Makita DCS520-45 User manual

Page 1
Betriebsanleitung (Seite 2-23)
Originalbetriebsanleitung
Betjeningsvejledning (Seite 24-45)
Original Betjeningsvejledning
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Læs venligst denne betjenings vejledning omhy ggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og overhold under alle
omstændigheder sikker heds reglerne. Opbevar betjenings vejledning omhyggeligt.
Achtung:
die Sicherheitsvorschriften!
Obs:
1
Page 2
Inhaltsverzeichnis Seite
EG-Konformitätserklärung ................................................2
Verpackung .........................................................................2
Lieferumfang ....................................................................... 3
Symbole ...............................................................................3
SICHERHEITSHINWEISE ....................................................4
Allgemeine Hinweise ......................................................4
Persönliche Schutzausrüstung .......................................4
Betriebsstoffe / Tanken ...................................................5
Inbetriebnahme ...............................................................5
Rückschlag (Kickback) ...................................................6
Arbeitsverhalten und -technik ......................................6-7
Transport und Lagerung .................................................8
Instandhaltung ................................................................8
Erste Hilfe .......................................................................8
Technische Daten ............................................................... 9
Teilebezeichnung ................................................................9
INBETRIEBNAHME ...........................................................10
Montage der Sägeschiene und Sägekette ............... 10-11
Sägekette spannen ....................................................... 11
Kettenbremse ............................................................... 11
Betriebsstoffe / Tanken ............................................12-13
Kettenschmierung einstellen ......................................... 13
Motor starten ................................................................. 14
Kaltstart .........................................................................14
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA Motorsäge und hoffen, dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden.
Die MAKITA-Motorsägen sind besonders leichte, handliche Motorsägen mit hoher Leistung, günstigem Leistungsgewicht und breitem, praxisgerecht nutzbarem Drehzahlbereich.
Der langlebige, nikasilbeschichtete Zylinder und das robuste Metall-Kurbelgehäuse aus Magnesiumdruckguß mit einer soliden, einfach zu handhabende Schienenzentralbefesti­gung und einer soliden Metall-Zackenleiste garantieren einen hohen Gebrauchswert der Maschine.
Die automatische Kettenschmierung mit einer mengenregu­lierbaren Ölpumpe, die wartungsfreie Elektronikzündung, das gesundheitsschonende Antivibrationssystem und die ergono­mische Gestaltung der Griffe und Bedienungselemente sor­gen für Bedienungskomfort und weitgehend ermüdungsfreies Arbeiten mit der Säge.
Die Sicherheitsausstattung der MAKITA-Motorsägen ent­spricht dem neuesten Stand der Technik und erfüllt alle nationalen und internationalen Sicherheitsvorschriften. Sie umfaßt Handschutz vorrichtungen an beiden Griffen, Gashe­belsperre, Kettenfangbolzen, Sicherheitssägekette und eine Kettenbremse, die sowohl manuell ausgelöst werden kann, als auch bei Schienenrückschlag (Kickback) automatisch durch Beschleu nigungs auslösung aktiviert wird.
Im Gerät sind folgende Schutzrechte umgesetzt: US 4465440, US 5411382, EP 0236858, EP 0560201, GBM 8710075, GBM 8809928, GBM 9203378, GBM 29616652.
Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft Ihrer Motorsäge zu garantieren und um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betrieb­sanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften! Nichtbeachtung kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen!
Seite
Warmstart .....................................................................14
Starten unter besonderen Verhältnissen ......................14
Motor ausschalten ........................................................14
Kettenbremse prüfen ....................................................15
Kettenschmierung prüfen .............................................. 15
Vergaser einstellen ...........................................................15
Winterbetrieb ....................................................................16
WARTUNGSARBEITEN ....................................................16
Sägekette schärfen ..................................................16-17
Sägeschiene reinigen ...................................................17
Bremsband- und Kettenradinnenraum reinigen ............ 18
Neue Sägekette ............................................................ 18
Saugkopf auswechseln ................................................. 18
Luftfi lter reinigen ........................................................... 19
Zündkerze auswechseln ............................................... 19
Anwerfseil auswechseln ...............................................20
Rückholfeder erneuern .................................................20
Ventilatorgehäuse montieren ........................................ 20
Periodische Wartungs- und Pfl egehinweise .................21
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie ...............21-22
Störungssuche .................................................................22
Auszug aus der Ersatzteilliste .........................................23
Zubehör ........................................................................23
EG-Konformitätserklärung
Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt von der DOLMAR GmbH, erklären, dass die Geräte der Marke MAKITA,
Typ: EG-Baumusterprüfbescheinigungs-Nr.: DCS430, 431 (032) K-EG-2007/4659
DCS4300i (020) K-EG-2007/4660 DCS520 (026) K-EG-2007/4661 DCS5200 / i (027) K-EG-2007/4662
hergestellt von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsan­forderungen der einschlägigen EG-Richtlinien entsprechen:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, EG-EMV-Richtlinie 2004/108/ EG, Geräuschemission 2000/14/EG.
Ab 29.12.2009 tritt die Richtlinie 2006/42/EG in Kraft und er­setzt die Richtlinie 98/37/EG. Das Produkt erfüllt dann auch die Anforderungen dieser Richtlinie.
Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen dieser EG-Richtlinien wurden maßgeblich folgende Normen herangezo­gen: EN 11681-1, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
Das Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG erfolgte nach Anhang V. Der gemessene Schallleistungspegel (L beträgt 112 dB(A). Der garantierte Schallleistungspegel (L beträgt 113 dB(A).
Die EG-Baumusterprüfung wurde durchgeführt von: DPLF (Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik), Prüf- und Zer­tifi zierungsstelle, Weißensteinstraße 70/72, D-34131 Kassel.
Die technische Dokumentation ist hinterlegt bei DOLMAR GmbH, Abteilung FZ, Jenfelder Straße 38, D-22045 Hamburg.
wa
Hamburg, den 6.6. 2008, für DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Geschäftsführer Geschäftsführer
Verpackung
Ihre MAKITA Motorsäge befi ndet sich zum Schutz vor Trans- portschäden in einem Karton. Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf (Altpapierverwertung) zu­rückgeführt werden.
RE Y
) )
d
2
Page 3
Lieferumfang
2
4
3
1
1. Motorsäge
2. Sägeschiene
3. Sägekette
4. Schienenschutz
5. Kombischlüssel
6. Schraubendreher für Vergasereinstellung
(nur bei Typ DCS4300i, 5200, 5200i im Lieferumfang)
7. Winkelschraubendreher
8. Betriebsanleitung (ohne Abbildung)
Symbole
Sie werden auf der Maschine und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen:
2
1
6 7
5
Betriebsanleitung lesen und Warn- und Sicherheitshinweise befolgen!
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
Verboten!
Helm, Augen- und Gehörschutz tragen!
Rauchen verboten!
Kein offenes Feuer!
Start/Stop (I/O) Schalter
Startventil drücken
Motor starten
Chokehebel
Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer!
Schutzhandschuhe tragen!
Kettenbremse
Vorsicht, Rückschlag!
(Kickback)
Kraftstoffgemisch
Vergasereinstellung
Sägekettenöl
Winterbetrieb
Griffheizung
Erste Hilfe
Recycling
RE Y
Motor ausschalten!
CE-Kennzeichnung
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Motorsägen
Die Motorsäge darf nur für das Sägen von Holz im Freien ver­wendet werden. Je nach Motorsägenklasse geeignet für folgende Anwendungen:
- Mittel- u. Pro klasse: Einsatz im dünnen, mittleren und starkem
Holz, Fällen, Entasten, Ablängen, Durchforsten.
- Hobbyklasse: Für gelegentlichen Einsatz in dünnem Holz,
Obstbaumpfl ege, Fällen, Entasten, Ablängen.
Nicht zugelassene Bediener: Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind,
Kinder, Jugendliche, sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfl uss dürfen das Gerät nicht bedienen.
Allgemeine Hinweise
- Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanleitung lesen, um
sich mit der Handhabung der Motorsäge vertraut zu machen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden.
- Motorsäge nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung mit einer Motorsäge haben. Die Betriebsanleitung ist dabei zu über­geben.
- Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften des motorbetriebenen Sägens vertraut zu machen, oder einen staatlichen Motorsägenlehrgang besuchen.
- Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Motorsäge nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahre sind von diesem Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zwecke der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
- Das Arbeiten mit der Motorsäge erfordert hohe Aufmerksam­keit.
- Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermüdung führt zur Unachtsamkeit. Besonders hohe Aufmerksamkeit ist zum Ende der Arbeitszeit erforderlich. Alle Arbeiten ruhig und umsichtig durchführen. Der Bediener ist gegenüber Dritten verantwortlich.
- Niemals unter Einfl uss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten arbeiten.
- Bei Arbeiten in leicht entzündlicher Vegetation und bei Trocken­heit Feuerlöscher bereitstellen (Waldbrandgefahr).
Persönliche Schutzausrüstung
- Um beim Sägen Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fuß sowie Gehörschäden zu vermeiden, müssen die nach­folgend beschriebenen Körperschutzaus rüstungen und Körperschutzmittel getragen werden.
- Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Keinen Körperschmuck oder Kleidung tra­gen, die ein Verfangen an Buschwerk oder Ästen ermöglicht. Bei langen Haaren unbedingt Haarnetz tragen.
- Bei sämtlichen Arbeiten im Wald ist ein Schutzhelm (1) zu tragen, er bietet Schutz vor herabfallenden Ästen. Der Schutz­helm ist regelmäßig auf Beschädigungen hin zu überprüfen und spätestens nach 5 Jahren auszutauschen. Nur geprüfte Schutzhelme verwenden.
- Der Gesichtsschutz (2) des Helmes (ersatzweise: Schutzbril- le) hält Sägespäne und Holzsplitter ab. Um Verletzungen der Augen zu vermei den, ist beim Arbeiten mit der Motorsäge stets ein Augenschutz bzw. Gesichtsschutz zu tragen.
- Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche Schallschutzmittel zu tragen. (Gehörschutz (3), Kapseln, Wachswatte etc.). Oktavbandanalyse auf Anfrage.
- Die Sicherheits-Forstjacke (4) hat signalfarbene Schulterpar- tien und ist körperfreundlich und pfl egeleicht.
4
- Die Sicherheits-Latzhose (5) hat 22 Lagen Nylongewebe
und schützt vor Schnittverletzungen. Ihre Verwendung wird dringend empfohlen.
- Arbeitshandschuhe (6) aus festem Leder gehören zur
vorschrifts mäßigen Ausrüstung und sind beim Arbeiten mit der Motorsäge ständig zu tragen.
- Beim Arbeiten mit der Motorsäge sind Sicherheitsschuhe bzw. Sicherheitsstiefel (7) mit griffi ger Sohle, Stahl kappe und ein Beinschutz zu tragen. Das Sicherheitsschuhwerk mit Schnitt schutzeinlage bietet Schutz vor Schnittverletzungen und gewährleistet einen sicheren Stand.
1
2
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Page 5
Betriebsstoffe / Tanken
- Beim Betanken der Motorsäge ist der Motor auszuschalten.
- Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig (5).
- Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen.
- Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen ent­halten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten ver­meiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter wechseln und reinigen. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Das Einatmen von Kraftstoffdämpfen kann körperliche Schäden verursachen.
- Kein Kraftstoff oder Kettenöl verschütten. Wenn Kraftstoff oder Öl verschüttet wurde, Motorsäge sofort säubern. Kraftstoff nicht mit Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, Kleidung sofort wechseln!
- Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Kettenöl ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage verwenden.
- Nicht in geschlossenen Räumen tanken. Kraftstoffdämpfe sammeln sich am Boden (Explosionsgefahr).
- Verschluss-Schrauben für Kraftstoff- und Öltank gut verschlie­ßen.
- Zum Starten der Motorsäge den Standort wechseln (mindestens 3 Meter entfernt vom Tankplatz) (6).
- Kraftstoffe sind nicht unbegrenzt lagerfähig. Nur soviel einkaufen, wie in absehbarer Zeit verbraucht werden soll.
- Kraftstoff und Kettenöl nur in zugelassenen und gekennzeichne­ten Kanistern transportieren und lagern. Kraftstoff und Kettenöl Kindern nicht zugänglich machen.
Inbetriebnahme
- Nicht allein arbeiten, für Notfälle muss jemand in der Nähe (Rufweite) sein.
- Sicherstellen, dass sich im Arbeitsbereich der Säge keine Kinder oder weitere Personen aufhalten. Achten Sie auch auf Tiere (7).
- Vor Arbeitsbeginn Motorsäge auf einwandfreie Funktion und vorschriftsmäßigen betriebssicheren Zustand prüfen!
Insbesondere Funktion der Kettenbremse, richtig montierte
Sägeschiene, vorschriftsmäßig geschärfte und gespannte Sägekette, fest montiertem Kettenradschutz, Leicht gängigkeit des Gashebels und Funktion der Gashebelsperre, saubere und trockene Handgriffe, Funktion des Start/Stop-Schalters.
- Motorsäge erst nach komplettem Zusammenbau und Prüfung in Betrieb nehmen. Grundsätzlich darf die Säge nur komplett montiert benutzt werden!
- Vor dem Starten muss der Sägenführer einen sicheren Stand einnehmen.
- Motorsäge nur wie in der Betriebsanleitung beschrieben starten (8). Andere Anwerftechniken sind nicht zulässig.
- Beim Ingangsetzen ist die Maschine sicher abzustützen und festzuhalten. Schiene und Kette müssen dabei frei stehen.
- Bei der Arbeit ist die Motorsäge mit beiden Händen festzu- halten. Die rechte Hand am hinteren Griff, linke Hand am Bü­gelgriff. Griffe mit Daumen fest umfassen.
- ACHTUNG: Beim Loslassen des Gashebels läuft die Kette noch kurze Zeit nach (Freilaufeffekt).
- Auf sicheren Stand muss laufend geachtet werden.
- Die Motorsäge ist so zu handhaben, dass Abgase nicht einge ­atmet werden können. Nicht in geschlossenen Räumen arbeiten (Vergiftungsgefahr).
- Motor sofort ausschalten bei spürbaren Veränderungen im
Geräteverhalten.
- Zur Überprüfung der Kettenspannung, zum Nachspannen, zum Kettenwechsel und zur Beseitigung von Störungen, muss der Motor ausgeschaltet werden (9).
- Wenn die Sägevorrichtung mit Steinen, Nägeln oder sonstigen harten Gegenständen in Berührung gekommen ist, sofort Motor ausschalten und die Sägevorrichtung überprüfen.
- In Arbeitspausen und vor dem Verlassen ist die Motorsäge auszu­schalten (9) und so abzustellen, dass niemand gefährdet werden kann.
- Die heißgelaufene Motorsäge nicht ins trockene Gras oder auf brennbare Gegenstände stellen. Der Schalldämpfer strahlt enorme Hitze ab (Brandgefahr).
- ACHTUNG: Nach dem Abstellen der Motorsäge kann das von der Kette und Schiene abtropfende Öl zu Ver schmutzungen führen! Stets geeignete Unterlage verwenden.
5
3 Meter
6
7
8
Wartung Arbeitspause
Tanken Transport
Sägekette schärfen Außerbetriebnahme
9
5
Page 6
Rückschlag (Kickback)
- Beim Arbeiten mit der Kettensäge kann es zum gefährlichen Rückschlag kommen.
- Dieser Rückschlag entsteht, wenn der obere Bereich der Schie­nenspitze unbeabsichtigt Holz oder andere feste Gegenstände berührt (10).
- Die Motorsäge wird dabei unkon trolliert, mit hoher Energie, in Richtung des Sägenführers geschleudert bzw. beschleunigt (Verletzungsgefahr!).
Um Rückschlag zu vermeiden, ist folgendes zu beach-
ten:
- Einstecharbeiten (ein direktes Einstechen mit der Schienenspit­ze in das Holz) dürfen nur von speziell geschulten Per sonen durchgeführt werden!
- Schienenspitze immer beobachten. Vorsicht beim Fortsetzen bereits begonnener Schnitte.
- Mit laufender Sägekette den Schnitt beginnen!
- Sägekette stets korrekt schärfen. Dabei ist besonders auf die richtige Höhe des Tiefenbegrenzers zu achten!
- Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen! Beim Entasten darauf achten, dass kein anderer Ast berührt wird.
- Beim Ablängen auf dicht daneben liegende Stämme achten.
Arbeitsverhalten und -technik
- Nur bei guten Sicht- und Lichtver hältnissen arbeiten. Auf Glät­te, Nässe, Eis und Schnee besonders achten (Rutsch gefahr). Erhöhte Rutschgefahr besteht auf frisch geschältem Holz (Rinde).
- Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Auf sicheren Stand muss laufend geachtet werden.
- Nie über Schulterhöhe sägen (11).
- Nie auf Leitern stehend sägen (11).
- Nie mit der Motorsäge in den Baum steigen und Arbeiten durchführen.
- Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten.
- Motorsäge so führen, dass sich kein Körperteil im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette befi ndet (12).
10
11
- Mit der Motorsäge nur Holz sägen.
- Nicht mit der laufenden Sägekette den Erdboden berühren.
- Motorsäge nicht zum Abhebeln und Wegschaufeln beim Ent­fernen von Holzstücken und sonstigen Gegenständen verwen­den.
- Bereich des Schnittes von Fremdkörpern wie Sand, Steine, Nägel usw. säubern. Fremdkörper beschädigen die Sägevorrichtung und können zum gefährlichen Rückschlag (Kickback) führen.
- Beim Sägen von Schnittholz sichere Aufl age verwenden (wenn möglich Sägebock, 13). Das Holz darf nicht mit dem Fuß oder einer wei teren Person festgehalten werden.
- Rundhölzer sind gegen Verdrehen im Schnitt zu sichern.
- Bei Fäll- und Ablängschnitten muss die Zackenleiste (13,Z) an das zu schneidende Holz angesetzt werden.
- Vor jedem Ablängschnitt Zackenleiste fest ansetzen, erst dann mit laufender Sägekette in das Holz sägen. Die Säge wird dabei am hinteren Griff hochgezogen und am Bügelgriff geführt. Die Zackenleiste dient als Drehpunkt. Das Nachsetzen erfolgt mit leichtem Druck auf den Bügelgriff. Die Säge dabei etwas zurückziehen. Zackenleiste tiefer ansetzen und erneut den hinteren Griff hochziehen.
- Stech- und Längsschnitte dürfen nur von speziell geschul- ten Personen durchgeführt werden (erhöhte Gefahr eines Rückschlages!).
- Längsschnitte in einem möglichst fl achen Winkel ansetzen (14). Hier ist besonders vorsichtig vorzugehen, da die Zacken­leiste nicht greifen kann.
- Sägevorrichtung nur mit laufender Sägekette aus dem Holz ziehen.
- Werden mehrere Schnitte durchgeführt, ist der Gashebel zwi­schen den Schnitten loszulassen.
6
12
Z
13
14
Page 7
- Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz. Es können ab­gesägte Holzstücke mitgerissen werden (Verletzungsgefahr).
