3
4
1
B
Check the sprocket (B/1) before mounting a new chain.
The sprocket is located underneath the clutch drum (B/2).
CAUTION:
Worn out sprockets (C) may damage the new chain and must
therefore be replaced. If the wear marks on the teeth are very
pronounced (about 0,5 mm /0.02” deep), the sprocket should
be replaced.
Do not attempt to replace the sprocket yourself. Sprocket
replacement requires special training and tools and must be
done at a MAKITA service center.
2
C
Replacing/cleaning the spark arrester screen
Replacing the fuel filter
D
The felt filter (D/1) of the fuel filter can become clogged. It is
recommended to replace the fuel filter once every three months
in order to ensure unimpeded fuel flow to the carburetor.
To remove the fuel filter for replacement, pull it out through the
tank filler neck using a piece of wire bent at one end to
form a hook.
1
2
1
E
The spark arrester screen should be checked and cleaned
regularly.
-Loosen the 3 screws (E/1) and remove the spark arrester
screen (E/2).
-Reassembly the spark arrester screen and tighten the
screws. The two long screws must be tigthed with a torque
of 6,3 ft. lb.(8,5 Nm).
CAUTION:
Do not use sharp or pointed objects for screen cleaning.
Damaged or misformed screen wires may result.
27
Cleaning the air filter
1
2
4
3
STOP
F
-Remove the filter cover (F/1) (2 screws).
-Loosen the screws on the air filter (F/2) and remove from
intake manifold.
-Loosen the screw on the prefilter cover (F/3) and remove.
-Remove prefilter (F/4).
IMPORTANT:
Cover the intake opening with a clean cloth to prevent dirt
particles from getting into the carburetor.
-Pry apart the top and bottom of the air filter as shown in
Figure G.
CAUTION:
To prevent injury to the eyes, do NOT blow out dirt parti-
cles!
Do not use fuel to clean the air filter and prefilter.
G
-Clean the air filter and prefilter with a soft brush.
-If the filter is very dirty, clean it in lukewarm water with
dishwashing detergent.
-Let the air filter dry completely.
-Put the top and bottom sections back together.
-Before reinstalling the air filter, check the intake opening
and remove any dirt particles. If there are any, remove them
with a brush.
Clean frequently (several times a day) when working in very
dusty or dirty conditions. Full engine power is possible only with
a clean air filter and prefilter!
CAUTION: If the air filter or prefilter becomes damaged,
replace immediately!
Pieces of cloth or large dirt particles can destroy the
engine!
Replacing the spark plug
STOP
1
H
CAUTION:
Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage).
Switch off the engine before starting any maintenance
work.
A hot engine can cause burns. Wear protective gloves!
The spark plug must be replaced in case of damage to the
insulator, electrode erosion (burn) or if the electrodes are very
dirty or oily.
-Remove the filter cover (see "Cleaning the air filter").
-Pull the plug cap (H/1) off the spark plug. Use only the
combination wrench supplied with the saw to remove the
spark plug.
CAUTION: Use only the following spark plugs:
BOSCH WSR 6F or NGK BPMR 7A.
28
.020" (0,5 mm)
I
Electrode gap
The electrode gap must be .020" (0.5 mm).
Checking the ignition spark
-Press the loosened spark plug with the ignition cable firmly
connected against the cylinder using insulated pliers (not
near the spark plug opening).
-ON/OFF switch in the "I" (ON) position.
-Pull the starter cable hard.
If the function is correct, an ignition spark must be visible near
the electrodes.
Replacing the starter cable
STOP
A
-Unscrew the four screws (A/1) holding down the fan housing (A/2). Lift the housing slightly, pull in the direction of the
arrow, and remove.
-Remove all pieces of cable.
Replacing the return spring
-Thread in a new cable (4 mm/.16" dia. x 1000 mm/39" long)
as shown in Figure B and tie the ends as shown.
-Pull knot (B/1) into the cable pulley (B/3).
-Pull knot (B/2) into the cable grip (B/4).
-Wind the cable around the pulley in the direction shown by
the arrow. Pull the cable out from the pulley by the grip, then
hold the pulley firmly and wrap the cable around it another
three times.
CAUTION: Danger of injury! Secure the cable grip when
pulled out! It will whip back if the cable pulley is released
by accident.
NOTE: With the cable pulled all the way out, it must still be
possible to turn the pulley another 1/4 turn against the return
spring.
-Remove the fan housing (see above under "Replacing the
starter cable").
-Take off the circlip (C/1) and washer (C/2) (circlip pliers, see
"Accessories").
-Remove the cable pulley (C/3).
-Unscrew screws (C/4) and carefully remove spring housing
(C/5) with spring.
CAUTION: Danger of injury! If the spring is broken it may
pop out!
Mounting the fan housing
NOTE:
The old spring and spring housing should be recycled.
Replacement springs come already installed in a new spring
housing. Before installing, grease the spring lightly with
multi-purpose grease, order No. 944 360 000.
-Assemble in reverse order. When putting the cable pulley
back on, turn it slightly until you feel it catch.
-Wind on the starter cable as described above under "Replacing the starter cable."
-Push the tab (D/1) extending out from the edge of the fan
housing (D/3) under the hood (D/2).
-Position the screw holes.
-Push the fan housing (D/3) gently and pull the starter grip
until the starter catches.
-Screw in the four fastening screws tightly.
29
Instructions for daily and periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be
performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform
the prescribed maintenance work can lead to accidents!
Perform the following servicing work daily after use. Make a habit of it, it does not require much time and your saw will always
function properly.
Possibly hidden faults can be detected in this manner before causing expensive and annoying interruptions of your work. In case
you should detect a fault in the safety equipment when performing daily servicing, the saw must not be used before elimination
of the fault. The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such
work must be carried out by a MAKITA service center.
Page
GeneralChain sawClean exterior, check for damage. In case of damage,
Saw chainSharpen regulary, replace in good time25-26
Chain brakeHave inspected regularly at an authorized service center
Guide barTurn over to ensure even wear of bearing surfaces
Before each startSaw chainInspect for damage and sharpness25
Guide barCheck for damage
Chain lubricationFunctional check24
Chain brakeFunctional check20
Chain catchCheck for damage
OFF switch,
Dayli servicingAir filter, prefilterClean (more often if necessary)28
Chain brakeClean, check for visible damage or cracks27
Guide barClean, in particular the oil guide groove22
Guide bar supportCheck for damage, clean oil intake bore22, 27
Idle speedCheck that a sufficient difference is existing between
have repaired by a qualified service center immediately
Replace in good time20
Check chain tension20
idlind speed and engaging speed, to ensure that the chain
is in standstill while the engine is idling.24
Every weekFan housingClean to ensure proper air cooling29
Starter cableCheck for damage29
Carburetor interiorClean (remove filter cover for access)28
Chain brakeClean the brake band (sawdust, oil)27
Spark plugCheck and replace if necessary28
MufflerCheck tightness of mounting, clean spark arrester screen27
Chain guideCheck26
Every 3 monthsFuel filterReplace27
Fuel, oil tanksClean22
AnnuallyChain sawCheck at an authorized service center
StorageChain sawClean exterior, check for damage. In case of damage,
Guide bar/chainDemount, clean and oil slightly
Fuel, oil tanksEmpty and clean
CarburetorRun empty
have repaired by a qualified service center immediately
Clean the guide groove26
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
The maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices require qualified technical training and a special
workshop equipped with special tools and testing devices.
We therefore recommend that you consult a MAKITA service center for all work not described in this instruction manual.
The MAKITA service centers have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-
effective solutions and advise you in all matters.
