Makita DCS3501S35, DCS4301S40 User Manual

Page 1
Instructions d’emploi
DCS3500 DCS3501 DCS4300 DCS4301
Lire attentivement ce ma nu el avant la première mise en service et observer impérativement les consignes
Garder avec soins le manuel des instruc tions d’emploi!
Attention:
de sécurité!
Page 2
Nous vous remercions de votre conÞ ance!
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la santé et la forme économique des poignées et des éléments de commande garantissent un confort d’utilisation et une manipulation sans fatigue de la tronçonneuse. Le système de démarrage facile à ressorts permet un démarrage sans grands efforts. Un accumulateur à ressorts soutient ici le lancement. Les modèles sont aussi équipés d’un catalyseur en fonction du pays. Le catalyseur réduit la teneur en substances polluantes des gaz d’échappement d’évacuation et est conforme en même temps à la directive 2002/88/CE.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses correspond aux connaissances les plus récentes de la tech nique et respecte tous les règlements nationaux et internationaux en matière de sécurité. Il comprend des protège-main aux deux poignées, un blocage de l’accélérateur, des boulons de sûreté de la chaîne, chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne pouvant être déclenché manuellement ou activé auto matique ment lors d’un choc de recul (kickback) par déclenche ment d’accélération.
Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants: DE 10132973, DE 20301182, DE 10202360, DE 202664012860, US 6648161, US 6814192, US 7097164, US 7033149, WO 2001077572. Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en route et veuillez observer avant tout les prescriptions de sécurité! La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des blessures mortelles!
2
Sommaire Page
Etendue de la fourniture .................................................... 3
Symboles .............................................................................3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales .....................................................4
Equipement de protection personnel ..............................4
Produits de fonctionnement/Remplissage des réservoirs .5
Mise en route ..................................................................5
Choc de recul (Kickback) ................................................ 6
Comportement et technique de travail ......................... 6-7
Transport et stockage .....................................................8
Maintenance ...................................................................8
Premier secours ..............................................................8
Caractéristiques techniques .............................................9
Emballage ............................................................................9
Désignation des pièces ....................................................10
MISE EN ROUTE Uniquement pour les modèles munis d’écrous de Þ xation
sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage ...........11-12
Tendre la chaîne de sciage ...........................................12
Contrôler la tension de la chaîne ..................................13
Retendre la chaîne .......................................................13
Seulement pour guides QuickSet
Montage du guide et de la chaîne de sciage ...........14-15
Tendre la chaîne de sciage ...........................................15
Contrôler la tension de la chaîne ..................................15
Retendre la chaîne .......................................................15
Uniquement pour les modèles munis d’un tendeur rapide sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage ...........16-17
Tendre la chaîne de sciage ...........................................17
Contrôler la tension de la chaîne ..................................18
Retendre la chaîne .......................................................18
Frein de chaîne ............................................................. 18
Carburants ...............................................................19-20
Ravitaillement ............................................................... 20
VériÞ er le graissage de la chaîne .................................21
Réglage du graissage de la chaîne ..............................21
Démarrer le moteur ....................................................... 22
Démarrage à froid ......................................................... 22
Démarrage à chaud ......................................................22
Arrêter le moteur ........................................................... 22
VériÞ er le frein de chaîne .............................................. 23
Fonctionnement en hiver ................................................. 23
Réglage du carburateur ................................................... 24
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage ...............................25-26
Nettoyage de l’intérieur du pignon ................................27
Nettoyer le guide de la chaîne ......................................27
Nouvelle chaîne de sciage ............................................ 28
Nettoyage du Þ ltre d’air ................................................. 29
Remplacement de bougie ............................................. 30
VériÞ cation de l’étincelle d’allumage ............................. 30
VériÞ cation des vis du silencieux ..................................30
Remplacement du cordon de lancementRemplacement de
la cassette de ressort de rappel / Remplacement du ressort
de rappel Easy-Start .....................................................31
Montage du carter du ventilateur ..................................31
Nettoyage du compartiment du Þ ltre à air /du compartiment
du ventilateur ................................................................32
Nettoyage des ailettes de cylindre ................................ 32
Remplacement de la crépine d’aspiration ..................... 32
Indications de maintenance et d’entretien périodiques . 33
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ..........34
Recherche de pannes ......................................................35
Extrait de la liste des pièces de rechange ................36-37
Accessoires .............................................................36-37
Déclaration de conformité européenne .......................... 38
Page 3
Etendue de la fourniture
32
4
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du rail
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Instructions d’emploi (sans illustration)
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
5 6 7
1
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Lire instructions d‘emploi et suivre les consignes de sécurité et d‘avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Bouton multi-position Starter/ON/Stop
Position de sécurité
Attention, choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Mode Normal/Hiver
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de chaîne de sciage
Premier secours
Recyclage
Marquage CE
3
Page 4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air. En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utili-
sations suivantes:
- Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage, éclaircissage.
- Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation, les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur de la tronçonneuse doit impérativement lire cette instructions d’emploi pour se familiariser avec le maniement
de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs insufÞ samment informés et formés présentent un danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se familiariser avec les particularités découlant d’un sciage par moteur ou doit fréquenter un stage ofÞ ciel de formation d’utilisation de cet outil.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention particulière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement faire attention à la fatigue de la Þ n de journée de travail. Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’inß uence d’alcool, drogues ou de médicaments.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un végétation facilement inß ammable ou par temps de sécheresse (Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut porter les équipements et moyens de protection corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur le corps ou un vêtement ß ottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux longs, utilisez un Þ let.
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de protection (1), il offre une protection contre des branches en chute. Le casque de protection doit régulièrement être vériÞ é s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
- Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des lunettes de protection rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de protection acoustiques personnels appropriés (casque protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse par bandes d’octaves sur demande.
4
- La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable au corps et d’entretien facile.
- La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus
au nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est fortement conseillé.
- Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.
- Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe. Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anti­coupure offre une protection contre des blessures par coupure et assurent une assise sure.
1
2
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Page 5
Produits de fonctionnement/Remplissage des réservoirs
- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporels.
- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).
- Les carburants ne peuvent pas être stockés inÞ niment. N’acheter que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
- Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité en cas d’urgence (portée de la voix).
- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des animaux (7).
- Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait
et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la tronçonneuse.
Il faut particulièrement vériÞ er le fonctionnement du frein de
chaîne, le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé de l’accélérateur et le fonctionnement du verrouillage de l’accélérateur, l’état de propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.
- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état complètement monté.
- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une position correcte et sure.
- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées dans la instructions d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont pas autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle.
- Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
- ATTENTION: En relâchant l’accélérateur, la chaîne continue à tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés (danger d’empoisonnement)
- Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modiÞ cations dans son comportement.
- Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage, pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le moteur doit impérativement être arrêté (9).
- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et contrôler le dispositif.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne présente un danger pour personne.
- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours un support d’appui adéquat.
ATTENTION:Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur des objets inß ammables. Le pot d’échappement rayonne énormément de chaleur (danger d’incendie).
5
3 mètres
6
7
8
N
O
P
O
ST
Maintenance Pause de travail
Ravitaillement Transport
Affûtage de la chaîne Mise hors service
9
de sciage
ON
STOP
5
Page 6
Choc de recul (Kickback)
- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire des chocs de recul très dangereux.
- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs (10).
- La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur (risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
- Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes spécialement formées !
- Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de profondeur soit correcte!
- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage, veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source de sol glissant.
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
- Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer des travaux.
- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la chaîne de tronçonnage (12).
- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul (Kickback) dangereux.
- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
- Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent lors de la coupe.
- Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée (13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière.
- Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement formées (plus grand danger d’un choc de recul)
- Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution, car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la chaîne de sciage en marche.
- Si on doit effectuer plusieurs coupes, l’accélérateur doit être relâché entre les coupes.
6
10
11
12
13
14
Page 7
- Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger de blessure)
- Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du corps en direction du bois (15).
- Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B). On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés que par des personnes formées! Danger de blessures!
- Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
- Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension. Ne pas couper des branches libres par le bas.
- Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc.
- Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes
occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis
et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de tréb­uchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17). Avant l’abattage, il faut vériÞ er la direction de chute et s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!
- Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes -
hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?
- Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
- Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande.
La première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale.
- Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
- Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être reprises sur toute la largeur.
- La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
- La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière. Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
- La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations ou la rupture de la chaîne.
- Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en chute.
- En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les branches tombantes.
- En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
- Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
B
A
2 1/2
B
o
45
o
45
7
16
17
18
19
= zone d’abattage
Page 8
Transport et stockage
- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage intempestif de la chaîne
- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la chaîne en marche!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chauffé (par ex. avec
des bâches, couvertures, journaux …)
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger dans
un box de transport ou dans un véhicule. Les temps de refroidissement nécessaires sont plus longs pour les tronçonneuses équipées d’un catalyseur!
- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enÞ ler dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.
- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappement (danger de brûlures).
- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser la tronçonneuse à la portée des enfants.
- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et d’huile.
Maintenance
- Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la tronçonneuse (21) et retirer la Þ che de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse, particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à vériÞ er chaque fois avant de débuter le travail. Il faut particulièrement veiller que la tension et l’affûtage réglementaires de la chaîne de sciage (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- VériÞ er régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspond­ante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une modiÞ cation constructive de la tronçonneuse. Vous risquez votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la instructions d’emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de MAKITA.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA et
des accessoires conseillés par MAKITA.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
MAKITA ou des accessoires et des combinaisons de rails/ chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la responsabilité de MAKITA est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte
de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
8
20
21
22
SERVICE
23
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux san­guins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulati­ons sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez
un médecin.
Page 9
Caractéristiques techniques
Cylindrée cm
DCS3500, 3501 DCS4300, 4301
3
34,7 42,4 Alésage mm 38 42 Course mm 30,6 30,6 Puissance max. en fonction du régim kW / 1/min 1,5 / 9.500 2,0 / 9.500 Couple max. en fonction du régimel Nm / 1/min 1,9 / 6.500 2,4 / 6.500 Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne 1/min 2.800 / 13.500 2.800 / 13.500 Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 5.100 5.100 Niveau sonore (au poste de travail) L Puissance sonore L Accélération d’oscillation a
selon ISO 22868 1) dB (A) 110 110
WA av
h,w eq
- Poignée-étrier m/s
- Poignée arrière m/s
selon ISO 22868 1) dB (A) 100,8 100,8
pA av
selon ISO 22867
1)
2
2
4,3 3,6
3,6 3,2 Carburateur Type Carburateur à membrane Dispositif d’allumage Type électronique Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR 6F, CHAMPION RCJ 6Y Ecartement électrodes mm 0,5 Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 0,79 0,96 Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 526 480 Capacité réservoir carburant l 0,48 Capacité réservoir huile I 0,28 Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile MAKITA 50 : 1 / 100: 1 (HP-100)
- avec utilisation Aspen Alkylat (carburant 2 temps) 50 : 1 (2%)
- avec utilisation autre huile 40 : 1 (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) Frein de chaîne
déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
Vitesse chaîne (pour puissance max.) m/s 18,1 18,3 Pas roue à chaîne inch 3/8 .325 Nombre de dents Z 6 7 Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange Pas/épaisseur maillon entraîneur inch / (mm) 3/8 / 0,050 (1,3) .325 / 0,050 (1,3) Guide longueur de coupe cm 30, 35, 40 33, 38, 45 Type de guide voir extrait de la liste des pièces de rechange Poids de la tronçonneuse
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Modèles avec catalysateur (DCS3501, 4301).
(réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires) kg 4,7 / 4,8
2)
4,7 / 4,8
2)
Emballage
Votre tronçonneuse MAKITA est emballée dans un carton et donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisa tion des vieux papiers).
9
Page 10
Désignation des pièces
2
1
3
4
5
6
7
8
9
1112
101314
27
26 25
Plaque signatique (14) à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
22045 Hamburg, Germany
000.000. 000 Typ 195
DCS4300
2007 123456
Numéro de série Année de construction
1 Poignée
2 Capot de couverture 3 Verrouillage du capot 4 Poignée-étrier 5 Protège-main
(déclencheur pour frein de chaîne) 6 Silencieux 7 Rive dentée ((butée à crampon) 8 Vis de réglage pour tendeur de chaîne 9 Ecrous de Þ xation 10 Arrête chaîne 11 Protection de la roue à chaîne
12 Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure) 13 Pompe à essence (Primer)
1615
181719
22
14 Plaque signalétique 15 Poignée de lancement 16 Bouton multi-positions (Starter / ON / STOP) 17 Pompe à essence (Primer) 18 Accélérateur 19 Touche de verrouillage de sécurité 20 Protège-main arrière
21 Bouchon de fermeture du réservoir carburant 22 Vis de réglage pour le carburateur 23 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
24 Bouchon de fermeture du réservoir huile 25 Chaîne de sciage (outil de coupe) 26 Guide de la chaîne de la scie 27 Tendeur rapide du protège-pignon
20212324
10
Page 11
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles munis d’écrous de Þ xation sur le protège- pignon
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la Þ che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la ß èche.