- Die Motorsäge kann beim Schneiden mit der Schienen­oberseite in Richtung Bediener gestoßen werden, wenn die Sägekette einklemmt. Deshalb sollte nach Möglichkeit mit der Schienenunterseite gesägt werden, da die Säge vom Körper weg in Richtung Holz gezogen wird (15).
- Holz unter Spannung (16) muss immer zuerst auf der Druckseite (A) eingeschnitten werden. Erst dann kann der Trennschnitt auf der Zugseite (B) erfolgen. So wird das Einklemmen der Schiene vermieden.
ACHTUNG:
Fäll- und Entastungsarbeiten, sowie Arbeiten im Windbruch,
dürfen nur von geschulten Personen durchgeführt werden! Verletzungsgefahr!
- Beim Entasten sollte die Motorsäge möglichst am Stamm abgestützt werden. Hierbei darf nicht mit der Schienenspitze gesägt werden (Rückschlaggefahr).
- Auf unter Spannung stehende Äste ist unbedingt zu achten. Freihängende Äste nicht von unten durchtrennen.
- Nicht auf dem Stamm stehend Entastungsarbeiten durch­führen.
- Mit Fällarbeiten darf erst begonnen werden, wenn sicherge-
stellt ist, dass
a) sich im Fällbereich nur die mit dem Fällen beschäftigten
Personen aufhalten,
b) hindernisfreies Rückweichen für jeden mit der Fällarbeit
Beschäftigten sichergestellt ist (der Rückweichraum soll schrägrückwärts ca. 45
c) der Stammfuß muss frei von allen Fremdkörpern,
Gestrüpp und Ästen sein. Für sicheren Stand sorgen (Stolpergefahr).
d) der nächste Arbeitsplatz muss mindestens zweieinhalb
Baumlängen entfernt sein (17). Vor dem Fällen muss die Fall richtung überprüft und sichergestellt werden, dass sich in einer Entfernung von 2 1/2 Baumlängen (17) weder andere Personen noch Gegenstände befi nden!
- Beurteilung des Baumes:
Hängerichtung - lose oder trockene Äste - Höhe des Baumes
- natürlicher Überhang - ist der Baum faul?
- Windgeschwindigkeit und Richtung beachten. Bei stärkeren Windböen darf die Fällarbeit nicht durchgeführt werden.
- Beschneiden der Wurzelanläufe:
Mit dem größten Wurzelanlauf beginnen. Als erster Schnitt wird
der senkrechte durchgeführt, danach der waagerechte.
- Fallkerb anlegen (18, A):
Der Fallkerb gibt dem Baum die Fallrichtung und Führung.
Er wird im rechten Winkel zur Fällrichtung angelegt und ist 1/3 -1/5 des Stammdurchmessers groß. Schnitt möglichst bodennah anlegen.
- Eventuelle Fallkerbkorrekturen müssen auf der ganzen Breite nachgeschnitten werden.
- Der Fällschnitt (19, B) wird höher als die Fallkerbsohle (D) angelegt. Er muss exakt waagerecht ausgeführt werden. Vor dem Fallkerb muss ca. 1/10 des Stammdurchmessers als Bruchleiste stehenbleiben.
- Die Bruchleiste (C) wirkt als Scharnier. Sie darf auf keinen Fall durchtrennt werden, da sonst der Baum unkontrolliert fällt. Es müssen rechtzeitig Keile gesetzt werden!
- Der Fällschnitt darf nur mit Keilen aus Kunststoff oder Alumi­nium gesichert werden. Die Verwendung von Eisenkeilen ist verboten, da ein Kontakt zu starken Beschädigungen oder zum Kettenriß führen kann.
o
verlaufen).
- Beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Baum aufhalten.
- Beim Zurückgehen nach dem Fällschnitt ist auf fallende Äste zu achten.
- Beim Arbeiten am Hang muss der Sägenführer oberhalb oder seitlich des zu bearbeitenden Stammes bzw. Iiegenden Baumes stehen.
- Auf heranrollende Baumstämme achten.
15
16
o
45
2 1/2
o
45
17
= Fällbereich
18
19
7
Page 8
Transport und Lagerung
- Beim Transport und bei einem Standortwechsel wäh­rend der Arbeit ist die Motorsäge auszuschalten oder die Kettenbremse auszulösen, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Kette zu vermeiden.
- Niemals die Motorsäge mit laufender Sägekette tragen und transportieren!
- Beim Transport über eine größere Distanz ist der mitgelieferte Schienenschutz auf jeden Fall aufzusetzen.
- Motorsäge nur am Bügelgriff tragen. Die Sägeschiene zeigt nach hinten (20). Nicht mit dem Schalldämpfer in Berührung kommen (Verbrennungsgefahr).
- Beim Transport im KFZ ist auf sichere Lage der Motorsäge zu achten, damit kein Kraftstoff oder Kettenöl auslaufen kann.
- Die Motorsäge sicher in einem trockenen Raum lagern. Die Säge darf nicht im Freien aufbewahrt werden. Motorsäge Kindern nicht zugänglich machen.
- Bei längerer Lagerung und beim Versand der Motorsäge müs­sen der Kraftstoff- und der Öltank vollständig entleert sein.
Instandhaltung
- Bei allen Wartungsarbeiten Motorsäge ausschalten (21) und Kerzenstecker ziehen!
- Der betriebssichere Zustand der Motorsäge, insbesondere die Funktion der Kettenbremse, ist jeweils vor Beginn der Arbeit zu prüfen. Auf vorschriftsmäßig geschärfte und gespannte Sägekette ist besonders zu achten (22).
- Die Maschine ist lärm - und abgasarm zu betreiben. Hierbei ist auf korrekte Vergasereinstellung zu achten.
- Motorsäge regelmäßig reinigen.
- Tankverschlüsse regelmäßig auf Dichtheit überprüfen.
Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsge-
nossenschaft und der Versicherung beachten. Auf keinen Fall an der Motorsäge bauliche Veränderungen vornehmen! Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit!
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur soweit
ausgeführt werden, wie sie in dieser Betriebsanleitung be­schrieben sind. Alle weiteren Arbeiten müssen vom MAKITA Service übernommen werden.
Nur Original MAKITA Ersatzteile und Zubehör verwenden. Bei Verwendung von nicht Original MAKITA Ersatzteilen, Zu-
behör, Schienen/Ketten Kombinationen und Längen, ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei Unfällen oder Schäden mit nicht zugelassener Sägevorrichtung oder Zu behör entfällt jegliche Haftung.
Erste Hilfe
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbands kasten am Arbeitsplatz vorhanden sein. Entnomme­nes Material sofort wieder auffüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:
- wo es geschah
- was geschah
- wieviele Verletzte
- welche Verletzungsart
- wer meldet!
Hinweis
Werden Personen mit Kreislaufstörungen zu oft Vibrationen ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems kommen. Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: Einschlafen der Körperteile, Kitzeln, Schmerz, Stechen, Verän­derung der Hautfarbe oder der Haut. Werden diese Symptome
festgestellt, suchen Sie einen Arzt auf.
8
20
21
22
SERVICE
23
24
Page 9
Technische Daten
Hubraum cm Bohrung mm 40 44 40 44 Hub mm 34 34 34 34 Max. Leistung bei Drehzahl kW / 1/min 2,0 / 9.000 2,4 / 9.000 2,3 / 9.000 2,7 / 9.000 Max. Drehmoment bei Drehzahl Nm / 1/min 2,4 / 6.000 2,9 / 6.000 2,7 / 6.000 3,1 / 6.000 Leerlaufdrehzahl / max. Motordrehzahl mit Schiene/Kette Einkuppeldrehzahl 1/min 3.600 3.600 3.600 3.600 Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L Schwingbeschleunigung a
- Bügelgriff m/s
- Handgriff m/s Vergaser (Membranvergaser) Typ Walbro WT 76 Walbro WT 76 TILLOTSON HU 83 Zündanlage Typ elektronisch elektronisch elektronisch elektronisch Zündkerze Typ BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6F Elektrodenabstand mm 0,5 0,5 0,5 0,5 oder Zündkerze Typ NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A Kraftstoffverbrauch bei max. Leistung nach ISO 7293 Spez. Verbrauch bei max. Leistung nach ISO 7293 Kraftstofftank-Inhalt l 0,56 0,56 0,56 0,56 Kettenöltank-Inhalt I 0,28 0,28 0,28 0,28 Mischungsverhältnis (Kraftstoff/2-Takt-Öl)
- bei Verwendung von MAKITA -Öl 50 : 1
- bei Verwendung von Aspen Alkylat 2-Takt-Kraftstoff 50 : 1 (2%)
- bei Verwendung anderer Öle 50:1 (Qualitätsstufe JASO FC oder ISO EGD) Kettenbremse Auslösung manuell oder bei Rückschlag (Kickback) Kettengeschwindigkeit Kettenradteilung inch 3/8 .325 3/8 .325 .325 3/8 .325 Zähnezahl Z 7 8 7 8 8 7 8 Kettentyp und Sägeschienentyp (siehe Auszug aus der Ersatzteilliste) Teilung / Treibgliedstärke inch 3/8 - .325 / .058 3/8 - .325 / .058 .325 / .058 3/8 - .325 / .058 Sägeschienen Schnittlänge cm 33, 38, 45 33, 38, 45 33, 38, 45 33, 38, 45 Motorsägengewicht kg 5,1 5,1 5,1 5,1 (Tanks leer, ohne Schiene und Kette)
1)
Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Vollast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.
2)
Bei max. Leistung. 3) Am Arbeitsplatz. 4) DCS5200 = Walbro WT 76 / DCS5200i = TILLOTSON HU 83. 5) Unsicherheit (K=).
nach ISO 22868
pA , eq
nach ISO 22868
WA , eq
nach ISO 22867
hv, eq
2)
m/s 19,7 19,9 19,7 19,9 19,9 19,7 19,9
3
1/min 2.500 / 12.500 2.500 / 12.500 2.500 / 13.200 2.500 / 13.000
1) 3) 5)
dB (A) 101 / KpA = 2,5 101 / KpA = 2,5 101 / KpA = 2,5 101 / KpA = 2,5
1) 5)
dB (A) 110 / KWA = 2,5 110 / KWA = 2,5 110 / KWA = 2,5 110 / KWA = 2,5
1) 5)
kg/h 0,90 1,08 1,03 1,21
g/kWh 450 450 450 450
DCS430, 431
43 52 43 52
2
5,9 / K=2 5,9 / K=2 5,9 / K=2 5,9 / K=2
2
5,2 / K=2 5,2 / K=2 5,2 / K=2 5,2 / K=2
DCS520 DCS4300i
DCS5200, 5200i
4)
Teilebezeichnung
Seriennummer Baujahr
Typenschild (11) Bei Ersatzteilbestellungen angeben!
1 Handgriff 2 Choke 3 Filterdeckel 4 Bügelgriff 5 Schalldämpfer 6 Befestigungsmuttern 7 Zackenleiste (Krallenanschlag) 8 Kettenfänger 9 Einstellschraube für Ölpumpe (Unterseite) 10 Kettenradschutz 11 Typenschild 12 Handschutz 13 Sägeschiene 14 Sägekette 15 Handschutz (Auslöser für Kettenbremse) 16 Anwerfgriff 17 Einstellschrauben „S-L-H“ für Vergaser 18 I/STOP-Schalter 19 Arretier-Knopf für Halbgas 20 Sicherheits-Sperrtaste 21 Gashebel 22 Kraftstoff-Tankverschluss 23 Ventilatorgehäuse mit Anwerfvorrichtung 24 Öltankverschluss 25 Startventil (nur bei DCS431)
4
1
3
2
5 7
11
6
14
12
15
10
98
16
17
13 25
24
23
22
18
19 20
21
9
Page 10
INBETRIEBNAHME
Montage der Sägeschiene und Sägekette
Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Montagewerk­zeug für die folgenden Arbeiten.
Motorsäge auf einen stabilen Untergrund setzen und folgende Schritte für die Montage Sägekette und Sägeschiene durch­führen:
2
1
A
- Vor jeder Montage bzw. Demontage des Kettenradschut­zes (B/4), muss die Kettenbremse gelöst werden, dafür Handschutz (A/1) in Richtung Bügelgriff (A/2) ziehen, bis er fühl bar einrastet.
6
ACHTUNG: Bei allen Arbeiten an Sägeschiene und Säge-
ACHTUNG: Motorsäge darf erst nach komplettem Zu sam-
kette unbedingt Motor ausschalten, Kerzen­stecker ziehen (siehe Zündkerze auswechseln) und Schutzhandschuhe tragen!
menbau und Prüfung gestartet werden!
4
5
B
3
- Befestigungsmuttern (B/3) abschrauben.
- Kettenradschutz (B/4) abziehen.
- Transportschutz aus Kunststoff (B/5) entfernen und entsorgen.
8
9
11
7
10
8
C D
- Kettenspannschraube (C/6) linksherum (gegen den Uhr­zeigersinn) drehen, bis der Zapfen (C/7) am linken Anschlag steht.
E
- Sägekette (E/10) über die Kupplungstrommel (E/11) heben und auf das Kettenrad aufl egen. Mit der rechten Hand die Sägekette in die obere Führungsnut der Sägeschiene (E/8) einführen. Die Schneidkanten der Sägekette müssen auf der Schienenoberseite in Pfeilrichtung zeigen!
10
- Sägeschiene (D/8) aufsetzen. Darauf achten, dass Zapfen (D/9) des Kettenspanners in das Loch (siehe Kreis) der Sägeschiene eingreift.
12
10
F
- Sägekette (F/10) um den Umlenkstern (F/12) der Säge­schiene führen.
HINWEIS:
Sägekette lässt sich leicht in Pfeilrichtung ziehen. Kupplungs­trommel (E/11) dreht sich mit (Sägekette greift ins Kettenrad).
Page 11
6
G H
- Kettenspannschraube (G/6) rechtsherum (im Uhrzeigersinn)
drehen, bis Sägekette in die Führungsnut der Schienenun­terseite eingreift (siehe Kreis). Dabei mit der linken Hand Sägeschiene an das Gehäuse andrücken.
6
I
Sägekette spannen
- Sägeschienenspitze leicht anheben und Kettenspann-
schraube (I/6) rechtsherum (im Uhrzeigersinn) drehen, bis Sägekette wieder an der Schienenunterseite anliegt (siehe Kreis).
- Sägeschienenspitze weiterhin anheben und die Befe-
stigungsmuttern (H/3) mit dem Kombischlüssel fest anzie­hen.
Kettenbremse
4
- Kettenradschutz (H/4) aufsetzen.
- Befestigungsmuttern (H/3) handfest anziehen.
Kontrolle der Kettenspannung
J
- Die richtige Spannung der Sägekette ist dann gegeben, wenn die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt und sich noch von Hand leicht durchziehen lässt.
- Die Kettenbremse muss hierbei gelöst sein.
- Kettenspannung häufi g kontrollieren, da sich neue Säge- ketten längen!
- Kettenspannung daher öfter bei ausgeschaltetem Motor prüfen.
HINWEIS:
In der Praxis sollten 2-3 Sägeketten wechselweise benutzt werden. Um ein gleichmäßiges Abnutzen der Sägeschiene zu erreichen, sollte beim Kettenwechsel die Sägeschiene ge­wendet werden.
3
K
Die MAKITA-Modelle sind serienmäßig mit einer beschleunigungs­auslösenden Kettenbremse ausgerüstet. Kommt es zu einem Rückschlag (Kickback), der durch Anstoßen mit der Schienenspitze an das Holz erfolgt ist (siehe Kapitel „SICHERHEITSHINWEISE“ Seite 6), wird die Kettenbremse bei aus reichend starkem Rückschlag durch Massenträgheit ausgelöst. Im Bruchteil einer Sekunde wird die Säge kette gestoppt. Die Kettenbremse ist für den Notfall
und zum Blockieren der Sägekette vor dem Starten vorgese­hen. ACHTUNG: Auf keinen Fall (außer bei der Prüfung, siehe Kapitel „Kettenbremse prüfen”) die Motorsäge mit ausgelöster Kettenbremse betreiben, da sonst in kürzester Zeit erhebliche Schäden an der Motorsäge auftreten können!
Vor Arbeitsbeginn unbedingt Kettenbremse lösen!
2
1
3
L
Kettenbremse auslösen (blockieren) Bei einem aus reichend starkem Rückschlag wird durch die schnelle Beschleunigung der Sägeschiene und die Massenträgheit des Handschutzes (L/3), die Kettenbremse automatisch ausgelöst. Bei einer manuellen Auslösung wird der Handschutz (L/3) mit der linken Hand in Richtung Schienenspitze gedrückt (Pfeil 1).
Kettenbremse lösen
Den Handschutz (L/3) in Richtung Bügelgriff ziehen (Pfeil 2), bis er fühlbar einrastet. Die Kettenbremse ist gelöst.
11
Page 12
Betriebsstoffe / Tanken
Kraftstoff
1000 cm3 (1 Liter) 20 cm 5000 cm3 (5 Liter) 100 cm 10000 cm3 (10 Liter) 200 cm
A
Kraftstoffgemisch
Der Motor dieses Gerätes ist ein luftgekühlter Hochleistungs­Zweitaktmotor. Dieser wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und Zweitakt-Motoröl betrieben. Die Auslegung des Motors erfolgte mit bleifreiem Normalbenzin mit einer Min destoktanzahl von 91 ROZ. Sollte entsprechender Kraftstoff nicht zur Verfügung stehen, ist auch die Verwendung von Kraftstoff mit höherer Oktanzahl möglich. Dadurch entstehen am Motor keine Schäden.
Für einen optimalen Motorbetrieb sowie zum Schutz von Gesundheit und Umwelt stets bleifreien Kraftstoff ver­wenden!
Zur Schmierung des Motors wird synthetisches Zweitakt­Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren (Qualitätsstufe JASO FC oder ISO EGD) verwendet, das dem Kraftstoff beigemischt wird. Werkseitig wurde der Motor auf das MAKITA Hochleistungs-Zweitaktöl mit einem umweltschonenden Mischungsverhältnis von 50:1 ausgelegt. Dadurch wird eine lange Lebensdauer und zuverlässiger, raucharmer Betrieb des Motors gewährleistet. MAKITA Hochleistungs-Zweitaktöl ist je nach Verbrauch in folgenden Verpackungsgrößen lieferbar:
1 l Best.-Nr. 980 008 607
100 ml Best.-Nr. 980 008 606
Sollte kein MAKITA Hoch leistungs-Zweitaktöl vorhanden sein, ist unbedingt ein Mischungsverhältnis von 50:1 bei Verwendung anderer Zweitaktöle einzuhalten, da sonst der einwandfreie Betrieb nicht gewähr leistet werden kann.
Achtung: Kein Fertiggemisch von Tankstellen ver-
wenden!
Herstellung des richtigen Mischungsverhältnisses: 50:1 Bei Verwendung von MAKITA Hoch leistungs-Zwei-
taktöl, d.h. 50 Teile Kraftstoff mit einem Teil Öl mischen.
