Makita DCS 400, DCS 410, DCS 411, DCS 401, DCS 344 User Manual

...
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
10/01
Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto
995 700 578 (D, GB, F, E)
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
36
37
1
Zylinder, Kurbelgehäuse Cylinder, crankcase Cylindre, carter-vilebrequin Cilíndro, cárter cigüeñal
32
3
1
2
31
23
21
16
19
28
30
25
15
35
13
4
6
5
7
8
18
10
9
12
11
34
29
26
20
22
14
27
33
38
39
24
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter
2
Allumage électronique, dispositif de démarrage Bobina encendido, dispositivo de arranque
40
5859
41
45
46
50
49
48
44
51
56
54 55
42
47
43
53
52
57
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
63
60
3
Kettenbremse Chain brake Frein de chaîne Freno de cadena
62
65
68
69
71
DCS 33 DCS 340 DCS 400
98
91
92
93
94
95
96
97
89
90
88
99
87
86
80
85
82
83
84
81
USA
CDN
AUS
NZ
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
4
Schalldämpfer, Ölpumpe, Kupplung Muffler, oil pump, clutch Pot d’ échappement, pompe à huile, embrayage Silencioso, bomba de aceite, embrague
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
5
Abdeckhaube, Luftfilter, Kraftstofftank, Bügelgriff Hood, air filter, fan housing, fuel tank, tubular grip Capot protecteur, filtre à air, réservoir carburant, poignée tubulaire Cubierta protectora, filtro de aire, depósito de comb., mango tubular
154
100
104 105
144
102
148
147
103
169
149
109
150
108
106
107
HappyStart
171
152
151
131
156
132
155
157
133
120
121
141
138
134
153
145
159
146
127
162
126
125
130
142
123
122
135
136
139
137
140
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
5
Abdeckhaube, Luftfilter, Kraftstofftank, Bügelgriff Hood, air filter, fan housing, fuel tank, tubular grip Capot protecteur, filtre à air, réservoir carburant, poignée tubulaire Cubierta protectora, filtro de aire, depósito de comb., mango tubular
Start&Go
101
104 105
164
102
148
147
103
110
108
106
107
170
109
171
HappyStart
167
1
2
165
156
158
154
155
161
121
141
120
138
144
153
145
160
146
128
163
125
130
152
151
150
149
143
124
122
131
132
133
134
129
135
136
139
137
140
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
6
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
S
207
205
225
H
227
H
200
201
L
L
WT 174
WT 466
222
221
211
226 223
206
228
224
213
230
229
203
215
217 219
216
208
USA / EPA
220
209
210
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
6
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
250
Start&Go
261
269
260
S
256 257
273
HU 115
252
251
264
265
266
262
255
258
268
259
267
263
270
272
L
H
271
274
253 254
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
7
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide bars, saw chains, tools Guide-chaîne et chaînes, outils Rieles guía, cadena sierra, herramientas
Length Pitch Gauge GUIDE BAR SAW CHAIN
.Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements
of ANSI B 175.1 for the use in the USA.
Models DCS 340, DCS 341, DCS 400, DCS 401
12" / 30 cm 3/8" .050" 442 030 661 528 092 646 14" / 35 cm 3/8" .050" 442 035 661 528 092 652 16" / 40 cm 3/8" .050" 442 040 661 528 092 656
.Guide bar and saw chain combinations meeting kickback requirements
of CSA Z62.3 for the use in CANADA.
Models DCS 340, DCS 341, DCS 400, DCS 401
12" / 30 cm 3/8" .050" 442 030 661 528 092 646 14" / 35 cm 3/8" .050" 442 035 661 528 092 652 16" / 40 cm 3/8" .050" 442 040 661 528 092 656
DCS 33 DCS 400 DCS 330 DCS 401 DCS 340 DCS 341 DCS 342 DCS 344
part no. part no.
3/8" .325"
302
300
304
303
Gauge
1,3 mm
.050"
301
DCS 410 (34576 ➠) DCS 411 (33571 ➠)
309
308
Gauge
1,3 mm
.050"
307
306
QuickSet
310
311
DCS 33, 340, 341, 342, 344, 400, 401,
410, 411
Teil-Nr.