Please contact the general agent or importer indicated on the back cover of this Instruction Manual, who will gladly provide you with
the address of your nearest MAKITA service center.
30
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among other things on the quality of the spare parts
used. Use only original MAKITA parts, marked
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, function and safety.
Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations.
Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA
product guarantee.
Guarantee
MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting
from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular
guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of
the product.
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
•Disregard of the instruction manual.
•Non-performance of the required maintenance and cleaning.
•Incorrect carburetor adjustment.
•Normal wear and tear.
•Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.
•Use of guide bars and chains which have not been approved.
•Use of guide bar and chain lengths which have not been approved.
•Use of force, improper use, misuse or accidents.
•Damage from overheating due to dirt on the fan housing.
•Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.
•Use of unsuitable spare parts or parts which are not original MAKITA parts, insofar as they have caused the damage.
•Use of unsuitable or old oil.
•Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
by a MAKITA service center.
Troubleshooting
MalfunctionSystemObservationCause
Chain does not runChain brakeEngine runsChain brake actuated.
Engine does not start orIgnition systemIgnition sparkMalfunction in fuel supply system, comonly with difficultypression system, mechanical malfunction.
No ignition sparkSwitch on STOP, fault or short-circuit in the
Fuel supplyFuel tank is filledChoke in wrong position, carburetor defective,
CompressionInsideCylinder base packing ring defective, radial
systemshaft packings defective, cylinder or piston rings
OutsideSpark plug does not seal.
MechanicalStarter does not engageSpring in starter broken, broken parts
malfunctioninside the engine.
Warm start difficultiesCarburetorFuel tank is filledWrong carburetor adjustment.
Ignition spark
Engine starts, butFuel supplyFuel tank is filledWrong idling adjustment, fuel filter or
dies immediatelycarburetor dirty. Tank venting defective, fuel line
MAKITA U.S.A, Inc garantit à l’acheteur au détail initial et à chaque propriétaire ultérieur que cet équipement utilitaire est conçu,
construit et équipé en conformité, à la date d’achat initiale, à toutes réglementations applicables de l’ U.S. Environmental Protection Agency (Agence de protection environnementale des Etats-Unis) et que le moteur est exempt de tout défaut de matériaux et
de main d’œuvre susceptible de le rendre non conforme aux réglementations de l’EPA pendant sa durée de garantie.
Pour les composants figurant sous PIECES COUVERTES, le concessionnaire agréé par MAKITA fera gratuitement le diagnostic
nécessaire, la réparation ou le remplacement de façon à ce que le moteur soit conforme aux réglementations applicables de l’US
EPA.
PERIODE DE GARANTIE POUR LES DÉFAUTS DE COMPOSANTS D’EMISSISON
La période de garantie pour ce moteur commence à la date où il a été vendu à l’acheteur initial et continue pendant une période de
2 ans.
PIECES COUVERTES
Les pièces figurant ci-dessous sont couvertes par la garantie concernant les défauts de composants d’émission. Certaines pièces
figurant ci-dessous peuvent nécessiter une maintenance planifiée et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement prévu
pour cette pièce.
Système de dosage de combustibleSystème d’allumage
Carburateur et pièces internesBougie d’allumage
Filtre à carburant, si applicableVolant magnétique
Obturateur d’étrangleur, si applicableBobine d’allumage
Système de starter, si applicable
Système à induction d’airUnités diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Préfiltre, si disponible, filtre à airTuyaux d’essence, brides et joints d’étanchéité
Carter de filtre à air, manchon de jonction
OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie, apportez la machine au centre de service après-vente MAKITA le plus proche ou le service SAV
agréé par MAKITA et fournir la preuve d’achat indiquant la date d’achat de cette machine. Le concessionnaire SAV agréé par
MAKITA effectuera les réparations ou réglages nécessaires en un temps raisonnable et vous remettra une copie de la commande
de réparation. Toutes les pièces et tous les accessoires remplacés sous cette garantie deviendront la propriété de MAKITA.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
•Dommages dus à une manipulation impropre, usage incorrect, ajustage inadéquat (à moins qu’ils étaient effectués par le
concessionnaire SAV agréé par MAKITA pendant une réparation de garantie), altération, accident, défaut d’utiliser l’essence et
l’huile recommandée ou le fait de n’avoir pas effectué les services d’entretien nécessaires.
•Les pièces de rechange utilisées pour les services d’entretien nécessaires
•Dommages conséquents comme perte de temps, désagréments, perte due à la non-utilisation de la machine ou de l’équipement
etc.
•Frais de diagnostic et d’inspection n’aboutissant pas à la réalisation d’un service de garantie
•Toute pièce de rechange non-autorisée, ou mauvais fonctionnement de pièces autorisées dû à l’utilisation de pièces nonautorisées.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
En tant que propriétaire de la machine, vous êtes tenu responsable de l’exécution de la maintenance requise indiquée dans le
manuel du propriétaire. MAKITA recommande de conserver toutes les quittances couvrant l’entretien de votre machine, car MAKITA
ne peut pas refuser la garantie seulement à cause du manque de quittances ou parce que vous avez manqué à assurer la
réalisation de toute la maintenance prévue. En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que
MAKITA peut refuser la couverture de la garantie si votre machine ou une partie de celle-ci est défaillante à cause d’abus, de
négligence, de maintenance inadéquate ou de modifications non autorisées. Vous avez la responsabilité de présenter votre machine
au concessionnaire SAV agréé par MAKITA le plus proche en cas de problème. Pour toute question concernant vos droits de
garantie et responsabilités, n’hésitez pas à contacter le Département de Service de Garantie MAKITA à 1-888-OPE-PART.
CHOSES À SAVOIR CONCERNANT LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSION :
MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
Vous êtes responsable de la maintenance adéquate de la machine. Vous devez conserver tous les reçus et les rapports d’entretien
concernant la réalisation de l’entretien régulier en cas de problèmes. Ces reçus et rapports d’entretien doivent être transmis à tout
propriétaire suivant de la machine. MAKITA se réserve le droit de refuser la couverture de garantie si la machine n’a pas été
entretenue convenablement. Les réclamations faites au titre de la garantie ne seront pas refusées, à moins que la maintenance
requise n’ait pas été effectuée ou que les rapports d’entretien n’aient pas été conservés.
LA MAINTENANCE, LE REMPLACEMENT ET LA RÉPARATION D’UNITÉS DE CONTRÔLE D’EMISSION DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉS PAR UNE PERSONNE QUELCONQUE OU TOUT ETABLISSEMENT DE RÉPARATION ; TOUTEFOIS, LES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE REALISÉES PAR UN CONCESSIONNAIRE SAV AGRÉÉ PAR MAKITA.
L’UTILISATION DE PIÈCES NON EQUIVALENTES SUR LE PLAN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX PIÈCES AUTORISÉES
PEUT PORTER ATTEINTE À L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’EMISSION ET PEUT AVOIR UNE IMPORTANCE
SUR LE RÉSULTAT D’UNE RECLAMATION FAITE AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces autres que celles agréées par MAKITA sont utilisées pour des remplacements d’entretien ou pour la réparation de
composants concernant le contrôle d’émission, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties par leur constructeur
comme étant équivalentes aux pièces autorisées par MAKITA dans leur performance et durabilité.
COMMEN FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toutes les réparations tombant sous cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire SAV autorisé par MAKITA.
Au cas où une pièce relative aux émissions s’avère être défectueuse pendant la durée de garantie, vous devez prévenir le
Département de Service de Garantie MAKITA à 1-888-OPE-PART et vous serez informé par le concessionnaire garantie SAV ou
des prestataires de service où la réparation sous garantie peut être effectuée.