50:1 Bei Verwendung von anderen synthetischen Zweitakt-
Mo tor ölen (Qualitätsstufe JASO FC oder ISO EGD), d.h. 50 Teile Kraftstoff mit einem Teil Öl mischen.
HINWEIS:
Zur Herstellung des Kraftstoff-Öl-Ge misches stets das vorge­sehene Ölvolumen im halben Kraftstoffvolumen vor mischen und anschließend das restliche Kraftstoffvolumen zugeben. Vor dem Einfüllen des Gemisches in die Motorsäge fertiges Gemisch gut durchschütteln.
Es ist nicht sinnvoll, aus einem übertriebenen Sicherheits­bewußtsein den Ölanteil im Zweitakt-Gemisch über das angegebene Mischungsverhältnis hinaus zu vergrößern, da dadurch vermehrt Verbrennungsrückstände entstehen, die die Umwelt belasten und den Abgaskanal im Zylinder sowie den Schalldämpfer zu setzen. Ferner steigt der Kraft­stoffverbrauch und die Leistung verringert sich.
Kraftstoffl agerung
Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und Kraft­stoffgemische altern durch Verdunstung besonders unter dem Einfl uss hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftstoff und Kraftstoffgemische können so zu Startproblemen und Motor­schäden führen. Nur soviel Kraftstoff einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll. Bei höheren Temperaturen angemischten Kraftstoff in 6-8 Wochen verbrauchen.
Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern trocken, kühl und sicher lagern!
12
+
50:1
3
3
3
50:1
OIL
3
20 cm
3
100 cm 200 cm3
B
Sägekettenöl
Zur Schmierung der Sägekette und Sägeschiene ist ein Sägekettenöl mit Haftzusatz zu verwenden. Der Haftzusatz im Sägekettenöl verhindert ein zu schnelles Abschleudern des Öls von der Sägevorrichtung. Zur Schonung der Umwelt wird die Verwendung von biologisch abbaubarem Sägekettenöl empfohlen. Teilweise wird von den regionalen Ordnungsbehörden die Verwendung von biologisch abbaubarem Öl vorgeschrieben. Das von MAKITA angebotene Sägekettenöl BIOTOP wird auf Basis von ausgesuchten Pfl anzenölen hergestellt und ist 100%ig biologisch abbaubar. BIOTOP ist mit dem blauen Um welt -Engel ausgezeichnet (RAL UZ 48). BIOTOP Sägekettenöl ist in folgenden Verpackungsgrößen lieferbar:
1 l Best.-Nr. 980 008 610 5 l Best.-Nr. 980 008 611
Biologisch abbaubares Sägekettenöl ist nur begrenzt haltbar und sollte in einer Frist von 2 Jahren nach dem aufgedruckten Herstellungsdatum verbraucht werden.
Wichtiger Hinweis zu Bio-Sägekettenölen
Vor einer längeren Außerbetriebnahme, muss der Öltank entleert und anschließend mit etwas Motoröl (SAE 30) befüllt werden. Dann die Motorsäge einige Zeit betreiben, damit alle Bioölreste aus Tank, Ölleitungssytem und Sägevorrichtung gespült wer­den. Diese Maßnahme ist erforderlich, da ver schiedene Bioöle Neigung zu Verklebungen haben und so Schäden an Ölpumpe oder ölführenden Bauteilen entstehen können. Für erneute Inbetriebnahme wieder BIOTOP-Sägekettenöl einfüllen.
Altöl
C
NIEMALS ALTÖL VERWENDEN!
Altöl ist höchstgradig umweltgefährdend! Altöle enthalten hohe Anteile an Stoffen, deren krebserregende Wirkung nachgewiesen ist. Die Verschmutzungen im Altöl führen zu starkem Verschleiß an der Ölpumpe und der Sägevorrichtung.
Bei Schäden, die durch Verwendung von Altöl oder einem unge eigneten Sägekettenöl entstehen, erlischt der Gewähr ­leis tungs anspruch.
Ihr Fachhändler informiert Sie über den Umgang und die Verwendung von Sägekettenöl.
Page 13
HAUT- UND AUGENKONTAKT VERMEIDEN!
D
Tanken
UNBEDINGT SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN!
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.
Nur bei ausgeschaltetem Motor!
- Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern, damit kein Schmutz in den Kraftstoffgemisch- oder Öltank gerät.
- Tankverschluss abschrauben und Kraftstoffgemisch bzw. Sägekettenöl bis zur Unterkante des Einfüllstutzen einfüllen. Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoffgemisch oder Säge­kettenöl zu verschütten.
- Tankverschluss wieder fest aufschrauben.
Tankverschluss und Umgebung nach dem Tanken säubern und auf Dichtheit prüfen!
Mineralölprodukte, auch Öle, entfetten die Haut. Bei wieder­holtem und längerem Kontakt trocknet die Haut aus. Folgen können verschiedene Hauterkrankungen sein. Außerdem sind allergische Reaktionen bekannt.
Augenkontakt mit Öl führt zu Reizungen. Bei Augenkontakt sofort das betroffene Auge mit klarem Wasser spülen.
Bei anhaltender Reizung sofort einen Arzt aufsuchen!
Sägekettenöl
E
Schmierung der Sägekette Um die Sägekette ausreichend zu schmieren, muss immer
genügend Sägekettenöl im Tank vorhanden sein. Der Tan­kinhalt reicht für etwa 1/2 Stunde Dauerbetrieb. Während der Arbeit kontrollieren, ob ausreichend Kettenöl im Tank ist, ggf. nachfüllen. Nur bei ausgeschaltetem Motor!
Kraftstoffgemisch
Kettenschmierung einstellen
2
1
F
Nur bei ausgeschaltetem Motor!
Die Ölfördermenge ist mit der Einstellschraube (F/1) regulierbar. Die Einstellschraube befi ndet sich unter dem Kettenradschutz (F/2) im Gehäuse (von unten erreichbar). Die Ölpumpe ist werksseitig auf eine mittlere Fördermenge eingestellt.
Achtung: Der Einstellbereich von Minimal- auf Maxi malförderung wird mit der Einstellschraube (F/1 mit Einstellmarkierung) durch
maximal eine 1/4 Umdrehung erreicht. Hinweis: Nach Außerbetriebnahme des Gerätes ist es normal,
dass noch einige Zeit geringe Restmengen von Kettenöl aus­treten können, die sich noch im Ölleitungssystem und an der Schiene und Kette befi nden. Es handelt sich hierbei um keinen Defekt! Geeignete Unterlage verwenden!
3
G
Zur einwandfreien Funktion der Ölpumpe muss die Ölführungsnut am Kurbelgehäuse (G/3), sowie die Öleintrittsbohrung (G/4) in der Sägeschiene regelmäßig gereinigt werden.
Zur Änderung der Fördermenge mit Kombischlüssel die Ein­stellschraube (F/1) durch:
- Rechtsdrehung auf geringere
- Linksdrehung auf größere Fördermenge einstellen.
4
13
Page 14
Motor starten
2
1
DCS431
A
3
5
2
1
B
4
1
Kaltstart DCS430, 431, 520 und DCS5200:
Die Vergaser dieser Motorsägen sind für den Kaltstart (Ge­mischanreicherung) mit einer Chokeklappe ausgerüstet.
Das Modell DCS431 ist mit einem halbautomatischen Startventil (B/5) zur Starterleichterung ausgerüstet. Durch Hineindrücken des Startventils wird die Verdichtungsarbeit verringert, so dass der Motor schon mit geringem Kraftaufwand am Anwerfseil auf seine Startdrehzahl beschleunigt wird. Durch den hohen Druck­anstieg im Brennraum infolge der ersten Zündungen wird das Startventil automatisch geschlossen (Knopf springt heraus).
Die Modelle DCS430, 520 und 5200 haben kein Startventil. Der Startvorgang bzw. die Einstellung des Vergasers ent­spricht dem des Modells DCS431, jedoch ohne Aufforderung zum Drücken des Startventils.
- Kurzschluss-Schalter der Zündung in Position „I“ (B/1).
- Chokehebel (B/2) herausziehen.
- Rastknopf (B/3) halb herunterdrücken und gedrückt hal-
ten.
- Gashebel (B/4) und Rastknopf ganz durchdrücken. Gashebel loslassen, er wird vom Rastknopf (B/3) in Halbgas stellung arretiert.
- Startventil (B/5) hineindrücken (nur DCS431).
- Anwerfseil langsam bis zum spürbaren Widerstand heraus­ziehen (der Kolben steht vor dem oberen Totpunkt).
- Jetzt schnell und kräftig weiterziehen, bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
Achtung: Anwerfseil nicht mehr als ca. 50 cm herausziehen
und nur langsam von Hand zurückführen.
- Chokehebel (B/2) nach den ersten hörbaren Zündungen hineindrücken, erneut Startventil drücken (nur DCS431) und Anwerfseil ziehen. Sobald der Motor läuft, Gas hebel (B/4) antippen, damit der Rastknopf (B/3) herausspringt und der Motor im Leerlauf läuft.
Achtung: Der Motor muss nach Anlauf sofort in Leerlauf gebracht werden, da sonst Schäden an der Kettenbremse ein treten können.
- Jetzt Kettenbremse lösen.
14
2
- Mindestens 3 Meter vom Tankplatz entfernen.
- Sicheren Stand einnehmen und Motorsäge so auf den Boden stellen, dass die Sägevorrichtung frei steht.
- Kettenbremse auslösen (blockieren).
- Bügelgriff fest mit einer Hand umfassen und Motorsäge auf den Boden drücken.
- Die rechte Fußspitze in den hinteren Handschutz stellen.
Kaltstart DCS4300i und DCS5200i:
Die Vergaser dieser Motorsägen sind für den Kaltstart (Ge­mischanreicherung) mit einer Einspritzung (Injektionsvergaser) ausgerüstet.
- Kurzschluss-Schalter der Zündung in Position „I“ (B/1).
- Chokehebel (B/2) herausziehen (Einspritzventil wird geöffnet).
- Rastknopf (B/3) halb herunterdrücken und gedrückt hal­ten.
- Gashebel (B/4) und Rastknopf ganz durchdrücken. Gas hebel loslassen, er wird vom Rastknopf (B/3) in Halbgasstellung arretiert.
Hinweis: Bei Außentemperaturen unter -15°C (5°F) ohne Halbgasstellung starten.
- Anwerfseil langsam bis zum spürbaren Widerstand heraus­ziehen (der Kolben steht vor dem oberen Totpunkt).
- Jetzt schnell und kräftig weiterziehen, bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
Achtung: Anwerfseil nicht mehr als ca. 50 cm herausziehen
und nur langsam von Hand zurückführen.
- Chokehebel (B/2) nach dem Anspringen des Motors oder nach ersten hörbaren Zündungen hineindrücken.
- Wenn der Motor nicht angesprungen ist, Anwerfseil erneut ziehen bis der Motor läuft.
- Sobald der Motor läuft, Gashebel (B/4) antippen, damit der Rastknopf (B/3) herausspringt und der Motor im Leerlauf läuft.
Achtung: Der Motor muss nach Anlauf sofort in Leerlauf gebracht werden, da sonst Schäden an der Kettenbremse eintreten können.
- Jetzt Kettenbremse lösen.
Warmstart (alle Typen):
- Wie unter Kaltstart beschrieben, jedoch ohne Betätigung des Chokehebels (B/2). Der Chokehebel bleibt einge­drückt.
Starten unter besonderen Verhältnissen
(nur für DCS4300i und DCS5200i): Unter dem Einfl uss hoher Umgebungstemperatur und wenn der Motor nach Vollastbetrieb nur kurze Zeit abgestellt wurde (Stauwärme), könnte bei Verwendung eines Kraftstoffes mit niedrigem Siedepunkt (Winterqualität), besonders in Höhen­lagen, der Motor in heißem Zustand auf Grund der Wärme einwirkung nicht sofort anspringen.
- Chokehebel (B/2) ziehen und in Halbgasstellung, wie unter Kaltstart beschrieben, Motor starten.
- Wenn der Motor angesprungen ist, sofort Kettenbremse lösen und mehrmals Vollgas geben, bis der Motor rund­läuft.
- Jetzt Chokehebel (B/2) hineindrücken.
Verhalten bei Störungen
Wenn der Motor trotz mehrfachen Anziehens nicht anspringt:
- Zündkerze prüfen (siehe Kapitel „Zündkerze auswechseln“).
Motor ausschalten
- Kurzschluss-Schalter (B/1) in Position "O" (STOP) bringen.
Page 15
Kettenbremse prüfen
Kettenschmierung prüfen
1
C
Die Prüfung der Kettenbremse muss vor jedem Arbeits­beginn durchgeführt werden.
- Motor wie beschrieben starten (sicheren Stand einnehmen und Motorsäge so auf den Boden stellen, dass die Säge­vorrichtung frei steht).
- Bügelgriff fest mit einer Hand umfassen, andere Hand am Handgriff.
- Motor bei mittleren Drehzahlen laufen lassen und mit dem Handrücken den Handschutz (C/1) in Pfeilrichtung drücken, bis die Kettenbremse blockiert. Die Sägekette muss jetzt sofort zum Stillstand kommen.
- Motor sofort in Leerlaufstellung bringen und Kettenbremse wieder lösen.
Achtung: Sollte die Sägekette nach dieser Prüfung nicht
sofort zum Stillstand kommen, darf auf keinen Fall mit der Arbeit begonnen werden. Bitte MAKITA Fachwerk­statt aufsuchen.
Vergaser einstellen
Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung optimaler Funktion, wirtschaftlichem Verbrauch und Betriebs­sicherheit. Sie muss bei warmem Motor, sauberem Luftfi lter und richtig gespannter Sägekette bzw. mon- tiertem Schneidwerkzeug erfolgen. Vergasereinstellung unbedingt von einer MAKITA Fachwerkstatt durchführen lassen, da falsche Einstellungen zu erheblichen Motor­schäden führen können.
Auf Grund neuer Abgasvorschriften werden die Einstellschrau­ben (H) und (L) des Vergasers mit Begrenzungen versehen.
Durch die so begrenzte Einstellmöglichkeit (ca. 180 Grad) wird eine zu fette Vergaser einstellung verhindert. Dies stellt
die Einhaltung der Abgasvorschriften sicher sowie optimale Motorleistung und wirtschaft lichen Kraftstoffverbrauch.
Werkeinstellung der Einstellschrauben (H) und (L): Bis kurz vor Anschlag (gegen den Uhrzeigersinn) herausge­dreht.
Folgende Arbeitsschritte sind für eine korrekte Einstellung notwendig:
Prüfung der Einstellschraube (H)
Vor dem Starten sicherstellen, dass die Einstellschraube (H) gegen den Uhrzeigersinn bis zum spürbaren Anschlag herausge­dreht ist. Begrenzungen schützen nicht vor dem Abmagern (Schmierstoffmangel) des Motors!
1. Motor starten und warmfahren (3-5 Minuten)
2. Leerlauf einstellen
3. Beschleunigung kontrollieren
4 . Max. zulässige Höchstdrehzahl einstellen
5. Leerlaufdrehzahl kontrollieren
D
Niemals ohne ausreichende Kettenschmierung sägen. Sie verringern sonst die Lebensdauer der Sägevorrichtung! Vor Arbeitsbeginn Ölmenge im Tank und die Ölförderung prüfen. Die Ölförderung kann auf folgende Weise geprüft werden:
- Motorsäge starten.
- Laufende Sägekette ca. 15 cm über einen Baumstumpf oder Boden halten (geeignete Unterlage verwenden).
Bei ausreichender Schmierung bildet sich eine leichte Ölspur durch das abspritzende Öl. Auf Windrichtung achten und sich nicht unnötig dem Schmierölnebel aussetzen!
E
2. Leerlauf einstellen
Leerlaufdrehzahl gemäß technischer Daten ein stellen. Hineindrehen der Einstellschraube (S) im Uhrzeigersinn:
Leerlaufdrehzahl steigt an. Herausdrehen gegen den Uhrzeigersinn: Leerlaufdrehzahl fällt ab. Sägekette bzw.
Schneidwerkzeug darf im Leerlauf nicht mitlaufen!
3. Beschleunigung kontrollieren
Bei Betätigung des Gashebels muss der Motor übergangslos
von Leerlauf auf hohe Drehzahlen beschleunigen.
Einstellschraube (L) in kleinen Schritten gegen den Uhrzei-
gersinn herausdrehen, bis gute Beschleunigung vorliegt.
4. Höchstdrehzahl einstellen
Höchstdrehzahl durch minimales Regulieren der Einstell-
schraube (H) gemäß technischer Daten einstellen. Hinein­drehen der Einstellschraube (H) im Uhrzeigersinn: Drehzahl steigt an. Auf keinen Fall die zulässige Höchstdrehzahl
überschreiten!
5. Leerlaufdrehzahl kontrollieren
Leerlaufdrehzahl nach Einstellen der maximal zulässigen
Höchstdrehzahl kontrollieren (Sägekette bzw. Schneidwerk­zeug darf nicht mitlaufen!).
Einstellvorgang ab Punkt 2 wiederholen, bis Leerlaufdreh-
zahl, gute Beschleunigung und max. zulässige Drehzahl erreicht sind.
15
Page 16
Winterbetrieb
Zur Vorbeugung gegen Vergaservereisung die bei niedrigen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit auftritt und um bei Temperaturen unter 0° C schneller die Betriebstemperatur zu erreichen, kann Warmluft vom Zylinder angesaugt werden.
Bei Temperaturen über 0° C muss unbedingt Kaltluft angesaugt werden!
Bei Nichtbeachtung können Schäden am Zylinder und Kolben entstehen!
1 2
1
A
- Filterdeckel und Luftfi lter abnehmen (siehe Kapitel „Luftfi lter reinigen“).
- Soll Warmluft vom Zylinder angesaugt werden, muss der Ver­schluss-Stopfen (A/1) entfernt werden (Kombischlüssel).
HINWEIS: Verschluss-Stopfen in der Montagewerkzeugtasche aufbewahren.
Bei Temperaturen über 0° C muss der Verschluss-Stopfen unbedingt wieder eingesetzt werden.
- Luftfi lter und Filterdeckel montieren.
WARTUNGSARBEITEN
Sägekette schärfen
ACHTUNG:
Bei allen Arbeiten an der Sägekette unbedingt Motor aus­schalten, Kerzenstecker ziehen (siehe Zündkerze auswech-
seln) und Schutzhandschuhe tragen!
C
Die Sägekette muss geschärft werden wenn:
- holzmehlartige Sägespäne beim Sägen von feuchtem Holz entstehen.
- die Kette auch bei stärkerem Druck nur mühevoll ins Holz zieht.
- die Schnittkante sichtbar beschädigt ist.
- die Sägevorrichtung im Holz einseitig nach links oder rechts verläuft. Die Ursache hierfür liegt in einer ungleichmäßigen Schärfung der Sägekette.
Wichtig: häufi g schärfen, wenig Material wegnehmen!
Für das einfache Nachschärfen genügen meist 2-3 Feilenstri­che. Nach mehrmaligem eigenen Schärfen, die Sägekette in der Fach werkstatt nachschärfen lassen.