Part No.
Pos.
Seite / Page
1 1 1 1 1 021 131 110 Zylinder ø 37mm Cylinder Cylindre Cilíndro 1 1 1 1 021 131 160 Zylinder ø 37mm Cylinder Cylindre Cilíndro 1 1 1 1 028 131 230 Zylinder ø 40mm Cylinder Cylindre Cilíndro 1 1 1 1 028 131 160 Zylinder ø 40mm Cylinder Cylindre Cilíndro 1 2 111111111 001 151 670 Winkelnippel Angular nipple Téton coudé Boquilla de tubo 1 3 1111001 131 150 Dekompressionsventil Decompression valve Soupape de décompress. Válvula de décompress. 1 4 111111111 965 524 042 Dichtung Gasket Joint Junta 1 5 11111 021 132 110 Kolben kpl. ø 37mm Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl. 1 5 1111 028 132 110 Kolben kpl. ø 40mm Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl. 1 6 11111 021 132 030 Kolbenring ø 37mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón 1 6 1111 021 132 230 Kolbenring ø 40mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón 1 7 111111111 021 132 020 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de pistón 1 8 222222222 108 132 050 Sprengring Spring ring Anneau ressort Anillo elástico 1 9 111111111 957 120 028 TI 12/95 Kurbelwelle kpl. Crankshaft cpl. Vilebrequin cpl. Cigüeñal cpl. 1 10 111111111 021 123 010 Pleuel kpl. Con-rod cpl. Bielle cpl. Biela cpl. 111 1 12 111111111 939 615 260 Scheibenfeder Key Clavette Chaveta 1 13 222222222 108 121 010 Anlaufscheibe Stop disc Disque portant Disco de tope 1 14 111111111 920 108 044 TI 12/95 6kt-Mutter M8x1 L Hexagonal nut left thread Ecrou hex. gauche Tuerca hexagonal izqu. 1 15 111111111 028 111 640 Kurbelgehäuse MS blau Crankcase m. side cpl. blue Carter-côte mag. cpl. bleu Cárter cig. lado magn. cpl. azul 1 16 111111111 028 111 630 Kurbelgehäuse KS blau Crankcase cl. side cpl. blue Carter-côte embr. cpl. bleu Cárter cig. lado embr. cpl. Azul 1 18 111111111 965 524 011 Dichtung Gasket Joint Junta 1 19 111111111 962 300 011 Nadelhülse Needle bush Roulement à aiguilles Jaula de agujas 1 20 111111111 962 300 011 Nadelhülse Needle bush Roulement à aiguilles Jaula de agujas 1 21 111111111 929 319 101 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo 1 22 111111111 929 319 101 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo 1 23 111111111 962 900 049 Radialdichtring Radial ring Joint radial Anillo radia 1 24 111111111 962 900 049 Radialdichtring Radial ring Joint radial Anillo radia 1 25 222222222 936 430 160 Spiralspannstift Spiral pin Goupille Pasador 1 26 111111111 021 245 070 Führungsstift Guide pin Goupille de guidage Prisionero 1 27 111111111 905 808 254 Stiftschraube M8x25 Bolt Boulon Bulón 1 28 111111111 010 245 010 Belüftungsventil Öl Vent valve oil Soupape d’ aération huile Válvula ventilación aceite 1 29 111111111 965 403 490 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador 1 30 111111111 965 403 490 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador 1 31 111111111 965 403 490 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador 1 32 444444444 908 405 255 Innenstern-Schraube M5x25 Screw Vis Tornillo 1 33 666666666 908 005 305 Innenstern-Schraube M5x30 Screw Vis Tornillo 1 34 111111111 389 213 080 Spannschraube Straining screw Vis de tension Tornillo 1 35 111111111 001 213 042 Mutter mit Zapfen Nut with pivot Ecrou avec pivot Tuerca con perno 1 36 111111111 965 450 040 Öltankverschluß kpl. Oil tank cap assy. Bouchon res. d’ huile cpl. Cierre depósito aceite
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
12 12 12 12 12 12 12 12 12 962 640 061 Rolle Roller Rouleau Rodillo
No. de pièce No. de pieza
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
1 / 6
DCS 33, 340, 341, 342, 344, 400, 401,
410, 411
Pos.