Dévisser les écrous de Þ xation (2). Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
1
2
3
Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne (4) vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
6 5 4
5 7
11
Page 12
Poser la chaîne de sciage (9) sur le plateau (8).
ATTENTION: Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et
le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié dans la rainure de guidage (10) du guide.
ATTENTION:
8
9
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées dans le sens de la ß èche sur la partie supérieure du guide!
10
9 11
3
2
12
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (11) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage dans le sens de la ß èche.
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
ATTENTION: La chaîne de scie doit être soulevée au-dessus
de l‘arrête-chaîne (12).
Serrer d’abord à la main les écrous de Þ xation (2).
Tendre la chaîne de sciage
Tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des
2
aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’engrène dans la rainure de guidage de la partie inférieure du guide (voir cercle).
Lever légèrement la pointe du guide et tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage soit de nouveau sur la partie inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de Þ xation (2) à bloc avec la clé combinée.
4
12
Page 13
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger! Par conséquent, vériÞ er souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Retendre la chaîne de sciage
Desserrer les écrous de Þ xation (2) d’un tour environ au moyen de la clé universelle. Lever légèrement la pointe de
la chaîne de sciage et tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage repose de nouveau sur la partie inférieure du guide (voir cercle).
Continuer de soulever la pointe de la chaîne de sciage et bien resserrer les écrous de Þ xation (2) avec la clé universelle.
STOP
2
4
13
Page 14
Seulement pour guide QuickSet ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
Þ che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Sur le guide-chaîne « QuickSet », la chaîne est tendue via un système de crémaillère dans le guide-chaîne. La chaîne peut être ainsi retendue avec plus de facilité. Ce modèle ne contient plus de tendeur de chaîne traditionnel. Le guide­chaîne QuickSet est identiÞ able par cet étiquette:
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
1
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du guide de la chaîne.
2
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la ß èche.
Dévisser les écrous de Þ xation (2).
3
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
Poser le guide-chaîne (4) et pousser contre le pignon à chaîne (5).
5 4
Poser la chaîne de sciage (6) sur le plateau (5). ATTENTION: Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et
le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié dans la rainure de guidage (7) du guide.
ATTENTION:
5
6
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées dans le sens de la ß èche sur la partie supérieure du guide!
7
14
Page 15
Guider la chaîne de sciage (6) autour de l’étoile de renvoi (8) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage dans le sens de la ß èche.
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
ATTENTION: La chaîne de scie doit être soulevée au-dessus
de l‘arrête-chaîne (9).
Serrer d’abord à la main les écrous de Þ xation (2).
6 8
Tendre la chaîne
Tourner le tendeur de chaîne « QuickSet » (10) avec la clé combinée vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que les maillons de la chaîne s’engrènent dans la rainure de guidage de la face inférieure du guide (tirer légèrement la chaîne jusqu’au bout si nécessaire).
Lever légèrement la pointe du guide-chaîne et continuer à tourner le tendeur de chaîne (10) jusqu’à ce que la chaîne soit contre la face inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
Þ xation (2) à bloc avec la clé combinée. NOTE : Si le guide-chaîne a été tourné, le tendeur de chaîne
doit être tourné vers la gauche (donc dans le sens inverse des aiguilles) pour tendre la chaîne.
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger! Par conséquent, vériÞ er souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté. REMARQUE: En pratique, on devrait utiliser alternativement 2
à 3 chaînes de sciage. Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Retendre la chaîne
Desserrer les écrous de Þ xation (2) d’un tour environ avec la clé combinée. Lever légèrement la pointe du guide-chaîne et
continuer à tourner le tendeur de chaîne « QuickSet » (10) vers la droite (dans el sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne soit à nouveau contre la face inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de Þ xation (2) à bloc avec la clé combinée.