16
B
- Der Schneefi lter (B/1, siehe „Zubehör“) verhindert das
Ansaugen von Pulverschnee und wird unter den Vorfi lter (B/2) gelegt.
HINWEIS:
Bei Temperaturen über 0° C muss der Schneefi lter entfernt werden.
Schneefi lter bei Nichtgebrauch in der Montagewerkzeugtasche aufbewahren.
0,64 mm
(.025”)
0,64 mm
(.025”)
D
Schärfkriterien: ACHTUNG: Nur für diese Säge zugelassene Ketten und Schienen ver-
wenden (siehe Auszug aus der Ersatzteilliste)!
- Alle Hobelzähne müssen gleich lang sein (Maß a). Ver­schieden hohe Hobelzähne bedeuten rauhen Kettenlauf und können Kettenrisse verursachen!
- Hobelzahn-Mindestlänge: 3 mm. Sägekette nicht erneut schärfen, wenn die Hobelzahn-Mindestlänge erreicht ist. Es muss eine neue Sägekette montiert werden (siehe „Auszug aus der Ersatzteilliste“ und Kapitel „Neue Sägekette“).
- Der Abstand zwischen Tiefenbegrenzer (runde Nase) und Schneidkante bestimmt die Spandicke.
- Die besten Schnittergebnisse werden mit einem Tiefen­begrenzerabstand von 0,64 mm (.025”) erreicht.
ACHTUNG: Ein zu großer Abstand
erhöht die Rückschlaggefahr!
Page 17
E
Sägeketten: 093 (3/8”) 099 (3/8”), 086 (.325")
F
Sägekette 086 (.325”) 093 (3/8”) 099 (3/8”) Schärfwinkel α 30° 35° 25°
Brustwinkel β 85° 85° 60°
- Der Schärfwinkel (α) muss bei allen Hobelzähnen unbedingt
gleich sein. Unterschiedliche Winkel verursachen einen rauhen, ungleichmäßigen Kettenlauf, fördern den Verschleiß und führen zu Kettenbrüchen!
- Der Brustwinkel des Hobelzahnes (β) ergibt sich durch die
Eindringtiefe der Rundfeile. Wenn die vorgeschriebene Feile richtig geführt wird, ergibt sich der korrekte Brust ­winkel von selbst.
4/5
α
G
- Der Feilenhalter erleichtert die Feilenführung, er besitzt
Mar-kierungen für den korrekten Schärfwinkel α (Markie­rungen parallel zur Sägekette ausrichten) und begrenzt die Einsinktiefe (4/5 Feilendurchmesser). Bestellnummer siehe Zubehör.
Sägeschiene reinigen
ACHTUNG: Unbedingt Schutzhandschuhe tragen!
Feile und Feilenführung
- Zum Schärfen ist ein Spezial-Feilenhalter mit einer Säge­kettenrundfeile zu verwenden:
- Sägekette 086 (.325”): Die erste Hobelzahnhälfte mit Sägekettenrundfeile ø 4,8 mm feilen, danach ø 4,5 mm.
- Sägeketten 093 (3/8”) und 099 (3/8”): Die erste Hobelzahn­hälfte mit Sägekettenrundfeile ø 5,5 mm feilen, danach ø 4,8 mm.
Normale Rundfeilen sind ungeeignet. Bestellnummer siehe Zubehör.
- Die Feile soll nur im Vorwärtsstrich (Pfeil) greifen. Beim Zurückführen die Feile vom Material abheben.
- Der kürzeste Hobelzahn wird zuerst geschärft. Die Län­ge dieses Zahnes ist dann das Sollmaß für alle anderen Hobelzähne der Sägekette.
- Feile wie in Bild F gezeigt führen (Sägekette 086 (.325”), 099 (3/8”) = 10° und 093 (3/8”) = 90°).
1 2
H
- Im Anschluss an das Nachschärfen die Höhe des Tiefen-be­grenzers mit der Kettenmeßlehre überprüfen. Bestellnummer siehe Zubehör.
- Auch den geringsten Überstand mit einer Spezial-Flachfeile (Best.-Nr. siehe Zubehör) entfernen (1).
- Tiefenbegrenzer vorne wieder abrunden (2).
Die Lauffl ächen der Sägeschiene sind regelmäßig auf Be- schädigungen zu überprüfen und mit geeignetem Werkzeug zu reinigen.
I
J
17
Page 18
Bremsband- und Kettenradinnenraum reinigen
6
2
7
1
3 4
ACHTUNG: Bei allen Arbeiten an Sägeschiene und Säge-
ACHTUNG: Motorsäge darf erst nach komplettem Zusam-
kette unbedingt Motor ausschalten, Kerzen­stecker ziehen (siehe „Zündkerze auswechseln“) und Schutzhandschuhe tragen!
menbau und Prüfung gestartet werden!
A
- Kettenradschutz (A/1) abnehmen (siehe Kapitel „IN BETRIEB-
NAHME“ A - B).
- Kettenspannschraube (A/2) bis zum fühlbaren Widerstand
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Sägekette (A/3) und Sägeschiene (A/4) abnehmen.
- Innenraum, insbesondere den Bereich des Bremsbandes
(A/5), mit einem Pinsel reinigen.
HINWEIS: Darauf achten, dass keine Rückstände in der Ölführungsnut
(A/6) und am Kettenspanner (A/7) bleiben.
- Montage von Sägeschiene, Sägekette und Kettenradschutz, siehe Kapitel „INBETRIEB NAHME“.
5
Neue Sägekette
ACHTUNG: Nur für diese Säge zugelassene Ketten und Schienen
verwenden (siehe Auszug aus der Ersatzteilliste)!
1
2
HINWEIS: Die Kettenbremse ist eine sehr wichtige Sicherheitseinrich-
tung und wie jedes Teil auch einem gewissen Verschleiß ausgesetzt.
Eine regelmäßige Überprüfung und Wartung dient zu Ihrem eigenen Schutz und muss von einer MAKITA-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
SERVICE
Saugkopf auswechseln
D
1
B
Vor dem Aufl egen einer neuen Sägekette muss der Zustand des Kettenrades (B/1) überprüft werden.
Das Kettenrad befi ndet sich unter der Kupplungstrom mel (B/2).
ACHTUNG:
Eingelaufene Kettenräder (C) führen zu Beschädigungen an einer neuen Sägekette und müssen unbedingt erneuert werden.
Das Austauschen des Kettenrades erfordert eine qualifi zierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen ausgestattete MAKITA-Fachwerkstatt.
18
C
Der Filzfi lter (D/1) des Saugkopfes kann sich im Gebrauch zusetzen. Zur Gewährleistung einwandfreier Kraftstoffzufuhr zum Vergaser sollte der Saugkopf etwa vierteljährlich erneuert werden.
Den Saugkopf, zum Wechseln, mit einem Drahthaken durch die Tankverschlussöffnung ziehen.
Page 19
Luftfi lter reinigen
1
2 4
E
- Filterdeckel (E/1) losschrauben und abnehmen (2 Schrau-
ben).
- Luftfi lter (E/2) losschrauben und vom Ansaugkrümmer
abziehen.
- Vorfi lterdeckel (E/3) losschrauben und abnehmen (eine
Schraube).
- Vorfi lter (E/4) abnehmen. ACHTUNG:
Ansaugöffnung mit einem sauberen Lappen abdecken, um zu verhindern, dass Schmutzpartikel in den Vergaser fallen.
- Ober- und Unterteil des Luftfi lters wie in Bild F gezeigt
trennen.
ACHTUNG: Um Augenverletzungen zu vermeiden, Schmutzpartikel
nicht auspusten. Luftfi lter und Vorfi lter nicht mit Kraftstoff reinigen.
3
Zündkerze auswechseln
1
F
- Luftfi lter und Vorfi lter mit Pinsel oder weicher Bürste reinigen.
- Stark verschmutzten Luftfi lter in lauwarmer Seifenlauge mit handels üb lichem Geschirrspülmittel auswaschen.
- Luftfi lter gut trocknen.
- Ober- und Unterteil wieder zusammenfügen.
- Vor Montage des Luftfi lters, Ansaugöffnung auf eventuell reingefallene Schmutzpartikel kontrollieren. Gegebenen falls mit einem Pinsel entfernen.
Bei starker Verschmutzung öfter reinigen (mehrmals täglich), denn nur ein sauberer Luftfi lter und Vorfi lter garantieren die volle Motorleistung.
Wichtiger Hinweis: Beim Sägen von trockenem Holz und Arbeiten unter staubigen Bodenverhältnissen empfehlen wir die Verwendung eines Robko ok-Luft lters (im Zubehör erhältlich). Der Robkofl ok-Luftfi lter hält selbst feinste Staubp- artikel ab.
ACHTUNG: Beschädigten Luftfi lter oder Vorfi lter sofort erneuern!
Abgerissene Gewebestücke und grobe Schmutzpartikel können den Motor zerstören.
G
ACHTUNG: Zündkerze oder Kerzenstecker dürfen bei laufendem
Motor nicht berührt werden (Hochspannung). Wartungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor ausführen. Bei heißem Motor Verbrennungsgefahr. Schutzhand schuhe
tragen!
Bei Beschädigung des Isolationskörpers, starkem Elektroden­abbrand bzw. stark verschmutzten oder verölten Elektroden, muss die Zündkerze ausgewechselt werden.
- Filterdeckel (siehe „Luftfi lter reinigen“ ) abnehmen.
- Zündkerzenstecker (G/1) von der Zündkerze abziehen. Zündkerze nur mit dem mitgelieferten Kombischlüssel ausbauen.
ACHTUNG: Als Ersatz nur die Zündkerzen BOSCH WSR 6F oder NGK BPMR 7A verwenden.
0,5 mm
H
Elektrodenabstand
Der Elektrodenabstand muss 0,5 mm betragen.
Prüfung des Zündfunkens
- Herausgeschraubte Zündkerze mit fest aufgestecktem Zündkabel mittels isolierter Zange gegen den Zylinder drücken (nicht in der Nähe des Kerzenloches!).
- Start/Stop Schalter in Position "I".
- Anwerfseil kräftig durchziehen.
Bei einwandfreier Funktion muss ein Funke an den Elektroden sichtbar sein.
19
Page 20
Anwerfseil auswechseln
2
A
- Vier Schrauben (A/1) herausschrauben. Ventilatorgehäuse (A/2) unten etwas anheben, in Pfeilrichtung ziehen und abnehmen.
- Alte Seilreste entfernen.
Rückholfeder erneuern
C
45
1
1
2
3
4
2
3
1
B
- Neues Seil (ø 4 mm, 1000 mm lang) wie in Bild B gezeigt einfädeln und die beiden Enden mit Knoten versehen.
- Knoten (B/1) in die Seiltrommel (B/3) einziehen.
- Knoten (B/2) in den Anwerfgriff (B/4) einziehen.
- Seil in Pfeilrichtung um die Seiltrommel aufwickeln. Anschlie­ßend das Seil mit dem Anwerfgriff von der Trommel ziehen, Seiltrommel festhalten und das Seil erneut drei mal um die Seiltrommel wickeln.
ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Den herausgezogenen Anwerfgriff sichern. Er schnellt zurück, wenn die Seiltrom­mel versehentlich losgelassen wird.
HINWEIS: Bei voll ausgezogenem Anwerfseil muss die Seil-
trommel mindestens 1/4 Umdrehung gegen die Federkraft weitergedreht werden können.
- Ventilatorgehäuse abnehmen (siehe Kapitel „Anwerfseil auswechseln“).
- Sicherungsring (C/1) und Scheibe (C/2) abnehmen (Zange für Außensicherungsringe, siehe Zubehör).
- Seiltrommel (C/3) abziehen.
- Schrauben (C/4) herausschrauben und Federgehäuse (C/5) vorsichtig mit Feder abnehmen.
ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Gebrochene Feder kann herausspringen.
HINWEIS:
Alte Feder und Federgehäuse über das Recycling-Verfahren entsorgen.
RE Y
Ventilatorgehäuse montieren
2 1
3
D
20
Ersatz-Rückholfedern werden im Federgehäuse eingelegt geliefert. Die neue Rückholfeder ist vor dem Einbau mit Mehr­zweckfett, Best. Nr. 944 360 000, leicht einzufetten.
- Einbau in umgekehrter Reihenfolge, die Seiltrommel beim Aufsetzen leicht drehen bis sie fühlbar einrastet.
- Anwerfseil aufwickeln, siehe Kapitel „Anwerfseil auswechseln“.
- Vorstehende Kante (D/1) am Ventilatorgehäuse (D/3) unter die Abdeckhaube (D/2) drücken.
- Befestigungsbohrungen ausrichten.
- Ventilatorgehäuse (D/3) leicht andrücken und am Anwerfgriff ziehen, bis die Anwerfvorrichtung greift.
- Ventilatorgehäuse mit vier Befestigungsschrauben festziehen.
Page 21
Periodische Wartungs- und Pfl egehinweise
Für eine lange Lebensdauer sowie zur Vermeidung von Schäden und zur Sicherstellung der vollen Funktion der Sicher heits ­einrichtungen, müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr!
Benutzer von Motorsägen dürfen nur Wartungs- und Pfl egearbeiten durchführen, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten dürfen nur von einer MAKITA-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Allgemein gesamte Motorsäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen
Sägekette Regelmäßig nachschärfen, rechtzeitig erneuern 16-17 Kettenbremse Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen Sägeschiene Wenden, damit die belasteten Lauffl ächen gleichmäßig
abnutzen. Rechtzeitig erneuern 11
vor jeder Inbetrieb- Sägekette Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen 16 nahme Kettenspannung kontrollieren 11
Sägeschiene Auf Beschädigungen überprüfen Kettenschmierung Funktionsprüfung 15 Kettenbremse Funktionsprüfung 15 STOP-Schalter,
Sicherheits-Sperrtaste, Gashebel Funktionsprüfung 14
Kraftstoff- und Öltankverschluss Auf Dichtigkeit überprüfen
täglich Luftfi lter, Vorfi lter Reinigen 19 Sägeschiene Auf Beschädigungen prüfen, Öleintrittsbohrung reinigen 13 Schienenaufnahme Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut 13, 18 Leerlaufdrehzahl Kontrollieren (Kette darf nicht mitlaufen) 15
wöchentlich Ventilatorgehäuse Reinigen, um einwandfreie Kühlluftführung zu gewährleisten 9, 20 Anwerfseil Auf Beschädigungen prüfen 20 Vergaserraum Reinigen, hierzu Filterdeckel demontieren 19 Kettenbremse Bremsband reinigen (Sägespäne, Öl) 18 Zündkerze Überprüfen, ggf. erneuern 19 Schalldämpfer Auf Zusetzung überprüfen 9 Kettenfänger Überprüfen 9
Schrauben und Muttern Zustand und festen Sitz prüfen
vierteljährlich Saugkopf Auswechseln 18 Kraftstoff-, Kettenöltank Reinigen
jährlich gesamte Motorsäge Durch Fachwerkstatt überprüfen lassen
Lagerung gesamte Motorsäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen
Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen
Sägekette und -schiene Demontieren, reinigen und leicht einölen Führungsnut der Sägeschiene reinigen 17
Kraftstoff-, Kettenöltank Entleeren und reinigen Vergaser Leerfahren
Seite
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie
Wartung und Reparaturen
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Motorsägen sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine quali fi zierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Ar beiten müssen von einer MAKITA-Fachwerkstatt ausgeführt werden. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstigste Lösung
zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter. Bei Reparaturversuchen durch dritte bzw. nicht autorisierte Personen erlischt der Garantieanspruch.
Den nächsten Fachhändler fi nden Sie unter www.makita-outdoor.com
21
Page 22
Ersatzteile
Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur Original MAKITA-Ersatzteile verwenden, gekennzeichnet durch
Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu er mit teln und wird laufend über De tail ver besserungen und Neuerungen im Er satz teilangebot informiert.
Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original MAKITA Teilen eine Garantieleistung durch MAKITA nicht möglich ist.
Garantie
MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifi sche Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für fol gende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
• Unterlassung von notwendigen War tungs- und Reinigungsarbeiten.
• Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
• Verschleiß durch normale Abnutzung.
• Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
• Verwendung nicht zugelassener Sägeschienen- und Kettentypen.
• Verwendung nicht zugelassener Schienen- und Kettenlängen.
• Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Mißbrauch oder Unglücksfall.
• Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
• Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
• Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original MAKITA Teile, soweit schadensverursachend.
• Verwendung ungeeigneter oder über lagerter Betriebsstoffe.
• Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
• Schadensursache durch nicht rechtzeitiges Nachziehen äußerer Schraubverbindungen.
Reinigungs-, Pfl ege- und Einstellarbei ten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem MAKITA Fachhändler auszuführen.
Störungssuche
Störung System Beobachtung Ursache
Kette läuft nicht an Kettenbremse Motor läuft Kettenbremse ausgelöst
Motor startet nicht Zündsystem Zündfunke vorhanden Fehler in Kraftstoffversorgung, Kompres sions- oder sehr unwillig system, mechanischer Fehler kein Zündfunke STOP-Schalter betätigt, Fehler oder Kurzschluss in der Verkabelung, Kerzenstecker, Kerze defekt Kraftstoff- Kraftstofftank ist gefüllt Choke in falscher Position, Vergaser defekt, versorgung Saugkopf verschmutzt, Kraftstoffl eitung geknickt oder unterbrochen Kompressions- Innerhalb des Gerätes Zylinderfußdichtung defekt, beschädigte system Radialwellendichtringe, Zylinder oder Kolben - ringe schadhaft Außerhalb des Gerätes Zündkerze dichtet nicht ab Mechanischer Anwerfer greift nicht ein Feder im Starter gebrochen, gebrochene Teile Fehler innerhalb des Motors
Warmstart-Probleme Vergaser Kraftstoff im Tank Vergasereinstellung nicht korrekt Zündfunke vorhanden
Motor springt an, Kraftstoff- Kraftstoff im Tank Leerlaufeinstellung nicht korrekt, Saugkopf stirbt aber sofort wieder versorgung oder Vergaser verschmutzt ab Tankentlüftung defekt, Kraftstoffl eitung unter - brochen, Kabel schadhaft, STOP-Schalter schadhaft, Startventil verschmutzt
Mangelnde Leistung mehrere Systeme Gerät läuft im Leerlauf Luftfi lter bzw. Vorfi lter verschmutzt, können gleich- Vergasereinstellung falsch, Schalldämpfer zeitig betroffen zugesetzt, Abgaskanal im Zylinder zugesetzt sein
Keine Kettenschmierung Öltank, Ölpumpe kein Kettenöl an der Öltank leer Sägekette Ölführungsnut verschmutzt Einstellschraube für Ölpumpe verstellt
22
(DCS431)
Page 23
Auszug aus der Ersatzteilliste
Nur Original MAKITA-Ersatzteile verwenden. Für Reparaturen und Ersatz anderer Teile ist Ihre MAKITA-Fachwerkstatt zuständig.