Seite / Page
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
No. de pièce No. de pieza
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Teil-Nr.
Part No.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
1 37 111111111 963 100 041 Dichtung Gasket Joint Junta 1 38 =11111111 957 250 015 Zackenleiste kpl. Spike bar assy. Barre dentée cpl. Barra dentada cpl. 1 39 =22222222 908 105 124 Innenstern-Schraube M5x12 Screw Vis Tornillo 2 40 111111111 028 142 021 Zündelektronik kpl. Ignition electronic assy. Allumage électr. cpl. Bobina encendido cpl. 2 41 111111111 028 147 000 Kurzschlußkabel Short-circuit cable Câble courte-circuit Cable corto-circuito 2 42 mmmmmmmmm 970 310 200 Zündkabel 300 mm Ignition cable Câble de bougie Cable de encendido 2 43 mmmmmmmmm 970 502 110 Isolierschlauch 100 mm Insulating hose Tuyau isolante Manga aislante 2 44 222222222 908 605 145 Innenstern-Schraube M5x14 Screw Vis Tornillo 2 45 111111111 957 604 260 Kerzenstecker kpl. Plug cap cpl. Fiche de bougie cpl. Enchufe buíja cpl. 2 46 111111111 965 604 180 Feder Spring Ressort Muelle 2 47 111111111 965 603 018 Zündkerze Spark plug Bougie Bujía 2 48 111111111 021 141 011 Polrad Flywheel Roue polaire Volante encendido 2 49 111111111 928 308 001 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Arandela elástica 2 50 111111111 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal 2 51 111111111 021 166 040 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad 2 52 111111111 021 160 000 Anwerfvorrichtung kpl. Starter assy. Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl. 2 53 111111111 965 404 031 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque 2 54 111111111 021 164 010 Anwerfseil ø 3 x 900mm Starter rope Câble Cordón de arranque 2 55 111111111 985 000 150 Anwerfseil ø 3 x 100 m Starter rope Câble Cordón de arranque 2 56 111111111 028 166 030 Anwerfklinke/Bremsfeder Starter ratchet/spring Cliquet/ressort de frein Trinquete/resorte 2 57 111111111 900 004 375 Anlaufscheibe Disc Disque Disco de tope 2 58 111111111 028 112 630 Ventilatorgehäuse blau Fan housing blue Carter de vent. bleu Cárter de vent. azul 2 59 333333333 908 005 165 Innenstern-Schraube M5x16 Screw Vis Tornillo 3 60 111111111 028 213 615 Handschutz kpl. Hand guard cpl. Protège-main cpl. Protector de mano cpl. 3 62 111111111 028 213 560 Feder Spring Ressort Muelle 3 63 111111111 980 114 237 Schild Label Plaque Calcomania 3 65 111111111 028 213 670 Kettenbremse kpl. blau Chain brake cpl. blue Frein de chaîne cpl. bleu Freno de cadena cpl. azul 3 68 111111111 923 208 004 6kt-Mutter M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal 3 69 111111111 028 213 501 Bremsband Brake spring Ressort de frein Cinta de freno 3 71 111111111 980 114 251 Schild MAKITA Label Plaque Calcomania 4 80 111111111 021 174 301 Schalldämpfer Muffler Pot d’ échappement Silenciador 4 81 11 1111 021 174 321 Schalldämpfer 4 82 11 1111 915 135 100 Schraube 4 83 11 1111 021 174 340 Funkenschutzsieb 4 84 11 1111 021 174 111 Schutzblech
USA, CDN, AUS, NZ Muffler Pot d’ échappement Silenciador
3,5x9,5 USA, CDN, AUS, NZ Screw Vis Tornillo
USA, CDN, AUS, NZ Spark arrester screen Tamis Tamiz USA, CDN, AUS, NZ Heat shield Protection chaleur Protector de calor
4 85 111111111 965 524 062 Dichtung Gasket Joint Junta 4 86 222222222 928 405 000 Spannscheibe Spring washer Rondelle á ressort Arandela 4 87 222222222 908 205 605 Innenstern-Schraube M5x60 Screw Vis Tornillo 4 88 1111111 021 245 003 Ölpumpe kpl. Oil pump assy. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl. 4 89 1 1 028 245 272 Ölpumpe kpl. Oil pump assy. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
2 / 6
DCS 33, 340, 341, 342, 344, 400, 401,
410, 411
Teil-Nr.