33
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles!
Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits MAKITA, il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de chaîne
peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels liés à
l’utilisation d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les autres
mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de MAKITA
U.S.A., INC., 14930-C Northam Street, La Mirada, CA 90638-5753, USA, Telephone: (714) 522 80 88 et de MAKITA
CANADA INC., 1950 Forbes Street, Whitby, Ontario, Canada, L1N 7B7, téléphone (905) 571 22 00.
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-1991 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-95 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçonneuses Z62.3-96.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle”
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes
pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention
des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les
précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité
vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps. Dans l’appareil ont
été observés les droits de protection suivants: US 4465440, US 5411382, EP 0236858, EP 0560201, GBM
8710075, GBM 8809928, GBM 9203378, GBM 29616652.
MAKITA DCS430, 431, 520, 520i, 540, 5200, 5200i
Sommairepage
Emballage35
Symboles35
Mesures de sécurité36-47
Désignation des composants48
Caractéristiques techniques48
Combinaisons autorisées de guides et de chaînes 48
Montage du guide et de la chaîne de sciage49-50
Frein de chaîne de sécurité51
Carburant/ravitaillement51-52
Réglage du graissage de la chaîne52
Démarrer le moteur53
Arrêter le moteur53
Vérifier le frein de chaîne de sécurité54
Vérifier le graissage de la chaîne54
Réglage du carburateur54
Marche hivernale55
Sommairepage
Affûtage de la chaîne de sciage56-57
Nettoyer le guide de la chaîne57
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne58
Nouvelle chaîne de sciage58
Replacement de la crépine d’aspiration58
Changement / nettoyage du pare-étincelles58
Nettoyage du filtre d’air59
Replacement de bougie59
Remplacement du cordon de lancement60
Remplacement du ressort de rappel60
Montage du carter du ventilateur60
Instruction d’entretien quotidien et périodique61
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie61-61
Recherche de pannes62
Extrait de la liste des pièces de rechange63
Liste d’adresses64
Les tronçonneuses MAKITA DCS430/431/520/520i/540/5200i sont livrées dans un carton qui les protège des
dommages dus au transport. Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée
(recyclage des vieux papiers).
34
RE Y
Etendue de la fourniture
STOP
4
32
1
5
1. Tronçonneuse à essence
2. Chaîne
3. Guide
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
(seulement pour DCS5200i, DCS5200)
8. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
76
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être
dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité:
Lire manuel d'emploi et suivre
les consignes de sécurité et
Arrêter le moteur!
d'avertissement!
Danger et attention particuliers!
Interdit!
Porter des gants de
protection!
Frein de chaîne
Porter le casque les lunettes
et acoustiques de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Interrupteur de marche/arrêt (I/O)
2
1
Appuyer sur la soupape
de mise en marche
Démarrer le moteur
Levier choke
RE Y
Attention,
choc de recul (Kickback)!
Mélange carburant
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de
sciage
Fonctionnement en hiver
Premier secours
Symboles
Recyclage
additionnels
voir page 37.
35
Mesures de sécurité à respecter par les
utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez
respecter les règles suivantes :
a)Evitez tout contact entre la pointe du guide et
tout objet.
b)Le contact de la pointe peut entraîner un
déplacement brutal du guide vers le haut et vers
l’arrière et être à l’origine de blessures graves
ou mortelles.
c)Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la
tenant des deux mains.
ATTENTION!
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect
des instructions peut avoir pour conséquence des
blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec
les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi et de sécurité doit être remise
au prêteur.
ATTENTION!
Cette tronçonneuse est capable de violents retours
de chaîne qui peuvent blesser gravement
l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse que si
vous avez besoin de procéder à des travaux
intensifs et si vous disposez d’une expérience et
d’une formation vous permettant de maîtriser le
choc de recul. Il existe des tronçonneuses à risque
de choc de recul réduit.
ATTENTION!
Le choc de recul peut se produire lorsque la pointe
ou l’extrémité du guide touche un objet ou lorsque
le bois se referme et coince la chaîne dans la
coupe. Le contact peut arrêter brutalement la
chaîne et dans certains cas causer une réaction
inverse extrêmement rapide, entraînant un
déplacement du guide vers le haut et vers l’arrière
vers l’utilisateur. Le choc de recul peut vous faire
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Certaines mesures peuvent être prises par les
utilisateurs de tronçonneuses pour réduire le risque
de choc de recul et de blessure.
A. Si vous avez bien assimilé le principe du choc
de recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’effet
de surprise qui augmente le risque d’accident.
B. Lorsque le moteur tourne, tenez fermement la
tronçonneuse à deux mains, la main droite sur
la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée tubulaire. Tenez fermement les
poignées de la tronçonneuse en les entourant
avec le pouce et les autres doigts. Une prise
ferme peut neutraliser le choc de recul et vous
aider à garder le contrôle de la tronçonneuse.
Ne lâchez pas prise!
C. Assurez-vous que la zone où vous travaillez ne
présente pas d’obstacles. Ne laissez pas la
pointe du guide toucher le rondin, la branche
ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté
pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
D. Ne coupez pas les bras tendus ou plus haut
qu’à hauteur d’épaules.
E. Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
F. N’utilisez que les guides et les chaînes indiqués
par le constructeur ou des pièces équivalentes.
36
Mesures de sécurité supplémentaires
Tous les utilisateurs de tronçonneuses doivent
respecter les mesures de sécurité supplémentaires cidessous :
1. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque
vous êtes fatigué.
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements
ajustés, des gants de sécurité ainsi que des lunettes,
un casque antibruit et un casque de sécurité.
3. Maniez le carburant avec prudence. Eloignez la
tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point
de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
4. Assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la tronçonneuse au moment du
démarrage ou pendant la coupe. Maintenez les
spectateurs et les animaux en dehors de la zone
de travail.
5. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé
la zone de travail, de vous être assuré une position
stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli vous
permettant de vous retirer lorsque l’arbre s’abattra.
6. Lorsque le moteur tourne, maintenez la chaîne de
la tronçonneuse à distance de votre corps.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
chaîne ne touche aucun objet.
8. Portez la tronçonneuse moteur arrêté, le guide et
la chaîne vers l’arrière et le pot d’échappement
éloigné de vous.
9. N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement et
incorrectement montée. Assurez-vous que la
chaîne s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette
des gaz.
10. Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car du petit bois peut se prendre dans
la chaîne de la tronçonneuse et être projeté vers
vous ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
12. Lorsque vous coupez des grosses branches qui
forcent, faites attention à la détente pour ne pas
être heurté lorsque la tension sur les fibres du bois
se relâchera.
13. Maintenez les poignées de la tronçonneuse sèches,
propres et exemptes d’huile ou de mélange deux
temps.
14. N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits
correctement ventilés.
15. Ne montez pas dans un arbre avec la tronçonneuse
à moins d’avoir reçu une formation spécifique pour
ce type d’utilisation.
16.Toutes les opérations d’entretien de la
tronçonneuse autres que celles indiquées dans les
instructions d’entretien du mode d ‘emploi doivent
être effectuées par MAKITA. (Par exemple,
l’utilisation d’outils inappropriés pour retirer le volant
ou pour maintenir le volant afin de retirer
l’embrayage peut entraîner des détériorations du
volant et par voie de conséquence son éclatement).
17. Ne transportez la tronçonneuse que munie de la
protection de chaîne.