3
2
19
9
12
13
17
16
8
10
11
18
DCS430, 431, 520 DCS4300i, 5200, 5200i
Pos. MAKITA-Nr. Stck. Benennung
1 445 033 631 1 Sternschiene .325", 33 cm (13") 445 038 631 1 Sternschiene .325", 38 cm (15") 445 045 631 1 Sternschiene .325", 45 cm (18")
1 443 038 651 1 Sternschiene 3/8", 38 cm (15") 443 045 651 1 Sternschiene 3/8", 45 cm (18")
1
2 528 086 656 1 Sägekette .325" für 33 cm 528 086 664 1 Sägekette .325" für 38 cm 528 086 672 1 Sägekette .325" für 45 cm
2 523 093 656 1 Sägekette 3/8" für 38 cm 523 093 664 1 Sägekette 3/8" für 45 cm
2 528 099 656 1 Sägekette 3/8" für 38 cm 528 099 664 1 Sägekette 3/8" für 45 cm
3 952 010 630 1 Schienenschutz für 33-38 cm 952 020 640 1 Schienenschutz für 45 cm 4 027 213 651 1 Kettenbremse kpl. 5 923 208 004 2 6kt.-Mutter M8 6 941 719 131 1 Kombischlüssel SW 13/19 7 963 601 121 1 Saugkopf 8 965 603 021 1 Zündkerze 9 020 173 202 1 Luftfi lter 10 965 451 901 1 Kraftstofftankverschluss kpl. 11 963 232 045 1 O-Ring 31x4,5 mm 12 010 114 032 1 Öltankverschluss kpl. 13 963 100 051 1 Dichtung 14 944 340 001 1 Vergaserschraubendreher (nur bei DCS4300i, 5200, 5200i) 15 940 827 000 1 Winkelschraubendreher 16 108 164 020 1 Anwerfseil 17 020 163 031 1 Rückholfeder mit Gehäuse 18 020 173 011 1 Vorfi lter 19 965 404 230 1 Verschluss-Stopfen
20
25
21
15 14
7
5
6
4
Zubehör (nicht im Lieferumfang)
2223 24
27
20 953 100 090 1 Kettenmeßlehre 21 953 004 010 1 Feilenheft 22 953 003 100 1 Rundfeile ø 4,5 mm 953 003 070 1 Rundfeile ø 4,8 mm 953 003 040 1 Rundfeile ø 5,5 mm 23 953 003 060 1 Flachfeile 24 953 030 030 1 Feilenhalter 3/8" 953 030 020 1 Feilenhalter .325"
28
25 950 233 210 1 Drehzahlmesser 27 020 173 061 1 Schneefi lter 28 946 101 010 1 Zange für Außensicherungsringe
- 020 173 300 1 Luftfi lter (Robkofl ok)
- 949 000 035 1 Kombikanister (für 5l Kraftstoff, 2,5l Kettenöl)
23
Page 24
Indholdsfortegnelse Side
EF-overensstemmelseserklæring ...................................24
Emballage ..........................................................................24
Leveringsomfang ..............................................................25
Symboler ........................................................................... 25
SIKKERHEDSREGLER .....................................................26
Generelle bestemmelser ............................................... 26
Personligt sikkerhedsudstyr .......................................... 26
Brændstof/Påfyldning ...................................................27
Start af motorsaven ......................................................27
Kast (kickback) .............................................................28
Arbejdsmetode og -teknik ........................................28-29
Transport og opbevaring ............................................... 30
Vedligeholdelse ............................................................. 30
Førstehjælp ................................................................... 30
Tekniske data .................................................................... 31
Delenes betegnelse ..........................................................31
START AF MOTORSAVEN ................................................ 32
Montering af sværd og savkæde ............................32-33
Indstilling af savkædespænding ...................................33
Kædebremse ................................................................33
Tankpåfyldning .........................................................34-35
Indstilling af kædesmøring ........................................... 35
Start af motor ................................................................ 36
Koldstart ........................................................................ 36
Varmstart .......................................................................36
Start under specielle forhold ......................................... 36
Standsning af motor ...................................................... 36
Kontrol af kædebremsen ..............................................37
Kontrol af kædesmøring ...............................................37
Indstilling af karburator ...................................................37
Vinterdrift ..........................................................................38
VEDLIGEHOLDELSE ........................................................ 38
Skærpning af savkæden .......................................... 38-39
Rengøring af sværdet ................................................... 39
Rengøring af bremsebånd og kædehjul indvendigt ...... 40
Ny savkæde ..................................................................40
Udskiftning af sugehoved ............................................40
Rengøring af luftfi lter .................................................... 41
Udskiftning af tændrør ..................................................41
Udskiftning af startsnor ................................................. 42
Udskiftning af tilbagetrækningsfjeder ............................ 42
Montage af ventilatorhus ..............................................42
Regelmæssig vedligeholdelse ...................................... 43
Værkstedsservice, reservedele og garanti ...............43-44
Fejlfi nding ........................................................................44
Uddrag af reservedelsliste ...............................................45
Tilbehør ......................................................................... 45
Side
Vi takker for din tillid!
Og ønsker dig tillykke med din nye MAKITA motorkædesav. Vi er sikre på, at du vil være tilfreds med denne moderne maskine.
MAKITA motorkædesav er specielt lette og handy motorsave, der udmærker sig ved høj ydelse, en fordelagtig vægt og et bredt, praktisk anvendeligt omdrejningsområde.
Den nikasilbelagte cylinder med lang levetid og det robuste krumtaphus af støbt magnesium i forbindelse med sværdets solide centralbefæstelse, som er nem at håndtere, samt en solid barkstøtte af metal sørger for, at maskinen har en høj brugsværdi.
Den automatiske kædesmøring med mængderegulerbar oliepumpe, den servicefri elektroniske tænding, det helbreds­venlige anti-vibrationssystem og det ergonomiske design af greb og betjeningselementer giver høj betjenings komfort og bevirker, at arbejdet med saven i vidt omfang ikke virker trættende.
Sikkerhedsudstyret på MAKITA motorsavene er på nyeste tekniske niveau og svarer til alle nationale og internationale sikkerhedsreglementer. Det indbefatter håndbeskyttelse på beg ge greb, gashåndtagsspærre, kædefangbolte, sikkerheds­savkæde og en kædebremse, som både kan udløses manuelt og aktiveres ved kast af sværdet (kickback) af accelerations­udløsningen.
Apparatet omfatter følgende ejendomsrettigheder: US 4465440, US 5411382, EP 0236858, EP 0560201, GBM 8710075, GBM 8809928, GBM 9203378, GBM 29616652.
For at sikre en optimal funktion og ydelse i forbindelse med din nye motorsav og for at du altid kan arbejde sikkert, beder vi om følgende:
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, in­den maskinen tages i brug, og overhold altid sikkerheds­reglerne! Tilsidesættelse af reglerne kan føre til livsfarlige læsioner!
Emballage
For at beskytte din MAKITA motorkædesav er den pakket ned i en papkasse.
Pap er et råstof, der kan genbruges, eller det kan indgå i et genbrugssystem (genbrugspapir).
RE Y
24
EF-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, bemyndiget af DOLMAR GmbH, erklærer, at nedenstående apparater af mærket MAKITA
Type: EU-typetest nr.: DCS430, 431 (032) K-EG-2007/4659
DCS4300i (020) K-EG-2007/4660 DCS520 (026) K-EG-2007/4661 DCS5200 / i (027) K-EG-2007/4662
fremstillet af DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, stemmer overens med de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne:
EF-Maskindirektiv 98/37/EF, Støjemission 2000/14/EF.
Direktivet 2006/42/EF træder i kraft den 29.12.2009 og erstat­ter direktiv 98/37/EF. Produktet overholder til given tid også kravene i dette direktiv.
Til realisering af kravene i disse EF-direktiver er der især anvendt følgende standarder: EN 11681-1, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
Overensstemmelsesvurderingsmetode 2000/14/EF er udført i henhold til Tillæg V. Det målte lydeffektniveau (L dB(A). Det garanterede lydeffektniveau (Ld) udgør 113 dB(A).
EU-typeafprøvningen er udført af: DPLF (Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik), Prüf- und Zertifi zierungsstelle, Weißensteinstraße 70/72, D-34131 Kassel. Den tekniske dokumentation opbevares hos: DOLMAR GmbH, Abteilung FZ, Jenfelder Straße 38, D-22045 Hamburg.
Hamburg, 6.6. 2008, DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Adm. direktør Adm. direktør
EF-EMC-Direktiv 2004/108/EF,
) udgør 112
wa
Page 25
Leveringsomfang
2
4
3
1
1. Motorsav
2. Sværd
3. Savkæde
4. Savkædebeskyttelse
5. Kombinøgle
6. Skruetrækker til justering af karburator
(kun for DCS4300i, 5200, 5200i)
7. Vinkelskruetrækker
8. Betjeningsvejledning (ikke afbildet)
5
6 7
Skulle en af de her nævnte enheder ikke medfølge ved leverin­gen, så kontakt venligst salgsfi rmaet!
Symboler
På maskinen og i betjeningsvejledningen vil de støde på følgende symboler:
Læs betjeningsvejledningen, advarsels- og sikkerheds­henvisningerne overholdes!
Vær særlig forsigtig og opmærksom!
Forbudt!
Bær øjen- og høreværn!
Rygning forbudt!
Brug af åben ild forbudt!
Start/Stop kontakt (I/O)
2
1
Start ven ti len tryk kes ind
Start motor
Bær arbejdshandsker!
Kædebremse
Kast (kickback)!
Brændstofblanding
Karburatorindstilling
Savkædeolie
Vinterdrift
Varme i håndgreb
Førstehjælp
Chokerhåndtag
Stands motor!
RE Y
Genbrug
CE-Mærke
25
Page 26
SIKKERHEDSREGLER
Anvendelse i overensstemmelse med formålet
Motorsave
Motorsaven må kun anvendes til savning af træ under åben himmel. Afhængig af motorsavsklassen er den egnet til følgende opgaver:
- Mellem- og pro klasse: Anvendes til tyndt, mellemtykt og tykt
træ, fældning, afgrening, afkortning, udtynding af skov.
- Hobbyklasse: Til lejlighedsvis brug i tyndt træ, studsning af
frugttræer, fældning, afgrening, afkortning.
Personer, for hvem det er forbudt at bruge maskinen:
Personer, der ikke er fortrolige med betjeningsvejledningen, børn og unge, samt personer, der står under indfl ydelse af alkohol, stoffer eller medikamenter, må ikke bruge maskinen.
Generelle bestemmelser
- Af sikkerhedshensyn er det absolut nødvendigt, at brugeren læser denne brugsanvisning nøje, sådan at man bliver fortrolig
med, hvordan apparatet skal bruges. Manglende kendskab kan føre til, at brugeren udsætter sig selv og andre personer for fare ved ukyndig brug.
- Motorsaven må kun lånes ud til personer, som har erfaring i brugen af en motorsav. Brugsanvisningen skal leveres med.
- Førstegangsbrugere bør lade sig instruere af sælgeren for at blive gjort fortrolig med brug af motorsaven eller bør deltage i et offentligt kursus om brug af motorsave.
- Børn og unge under 18 år må ikke bruge motorsaven. Unge over 16 år er undtaget fra dette forbud, hvis de har gennemgået en uddannnelse der er godkendt af direktøren for arbejdstilsynet.
- Arbejde med motorsagen kræver stor opmærksomhed.
- Vær i god fysisk form under arbejdet. Hvis man er træt, bliver man let uopmærksom. Især hen mod arbejdets slutning er stor opmærksomhed påkrævet. Udfør alt arbejde roligt og forsigtigt. Brugeren er ansvarlig over for trediemand.
- Arbejd aldrig under påvirkning af alkohol, stoffer eller medika­menter (2).
- Under arbejde ved let antændeligt løv og i tørke skal der placeres en ildslukker i nærheden (fare for skovbrand).
Personligt sikkerhedsudstyr
- For at forhindre skader på hoved, hænder, fødder, syn og hørelse skal det nedenfor anførte sikkerhedsudstyr benyttes.
- Beklædningen skal være hensigtsmæssig, dvs. tætsiddende, men ikke hindrende. Bær ikke smykker eller andet, som kan hænge fast i buske eller grene. Bær ubetinget hårnet ved langt hår!
- Ved al slags arbejde i skoven skal der bæres sikkerhedshjelm (1), som beskytter mod nedfaldende grene. Sikkerhedshjelmen skal kontrolleres regelmæssigt for beskadigelser og udskiftes mindst hvert 5. år. Anvend kun godkendt sikkerhedshjelm.
- Visiret (2) på hjelmen (kan erstattes af sikkerhedsbriller) besky­tter mod savspåner og træsplinter. For at forhindre øjenskader skal der altid benyttes ansigts- eller øjenbeskyttelse under arbejdet med motorsaven.
- For at undgå høreskader skal der benyttes passende person­lige støjdæmpningsindretninger (høreværn (3), ørekapsler, ørepropper osv.). Oktavbånds analyse ved forespørgsel.
- Sikkerheds-skovmandsjakken (4) har signalfarvede skulder­partier, er behagelig at have på og let at rengøre.
- Sikkerhedsbukserne med smæk (5) består af 22 lag nylonstof og beskytter mod snitlæsioner. Det anbefales stærkt at benytte disse.
26
- Arbejdshandsker (6) af kraftigt læder hører til det på-
budte udstyr og skal altid benyttes under arbejde med motorsaven.
- Under arbejde med motorsaven skal der benyttes sikkerhe- dssko eller sikkerhedsstøvler (7) med grov sål, stålkappe og benbeskytter. Sikkerhedsfodtøj med beskyttelsesindlæg giver sikkert fodfæste og beskyttelse mod at skære sig.
1
2
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Page 27
Brændstof/Påfyldning
- Under påfyldning af motorsaven skal motoren være slukket.
- Rygning og brug af åben ild er forbudt (5).
- Lad maskinen køle af før påfyldning.
- Brændstof kan indeholde opløsningsmidler eller lignende substanser. Undgå at få mineralolieprodukter på huden eller i øjnene. Brug handsker under påfyldning. Skift og rens hyppigt sikkerhedstøjet. Undgå at indånde brændstofdampe. Indånding af brændstof kan føre til fysiske skader.
- Undgå at spilde brændstof eller kædeolie. Hvis der spildes brændstof eller olie, skal motorsaven straks tørres af. Brændstof må ikke komme i berøring med beklædningen. Hvis der kommer brændstof på tøjet, skal dette straks skiftes.
- Pas på ikke at spilde brændstof eller kædeolie på jorden (mil­jøhensyn). Anvend et egnet underlag.
- Påfyldning må ikke ske i lukkede rum. Brændstofdampene samler sig ved gulvet (eksplosionsfare).
- Luk dækslerne til brændstof- og olietank godt.
- Skift placeringssted for motorsaven, før den startes (mindst 3 meters afstand til påfyldningsstedet) (6).
- Brændstoffer kan ikke opbevares ubegrænset. Køb kun så meget, som skal bruges inden for et overskueligt tidsrum.
- Brændtof og kædeolie må kun transporteres og opbevares i godkendte og afmærkede dunke. Opbevares utilgængeligt for børn.
Start af motorsaven
- Lad vær med at arbejde alene, i nødstilfælde skal der være nogen i nærheden (inden for hørevidde).
- Kontroller, at der ikke opholder sig børn eller andre personer inden for savens funktionsområde. Pas også på dyr (7).
- Kontroller før arbejdets påbegyndelse, at motorsaven
fungerer ordentligt og er i forskriftsmæssig og driftssikker tilstand!
Check især kædebremsens funktion, at sværdet sidder rigtigt,
at kæden er skærpet og spændt forskriftsmæssigt, at kæ­dehjulsdækslet er fast monteret, at gashåndtaget går let og spærreknappen fungerer, at håndtagene er rene og tørre og at afbryderen fungerer.
- Motorsaven må først tages i brug, når den er komplet sammensat. Udstyret må altid kun benyttes, når det er komplet monteret!
- Brugeren skal sørge for godt fodfæste, før saven startes.
- Motorsaven må kun startes, som det er beskrevet i brugsanvis­ningen (8). Andre startmetoder er ikke tilladt.
- Under igangsætning skal maskinen afstøttes sikkert og holdes i et fast greb. Sværd og kæde skal holdes fri.
- Under arbejdet skal motorsaven holdes med begge hænder. Højre hånd på bageste håndtag, venstre hånd på bøjlehåndtag. Hold godt fast om håndtagene med tommelfi ngeren.
- OBS: Når gashåndtaget slippes, kører kæden videre et stykke tid endnu (friløbseffekt).
- Kontroller indimellem, at du har et godt fodfæste.
- Motorsaven skal håndteres på en sådan måde, at man ikke kan komme til at indånde udstødningen. Undgå at arbejde i lukkede rum (forgiftningsfare).
- Sluk straks motoren, hvis du kan mærke, at maskinen opfører
sig anderledes.
- Sluk for motoren ved kontrol af kædespændingen, efter­spænding, ved kædeskift og ved driftsforstyrrelser (9).
- Hvis saven kommer i berøring med sten, søm eller andre hårde genstande, skal motoren straks slukkes og saven efterses.
- I arbejdspauser og når man forlader maskinen skal motorsaven slukkes (9) og stilles til side, så ingen kan komme til skade med den.
- En varm motorsav må ikke stilles på tørt græs eller på brændbare genstande. Lydpotten afgiver en enorm varme (brandfare).
- OBS: Når motorsaven er slukket, kan oliedryp fra kæde og sværd give miljøforurening! Anvend altid et egnet underlag.
5
3 meters
6
7
8
Service Arbejdsafbrydelse
Påfyldning Transport
Skærpning af savkæde Når maskinen tages
9
ud af drift
27
Page 28
Kast (kickback)
- Under arbejde med motorsaven kan der ske farlige tilbageslag (kickback).
- Dette slag opstår, når det øverste område på sværdspidsen utilsigtet kommer i berøring med træ eller andre faste genstande (10).
- Derved slynges motorsaven ukontrolleret og med stor kraft opad mod brugeren (fare for læsioner!).
Tag hensyn til følgende for at undgå kast:
- Indstiksarbejde (hvor sværdspidsen stikkes direkte ind i træet) må kun udføres af specielt uddannede personer!
- Hold hele tiden øje med sværdspidsen. Vær forsigtig ved fort­sættelse af allerede påbegyndte snit.
- Begynd snittet med løbende savkæde!
- Hold altid kæden korrekt skærpet. Vær specielt opmærksom på rigtig højde af dybdebegrænsningen!
- Sav aldrig fl ere grene på én gang! Pas på ved kvistning ikke at berøre en anden gren.
- Ved afkortning skal der holdes øje med stammer, som ligger tæt ved.
Arbejdsmetode og -teknik
- Arbejd kun ved gode lys- og sigtforhold. Pas især på, når det er glat eller vådt føre, ved is og sne (risiko for at skride). Man kan især let risikere at glide på nybarket tømmer (bark).
- Arbejd aldrig på ustabile underlag. Vær opmærksom for forhin­dringer i arbejdsområdet, fare for at snuble. Sørg hele tiden for godt fodfæste.
- Sav aldrig over skulderhøjde (11).
- Sav aldrig stående på en stige (11).