Part No.
Pos.
Seite / Page
4 90 1 1 957 245 270 Satz Ölpumpenteile Repair kit Jeu de réparation Juego de reparar 4 91 111111111 965 451 962 Saugleitung für Öl kpl. Suction line assy. for oil Cond. d’ aspir. huile cpl. Cond. de asp. p.aceite cpl. 4 92 111111111 021 245 040 Antriebsschnecke Worm Vis sans fin Tornillo sin fin 4 93 111111111 021 245 080 Dichtungskappe Sealing cap Capot joint Caperuza junta 4 94 111111111 021 111 037 Führungsblech Guide plate Tôle guidage Chapa de guía 4 95 111111111 021 224 010 Anlaufscheibe Shim Disque de distance Disco de tope 4 96 1111111 028 223 311 Kupplungstrommel 3/8" Clutch drum Tambour d’ embrayage Tambor 4 96 1 1 205 223 101 Kupplungstrommel .325" Clutch drum Tambour d’ embrayage Tambor 4 97 1111111 021 180 011 Kupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl. 4 98 2222222 028 184 020 Blattfeder Flat spring Ressort à lame Muelle 4 99 1 1 028 180 031 TI 3/00 Lamellenkupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl. 5 100 111 1111 028 118 320 Deckel kpl. schwarz Cover assy. black Couvercle cpl. noir Tapa cpl. negro 5 100 11 1111 028 118 050 Deckel kpl. schwarz USA, CDN Cover assy. black Couvercle cpl. noir Tapa cpl. negro 5 101 1 1 028 118 400 Deckel kpl. schwarz Start&Go Cover assy. black Couvercle cpl. noir Tapa cpl. negro 5 102 222222222 001 118 062 Mutter M5 Nut Ecrou Tuerca 5 103 111111111 028 118 180 Einsatz rot Insert red Pièce d’ insertion rouge Pieza de cierre rojo 5 104 111111111 028 173 041 Luftfilter Nylon Air filter Filtre à air Filtro de aire 5 105 111111111 028 173 141 Luftfilter Robkoflok Air filter Filtre à air Filtro de aire 5 10611111 028 118 310 Abdeckhaube schwarz Hood black Capot noir Cubierta negro 5 107 1111028 118 150 Abdeckhaube schwarz HappyStart Hood black Capot noir Cubierta negro 5 108 111111111 908 205 605 Innenstern-Schraube M5x60 Screw Vis Tornillo 5 109 111111111 908 005 165 Innenstern-Schraube M5x16 Screw Vis Tornillo 5 110 1 1 980 114 625 Schild Start&Go Label Plaque Calcomania 5 120 111111111 028 310 050 Bügelgriff Tubular handle Poignée tubulaire Mango tubular 5 121 111111111 913 455 454 Innenstern-Schraube 5,5x45 Screw Vis Tornillo 5 122 111111111 913 455 204 Innenstern-Schraube 5,5x20 Screw Vis Tornillo 5 123 111 1111 028 114 691 Tank kpl. blau Tank assy. blue Réservoir cpl. bleu Depósito cpl. azul 5 124 1 1 028 114 710 Tank kpl. blau Start&Go Tank assy. blue Réservoir cpl. bleu Depósito cpl. azul 5 125 111111111 965 404 661 Kraftstoffleitung Fuel line Conduite carburant Conducto combustible 5 126 111 1111 937 130 120 Halbrundniet Rivet Rivet Remache 5 127 111 1111 957 114 010 Belüftungsventil kpl. Vent valve assy. Soupape d’ aération cpl. Válvula ventilación cpl. 5 128 1 1 957 114 030 Tankbelüftung kpl. Tank vent assy. Soupape d’ aération cpl. Válvula ventilación cpl. 5 129 1 1 028 114 730 Verschlußstück blau Plug blue Bouchon bleu Tope de cierre azul 5 130 111111111 028 117 245 Gasgestänge Throttle linkage Tringle d’ accélérat. Varilla accelerador 5 131 111111111 010 114 050 Tankverschluß kpl. (Kraftst.) Tank cap assy. (fuel) Bouchon rèserv. cpl. (carb.) Cierre de depósito cpl. 5 132 111111111 963 228 030 O-Ring ø 28x3 O-ring Joint torique Anillo de guarnición 5 133 111111111 963 601 130 Saugkopf (Kraftstoff) Suction head (fuel) Tête d’ aspiration (carb.) Cabeza de asp. (comb.) 5 134 111111111 980 003 583 Flachbinder Cable strap Attache câble Fijador de cable 5 135 111111111 965 403 490 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador 5 136 111111111 021 114 051 Befestigungsbuchse Fixing bush Douille de fixation Casquillo de ajuste