18. Les guides et les chaînes à faible choc de recul
sont conçus pour réduire le risque de blessure par
choc de recul. Pour toute information sur ces
produits, adressez-vous à votre revendeur MAKITA.
Mesures générales de sécurité
max. CKA 45
O
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être
dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre
une vitesse de 45 mph (20 m/s). Il est important que
vous ayez lu et entièrement compris et que vous
suiviez les mesures de sécurité et les mises en garde
suivantes. Relisez de temps en temps le mode d’emploi
et les instructions de sécurité.
max. CKA 40
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne
recommandées (ici, l'angle CKA est de 45°).
O
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne
recommandées (ici, l'angle CKA est de 40°).
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de recul,
peuvent être dangereuses. Une utilisation
négligente ou incorrecte de toute tronçonneuse
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous
montrer comment utiliser la tronçonneuse.
Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de
la tronçonneuse (fig. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner
sans surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Remplissez le réservoir de carburant aux 7/8 (cf.
stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant
votre tronçonneuse a bien compris les informations
fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1.de l’utilisateur
2.de la tronçonneuse
3.de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Description des symboles figurant sur
les tronçonneuses:
Z 62.1-95 et
Z 62.3-96
Classe 1A
ANSI B175.1-1991
Tronçonneuses conforme aux
®
45M6
normes americaines de securite
pour tronçonneuses equipees d’un
moteur a essence
Conformité avec les
normes CSA
Conformité avec les
normes ANSI
(ANSI B 175.1-1991).
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quelconque. Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
Il faut toujours utiliser la
tronçonneuse en la tenant des
deux mains!
1
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Combinaison réduite entre barre
de recul et chaîne évaluée avec
le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
normes ANSI et CSA).
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur
calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc
d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en
cas de CHOC DE RECUL.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale
et n’être sous l’influence d’aucune substance
(stupéfiants, alcool) pouvant diminuer votre acuité
visuelle, votre habileté ou votre jugement.
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette
maladie se manifeste par une réduction de la
sensibilité et de la régulation de la température au
niveau des mains, par des engourdissements et
des brûlures. Elle peut également entraîner des
lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose
des tissus. Toutes les tronçonneuses MAKITA
sont donc munies d’un système antivibration qui
est très important pour les personnes utilisant des
tronçonneuses de façon régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
37
Quels vêtements porter?
La tronçonneuse
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et
ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de
mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes,
les cravates, les bijoux, les pantalons à pattes
d’éléphant ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse
se prendre dans la tronçonneuse ou les broussailles.
Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts
de protection contre la coupe (fig. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez
la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants
très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 48.
ATTENTION!
Ne modifiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis
par MAKITA ou expressément agréés par MAKITA
pour une utilisation avec la tronçonneuse spécifiée
sont autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante
le risque de choc de recul et donc de blessure
grave ou mortelle en raison de la plus grande zone
de choc de recul de la conception à étrier. Les
guides à étrier ne sont pas conseillés pour les
tronçonneuses MAKITA et il ne sont pas agréés
par la norme de sécurité pour tronçonneuses ANSI
B 175.1 1991.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
3
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des
chaussures montantes robustes munies de semelles
antidérapantes. Il est conseillé de porter des
chaussures de sécurité à embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correctement les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes
antibuée ventilées et un evisière pour réduire le risque
de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner
des lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une
protection antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner
régulièrement leur acuité auditive.
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques
de protection
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en
marche. Une accélération intempestive du moteur
peut mettre la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de
brûlure).
4
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte.
La protection de la chaîne doit être mise et le guide
doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez
la tronçonneuse, le guide doit être derrière vous
(fig. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la
tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le
guide doivent être recouverts avec la protection.
Fixez correctement la tronçonneuse pour
l’empêcher de se renverser et éviter les fuites de
carburant et les détériorations de la tronçonneuse.
Assurez-vous que la tronçonneuse n’est pas
exposée à la chaleur ou à des étincelles.
38
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure
indiquée au chapitre „Montage du guide et de la
chaîne“ de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et le
pignon MAKITA doivent être assortis (cf. chapitre
correspondant de ce mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage
incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la
procédure indiquée dans ce mode d’emploi. Après
avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que
le ou les écrous hexagonaux du cache-pignon sont
bien serrés. Vérifiez encore une fois la tension de
la chaîne après avoir serré les écrous puis à
intervalles réguliers (toujours avant le début du
travail). Si la chaîne se détend pendant la coupe,
arrêtez le moteur et tendez-la. N’essayez jamais
de tendre la chaîne pendant que le moteur est en
marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA fonctionne au mélange
deux temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode
d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer
votre tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle
fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des
fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous
constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne
démarrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur
avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant
renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils
sont souillés de carburant (danger de mort!). Evitez le
contact de la peau avec le carburant. Ne jamais
dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant
pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant
descendre au bout du cordon. Cette méthode est très
dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (fig. 6).
10 pieds
5a
6
5
6a
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une
autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous
que vous avez une position stable au sol et un bon
équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière
et prenez fermement la poignée avant de la main
gauche (fig. 6a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la
chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout autre
obstacle ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur
démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur est
suffisante pour que l’embrayage entraîne le pignon et
fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de
choc de recul. N’essayez jamais de démarrer le moteur
lorsque le guide se trouve dans une coupe ou dans
une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne
relâchez pas brusquement la poignée, accompagnezla lentement pour permettre au cordon de s’enrouler
correctement. Le non-respect de cette méthode peut
entraîner des blessures de la main ou des doigts et
détériorer le démarreur.
39
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce
mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est
pas correctement réglé. Réglez le ralenti vousmême de la façon indiquée dans le chapitre
correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vérifiez souvent la tension de la chaîne, surtout
juste après avoir monté une chaîne neuve. Les
chaînes neuves peuvent se détendre de façon
plus importante pendant les premiers temps
d’utilisation. Si la chaîne est bien réglée, il est
possible de la tirer librement à la main autour du
guide sans qu’elle pende. Pour vérifier ou régler la
tension de la chaîne, il faut toujours arrêter le
moteur et porter des gants.
Maintenez fermement les poignées dans le creux de
la main en les entourant entre le pouce et l’index (fig.
7). Cette position vous permet de mieux résister et
absorber les forces de recul, de traction et de choc de
recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse
des mains (cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse
sont en bon état et exemptes d’humidité, de poix,
d’huile ou de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
ATTENTION!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main
car vous ne pouvez pas contrôler les forces de
réaction (cf. pages 40 à 42) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à
plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie
violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêm ement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté. Il ya un risque de glissade accru
sur les rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement la
tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée et la main droite sur la poignée et sur la
gâchette des gaz. Ces instructions sont également
valables pour les gauchers.
8
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à
moitié car cette position ne vous permet pas de
contrôler correctement la tronçonneuse ou la
vitesse de la chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre
partie de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des
racines ou d’autres objets.
40
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la
chaîne ne touche pas de corps étrangers tel que
pierres, clous et autres (fig. 8). Ils pourraient être
projetés, détériorer la chaîne ou entraîner un choc
de recul.
7
9
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez
jamais sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre
support instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse
plus haut qu’à hauteur d’épaules (fig. 9).