- Aldrig klatre i træer med motorsaven for at udføre et arbejde.
- Arbejd ikke for langt foroverbøjet.
- Motorsaven skal føres sådan, at ingen kropsdele befi nder sig i forlængelse af savkædens arbejdsplan (12).
- Der må kun saves i træ med motorsaven.
- Løbende kæde må ikke berøre jorden.
- Motorsaven må ikke benyttes til at løfte eller skubbe træstykker eller andre genstande væk med.
- Hold skæreområdet fri for fremmedlegemer som sand, sten, søm osv. Fremmedlegemer beskadiger saven og kan medføre farlige kast (kickback).
- Benyt en sikker afstøtning ved savning af opskåret træ (helst savbuk, 13). Træet må ikke holdes med foden eller af en anden person.
- Rundtømmer skal sikres, så det ikke kan dreje sig.
- Ved fældning og afkortning skal barkstøtten (Z, 13) holdes
ind mod træet.
- Før hver afkortning skal barkstøtten trykkes godt ind mod træet, først derefter saves der ind i træet med kørende savkæde. Samtidig trækkes saven opad med bageste greb og føres med bøjlegrebet. Barkstøtten bruges som drejepunkt. Efterskæring sker ved at trykke let på bøjlegrebet. Samtidig trækkes saven en smule tilbage. Sæt barkstøtten ind lidt længere nede og træk opad igen på bageste greb.
- Stik- og langsnit må kun udføres af faglærte personer (øget
fare for slag).
- Langsnit startes i en så fl ad vinkel som muligt (14). Her må man være specielt forsigtig, da barkstøtten ikke kan benyttes.
- Savkæden skal køre, når saven trækkes ud af træet.
- Hvis der skal saves fl ere snit, giver man slip på gashåndtaget mellem de enkelte snit.
28
10
11
12
Z
13
14
Page 29
- Forsigtig ved skæring af splintret træ. Træsplinter kan let rives med (fare for læsion).
- Motorsaven kan stødes ind mod brugeren ved skæring med sværdets overside, hvis kæden kører sig fast. Man bør derfor så meget som muligt save med undersiden af sværdet, sådan at saven trækkes væk fra brugeren og ind mod træet (15).
- Træ, der står i spænd (16), skal altid først saves på tryksiden (A). Først derefter kan man save igennem fra stræksiden (B). På den måde undgår man, at sværdet kommer i klemme.
OBS: Fældning og grenkapning samt arbejde i vindfælder må kun
udføres af faglærte personer! Fare for læsioner!
- Ved afgrening skal motorsaven helst afstøttes mod stammen og der må ikke saves med sværdspidsen (risiko for slag).
- Vær specielt opmærksom på grene, der står i spænd. Frit hængende grene må ikke saves af fra undersiden.
- Stå ikke på stammen under afgrening.
- Fældning og afgrening må først påbegyndes, når man er
sikker på, at
a) kun de personer, som deltager i fældningsarbejdet, opholder
sig i fældningsområdet,
b) der er fastlagt en forhindringsfri undvigelsesmulighed for
alle, der har med fældningen at gøre (undvigelser skal ske ca. 45° skråt bagud).
c) stammens fod er fri for alle fremmedlegemer, kviste og
frene. Sørg for godt fodfæste (fare for at snuble).
d) nærmeste arbejdsplads er mindst 2 1/2 trælængde væk
(17). Før fældningen skal faldretningen checkes og man skal sikre sig, at der inden for en afstand på 2 1/2 trælængde (17) hverken fi ndes personer eller genstande!
- Vurdering af træet: Hældningsretning - løse eller tørre grene- højde - naturligt udhæng - er træet råddent?
- Check vindhastighed og -retning. Fældning må ikke foretages ved kraftige vindstød.
- Beskæring af rodudløbere: Start med den største rod. Første snit lægges lodret, derefter vandret.
- Placering af faldkærv (A, 18): Faldkærven styrer træets falderetning. Den udskæres i en ret vinkel til fælderetningen i en dybde på 1/3 - 1/5 af stammens diameter. Læg snittet så nær ved jorden som muligt.
- Eventuelle korrektioner af faldkærven skal efterskæres i fuld bredde.
- Fældesnittet (B, 19) anlægges højere end bunden af faldkærven (D). Det lægges helt vandret. Foran faldkærven skal ca. 1/10 af stammens diameter stå tilbage brudliste.
- Brudlisten (C) virker som hængsel. Den må under ingen omstændigheder saves igennem, da træet i så fald vil falde ukontrolleret. Sæt kiler i i god tid!
15
16
o
45
2 1/2
o
45
17
= fældningsområdet
18
- Fældesnittet må kun sikres med kiler af kunststof eller alumi­nium. Det er forbudt at bruge jernkiler, da saven beskadiges ved kontakt og der kan opstå brud på kæden.
- Under savning må man kun opholde sig på siden af træet i forhold til faldretningen.
- Når man trækker sig tilbage efter fældesnittet skal man passe på faldende grene.
- Ved arbejde på skråt terræn skal savens fører stå ovenfor eller på højde med det træ eller den liggende træstamme, som skal bearbejdes.
- Vær opmærksom på træstammer, som kommer rullende.
19
29
Page 30
Transport og opbevaring
- Under transport og skift af arbejdsplads skal motorsaven slukkes eller kædebremsen aktiveres for at undgå, at kæden kan gå igang utilsigtet.
- Bær og transportér aldrig motorsaven, mens savkæden kører!
- Ved transport over længere strækninger skal den medfølgende sværdbeskyttelse altid sættes på.
- Motorsaven må kun bæres i bøjlegrebet. Savsværdet peger bagud (20). Undgå berøring af lydpotten (fare for forbræn­ding).
- Under transport i køretøjer skal man passe på, at apparatet ligger sikkert fast, så brændstof og olie ikke kan løbe ud.
- Motorsaven opbevares sikkert i et tørt rum. Saven må ikke opbevares i det fri. Motorsaven må ikke være tilgængelig for børn.
- Ved længere opmagasinering og ved forsendelse af motorsaven skal brændstof- og olietank tømmes helt.
Vedligeholdelse
- Ved alt vedligeholdelsesarbejde skal motorsaven slukkes (21) og tændrørshætten tages af!
- Motorsavens driftssikkerhed, specielt kædebremsens funktion, skal altid checkes før arbejdet begynder. Vær især opmærk­som på, at savkæden er forskriftsmæssigt slebet og strammet (22).
- Maskinen skal køre støjsvagt og med lavt niveau af udstød­ningsgas. Det opnås ved korrekt indstilling af karburatoren.
- Rens motorsaven regelmæssigt.
- Kontroller regelmæssigt, at tankdækslerne er tætte.
Arbejdstilsynets og forsikringsselskabernes sikkerheds-
reglementer skal overholdes. Under ingen omstændig­heder må der foretages konstruktionsmæssige ændringer på motorsaven. Dette vil gå ud over din sikkerhed.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres i det
omfang, det er beskrevet i denne betjeningsejledning. Alt andet arbejde skal udføres af MAKITA service.
Anvend kun originale MAKITA reservedele og godkendt til-
behør.
Ved brug af ikke-originale MAKITA reservedele eller ikke
godkendte tilbehørsdele eller sværd/kæde-kombinationer og -længder, må man påregne større fare for ulykker. Ved ulykker eller skader med ikke godkendt udstyr, bortfalder vort ansvar.
Førstehjælp
Af hensyn til eventuelle uheld bør der altid forefi ndes en
standardiseret førstehjælpskasse på arbejdspladsen. Brugt materiale skal straks efterfyldes.
Hvis du tilkalder hjælp, skal du angive følgende:
- hvor ulykken er sket
- hvad der er sket
- hvor mange tilskadekomne er der
- hvilke form for skader
- hvem ringer!
20
21
22
SERVICE
23
Henvisning:
Hvis mennesker med kredsløbsforstyrrelser for hyppigt udsættes for vibrationer, kan det medføre beskadigelse på blodkarrene eller nervesystemet.
Ved vibrationer kan der opstå følgende symptomer på fi ngrene, hænderne eller håndled: De enkelte legemsdele sover, det snur­rer, prikker eller smerter i dem, hudens farve eller selve huden forandrer sig.
Opsøg straks læge, hvis De opdager sådanne symptomer.
30
24
Page 31
Tekniske data
Slagvolumen cm Boring mm 40 44 40 44 Slaglængde mm 34 34 34 34 Max. effekt ved omdr. kW / 1/min 2,0 / 9.000 2,4 / 9.000 2,3 / 9.000 2,7 / 9.000 Max. drejningsmoment ved omdr. Nm / 1/min 2,4 / 6.000 2,9 / 6.000 2,7 / 6.000 3,1 / 6.000 Omdr. tal ved tomgang / max. motoromdr. med sværd og kæde Omdr. tal ved tilkobling 1/min 3.600 3.600 3.600 3.600 Lydtrykniveau L Lydeffektniveau L Svingningsacceleration a
- bøjlegreb m/s
- håndtag m/s Karburator (membrankarburator) Type Walbro WT 76 Walbro WT 76 TILLOTSON HU 83 Tænding Type elektronisk elektronisk elektronisk elektronisk Tændrør Type BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6F Gnistgab mm 0,5 0,5 0,5 0,5 eller tændrør Type NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A Brændstofforbrug ved max. effekt i. h. t. ISO 7293 Spec. forbrug ved max. effekt i. h. t. ISO 7293 g/kWh 450 450 450 450 Tankvolumen brændstof l 0,56 0,56 0,56 0,56 Tankvolumen kædeolie I 0,28 0,28 0,28 0,28 Blandingsforhold (brændstof/2-taktsolie)
- ved brug af MAKITA-olie 50:1
- ved brug af Aspen Alkylat (2-taktsbrændstof) 50 : 1 (2%)
- ved brug af andre oliesorter 50 : 1 (kvalitets niveau JASO FC eller ISO EGD) Kædebremse manuel udløsning eller ved tilbagekast (kickback) Kædehastighed Kædehjulsdeling inch 3/8 .325 3/8 .325 .325 3/8 .325 Kædetype Z 7 8 7 8 8 7 8 Kædetype og Sværdtype (se uddrag af reservedelsliste) Deling / Drivledstykkelse inch 3/8 - .325 / .058 3/8 - .325 / .058 .325 / .058 3/8 - .325 / .058 Sværd snitlængde cm 33, 38, 45 33, 38, 45 33, 38, 45 33, 38, 45 Vægt motorsav kg 5,1 5,1 5,1 5,1 (tankene tomme, uden sværd/kæde)
1)
Tallene tager ligelig højde for tomgang, fuld belastning og max. omdrejningstal.
2)
Ved max. effekt. 3) på arbejdspladsen 4) DCS5200 = Walbro WT 76 / DCS5200i = TILLOTSON HU 83. 5) Usikkerhed (K=).
i. h. t. ISO 22868
pA, eq
i. h. t. ISO 22868
WA, eq
i. h. t. ISO 22867
hv, eq
2)
m/s 19,7 19,9 19,7 19,9 19,9 19,7 19,9
3
1/min 2.500 / 12.500 2.500 / 12.500 2.500 / 13.200 2.500 / 13.000
1) 3) 5)
dB (A) 101 / KpA = 2,5 101 / KpA = 2,5 101 / KpA = 2,5 101 / KpA = 2,5
1) 5)
dB (A) 110 / KWA = 2,5 110 / KWA = 2,5 110 / KWA = 2,5 110 / KWA = 2,5
kg/h 0,90 1,08 1,03 1,21
DCS430, 431
43 52 43 52
1) 5)
2
5,9 / K=2 5,9 / K=2 5,9 / K=2 5,9 / K=2
2
5,2 / K=2 5,2 / K=2 5,2 / K=2 5,2 / K=2
DCS520 DCS4300i
DCS5200, 5200i
4)
Delenes betegnelse
Serie nummer Byggeår
Typeskilt (11)
1 Håndtag
2 Choker 3 Filterdæksel 4 Bøjlegreb 5 Lyddæmper 6 Montagemøtrikker 7 Barkstøtte 8 Kædefanger
9 Justerskrue til oliepumpe (underside) 10 Kædehjulsdæksel
11 Typeskilt 12 Håndbeskyttelse
13 Savsværd 14 Savkæde 15 Håndbeskyttelse (udløser for kædebremse) 16 Startgreb 17 Justerskruer „S-L-H“ for karburator 18 I/STOP-kontakt 19 Arreteringsknap til halvgas 20 Sikkerhedsspærre-kontakt 21 Gashåndtag 22 Brændstoftankdæksel 23 Ventilatorhus med startmekanisme 24 Olietankdæksel 25 Start ven til (kun ved DCS431)
Angives ved bestilling af reservedele!
4
1
3
2
5
7
11
6
14
12
15
10
98
16
17
13
25
24
23
22
18
19 20
21
31
Page 32
START AF MOTORSAVEN
Montering af sværd og savkæde
Anvend den medleverede kombinøgle til følgende arbejder. Stil motorsaven på et stabilt underlag og monter savkæden og
sværdet i følgende trin:
OBS: Ved al slags arbejde på savsværd og savkæ-
OBS: Motorsaven må først startes, når den er mon-
de skal motoren ubetinget slukkesog tæn­drørshætten tages af (se udskiftning af tændrør) og man skal altid bære arbejdshandsker!
teret komplet og testet!
2
1
A
- Ved hver montage resp. demontage af kædehjulsdækslet
(B/4) skal kædebremsen først løsnes ved at trække håndbeskyttelsen (A/1) hen mod bøjlegrebet (A/2), indtil den går føleligt i hak.
6
C D
- Drej kædespændeskruen (C/6) til venstre (mod urets retning), indtil tappen (C/7) står ved venstre stopper.
7
8
10
4
5
B
3
- Skru montagemøtrikkerne (B/3) af.
- Tag kædehjulsdæksel (B/4) af.
- Tag transportbeskyttelsen af plast af (B/5) og smid det
væk.
8
9
- Sæt savsværdet (D/8) på. Pas på, at tappen (D/9) på kæ-
destrammeren griber ind i hullet på sværdet (se cirklen).
12
10
E
- Løft savkæden (E/10) ind over koblingstromlen og læg den på kædehjulet (E/11). Før med højre hånd savkæden ind i øverste føringsnot på sværdet (E/8). Savkædens skære­kanter skal pege i pilens retning på sværdets overside.
32
11
F
- Før savkæden (F/10) omkring sværspidsen (F/12).
HENVISNING:
Savkæden lader sig nu let trække i pilens retning. Kob­lingstromlen (E/11) drejer sig samtidig (savkæden griber ind i kædehjulet).
Page 33
6
G H
- Drej kædestrammeskruen (G/6) til højre (med uret), indtil
savkæden griber ind i føringsnoten på sværdets underside (se cirklen). Tryk samtidig sværdet ind mod huset med venstre hånd.
6
I
Stramning af savkæden
- Løft sværdspidsen en smule og drej kædespændeskrue
(I/6) til højre (med uret), indtil savkæden igen ligger ind mod sværdets underside (se cirklen).
- Bliv ved med at holde sværdspidsen løftet og spænd
montagemøtrikkerne (H/3) fast med kombinøglen.
Kædebremse
4
- Sæt kædehjulsdækslet (H/4) på.
- Spænd montagemøtrikkerne (H/3) i hånden.
Kontrol af kædestramning
J
- Savkæden er korrekt spændt, når kæden ligger ind mod sværdets underside og stadig er nem at trække i hånden.
- Derved skal kædebremsen være løsnet.
- Kontroller kædestramningen hyppigt, da nye savkæder giver sig!
- Kontroller derfor kædestramningen med mellemrum med slukket motor.
HENVISNING:
I praksis bør der altid bruges 2-3 savkæder skiftevis. For at opnå en jævn slitage på sværdet, bør dette vendes, hver
gang man skifter kæde.
3
K
MAKITA typerne er forsynet med en accelerations udløsende kædebremse som standard. Hvis der ved berøring af sværd­spidsen mod træet (se kapitel „Sikkerhedshenvisninger“ side
28) kommer et kast (Kickback), udløses kædebremsen ved masseinerti, hvis kastet er tilstrækkeligt kraftigt.
På en brøkdel af et sekund standses savkæden.
Kædebremsen er beregnet til nødstilfælde og til at blokere savkæden med før start. OBS: Brug aldrig motorsaven med udløst kædebremse (udover ved test, se kapitel „Kontrol af kædebremse”), da der ellers i løbet af kort til kan opstå store skader på motorsaven!
Løsn ubetinget kædebremsen før arbejdet påbegyndes!
2
1
3
L
Aktivering af kædebremsen (blokering) Ved tilstrækkeligt kraftigt kast udløses kædebremsen automati-
sk af den hurtige acceleration på sværdet og håndbeskyttelsens (L/3) masseinerti.
Ved manuel aktivering trykkes håndbeskyttelsen (L/3) med venstre hånd i retning sværdspids (pil 1).
Kædebremsen løsnes
Træk håndbeskyttelsen (L/3) i retning bøjlegreb (pil 2), indtil den går føleligt i hak. Nu er kædebremsen løsnet.
33
Page 34
Tankpåfyldning
Brændstof
+
1000 cm3 (1 Liter) 20 cm 5000 cm3 (5 Liter) 100 cm 10000 cm3 (10 Liter) 200 cm
A
50:1
3
3
3
50:1
OIL
3
20 cm
3
100 cm 200 cm3
Brændstofblanding
Motoren på denne maskine er en luftkølet højeffekts totaktsmotor, som kører på en blanding af benzin og totakts-motorolie.
Motoren er dimensioneret til at køre på blyfri normalbenzin med en min. oktan på 91 ROZ. Hvis man ikke har adgang til den slags benzin, kan man også bruge benzin med et højere oktantal, uden at motoren tager skade heraf.
Af hensyn til optimal motorgang og som beskyttelse for helbred og miljø bør man altid anvende blyfri benzin!
Til smøring af motoren anvendes syntetisk totakts-motorolie til luftkølede totaktsmotorer (kvalitetsniveau JASO FC eller ISO EGD), som blandes i benzinen. Fra fabrikken er motoren indstillet til MAKITA højeffekts totakts-motorolie i et miljø venligt blandingsforhold på 50:1. Derved sikres motoren lang levetid og pålidelig, røgsvag funktion. MAKITA højeffekt totaktsolie leveres til forskellige behov i følgende colli:
1 l Best.-Nr. 980 008 607 100 ml Best.-Nr. 980 008 606
Har man ingen MAKITA-højeffekts-totaktsolie ved hånden, skal man ubetinget overholde et blandingsforhold på 50:1, hvis der bruges andre slags totaktsolie, da der ellers ikke kan garanteres fejlfri funktion.
OBS: Brug aldrig færdigblandinger fra tankstatio-
nen!
Fremstilling af det rigtige blandingsforhold: 50:1 Ved brug af MAKITA højeffekt totaktsolie, dvs. 50 dele
brændstof blandes med en del olie.
50:1 Ved brug af anden slags syntetisk totakts-motorolie
(kvalitetsniveau JASO FC eller ISO EGD), dvs. 50 dele brændstof blandes med én del olie.