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
No. de pièce No. de pieza
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
3 / 6
DCS 33, 340, 341, 342, 344, 400, 401,
410, 411
Teil-Nr.
Part No.
Pos.
Seite / Page
5 137 111111111 021 114 051 Befestigungsbuchse Fixing bush Douille de fixation Casquillo de ajuste 5 138 111111111 021 114 051 Befestigungsbuchse Fixing bush Douille de fixation Casquillo de ajuste 5 139 111111111 908 005 305 Innenstern-Schraube M5x30 Screw Vis Tornillo 5 140 111111111 913 455 304 Innenstern-Schraube 5,5x30 Screw Vis Tornillo 5 141 111111111 913 455 304 Innenstern-Schraube 5,5x30 Screw Vis Tornillo 5 142 111 1111 028 118 271 Boden Bottom Fond Fondo 5 143 1 1 028 118 380 Boden Start&Go Bottom Fond Fondo 5 144 111111111 908 005 165 Innenstern-Schraube M5x16 Screw Vis Tornillo 5 145 222222222 908 005 305 Innenstern-Schraube M5x30 Screw Vis Tornillo 5 146 222222222 900 205 554 6kt-Schraube M5x55 Screw Vis Tornillo 5 147 111111111 965 524 120 Dichtung Gasket Joint Junta 5 148 222222222 920 205 000 6kt-Mutter M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal 5 149 111111111 965 524 082 Dichtung Gasket Joint Junta 5 150 111111111 028 131 061 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia 5 151 111111111 965 524 131 Dichtung Gasket Joint Junta 5 152 111111111 965 524 092 Dichtung Gasket Joint Junta 5 153 111111111 028 118 160 Unterlegblech Plate Tôle Chapa 5 154 111111111 028 118 112 Kontaktblech Contact plate Tôle de contact Chapa de contact 5 155 111111111 965 404 421 Dichtung Gasket Joint Junta 5 156 111111111 028 118 121 Stoppschalter Stop switch Levier d’ interrupteur Palanca de interrupt. 5 157 111 1111 028 150 740 Chokeschalter Choke lever Levier de starter Palanca estrangul. aire 5 158 1 1 028 117 011 Multifunktionsschalter Switch Commutateur Conmutador 5 159 111 1111 028 150 750 Chokestange Choke linkage Tringle de starter Varillas estrangul. aire 5 160 1 1 028 155 010 Schaltstange Switch linkage Tringle de commande Vara conmutador 5 161 1 1 028 155 020 Rückstellfeder Spring Ressort Resorte 5 162 111 1111 965 404 430 Dichtung Gasket Joint Junta 5 163 1 1 965 401 011 Gummitülle Rubber bushing Gaine caoutchouc Boquilla de caucho 5 164 1 1 010 155 010 Kraftstoffpumpe "Primer" Primer Pompe à carburant Bomba de combustible 5 165 1 1 028 118 410 Primereinsatz Primer retaining clip Pièce d’ insertion Pieza de cierre 5 167 1 1 965 404 530 Kraftstoff-Formschlauch Fuel line Gaine Tubo 5 169 mmm mmmm 965 452 060 Impulsschlauch 118 mm Tube Gaine Tubo 5 170 m m 965 452 060 Impulsschlauch 87 mm Tube Gaine Tubo 5 171 mmmmmmmmm 970 502 110 Isolierschlauch 48 mm Insulating hose Gaine isolante Mango aislante 6 200 111 1111 028 151 700 Vergaser kpl. WT 174 Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. 6 201 11 1111 028 151 710 Vergaser kpl. WT 466 USA/EPA Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. 6 203 111 1111 001 151 140 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba 6 205 111 1111 021 151 240 Leerlauf-Anschlagschr. S Adjusting screw Vis de réglage Tornillo de tope 6 206 111 1111 021 151 230 Druckfeder S Pressure spring Ressort à pression Resorte de presión 6 207 111 1111 118 151 190 Schraube Screw Vis Tornillo 6 208 111 1111 021 151 540 Satz Dichtung/Membrane Set gasket / diaphragm Jeu de joint / membrane Juego junta / membrana