10
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur
tourne (fig. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous
arrivez à la fin d’une coupe. Sous l’effet de la pression,
le guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe
ou de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et
frapper l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en
mouvement heurte un objet, une force de réaction (cf.
pages 42 à 44) peut faire que la chaîne heurte
l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
11
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant
supérieur de la pointe du guide entre en contact avec
un objet dur dans le bois ou qu’il est coincé (fig. 11). La
réaction de la force de coupe de la chaîne rotative
entraîne une force de rotation de la tronçonneuse
dans la direction opposée au mouvement de la chaîne,
généralement dans le plan du guide. Ceci peut projeter
de façon incontrôlée le guide qui décrit alors un arc de
cercle vers l’utilisateur.
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire
pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul
et la traction. Les forces de réaction peuvent être
dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la
puissance utilisée pour couper le bois peut être
renversée et se retourner contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement
arrêtée par le contact avec tout objet solide comme
un rondin ou une branche ou si elle est coincée, les
forces de réaction s’exercent immédiatement. Ces
forces de réaction peuvent entraîner la perte de
contrôle qui, à son tour, peut être à l’origine de
blessures graves ou mortelles. Comprendre les
causes de ces forces de réaction peut vous aider
à éviter de perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
12
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force suffisante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (fig. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difficile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
41
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains
et assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez pas
les branches avec la pointe du guide. Soyez
particulièrement prudent avec les petites branches
dures, les broussailles et les jeunes arbres de
petites dimensions car ils peuvent facilement se
prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren-
trez dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page
43) si vous n’avez pas l’expérience de ces
techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et
correctement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la tronçonneuse.
42
Le recul:
Pour éviter la traction
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la
partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse
la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le recul
se produit souvent lorsque l’on coupe avec la partie
supérieure du guide (fig. 14).
14
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne
tournant à pleine vitesse et la barre à griffe en
contact avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en
utilisant des coins en plastique pour ouvrir l’entaille ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant influencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement marquée,les arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(figures 25 à 27 et 33, pa ges 45 et 46) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie inférieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (fig. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à
l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe
de la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre
ou la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à
pleine vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à
l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur
pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui
pourraient être détachées par les vibrations et tomber
sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné,
l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
16
15
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . fig. 16). Informez
la police, la régie d’électricité ou la compagnie de
chemin de fer avant de commencer le travail.
43
1
2
2
= zone d’abattage
45°
45°
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(fig. 20).
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la de
tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à la
direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (fig. 19). Il faut aussi choisir une seconde
voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel
en sécurité à une distance suffisante de l’arbre mais
pas sur la voie de repli.
44
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage („camembert“) (fig. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche
d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (fig. 22). Elle ne doit
jamais être plus haute que profonde. Pratiquez
l’encoche d’abattage avec grand soin.
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la
coupe suivante, maintenez le guide complètement en
gagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage soit
droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer,
enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A la dernière
coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur
du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de
coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage
grande et large. Faites une coupe en plongée au centre
de l’encoche. On procède à la coupe en plongée avec la
pointe du guide. Commencez la coupe en plongée en
appliquant la partie inférieure de la pointe du guide sur
l’arbre selon un angle (fig. 25). Coupez jusqu’à ce que la
profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
large ur du guide (fig. 26). Ensuite, orientez la scie dans
la direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (fig. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (fig. 28).
Pour la méthode de sectionnement (fig. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
45
3
Débitage
2
1
ATTENTION!
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (fig. 29). Si vous n’avez
pas l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
29
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un
arbre abattu.
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
31
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne
peut pas descendre la pente. En cas de débitage
en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. fig. 31). Faites attention aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
ATTENTION!
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous
êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou
vous pourriez glisser.
Commencez l’ébranchage en laissant les
branches inférieures pour maintenir le tronc à une
certaine distance du sol (fig. 30). Ne coupez pas
les branches pendantes par dessous. La
tronçonneuse pourrait être coincée ou la branche
pourrait tomber, vous faisant perdre le contrôle
de la tronçonneuse. Si le guide est coincé, arrêtez
le moteur et retirez la tronçonneuse en soulevant
la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des branches qui forcent. Les branches peuvent
sauter vers l’utilisateur et entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
46
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées
vers l’utilisateur.
32
30
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement ou
incorrectement assemblée. Respectez les instructions d’entretien et de réparation du chapitre correspondant du présent mode d’emploi.
ATTENTION!
33
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
1. coupe de décharge
34
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent, il
faut être extrêmement prudent pour éviter que
la tronçonneuse soit coincée. La première coupe
est pratiquée sur le côté comprimé pour soulager
la tension du rondin (cf. fig 33, 34). On procède
ensuite à la coupe de débitage de la façon
indiquée. Si la tronçonneuse est coincée, arrêtez
le moteur et retirez-la du rondin.
Avant de commencer toute opération d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse,
il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que la
chaîne est arrêtée. Ne procédez pas à des
opérations d’entretien ou de réparation qui ne
figurent pas dans ce mode d’emploi. Confiez-les
uniquement à votre agence technique MAKITA.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubrifiés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difficile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus
par le vent, fig. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation
appropriée. Le travail dans une zone où les
arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
ATTENTION!
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien fixés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
35
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
47
Désignation des pièces
1
2
3
4
11
12
Plaque signatique
(échautillon pour modèle DCS5200)
21" (530mm)
DCS5200
0405 123456
523.102.672
443.053.661
22045 Hamburg,Germany
109
No. de série
Année de construction
5
7
6
8
14
15
16
17
19
13
20
25
027.100. 653
à indiquer lors de commande
de pièces de rechange!
1 Poignée
2 Choke (étrangleur)
3 Couvercle du filtre
4 Poignée-étrier
5 Silencieux
6 Ecrous de fixation
7 Rive dentée
fermement la tronçonneuse contre le bois)
8 Arrête chaîne
9 Vis de réglage pour pompe à huile (face
inférieure)
10 Protection roue à chaîne
11 Plaque signalétique
12 Protège-main
48
(Butée à griffe pour maintenir
24
13 Guide de la chaîne de la scie
14 Chaîne de sciage
15 Protége-main
16 Poingnée de lancement
17 Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer
18 Commutateur I/Stop
19 Bouton de blocage pour mi-gaz
20 Touche de verrouillage de sécurtité
21 Levier de gaz
22 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
23 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
24 Bouchon de fermeture du réservoir huile
25 Soupape de mise en marche (seulement pour
DCS431)
182223
21
Caractéristiques techniques
Cylindréecu. in2.7 (43 cm3)3.2 (52 cm3)3.3 (54 cm3)3.2 (52 cm3)
Alésageinch1.57 (40 mm)1.73 (44 mm)1.77 (45 mm)1.73 (44 mm)
Courseinch1.34 (34 mm)1.34 (34 mm)1.34 (34 mm)1.34 (34 mm)
Puissance max. en fonction du régime kW / rpm2.0 / 9,0002.4 / 9,0002.2 / 9,0002.7 / 9,000
Couple max. en fonction du régimeNm / rpm2.4 / 6,0002.9 / 6,0003.0 / 6,0003.1 / 6,000
Vitesse de rotation à viderpm2,5002,5002,5002,500
Vitesse de rotation d’embrayagerpm3,6003,6003,6003,600
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1
Niveau sonore pour une personne voisine
(à une distance de 50ft/15 m) selon ANSI B 175.1
Carburateur (pour le Canada)TypeWalbro WT 465
Carburateur (pour les Etats-Unis)TypeWalbro WT 465
Dispositif d’allumageTypeélectroniqueélectroniqueélectroniqueélectronique
Bougie d’allumageTypeBOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6F
Ecartement électrodesinch.020.020.020.020
ou bougie d’allumageTypeNGK BPMR 7ANGK BPMR 7ANGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
Consommation carburant/puissance max.