HENVISNING:
Ved fremstilling af benzin-olie-blandingen blandes først hele mængden af olie i den halve mængde benzin, først derefter tilsættes resten af benzinen. Den færdige blanding rystes godt igennem, før den hældes på tanken.
Der er ingen grund til, at forøge olieandelen i totaktsblan­dingen ud over det angivne blandingsforhold, da der derved opstår forøgede forbrændingsrester, som belaster miljøet og stopper udstødningskanalen i cylinderen samt lydpotten. Det ville kun være en overdrivelse af sikkerheden. Det ville desuden øge brænd tofforbruget og reducere ydelsen.
Opbevaring af brændstof
Brændstof kan kun opbevares et begrænset tidsrum. Brændstof og brændstofblandinger ældes på grund af fordampning og især ved høje temperaturer. Derfor kan brændstof og brænd­stofblandinger, der har stået for længe, give startproblemer og motorskade. Køb kun så meget brændstof, som skal bruges på få måneder. Brændstof, der er blandet op ved højere tem­peraturer, skal bruges i løbet af 6-8 uger.
Brændstof må kun opbevares i godkendte kanistre på et tørt, køligt og sikkert sted!
34
B
Savkædeolie
Til smøring af savkæden og savsværdet anvendes en savkæ­deolie med adhæsionsmiddel. Adhæsionsmidlet i savkædeolien forhindrer, at olien slynges for hurtigt af saven.
For at skåne miljøet anbefales det at anvende biologisk nedbry­delig savkædeolie. Sommetider påbyder de lokale myndigheder at man bruger biologisk nedbrydelig olie.
MAKITA savkædeolien BIOTOP er fremstillet på basis af udsøgte planteolier og er 100% biologisk nedbrydelig. BIOTOP er mærket med det tyske miljø-symbol „Blauer Engel“ (RAL UZ 48).
BIOTOP savkædeolie leveres i følgende emballage:
1 l Best.-nr. 980 008 610 5 l Best.-nr. 980 008 611
Biologisk nedbrydelig savkædeolie har begrænset holdbarhed og bør bruges inden 2 år fra den angivne produktionsdato.
Vigtig henvisning til bio-savkædeolie
Hvis apparatet skal tages ud af drift i længere tid, skal olietan­ken tømmes og der fyldes lidt motorolie (SAE 30) på. Lad nu el-saven køre lidt, indtil alle rester af bio-olien er skyllet ud af tank, ledninger og sav. Denne udrensning er nødvendig, da nogle typer bio-olie har en tendens til at klistre fast og derved kan forårsage beskadigelse på oliepumpen eller olieførende komponenter.
Før apparatet tages i brug igen, fyldes der først BIOTOP-sav­kædeolie på.
Spildolie
C
BRUG ALDRIG SPILDOLIE!
Spildolie er meget miljøskadelig! Spildolie indeholder store mængder stoffer, som bevisligt er kraftfrembringende. Forureningen i spildolie fører til stærk slitage på oliepumpen og saven. Ved skader som følge af, at der er benyttet spildolie eller en uegnet savkædeolie, bortfalder garantien. Din forhandler informerer gerne om håndtering og brug af savkædeolie.
Page 35
UNDGÅ HUDKONTAKT OG KONTAKT MED ØJNENE!
D
Påfyldning
SIKKERHEDSHENVISNINGERNE SKAL UBETINGET OVERHOLDES!
Brændstof skal omgås forsigtigt og med omtanke. Kun med motoren slukket!
- Området omkring påfyldningsåbninger gøres grundigt rent, så der ikke kan komme snavs ned i benzin- eller olietanken.
- Skru tankdækslet af og fyld benzinblandingen eller savkæ­deolien på til underkanten af påfyldningsstudsen. Hæld det forsigtigt på, for ikke at spilde.
- Skru tankdækslet godt på igen.
Rens tankdækslet og området omkring det efter optank­ningen og kontroller, at det er tæt!
Mineralolieprodukter, og motorolie, virker fedtopløsende på hu­den. Ved gentagen og langvarig kontakt udtørrer huden. Dette kan føre til forskellige hudlidelser og allergiske reaktioner.
Oliekontakt med øjnene giver irritation. Hvis man har fået olie i øjnene, skal man straks skylle øjet med rent vand.
Hvis irritationen bliver ved, skal man straks opsøge læge!
Savkædeolie
E
Smøring af savkæden
For at savkæden kan smøres ordentligt, skal der altid være nok kædeolie i tanken. Tankindholdet rækker til ca. 1/2 times kontinuerlig drift. Under arbejdet skal det kontrolleres, om der er tilstrækkelig kædeolie i tanken, ved behov skal der fyldes efter. Kun med motoren slukket!
Brændstofblanding
Indstilling af kædesmøring
2
1
F
Kun med motoren slukket!
Den transporterede oliemængde kan justeres med justerskruen (F/1). Justerskruen sidder under kædehjulsdækslet (F/2) i huset (kan nås fra undersiden).
Oliepumpen er fra fabrikken indtillet på mellem-pumpemængde. Giv agt: Der kan indstilles på minimal og maksimal ydelse ved at
dreje justerskruen (F/1 med indstillingsmærke) en 1/4 omgang.
Henvisning:
Når arbejdet med apparatet er færdigt, er det normalt, at der lidt tid efter løber lidt kædeolie ud, som stadig befi nder sig i olieledningssystemet eller er på sværdet eller på kæden. Det drejer sig ikke om en defekt! Brug et egnet underlag!
3
G
For at oliepumpen skal kunne fungere ordentlig, skal olieførings­sporet på krumtaphuset (G/3) og oliehullerne (G/4) på sværdet renses regelmæssigt.
Pumpemængden ændres med kombinøglen på justerskruen (F/1) som følger:
- højredrejning reducerer
- venstredrejning øger pumpemængden.
4
35
Page 36
Start af motor
2
1
DCS431
A
3
5
2
1
B
4
1
Koldstart DCS430, 431, 520 og DCS5200:
Karburatoren på disse motorsave er forsynet med en chokerklap for koldstart (blandingsforholdet).
Som en starthjælp er mo del DCS431 for sy net med en hal vau to­ma tisk start ven til (B/5). Når start ven ti len tryk kes ind, re du ce res kom pres sions ar bej det, og mo to ren vil bli ve ac cel er e tet op på star tom drej nin ger al ler e de ved brug af få kræfter på starts no­ren. Start ven ti len luk kes au to ma tisk (knap pen sprin ger ud) gen nem den høje tryk stigning i forbrændingskammeret ved de første tændinger.
Mo del DCS430, 520 og 5200 har ik ke start ven til. Start pro ce­du ren resp. kar bu ra to rind stil lin gen sva rer til mo del DCS431, dog uden at der op for dres til at tryk ke start ven ti len ind.
- Stop-kontakten på position „I“ (B/1).
- Træk chokerhåndtaget (B/2) ud.
- Tryk spærreknappen (B/3) halvt ned og hold den nede.
- Tryk gashåndtaget (B/4) og spærreknappen helt ind. Slip gashåndtaget, som arreteres af spærreknappen (B/3) i halvgasstilling.
- Tryk start ven til (B/5) ind (kun DCS431).
- Træk startsnoren langsomt ud til der føles modstand (stemplet står nu foran øverste dødpunkt).
- Træk nu hurtigt og kraftigt videre, indtil man hører den
første tænding.
OBS: Startsnoren må kun trækkes ca. 50 cm ud og føres
langsomt tilbage i hånden.
- Tryk chokerhåndtaget (B/2) ne dad, når de første tændinger høres, tryk på start ven ti len igen (kun DCS431) og træk i starts­no ren. Såsnart motoren kører, tippes der på gashåndtaget (B/4), så spærreknappen (B/3) springer ud og motoren kører i tomgang.
OBS: Motoren skal bringes til at køre i tomgang straks efter start, da der ellers kan opstå skade på kædebremsen.
- Løsn nu kædebremsen.
36
2
- Saven fl yttes mindst 3 m fra tankstedet.
- Sørg for et godt fodfæste og stil motorsaven på jorden på en sådan måde, at savsværdet står frit.
- Aktivér (blokér) kædebremsen.
- Tag godt fat om bøjlegrebet med den ene hånd og tryk motorsaven ned mod jorden.
- Sæt højre forfod ind i bageste håndbeskyttelse.
Koldstart DCS4300i og DCS5200i:
Karburatoren på disse motorsave er forsynet med indsprøjt ning (injektionskarburator) for koldstart (blandingsforholdet).
- Stop-kontakten på position „I“ (B/1).
- Træk chokerhåndtaget (B/2) ud (indsprøjtningsventilen åbnes).
- Tryk spærreknappen (B/3) halvt ned og hold den nede.
- Tryk gashåndtaget (B/4) og spærreknappen helt ind. Slip gashåndtaget, som arreteres af spærreknappen (B/3) i halvgasstilling.
Henvisning: Ved udetemperaturer under -15°C (5°F) skal der startes uden halvgasstilling.
- Træk startsnoren langsomt ud til der føles modstand (stemplet står nu foran øverste dødpunkt).
- Træk nu hurtigt og kraftigt videre, indtil man hører den
første tænding.
OBS: Startsnoren må kun trækkes ca. 50 cm ud og føres
langsomt tilbage i hånden.
- Tryk chokerhåndtaget (B/2) ind, når motoren er gået i gang eller når man kan høre de første tændinger.
- Hvis motoren ikke er gået i gang, trækkes igen i startsnoren, indtil motoren kører.
- Såsnart motoren kører, tippes der på gashåndtaget (B/4), så spærreknappen (B/3) springer ud og motoren kører i tomgang.
OBS: Motoren skal bringes til at køre i tomgang straks efter start, da der ellers kan opstå skade på kædebremsen.
- Løsn nu kædebremsen.
Varmstart (alle typer):
- Som beskrevet under koldstart, dog uden at aktivere chokerhåndtaget (B/2). Chokerhåndtaget skal ikke trækkes ud.
Start under specielle forhold
(kun for DCS4300i og DCS5200i): Ved høje omgivelsestemperaturer og hvis motoren kun har været slukket i kort tid efter at have kørt under fuld belastning (opstemmet varme), kan det ske at motoren på grund af varmeindvirkningen ikke vil gå i gang straks, når den endnu er varm, hvis der bruges et brændstof med lavt kogepunkt (vinterkvalitet); det kan især forekomme i højereliggende områder.
- Træk i chokerhåndtaget (B/2) og start motoren i halvgasstilling, som beskrevet under Koldstart.
- Når motoren er gået i gang, skal kædebremsen straks løsnes, og der gives fl ere gange fuld gas, indtil motoren kører jævnt.
- Tryk nu chokerhåndtaget (B/2) ind.
Forholdsregler ved driftsforstyrrelser
Hvis motoren ikke vil gå i gang, selv om man har trukket startsnoren fl ere gange:
- Kontroller tændrøret (se kapitel “Udskiftning af tændrør”).
Standsning af motor
- Stil stop-kontakten (B/1) på stilling „O“ (STOP) igen.
Page 37
Kontrol af kædebremsen
Kontrol af kædesmøring
1
C
Kædebremsen skal afprøves, hver gang et arbejde skal påbegyndes.
- Start motoren som beskrevet (sørg for godt fodfæste og stil motorsaven på jorden på en sådan måde, at sværdet står frit).
- Tag godt fat om bøjlegrebet med den ene hånd, den anden hånd på håndtaget.
- Lad motoren køre med mellemhastighed og tryk hånd­beskyttelsen (C/1) i pilens retning med håndryggen, indtil kædebremsen blokerer. Nu skal savkæden stoppe.
- Stil straks motoren på tomgang og løsn kædebremsen igen.
OBS: Hvis savkæden ikke standser øjeblikkeligt efter
denne test, må arbejdet under ingen omstændigheder påbegyndes. Kontakt venligst et MAKITA special­værksted.
Indstilling af karburator
Karburatorindstillingen giver en optimal ydelse, økonomisk forbrug og driftssikkerhed. Den skal foretages på varm motor, med rent luftfi lter og korrekt spændt savkæde resp. påmonteret skæreværktøj. Det er absolut nødvendigt at få foretaget karburatorindstillingen på et MAKITA serviceværk­sted, da forkerte indstillinger kan give motorskade.
På grund af nye bestemmelser om emissioner er stilleskruerne (H) og (L) på karburatoren forsynet med nogle begrænsnin­ger.
Med den således indskrænkede justeringsmulighed (ca. 180 grader) forhindres en for fed karburatorindstilling.
Dermed sikres det, at bestemmelserne om emissioner over­holdes, og samtidig opnår man en optimal motorydelse og et økonomisk brændstofforbrug.
Fabriksindstilling for stilleskruerne (H) og (L):
Drejet udad til kort før stopperen (mod urets retning).
Følgende arbejdstrin er nødvendige for en korrekt indstil­ling:
Kontrol af stilleskruen (H)
Kontroller før start, at stilleskruen (H) er drejet helt ud, så stop­peren føles. Begrænsninger beskytter ikke mod, at motoren
kører for magert (mangel på smøremiddel)!
1. Start motoren, og kør den varm (3-5 min.)
2. Indstil tomgangen
3. Kontroller accelerationen
4. Indstil det maks. tilladte omdrejningstal
5. Kontroller tomgangs-omdrejningstallet
D
Sav aldrig uden tilstrækkelig kædesmøring. Ellers bliver savens levedit reduceret! Check olieniveauet i tanken og olietransporten før opstart. Kontrol af olietransport kan gøres som følger:
- Start motorsaven.
- Hold denløbende savkæde ca. 15 cm over entræstub eller jorden (brug et passende underlag).
Hvis smøringen er tilstrækkelig, danner der sig en svag oliestri­be fra olien, som sprøjter ud. Pas på vindretningen, så du ikke unødvendigt bliver udsat for kædeolietåger!
E
2. Indstilling af tomgangen
Indstil tomgangen iht. de tekniske data. Indskruning af stilleskrue (S) i urets retning: Tomgangs-
omdrejningstallet stiger. Udskruning mod uret: Tomgangs­omdrejningstallet falder. Savkæden resp. skæreværktøjet
må ikke køre med i tomgang!
3. Kontrol af accelerationen
Når der trykkes på gashåndtaget, skal motoren kontinuerligt
accelerere fra tomgang til højt omdrejningstal.
Drej stilleskruen (L) i små trin udad mod urets retning, indtil
der er en god acceleration.
4. Indstilling af det maks. tilladte
omdrejningstal
Indstil det maks. omdrejningstal ved at regulere stilleskrue
(H) minimalt iht. de tekniske data. Indskruning af stilleskrue (H) i urets retning: Omdrejningstallet stiger. Det maks.
tilladte omdrejningstal må under ingen omstændigheder overskrides!
5. Kontrol af tomgangs-omdrejningstallet
Omdrejningstallet ved tomgang kontrolleres efter indstill-
ing af det maks. omdrejningstal (Skæreværktøjet resp. skæreværktøjet må ikke køre med!).
Gentag indstillingen fra punkt 2, indtil tomgangs-omdrejning-
stallet, en god acceleration og det maksimale omdrejningstal er nået.
37
Page 38
Vinterdrift
For at forebygge, at karburatoren tiliser ved lave temperaturer og høj luftfugtighed, og for hurtigere at opnå driftstemperatur ved temperaturer under 0° C, kan motoren suge varmluft ind fra cylinderen. Ved temperaturer over 0° C skal motoren ubetinget suge koldluft ind!
Hvis dette ikke overholdes, kan der opstå skader på cylin­deren og stemplet!
1 2
1
A
- Tag fi lterdæksel og luftfi lteret af (se kapitel “Rengøring af luftfi lter”).
- Hvis der skal indsuges varmluft fra cylinderen, skal lukkeprop (A/1) tages af (med kombinøglen).
HENVISNING:
Opbevar lukkeproppen i monterings-værktøjskassen. Ved temperaturer over 0° er det ubetinget nødvendigt at sætte lukkeproppen i igen.
- Monter luftfi lter og fi lterdæksel på igen.
VEDLIGEHOLDELSE
Skærpning af savkæden
OBS: Ved al slags arbejde på savkæden skal motoren ubetinget
slukket og tændrørshætten trækkes af (se Udskiftning af
tændrør), og der skal benyttes arbejdshandsker!
C
Savkæden skal skærpes, når:
- savsmuldet bliver melet ved savning i fugtigt træ,
- kæden skærer dårligt, selv med stærkere tryk,
- snitkanten er tydelig ødelagt,
- saven trækker ensidigt til højre eller venstre. Dette kommer af ujævn slibning af savkæden.
Vigtigt: Slib tit, men lidt!
Til en enkel efterslibning er det for det meste nok med 2-3 lstrøg.
Når man har slebet gentagne gange selv, skal savkæden ef­terslibes af et serviceværksted.
38
B
- Snefi lteret (B/1, se „Tilbehør“) forhindrer, at der kan suges pulversne ind, og sættes i under forfi lteret (B/2).
HENVISNING:
Ved temperaturer over 0° C skal snefi lteretfjernes. Opbevar snefi lteret i montageværktøjstasken, når det ikke er
i brug.
0,64 mm
(.025")
0,64 mm
(.025")
D
Sådan skal en korrekt slebet savkæde se ud: OBS: Anvend kun kæder og sværd, der er godkendt til denne
sav (se uddrag af reservedelslisten)!
- Alle høvletænder skal være lige lange (a). Forskellig højde på tænder giver ujævnt kædeløb og kan føre til kædebrud!
- Tandens minimum længde: 3 mm. Savkæden må ikke skærpes igen, når man er nået ned til minimallængden på høvletanden. Sæt ny kæde på (Se „Uddrag af reservedels­liste“ og kapitel „Ny savkæde“).
- Afstanden mellem rytteren (rund næse) og skærekanten bestemmer spåntykkelsen.
- Det bedste skæreresultat opnås med en understilling af rytterne på 0,64 mm (.025").
OBS: For stor understilling øger
faren for kast!
Page 39
E
Sägeketten: 093 (3/8”) 099 (3/8”), 086 (.325")
F
Savkæde 086 (.325”) 093 (3/8”) 099 (3/8”) Skærpningsvinkel α 30° 35° 25°
Forkantvinkel β 85° 85° 60°
- Alle tænder skal ubetinget have ensartet skærpningsvinkel
(α). Forskellige vinkler giver ujævnt og uensartet kædeløb, øger slitagen og medfører brud på kæden!
- Forkantvinklen på tanden (β) resulterer af rundfi lens ind-
trængningsdybde. Hvis den foreskrevne fi l føres korrekt, giver det af sig selv en korrekt forkantvinkel.
4/5
α
G
- En fi leholder letter fi lføringen og har mærker for en korrekt
skærpningsvinkel på α (mærkerne holdes parallelt med savkæden) og begrænser fi ledybden (4/5 af fi lens diameter). Bestillingsnummer, se „Tilbehør“.
Rengøring af sværdet
OBS: Brug ubetinget arbejdshandsker!