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
No. de pièce No. de pieza
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
4 / 6
DCS 33, 340, 341, 342, 344, 400, 401,
410, 411
Teil-Nr.
Part No.
Pos.
Seite / Page
6 209 111 1111 021 151 120 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana 6 210 444 4444 118 151 020 Schraube Screw Vis Tornillo 6 211 111 1111 001 151 320 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d’ étrang. Eje válvula reg. 6 211 11 1111 001 151 690 Drosselklappenwelle USA, ROK, J Throttle shaft Axe clapet d’ étrang. Eje válvula reg. 6 213 111 1111 001 151 310 Drehfeder Spring Ressort Muelle 6 213 11 1111 001 151 700 Drehfeder USA, ROK, J Spring Ressort Muelle 6 215 111 1111 108 151 320 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’ étranglement Válvula reg. 6 216 111 1111 118 151 060 Schraube Screw Vis Tornillo 6 217 111 1111 108 151 350 Wellensicherung Shaft clip Tôle de sécurité Pieza seguridad arból 6 220 111 1111 001 151 255 Chokewelle Choke shaft Axe clapet d’ air Eje válvula aire 6 221 111 1111 001 151 350 Chokeklappe Choke shutter Clapet d’ air Válvula aire 6 222 111 1111 118 151 060 Schraube Screw Vis Tornillo 6 223 111 1111 118 151 170 Arretierkugel Friction ball Bille de arrêt Bola 6 224 111 1111 118 151 160 Arretierfeder Friction spring Ressort de arrêt Muelle 6 225 111 1111 001 151 515 Vollgas-Stellschraube H Main adjustm. screw Vis de régl. de plein gaz Tornillo reg. máx. 6 226 111 1111 021 151 530 Feder H Spring Ressort Muelle 6 227 111 1111 021 151 470 Leerlauf-Stellschraube L Idling adjustm. screw Vis de régl. de ralenti Tornillo de tope ral. 6 228 111 1111 021 151 480 Feder L Spring Ressort Muelle 6 229 111 1111 021 151 180 Sieb Screen Filtre Tamiz 6 230 111 1111 957 150 040 Satz Steuerteile Set of control parts Jeu de piéces de comm. Juego piezas de mando 6 250 1 1 028 150 011 Vergaser kpl. HU-115 B Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. 6 251 1 1 020 150 160 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba 6 252 4 4 020 150 170 Zylinderschraube Screw Vis Tornillo 6 253 1 1 104 150 120 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana 6 254 4 4 001 150 520 Schraube Screw Vis Tornillo 6 255 1 1 001 150 700 Membransatz HU Gummi Set gasket / diaphragm Jeu de joint / membrane Juega junta / membrana 6 256 1 1 100 150 150 Pumpenmembrane Gummi Pump diaphr. rubber Membr. de pompe caoutch. Membr. d. la bomba caucho 6 257 = = 001 150 640 Pumpenmembrane Mylar Pump diaphr. mylar Membr. de pompe mylar Membr. d. la bomba mylar 6 258 1 1 001 150 410 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d’ étranglement Eje válvula reg. 6 259 1 1 957 150 180 Drehfeder kpl. Spring cpl. Ressort cpl. Muelle cpl. 6 260 1 1 001 150 321 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’ étranglement Válvula reg. 6 261 1 1 001 150 650 Schraube Screw Vis Tornillo 6 262 1 1 028 155 040 Drosselklappenhebel Lever Levier Palanca 6 263 1 1 001 150 430 Kerbstift Slotted pin Goupille fendue Clavija muesca 6 264 1 1 001 150 691 Injektionsventil kpl. Injection valve