Consommation spéc./puissance max.g/kWh450450590450
Capacité réservoir carburantoz18.618.618.618.6
Capacité réservoir huileoz9.39.39.39.3
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)voir chapitre carburants
Frein de chaînedéclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
Poids de la tronçonneuse10 lbs10 lbs10 lbs 2 oz10 lbs 2 oz
„Une chaîne de tronçonneuse à faible choc de recul est une chaîne qui est en conformité avec les exigences de choc
de recul de la norme ANSI B 175.1-1991 (Norme nationale américaine relative aux exigences de sécurité pour l’outillage
à moteur - tronçonneuses thermiques) lorsqu’elle a été testée sur l’échantillon représentatif de tronçonneuses de
moins de 3.8 pouces cubes de cylindrée spécifié dans ANSI B 175.1-1991“. Les combinaisons autorisées de guides et
de chaînes sont des chaînes à faible choc de recul selon ANSI B 175.1-1991 et elles sont également en conformité avec
la norme CSA Z62.3-96 pour les chaînes des tronçonneuses de cylindrée inférieur e à 80 cm3.
ATTENTION!
N’utilisez pas d’autres guides et chaînes de rechange s’ils n’ont pas été reconnus conformes aux exigences de
choc de recul des normes ANSI B 175.1-1991 (pour les Etats-Unis) et CSA Z62.3-96 (pour le Canada) sur cette
puissance spécifique ou s’ils ont été reconnus à „faible choc de recul“ conformément aux normes ANSI B 175.1-1991
(pour les Etats-Unis) et CSA Z62.3-96 (pour le Canada).
Combinaisons guides et chaînes satisfaisant aux
exigences kickback selon ANSI B 175.1-1991 pour
Épaisseur maillon entraîneur: .050", nombre de dents: 7
49
MISE EN ROUTE
STOP
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
2
1
A
-Avant tout montage ou démontage de la protection de la
roue à chaîne (B/4), desserrer le frein de chaîne. Pour cela,
tirer le protège-main (A/1) en direction de la poignée-étrier
(A/2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche vraiment.
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir para-graphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants
de protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
4
5
B
3
-Dévisser les écrous de fixation (B/3).
-Retirer la protection de la roue à chaîne (B/4).
-Enlever et jeter la protection de transport en plastique
(B/5).
6
CD
-Tourner la vis de serrage de la chaîne (C/6) dans le sens
contraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (C/7) se
trouve face à la butée de gauche.
7
10
8
8
9
-Monter le guide de la chaîne (D/8). Veillez à ce que le
tourillon (D/9) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou
(voir cercle) du guide de la chaîne.
10
12
11
E
-Soulever la chaîne de sciage (E/10) au-dessus du tambour
d’accouplement et la placer sur la roue à chaîne (E/11).
Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la
rainure de guidage supérieure du guide de la chaîne (E/8).
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure
du guide!
50
F
-Guider la chaîne de sciage (F/10) autour de l’étoile de
renvoi (F/12) du guide de la chaîne.
REMARQUE :
La chaîne de sciage se laisse facilement tirer dans la direction
de la flèche. Le tambour d’accouplement (E/11) tourne en
même temps (chaîne de sciage s’enfile dans la roue à chaîne).
6
GH
-Tourner le tendeur de chaîne (G/6) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du
guide (voir cercle). Appuyer avec la main gauche le
guide de la chaîne sur le carter.
6
I
Tendre la chaîne de sciage
-Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de
sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (I/6) vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce
que la chaîne s’applique sur la face inférieure du guide (voir
cercle).
-Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous
de fixations (H/3) à bloc avec la clé combinée.
Frein de chaîne
4
-Poser la protection de la roue à chaîne (H/4).
-Serrer les écrous de fixation (H/3) à la main.
Contrôle de la tension de la chaîne
J
-Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le guide inférieur et qu’elle peut
encore être légèrement écartée du guide à la main. Ce
faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
-Chaque nouvelle chaîne doit être rodée pendant 2 à 3
minutes. Une lubrification abondante est essentiel pendant
cette période. Après ce rodage, la tension de la chaîne doit
être vérifiée et corrigée au besoin.
-Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
moteur
REMARQUE:
Vérifiez souvent la tension de la chaîne, les chaînes ont
tendance à s'allonger pendant l'utilisation. Si vous négligez
de la faire, la chaîne risque de sauter du guide. Il est conseillé
d'utiliser 2 ou 3 chaînes en alternance.
Pour assurer une usure uniforme du guide, il convient de le
retourner chaque fois que l’on remplace ou remet en place la
chaîne.
étant arrêté.
3
STOP
K
Les modèles MAKITA sont équipés en série d’un frein de chaîne
à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit
(kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir
chapitre «CONSIGNES DE SECURITE»), le frein de chaîne se
déclenche automatiquement en cas de contrecoup suffisamment
fort par inertie de masse. La chaîne de sciage est interrompue
pendant une fraction de seconde. Le frein de chaîne n’est
prévue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la
chaîne avant le démarrage. ATTENTION : Ne jamais utiliser
la tronçonneuse quand le frein de chaîne est déclenché
(sauf pendant le contrôle, voir chaîne « Contrôle du frein de
chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en
très peu de temps ! Desserrer impérativement le
frein de chaîne avant de commencer à travailler !
2
1
3
L
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (L/3).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (L/3) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide de
la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main Tirer le protège-main (L/3) en direction de
la poignée en étrier (flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le
frein à frein est libéré.
51
52
C
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par
la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
D
Remplissage des réservoirs
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE (Page 39)!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
-Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
-Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le
mélange ou l’huile de chaîne.
-Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.
Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre
part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. En
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau
claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
E
Huile de chaîne
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y
ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le
contenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure de
marche continue. Vérifier pendant le travail qu’il y a suffisamment
d’huile à chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Mélange carburant
Réglage du graissage de la chaîne
STOP
2
1
F
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (F/1). La
vis de réglage se trouve sur la protection de la roue à chaîne
(F/2) dans le carter (accessible du bas).
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen.
Attention: on règle le débit avec la vis de réglage (F/1
repère de réglage). La plage de réglage débit minimum/débit
maximum est de 1/4 de tour.
avec
3
G
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la
rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (G/3),
ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le rail-guidede la
chaîne (G/4) doivent régulièrement être nettoyés.
Pour modifier le débit avec la clé combinée, ajuster le débit
par la vis de réglage (F/1) en:
-tournant à droite pour avoir un débit plus faible
-tournant à gauche pour avoir un débit plus fort.
Remarque: Après la mise hors service de la tronçonneuse, il
est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant
encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide
s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit
dans ce cas. Utiliser un support adéquat!
4
pas d’un défaut
53
Démarrer le moteur
A
2
1
-Démarrer le moteur au moins 10 pieds (3 m) de l’endroit du
réservoir.
-Prendre une position stable et sûre, puis placer la
tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit
dégagé.
-Libérer le frein de chaîne (bloquer).
-Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer
la tronçonneuse sur le sol.
-Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
54
Vérifier le frein de chaîne
Vérifier le graissage de la chaîne
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
-Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position
stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que
le dispositif de sciage soit libre).
-Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant
sur la manette.
-Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (C/1) avec
la flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La
chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
-Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et
redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas
immédiatement après ce contrôle, il ne faut
cas commencer à travailler. Prière de consulter un atelier
spécialisé MAKITA pour réparation.
le dos de la main dans la sens de
en aucun
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
-Démarrer la tronçonneuse.
-Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 6" (15 cm)
par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base
adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
55
Marche hivernale
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses
et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus
rapidement la température de service lors de températures
inférieures à 0° C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.
Pour des températures supérieures à 0° C, de l’air froid doit
être impérativement aspiré.
En ne respectant pas cette consigne, le cylindre et le
piston peuvent être endommagés!
-Retirer le couvercle du filtre et le filtre à air (voir chapitre
„Nettoyage du filtre à air“).
-Si de l’air chaud doit être aspiré par le cylindre, enlever le
bouchon d’obturation (A/1) (clé combinée).
INDICATION :
Conserver le bouchon d’obturation dans le sac à outils de
montage. En cas de température supérieures à 0°C, le bouchon
d’obturation doit être impérativement remis.
-Monter le filtre à air et le couvercle du filtre.
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne
de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe
pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque :
-les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
-la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
-les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
-le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la
gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la
chaîne de sciage.
Important : affûter souvent, sans enlever de trop de matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter la
chaîne à l’atelier spécialisé.
56
D
Critères d’affûtage :
ATTENTION :
N’utiliser que des chaînes et guide permis pour cette
tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
-Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer des
ruptures de chaîne!
-Longueur minimale de dent de rabotage = 0.11" (3 mm). Ne pas
raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent
de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être
alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et
chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
-L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
-Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance
du limiteur de profondeur de .025" (chain: 085 / .325") ou .030"
(chain: 094, 102 / 3/8").
ATTENTION:
Une distance trop grande augmente
le danger d’un choc de recul!
E
F
Chaîne de sciage085 (.325")094, 102 (3/8")
Angle d’affûtage α25°30°
Angle d’arasement β60°85°
-L’angle d’affûtage α doit être identique pour toutes les
dents de rabotage. Des angles différents provoquent une
marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure
et aboutissent à des ruptures de chaîne!
-L’angle d’arasement de la dent de rabotage β résulte de la
profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime
prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement
correct s’obtient par lui même.
4/5
α
G
Lime et guidage de la lime
-Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec
une lime ronde de chaîne.
-Chaîne de sciage 085 (.325"): limer la première moitié de
dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne de sciage
ø 4,5 mm, ensuite ø 4,0 mm.
-Chaîne de sciage 094, 102 (3/8"): la lime ronde de la chaîne
de sciage ø 4,8 mm.
Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro
de commande, voir accessoires.
-La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant
(flèche). Lors du retour, relever la lime du matériel.
-La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première.
La longueur de cette dent est alors la mesure type pour
toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
-Conduire la lime comme montré sur la photo F.
-Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des
repères pour l’angle d’affûtage correct de α (orienter les
repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la
profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir
accessoires pour le n° de commande.
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION!
Porter impérativement des gants
de protection.
J
H
-A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
-Enlever avec la lime plate spéciale (H) tout dépassement,
même le moindre.
-Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (I).
I
Les surfaces de roulement du guide de chaîne doivent
être régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
57
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de
chaîne et de la roue à chaîne
STOP
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION :
N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette
tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
6
7
1
A
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphepour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
-Enlever la protection de roue à chaîne (A/1) (voir chapitre
„MISE EN ROUTE“ A-B).
-Tourner la vis pour tendre la chaîne (A/2) dans le sens
inverse des aiguilles jusqu’à ce que vous ressentiez une
résistance.
-
Enlever la chaîne de sciage (A/3) et le de chaîne (A/4).
-Nettoyer l’intérieur, en particulier la zone de la bande de
frein (A/5) à l’aide d’un pinceau.
REMARQUE :
Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de
guidage de l’huile (A/6) et sur le tendeur de chaîne (A/7).
-Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de
la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN
ROUTE“.
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important
et il est soumis comme chaque pièce à une certaine
usure. Une vérification et une maintenance régulières
servent à vous assurer votre propre protection et doivent
être effectuées par un atelier spécialisé MAKITA.
5
2
3
4
Remplacement de la crépine d’aspiration
1
B
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne (B/1).
La roue à chaîne se trouve sous le tambour d’accouplement
(B/2).
ATTENTION :
Des roues à chaîne usées (C) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
Le remplacement de la roue à chaîne exige une formation
spécialisée et doit être effectué par un atelier spécialisé
MAKITA équipé d’un outillage spécial.
2
C
Changement / nettoyage du pare-étincelles
2
1
D
Le filtre feutre (D/1) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration
devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à
travers l’orifice de fermeture du réservoir.
58
1
E
Il faut vérifier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.
-Desserrer les 3 vis (E/1) et enlever le pare-étencelles (E/2).
-Remontez le pare-étincelles et serrez la vis. Serrer les
deux longues vis à 6,3 ft. lb.(8,5 Nm).
ATTENTION:
N'utilisez pas d'objets coupants ou pointus pour nettoyer le
pare-étincelles car vous pourriez endommager ou déformer
les fils du pare-étincelles.
Nettoyage du filtre d’air
1
2
4
3
STOP
F
-Dévisser le couvercle du filtre (F/1) et le retirer (2 vis).
-Dévisser le filtre à air (F/2) et le retirer du collecteur
d’admission.
-Dévisser et enlever le couvercle du préfiltre (F/3) (1 vis).
-Retirer le préfiltre (F/4)
ATTENTION :
Couvrir l’orifice d’aspiration d’un chiffon propre pour empêcher
que des particules de saleté ne tombent dans le carburateur.
-Séparer la partie supérieure et inférieure du filtre à air
comme montré sur la photo G.
ATTENTION :
Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas souffler les
particules de salissure.
Ne pas nettoyer le filtre à air et le préfiltre à l’essence.
G
-Nettoyer le filtre à air et le préfiltre avec un pinceau ou une
brosse douce.
-Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à
laver la vaisselle.
-Bien sécher le filtre à air.
-Rassembler la partie supérieure et inférieure.
-Avant de monter le filtre à air, contrôler si l’orifice d’aspiration
n’est pas obturé par des particules de saleté. Les enlever
éventuellement à l’aide d’un pinceau.
En cas de salissure importante, nettoyer souvent (plusieurs
fois par jour), car un filtre à air et un préfiltre propres garantissent
le bon fonctionnement du moteur.
ATTENTION:
Remplacer aussitôt le filtre à air ou préfiltre endommagé !
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de
salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
Remplacement de bougie
STOP
1
H
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté.
Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud : porter
absolument vos gants de protection !
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
-Enlever le couvercle du filtre (voir nettoyage du filtre à air).
-Retirer la fiche de la bougie (H/1) de la bougie. Démonter
la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans
la fourniture.
.020" (0,5 mm)
I
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de .020" (0,5 mm).
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies:
-BOSCH WSR 6F ou
-NGK BPMR 7A.
Vérification de l’étincelle d’allumage
-Approcher une bougie dévissée avec le câble solidement
enfiché en la maintenant avec une pince contre le cylindre
(pas à proximité de l’orifice de la bougie!)
-Placer le commutateur Start/Stop en position „I“.
-Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
59
Remplacement du cordon de lancement
2
STOP
A
-Dévisser les quatre vis (A/1), soulever légèrement le carter
du ventilateur (A/2) par le bas, le tirer dans la direction de
la flèche et l’enlever.
-Enlever les anciens restes de cordon.
Remplacement du ressort de rappel
1
4
2
3
1
B
-Enfiler un nouveau cordon (Ø 4 mm, 1000 mm de long)
comme décrit sur la photo et nouer les deux extrémités.
-Insérer le noeud (B/1) dans le tambour d’enroulement (B/3).
-Insérer le noeud (B/2) dans la poignée de lancement (B/4).