Fil og fi lføring
- Til skærpningen skal der anvendes en speciel fi leholder med en savkæde-rundfi l:
- Savkæde 086 (.325”): Fil den første høvletandshalvdel med savkæde-rundfi l ø 4,8 mm, derefter med ø 4,5 mm.
- Savkæder 093 (3/8") og 099 (3/8"): Fil første tandhalvdel med en savkæde-rundfi l ø 5,5 mm, derefter med ø 4,8 mm.
En normal rundfi l er uegnet. Bestillings nummer, se under „Tilbehør“.
- Filen skal kun gribe ved fremadstrygningen (pil). Når fi len føres tilbage, løftes den op fra materialet.
- Den korteste høvletand skærpes først. Længden på denne tand er derefter retningsgivende mål for alle andre trænder på savkæden.
- Før fi len som vist på fi g. F (savkæde 086 (.325"), 099 (3/8") = 10° og 093 (3/8") = 90°).
1 2
H
- I forbindelse med efterslibning kontrolleres højden på rytteren med fi lelæren. Bestillingsnummer, se „Tilbehør“.
- Selv det mindste fremspring skal fjernes med en special adfi l (1) (bestillingsnummer, se „Tilbehør“).
- Rytterne afrundes igen i forkanten (2).
I
J
Savsværdets løbefl ader skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelser og rengøres med et egnet værktøj.
39
Page 40
Rengøring af bremsebånd og kædehjul indvendigt
6
2
7
1
3 4
OBS: Ved al slags arbejde på savsværd og savkæ-
OBS: Motorsaven må først startes, når den er mon-
de skal motoren ubetinget slukkesog tæn­drørshætten tages af (se udskiftning af tændrør) og man skal altid bære arbejdshandsker!
teret komplet og testet!
A
- Tag kædehjulsdækslet (A/1) af (se kapitel „START AF
MOTORSAVEN“ A - B).
- Drej kædespændeskruen (A/2) mod uret, indtil der føles
modstand.
- Tag savkæden (A/3) og savsværdet (A/4) af.
- Rens det indvendige rum, især området omkring bremse-
båndet (A/5), med en pensel.
HENVISNING:
Pas på, at der ikke bliver siddende nogle snavspartikler i olie­føringssporet (A/6) og på kædestrammeren (A/7).
- Montage af savsværd, savkæde og kædehjulsdæksel, se kapitel „START AF MOTORSAVEN“.
5
Ny savkæde
OBS: Anvend kun kæder og sværd, der er godkendt for denne
sav (se Uddrag af reservedelslisten)!
1
2
HENVISNING: Kædebremsen er en yderst vigtig sikkerhedsindretning og
ligesom de andre dele også udsat for en vis slitage. Regelmæssig kontrol og service tjener din egen sikkerhed
og skal udføres af et MAKITA-serviceværksted.
SERVICE
Udskiftning af sugehoved
B
Før en ny kæde monteres, skal kædehjulets tilstand (B/1) kontrolleres.
Kædehjulet sidder under koblingstromlen (B/2).
OBS:
Nedslidte kædehjul (C) giver beskadigelse på en ny savkæde og skal ubetinget udskiftes.
Udskiftning af kædehjulet forudsætter en kvalifi ceret uddan- nelse og et MAKITA-serviceværksted, der råder over special­værktøjer.
40
C
D
Filteret (D/1) på sugehovedet, der består af et fi ltmateriale, kan forstoppes under brugen. For at sikre korrekt brændstoftilførsel til karburatoren bør sugehovedet udskiftes ca. hvert kvartal.
Når sugehovedet skal skiftes, trækkes det ud gennem tank­dækselhullet med en trådkrog.
1
Page 41
Rengøring af luftfi lter
1
2 4
E
- Skru fi lterdækslet (E/1) af (2 skruer).
- Skru luftfi lter (E/2) løs og tag den af indsugningsmanifolden.
- Skru forfi lterdæksel (E/3) af og tag det af (1 skrue).
- Tag forfi lteret (E/4) af.
OBS:
Dæk indsugningsåbningen af med en ren klud for at forhindre at der kan falde snavspartikler ned i karburatoren.
- Skil luftfi lterets over- og underdel ad, som vist på fi gur F.
OBS: Lad være med at puste snavs ud af dem, for ikke at få ting
i øjnene. Luftfi lteret og forfi lteret må ikke renses med benzin.
3
Udskiftning af tændrør
1
F
- Rens luftfi lteret og forfi lteret med en pensel eller en blød børste.
- Meget snavsede luftfi ltre vaskes i håndvarmt sæbevand, der er tilsat almindeligt opvaskemiddel.
- Lad luftfi lteret tørre godt.
- Sæt over- og underdel sammen igen.
- Før luftfi lteret monteres igen, kontrolleres det, at der ikke er faldet snavs ned i indsugningsåbningen. I givet fald fjernes det med en pensel.
Ved stærk tilsnavsning renses fi lteret hyppigt (fl ere gange om dagen), for kun et rent luftfi lter og forfi lter garanterer fuld motoreffekt.
Vigtig henvisning: Ved savning af tørt træ og ved arbejde under støvende jordbundsforhold anbefales det at bruge et Robko ock-luft lter (fås som tilbehør). Robkofl ock-luftfi lteret tilbageholder selv meget fi nt støv.
OBS: Et beskadiget luftfi lter eller forfi lter skal udskiftes straks! Afrevne vævstykker og store snavspartikler kan ødelægge
motoren.
G
OBS: Tændrør og tændrørshætte må ikke berøres, når motoren
kører (højspænding). Service må kun udføres ved slukket motor. Fare for forbrænding, hvis motoren er varm. Brug arbe-
jdshandsker!
Ved beskadigelse af isoleringsdelen, stærk elektrodesod resp. meget snavsede eller olietilsølede elektroder skal tændrøret udskiftes.
- Tag fi lterdækslet af (se „Rengøring af luftfi lter“).
- Tag tændrørshætten (G/1) af tændrøret. Tændrøret må kun
afmonteres med den medfølgende kombinøgle.
OBS: Som reservedel må der kun brugesOSCH WSR 6F eller NGK BPMR 7A.
0,5 mm
H
Elektrodeafstand
Afstanden mellem elektroderne skal være 0,5 mm.
Kontrol af tændingsfunktion
- Tryk det afskruede tændrør med fast påsat tændingskabel mod cylinderen med en isoleret tang (ikke i nærheden af tændrørshullet!).
- Stil afbryderen på position „I“.
- Træk kraftigt i startsnoren.
Hvis funktionen er i orden, skal man kunne se en gnist ved elektroderne.
41
Page 42
Udskiftning af startsnor
2
A
- Skru de fi re skruer (A/1) af. Løft ventilatorhuset (A/2) en
smule forneden, træk i pilens retning og tag det af.
- Fjern gamle snorrester.
Udskiftning af tilbagetrækningsfjeder
C
45
1
1
2
3
4
2
3
1
B
- Læg en ny snor i (ø 4 mm, 1000 mm lang) som vist på fi gur B og lav en knude på begge ender.
- Træk knuden (B/1) ind i snortromlen (B/3).
- Træk knuden (B/2) ind i startgrebet (B/4).
- Vikl snoren omkring snortromlen i pilens retning. Derefter trækkes snoren af tromlen med startgrebet, hold snortromlen fast og vikl snoren tre gange om snortromlen igen.
OBS: Fare for læsion! Det udtrukne startgreb skal sikres. Det farer tilbage, hvis der ved en fejltagelse gives slip på snortromlen.
HENVISNING: Når startsnoren er trukket helt ud, skal snor-
tromlen kunne drejes mindst 1/4 omgang videre mod fjeder­kraften.
- Tag ventilatorhuset af (se kapitel “Udskiftning af startsnor”).
- Tag sikringsring (C/1) og skiven (C/2) af (tangen til udvendige sikringsringe, se Tilbehør).
- Træk snortromlen (C/3) af.
- Skru skruerne (C/4) af og tag forsigtigt fjederhuset (C/5) af sammen med fjederen.
OBS: Fare for læsion! Hvis fjederen brister, kan den springe ud.
HENVISNING:
Alle fjedre og fjederhuse skal bortskaffes miljømæssigt korrekt.
Ved leveringen er reserve-returfjedrene lagt i fjederhuset. Den nye tilbagetrækningsfjeder er nem at smøre før monteringen med multifedt, best. nr. 944 360 000.
- Indbygges i omvendt rækkefølge, drej snortromlen lidt ved påsætningen, indtil den går føleligt i indgreb.
- Startsnoren vikles op, se kapitel “Udskiftning af startsnor”.
RE Y
Montage af ventilatorhus
2 1
3
D
42
- Tryk den overstående kant (D/1) på ventilatorhuset (D/3) ind under kappen (D/2).
- Ret montagehullerne ind.
- Tryk ventilatorhuset (D/3) let ind og træk i starthåndtaget, ind til startindretningen griber fat.
- Spænd ventilatorhuset fast med fi re montageskruer.
Page 43
Regelmæssig vedligeholdelse
De nedenstående vedligeholdelsesarbejder skal udføres regelmæssigt med sigte på lang levetid og for at undgå skader og sikre fuld funktion. Garantien dækker kun, hvis disse arbejder er udført regelmæssigt og forsvarligt. Hvis dette ikke overholdes, er der fare for uheld!
Brugeren af motorkædesave må kun selv udføre de vedligeholdelsesopgaver, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Arbejde udover dette må kun udføres af et MAKITA-serviceværksted.
Side
Generelt hele motorsaven Rengøres udvendigt og gås efter for beskadigelser. Ved skader skal man straks sørge for fagmæssig reparation
savkæde Regelmæssig efterslibning, udskiftes i god tid 16-17 kædebremse Få den kontrolleret regelmæssigt på et specialværksted savsværd Vendes af og til, sådan at de belastede løbefl ader bliver
jævnt slidt. Udskiftes i god tid.
Før hver savkæde Gås efter for beskadigelser og skærpning 16 igangsætning Kontroller kædestramningen 11
savsværd Gås efter for beskadigelser kædesmøring Funktionskontrol 15 kædebremse Funktionskontrol 15 afbryder,
spærreknap, gashåndtag Funktionskontrol 14
brændstof- og olietankdæksel Kontroller tætheden
hver dag luftfi lter, forfi lter Rengøres 19 savsværd Gås efter for beskadigelser, olietilførselshul renses 13 sværdholder Rengøres, især olieføringssporet 13, 18 tomgangsomdrejninger Kontrolleres (kæden må ikke køre med) 15
hver uge ventilatorhus Rengøres, for at sikre korrekt køleluft 9, 20 startsnor Gås efter for beskadigelser 20 karburatorrum Rengøres, dertil afmonteres fi lterdækslet 19 kædebremse Rengør bremsebåndet (savspåner, olie) 18 tændrør Efterses, udskiftes i givet fald 19 lyddæmper Efterses, om den er forstoppet 9 kædefanger Efterses 9 Skruer og møtrikker Tjek om de sidder fast, tilstanden
hvert kvartal sugehoved Udskiftes 18 brændstof-, olietank Renses
årligt hele motorsaven Checkes på et autoriseret værksted Opbevaring hele motorsaven Rengøres udvendigt og gås efter for beskadigelser.
Ved skader skal man straks sørge for fagmæssig reparation savkæde og -sværd Afmonteres, renses og smøres med lidt olie
Føringssporet på sværdet renses 17 brændstof-, olietank Tømmes og renses karburator Køres tom
Værkstedsservice, reservedele og garanti
Vedligeholdelse og reparationer
Vedligehold og reparation af moderne motorsave og tilhørende sikkerhedsindretninger kræver faguddannelse og et værksted, som er udstyret med specialværktøj og testapparatur.
MAKITA anbefaler derfor, at alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, overlades til et MAKITA serviceværk­sted. Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og udstyr til at give dig den billigste løsning til enhver tid og kan hjælpe dig videre med råd og vink.
MAKITA forhandlere fi ndes på hjemmesiden: www.makita-outdoor.com
43
Page 44
Reservedele
Kvaliteten af de anvendte reservedele er vigtig for pålidelig og sikker drift af apparatet. Anvend kun originale MAKITA reservedele, som er mærket med
Kun originale dele stammer fra samme produktion som apparatet og garanterer derfor maksimal kvalitet med hensyn til materiale, målnøjagtighed, funktion og sikkerhed.
Originale reserve- og tilbehørsdele får du hos forhandleren. Her fi ndes også de nødvendige reservedelslister som en hjælp til at fi nde de rigtige bestillingsnumre, samt informationer om detailforbedringer og nyheder på reservedelsområdet.
Bemærk endvidere, at MAKITA-garantien bortfalder ved brug af ikke-originale dele.
Garanti
MAKITA garanterer fejlfri kvalitet og overtager udgifterne for udbedring ved udskiftning af defekte dele i tilfælde af materiale- eller produktionsfejl, som opstår inden for garantiperioden. Bemærk venligst, at enkelte lande har specielle garantibestemmelser. Spørg din forhandler, hvis du er i tvivl. Han har som sælger af varen ansvaret for garantien.
Vi beder om din forståelse for, at vi ikke kan påtage os nogen garanti for følgende skadesårsager:
• Driftsvejledningen er ikke fulgt.
• Nødvendig vedligeholdelse og rengøring ikke udført.
• Skader p.g.a. ukorrekt karburatorindstilling.
• Normal slitage.
• Åbenbar overbelastning ved gentagen overskridelse af ydelsesgrænsen.
• Brug af ikke godkendte sværd- og kædetyper.
• Brug af ikke godkendte sværd- og kædelængder.
• Brug af vold, forkert behandling, misbrug eller uheld.
• Overopvarmning på grund af snavs på ventilatorhuset.
• Indgreb fra ukyndige personer eller ukorrekte reparationsforsøg.
• Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA dele, når dette er årsag til skaden.
• Brug af uegnede eller for gamle forbrugsmaterialer.
• Skader, som kan tilbageføres til arbejdsforhold ved udleje.
• Skader forårsaget af ikke rettidig efterspænding af ydre skrueforbindelser. Rengørings-, vedligeholdelses- og justeringsarbejde godkendes ikke som garantiydelse. Al slags garantiarbejde skal udføres af en
MAKITA-forhandler.
Fejlfi nding
Fejl System Observeret Årsag
Kæde går ikke igang Kædebremse Motor kører Kædebremse aktiveret Motor starter ikke Tænding Tændgnist OK Fejl i brændstofforsyning, kompressionssystem,
eller meget uvilligt mekanisk fejl Ingen tændgnist Afbryderen aktiveret, fejl eller kortslutning i
ledningerne, tændrørshætte, tændrør defekt Brændstof- Brændstoftank fuld Choker på forkert position, karburator defekt,
forsyning sugehoved snavset, brændstofslange bøjet eller forstoppet
Kompression Inden i apparatet Cylinderbundpakning defekt, beskadigede radialaksel-pakringe, cylinder eller stempelringe beskadigede
Uden for apparatet Tændrør ikke tæt Mekanisk fejl Starter griber ikke Fjeder i starteren brækket, afbrækkede dele i
motoren Varmstart-problemer Karburator Brændstof i tanken Forkert karburatorindstilling
Tændgnist OK Motor går igang, brændstoftilførsel Brændstof i tanken Tomgangsindstilling forkert, sugehoved eller
men stopper straks igen karburator snavset Tankudluftning defekt, brændstofslangen afbrudt, kabel itu, afbryder defekt, start ven til snav set
Manglende ydelse Muligvis Maskinen kører i Luftfi lter resp. forfi lter snavset, forkert karbu rat - fl ere systemer tomgang orindstilling, lyddæmper forstoppet, udstøds -
berørt samtidig kanal i cylinder forstoppet Ingen kædesmøring Olietank, Ingen kædeolie på Olietank tom
oliepumpe savkæden Olieføringsspor snavset Justerskrue for oliepumpe står forkert
44
(DCS431)
Page 45
Uddrag af reservedelslisten
Anvend kun originale MAKITA reservedele. Dit MAKITA service - værksted sørger for reparation og udskiftning af andre dele.
DCS430, 431, 520 DCS4300i, 5200, 5200i
3
2
1
19
9
12
13
17
16
8
10
11
18
Pos. MAKITA-Nr. Stk. Betegnelse
1 445 033 631 1 Stjernesværd .325", 33 cm (13") 445 038 631 1 Stjernesværd .325", 38 cm (15") 445 045 631 1 Stjernesværd .325", 45 cm (18")
1 443 038 651 1 Stjernesværd 3/8" 38 cm (15") 443 045 651 1 Stjernesværd 3/8" 45 cm (18")
2 528 086 656 1 Savkæde .325" til 33 cm 528 086 664 1 Savkæde .325" til 38 cm 528 086 672 1 Savkæde .325" til 45 cm
2 523 093 656 1 Savkæde 3/8" til 38 cm 523 093 664 1 Savkæde 3/8" til 45 cm
2 528 099 656 1 Savkæde 3/8" til 38 cm 528 099 664 1 Savkæde 3/8" til 45 cm
3 952 010 630 1 Kædebeskyttelse 33-38 cm 952 020 640 1 Kædebeskyttelse 45 cm
4 027 213 651 1 Kædehjulsdæksel kpl. 5 923 208 004 2 Sekskantmøtrik M8 6 941 719 131 1 Kombinøgle SW 13/19 7 963 601 121 1 Sugehoved 8 965 603 021 1 Tændrør 9 020 173 202 1 Luftfi lter 10 965 451 901 1 Brændstoftankdæksel kpl. 11 963 232 045 1 O-ring 31x4,5 mm 12 010 114 032 1 Olietankdæksel kpl. 13 963 100 051 1 Pakning 14 944 340 001 1 Karburator-skruetrækker (kun for DCS4300, 5200, 5200i) 15 940 827 000 1 Vinkelskruetrækker 16 108 164 020 1 Startsnor 17 020 163 031 1 Tilbagetrækningsfjeder med hus 18 020 173 011 1 Forfi lter 19 965 404 230 1 Lukkeprop
20
25
21
15 14
7
5
6
4
Tilbehør (ikke inkluderet i leverancen)
2223 24
27
20 953 100 090 1 Kædemålelære 21 953 004 010 1 Filehæfte 22 953 003 100 1 Rundfi l ø 4,5 mm 953 003 070 1 Rundfi l ø 4,8 mm 953 003 040 1 Rundfi l ø 5,5 mm 23 953 003 060 1 Fladfi l 24 953 030 030 1 Fileholder 3/8" 953 030 020 1 Fileholder .325"
28
25 950 233 210 1 Omdrejningstæller 27 020 173 061 1 Snefi lter 28 946 101 010 1 Tang til udv. sikringsringe
- 020 173 300 1 Luftfi lter (Robkofl ok)
- 949 000 035 1 Kombikanister (til 5l brændstof, 2,5l olie)
45
Page 46
46
Page 47
47
Page 48
Den nächsten Fachhändler fi nden Sie unter www.makita-outdoor.com
MAKITA forhandlere fi ndes på hjemmesiden: www.makita-outdoor.com
Makita Werkzeug GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany
48
Form: 995 707 122 (9.09 D, DK)
Änderungen vorbehalten Ændringer forbeholdes
Loading...