cpl. Soupape d’ injection cpl. Válvula p. inyecciones cpl. 6 265 1 1 028 155 031 Hebel blau Lever blue Levier bleu Palanca azul 6 266 1 1 113 150 220 Schraube Screw Vis Tornillo 6 267 1 1 020 150 520 Vollgas-Stellschraube H Main adjustm. screw Vis de régl. d. plein gaz Tornillo reg. máx. 6 268 1 1 020 150 470 Leerlauf-Stellschraube L Idling adjustm. screw Vis de régl. de ralenti Tornillo de tope ral. 6 269 1 1 020 150 240 Leerlauf-Anschlagschr. S Idle stop screw Vis de butée de ralenti Tornillo de toperalenti
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
No. de pièce No. de pieza
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
5 / 6
DCS 33, 340, 341, 342, 344, 400, 401,
410, 411
Teil-Nr.
Part No.
Pos.
Seite / Page
6 270 2 2 001 150 480 Feder Spring Ressort Muelle 6 271 1 1 957 150 171 Satz Steuerteile Set of control parts Jeu de pièces de com. Juego piezas de mando 6 272 1 1 020 150 420 Hauptdüse Main nozzle Buse Tobera 6 273 1 1 020 150 200 Sieb Screen Filtre Tamiz 6 274 1 1 100 150 040 Verschlußscheibe Cover disc Disque de ferm. Disco de cierre 7 300 = 1 1 = = 1 1 442 030 661 Sternschiene 3/8" .050" 30cm-12" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía 7 300 1111111 442 035 661 Sternschiene 3/8" .050" 35cm-14" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía 7 300 = 1 1 = = 1 1 442 040 661 Sternschiene 3/8" .050" 40cm-16" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía 7 301 1111111 442 030 061 ACC. Sternschiene QuickSet 3/8" .050" 30cm-12" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía 7 301 1111111 442 035 061 ACC. Sternschiene QuickSet 3/8" .050" 35cm-14" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía 7 301 1111111 442 040 061 ACC. Sternschiene QuickSet 3/8" .050" 40cm-16" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía 7 302 = 1 1 = = 1 1 528 092 646 Sägekette 3/8" .050" 30cm-12" Saw chain Chaîne Cadena 7 302 1111111 528 092 652 Sägekette 3/8" .050" 35cm-14" Saw chain Chaîne Cadena 7 302 = 1 1 = = 1 1 528 092 656 Sägekette 3/8" .050" 40cm-16" Saw chain Chaîne Cadena 7 303 1111111 558 092 010 Außenlasche mit Niet 3/8" .050" Tie strap with rivets Eclisse exterieure a. rivets Tira exter. con remache 7 304 1111111 558 092 000 Sicherheitslasche 3/8" .050" Safety tie strap Eclisse de sécurite Tira seguridad 7 306 1 1 444 033 141 TI 7/00 Sternschiene 7 306 1 1 444 038 141 TI 7/00 Sternschiene 7 307 1 1 532 484 056 TI 7/00 Sägekette 7 307 1 1 532 484 064 TI 7/00 Sägekette 7 308 1 1 510 084 020 Außenlasche mit Niet .325" .050" Tie strap with rivets Eclisse exterieure a. rivets Tira exter. con remache 7 309 1 1 510 084 040 Außenlasche .325" .050" Tie strap Eclisse exterieure Tira exter. 7 310 111111111 952 100 633 Kettenschutz schwarz 30-40cm, 12"-16" Chain prot. Cover black Enveloppe protectrice noir Estuche protector negro 7 311 111111111 941 716 131 Kombischlüssel SW 13/16 Universal wrench Clé combinée Llave de bujia
DCS 33
DCS 340
DCS 341
DCS 342
DCS 344
DCS 400
No. de pièce No. de pieza
DCS 401
DCS 410
DCS 411
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
.325" .050" 33cm-13" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía .325" .050" 38cm-15" Sprocket nose bar Guide à étoile Barra guía .325" .050" 33cm-13" Saw chain Chaîne Cadena .325" .050" 38cm-15" Saw chain Chaîne Cadena
Description Désignation Denominación
6 / 6
...