-Enrouler le cordon autour du tambour dans la direction de
la flèche. Ensuite, écarter le cordon du tambour en tirant
avec la poignée de lancement, maintenir le tambour
d’enroulement et réenrouler le cordon trois fois autour du
tambour.
ATTENTION : Risque de blessure ! Bloquer la poignée de
lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous
relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
INDICATION : Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
1
2
C
- Enlever le carter du ventilateur (voir chapitre
«Remplacement de la corde de lancement»).
-Enlever l’anneau d’étanchéité (C/1) et la rondelle (C/2)
(pince pour anneaux d’étanchéité extérieurs, voir
accessoires)
-Retirer le tambour d’enroulement (C/3).
Montage du carter du ventilateur
3
45
STOP
2
1
-Dévisser les vis (C/4) et enlever délicatement la cage à
ressort (C/5) avec le ressort.
ATTENTION : Risque de blessure ! Un ressort cassé peut
sauter.
RE Y
INDICATION :
Débarrassez-vous de l’ancien ressort et de la cage à ressort
en recourant au programme de recyclage.
Les ressorts d’appel de remplacement sont fournis insérés dans
le capot à ressort. Le nouveau ressort d’appel doit être légèrement graissé avant le montage avec de la graisse multi-usage,
n° de commande 944 360 000.
-Montage dans l’ordre inverse, poser le tambour d’enroulement en le tournant légèrement jusqu’à ce qu’il s’enclenche
vraiment.
-Enrouler le cordon de lancement, voir chapitre „Remplacement du cordon de lancement“.
-Pousser l’arête saillante (D1) du carter du ventilateur (D/3)
sous le capot de protection (D/2).
-Ajuster les trous de fixation.
-Appuyer légèrement le carter du ventilateur (D/3) et tirer
sur la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif de
lancement s’enclenche.
-Bloquer le carter du ventilateur avec les quatre vis de
fixation.
60
3
D
Instruction d'entretien quotidien et périodique
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Procédez aux opérations de maintenance suivantes tous les jours après le travail. Prenez-en l'habitude, car cela ne prend pas
beaucoup de temps et c'est la garantie que votre tronçonneuse fonctionnera toujours correctement.
Cela permet également de détecter les défauts cachés avant qu'ils n'entraînent des interruptions gênantes et onéreuses de votre
travail. Si vous détectez un défaut du système de sécurité en procédant à l'entretien quotidien, n'utilisez pas la tronçonneuse avant
d'avoir remédié au défaut.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la manual
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA.
Page
GénéralitésTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
Chaîne de sciageRaffûter régulièrement, remplacer à temps56-57
Frein à chaîneFaire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Guide de chaîneTourner afin que les surfaces de
Avant toute miseChaîne de sciageVérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.56
en routeContrôler la tension de la chaîne.51
Guide de la chaîneVérifier s’il n’est pas détérioré
Graissage de la chaîneVérifier le fonctionnement55
Frein de chaîneVérifier le fonctionnement45
Arrête chaîneVérifier s’il n’est pas détérioré
Commutateur STOP
Touche de blocage de sécurité
Levier de gazVérifier le fonctionnement54-55
Fermeture réservoirs
huile et carburantVérifier l’étanchéité et la présence de fuites
JournellementFiltre à air, préfiltreNettoyer (plus souvent si nécessaire)59
Frein de chaîneNettoyer et vérifier pour voir si il y a des dommages visibles
Guide de la chaîne
Support, guide de chaîne
Vitesse de rotation à videContrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)55
Toutes les semainesCarter du ventilateurNettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
Cordon de lancementVérifier s’il n’est pas détérioré60
Enceinte du carburateurNettoyer, pour cela démonter le couvercle du filtre59
Frein de chaîneNettoyer la bande du frein (sciures, huile)58
BougieVérifier, le cas échéant, remplacer59
SilencieuxVérifier s’il n’est pas encrassé.58
Capteur de chaîneVérifier57
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.51
ou des fissures.58
Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile53, 58
refroidissement.60
53
Tous les 3 moisCrépine d’aspirationRemplacer58
Réservoirs carburant/huile
Tous les ansTronçonneuse entièreFaire vérifier par un atelier spécialisé
StockageTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
Chaîne de sciage et guideDémonter, nettoyer et légèrement huiler
de la chaîneNettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne57
Réservoirs carburat/huileVidanger et nettoyer
CarburateurLe laisser se vider en marche
Nettoyer53
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité
exigent une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la manual d’emploi par un atelier
spécialisé MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter
chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez vous adresser à la représentation générale indiquée au dos de la présente notice ou à l’importateur désigné. Vous y
recevrez l’adresse de l’atelier spécialisé la plus proche de chez vous.
61
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du
matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de
l’organisation MAKITA.
Garantie
MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
•Non respect de la manual d’emploi
•Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
•Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
•Usure normale
•Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
•Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés
•Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises
•Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
•Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
•Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
•Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations
•Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
•Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de
la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.
Recherche de pannes
PanneSystèmeObservationOrigine
Chaîne ne démarre pasFrein de chaîneMoteur tourneFrein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difficilementtème de compression, défaut mécanique
Problèmes de démarrageCarburateurCarburant dans réservoirRéglage du carburateur non correct
à chaudEtincelle existante
Moteur démarre, maisAlimentationCarburant dans réservoirRéglage du ralenti non correct, crépine
s’arrête immédiatementcarburantd’aspiration ou carburateur encrassé
aprèsAération réservoir défectueux, conduite
Système deA l’intérieur de l’appareilJoint du pied de cylindre défectueux, bagues à
compressionlèvres endommagées, segments de cylindre ou
DéfautLanceur n’accroche pasRessort dans le démarreur brisé, pièces
mécaniquebrisées à l’intérieur du moteur
Allumage existeDéfaut dans l’alimentation du carburant, sys-
Pas d’allumageCommutateur STOP enclenché, défaut ou
Réservoir carburant rempli
A l’extérieur de l’appareilBougie n’est pas étanche
court-circuit dans le câblage, fiche de bougie,
bougie défectueuse
Choke en mauvaise position, carburateur dé-
de carburant sectionnée ou coincée
de pistons endommagés
carburant interrompue, câble défectueux,
commutateur STOP endommagé
Soupape de mise en marche encrassée
(DCS 431)
Manque puissancePlusieurs sys-Appareil tourne au ralentiFiltre à air ou préfiltre encrassé, faux réglage du
Pas de graissageRéservoir d’huile,Pas d’huile de chaîneRéservoir d’huile vide
de la chaînepompe d’huilesur la chaîne de sciageRainure d’alimentation d’huile encrassée
62
tèmes peuventcarburateur, silencieux bouché, tuyau
être mis en caused’échappement des gaz dans le cylindre est
bouché, pare-étincelles bouché.
Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA.
Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces,
votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
Pos. N° MAKITA pcs. Désignation
1Guide à étoile
(voir "combinaisons autorisées de
guides et de chaînes", page 47)
2Chaîne de sciage
(voir "combinaisons autorisées de
guides et de chaînes", page 47)
3 952 100 6331Protection chaîne .325" pour 15", 18"
952 100 6431Protection chaîne 3/8" pour 15", 18"
952 100 6531Protection chaîne 3/8" pour 21"
4 027 213 6511Protection cpl. roue à chaîne
5 923 208 0042Ecrou hexag. M8
6 941 719 1311Clé combinée ouverture 13/19
7 010 114 0101Crépine d’aspiration
8 965 603 0211Bougie
9 020 173 3001Filtre à air (robbkoflok)