DCS 33 DCS 340 DCS 400
DCS 341 DCS 401 DCS 342 DCS 410 DCS 344 DCS 411
Zeichenerklärung (D) Key to symbols (GB) Légende (F)
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série 2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série
4/95 Neues Teil ab Monat / Jahr New part from Month / Year Nouveau pièce à partir de mois / année
TI 2001/001 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
=> Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang)
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
Accessories
(not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison) Aucune exécut. en série,
cependant utilisable
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient no de numéro
m* Meterware Sold by the meter Au mètre
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectification d’ erreurs
Explicación de símbolos (E) Verklaring der tekens (NL) Chiarificazione dei simboli (I)
1999999 Producción hasta No de serie In productie tot serie-Nr. Produzione fino al n. di serie 2000000 Pieza nueva a partir de No de serie Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nuovo pezzo a partire dal n. di serie
4/95 Pieza nueva a partir de mes / año Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Nuovo pezzo a partire dal mese / anno
TI 2001/001 Véase inform. técnico año / N
o
Zie technische informatie jaar / Nr. Vedere il inform. tecnici del anno / n.
=> Pieza modificada Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Pezzo sostituito con un pezzo equivalente
Acc.
= No es de serie, pero sirve Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar
{ Contiene pos N
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
o
Accessoires (niet meegeleverd)
Accessori
(non compresi nell´ insieme di fornitura)
Non è un modello di serie,
Omvat Positie-Nr. Comprende la posizione n.
ma ugualm. utilizza.
m* Por metro Metergoed Articoli a metraggio
Corr. Fe de erratas Drukfoutcorrectie Rettifica di errori di stampa
Objasnitev znakov (SLO) Teckenförklaring (DK)
1999999 Produkcija do serijske ‰tevilke Produktion t o m serienr 2000000 Novi del od serijske ‰tev. dalje Ny detalj fr o m serienr
4/95 Novi del od meseca / leta dalje Ny detalj fr o m månad / år
TI 2001/001 Glej tehniãne informacije od leta / ‰tev. Se tekniske information år / nr
=> Del enakovredno nadome‰ãen Ersatt med motsvarande detalj
Acc. Pritikline (niso v obsegu dostave) Tillbehör (ingår ej i leveransen)
= Ni serijska izvedba, a uporabno Ej serieutförande, men användbar
{ Vsebuje pozicijsko ‰tev. Innehåller positionsnr
m* Metrsko blago Metervara
Corr. Popravek tiskovnih napak Korrigering av tryckfel
∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ (GR)
¶·Ú·ÁˆÁ‹ ̤¯ÚÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ ¡¤Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ ¡¤Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔ Ì‹Ó· / ¤ÙÔ˜ µП¤В ПЛЪФКФЪ›В˜ ЩФ˘ ЩВ¯УИО¿ ЩФ ¤ЩФ˜ / ·ЪИıМfi ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓË ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
(‰ÂÓ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘)
¢ВУ ¤¯ВИ ВО‰ФıВ› ЫВ ЫВИЪ¿, ·ПП· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ı¤Û˘ ∂ÌfiÚÂ˘Ì· Ì ÙÔ Ì¤ÙÚÔ ¢ÈfiÚıˆÛË Ï¿ıÔ˘˜ ›ÂÛ˘
o
Loading...