3
2
9
2 10
STOP
15
Page 16
Uniquement pour les modèles munis d’un tendeur rapide sur le protège-
pignon
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la Þ che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Poser la tronçonneuse sur un sol stable et effectuer les étapes suivantes pour le montage de la chaîne et du guide-chaîne:
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la ß èche.
Relever le tendeur rapide du pignon à chaîne (2) (voir aussi Figure « Tendre la chaîne »).
Enfoncer le tendeur rapide du protège-pignon contre la ten­sion du ressort et tourner lentement dans le sens inverse des
1
aiguilles jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Continuer à pousser et tourner le plus possible dans le sens inverse des aiguilles.
2
Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon (réduire la ten­sion) et le remettre à la position initiale en tournant dans le
3
sens des aiguilles et répéter l’opération autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le protège-pignon (4) soit dévissé.
4
Enlever le protège-pignon (4).
Poser le guide-chaîne (5) et pousser contre le pignon à chaîne (6).
6 5
Poser la chaîne de sciage (8) sur le plateau (7). ATTENTION: Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et
le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié dans la rainure de guidage (9) du guide.
ATTENTION:
7
8
9
16
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées dans le sens de la ß èche sur la partie supérieure du guide!
Page 17
Guider la chaîne de sciage (8) autour de l’étoile de renvoi (10) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage dans le sens de la ß èche.
8 10
Aligner les perçages de positionnement situés sur le protège­pignon (4) sur les boulons d’entretoisement (11).
En tournant la vis de tension de chaîne (B/3), faire correspon­dre le boulon de tension de chaîne (12) avec le perçage du guide.
Pousser le protège-pignon (4) sur le boulon d’entretoisement.
Tendre la chaîne de sciage
En enfonçant fortement et en tournant en même temps le ten­deur rapide du protège-pignon (2, dans le sens des aiguilles), visser le protège-pignon, mais ne pas encore le serrer à bloc.
Soulever légèrement la pointe du guide et tourner le tendeur de chaîne (3) dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que la chaîne s’enclenche dans la rainure de guidage de la face infé­rieure du guide (voir cercle).
Enfoncer de nouveau le tendeur rapide du protège-pignon (2) et le serrer à bloc dans le sens des aiguilles.
11
12
4
2
3
Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon (réduire la ten­sion) jusqu’à ce qu’il puisse tourner librement, et le replier entre les ailettes de protection (15) comme montré sur la Figure.
15
17
Page 18
STOP
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger! Par conséquent, vériÞ er souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
2
Retendre la chaîne
Pour retendre la chaîne, il sufÞ t seulement de desserrer légè- rement le tendeur rapide (2), voir section « Montage du guide et de la chaîne de sciage ».
La chaîne se tend comme décrit dans les paragraphes pré­cédents.
Frein de chaîne
Les modèles DCS3500-DCS4301 sont équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page
6), le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de contrecoup sufÞ samment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pen dant une fraction de seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION: Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps!
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de commencer à travailler!
12
1
18
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup sufÞ samment fort, le frein de chaîne se déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1 ) est poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide de la chaîne (ß èche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier (ß èche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.
Page 19
Carburants ATTENTION:
La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec des produits d’huile minérale (essence et huile)! Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez de l’essence. Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un mé­lange de carburant et d’huile moteur deux temps. La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane mini -mum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage. Pour un fonctionnement optimal, ainsi que
pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb. Le graissage du moteur
est réalisé par une huile moteur à deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur deux temps très performante de MAKITA HP 100 avec un rapport de mélange de 100:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un fonctionnement Þ able avec un très faible dégagement de fumées du moteur. L’huile à deux temps haute performance MAKITA HP 100 est disponible dans les volumes suivants:
0,5 l N° de commande 980 008 609 L’huile deux temps de haute performance MAKITA peut être livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances suivantes:
1 l N° de commande 980 008 607
100 ml N° de commande 980 008 606 En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance MAKITA, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts à l’emploi
de stations-service! Réalisation du rapport correct du mélange 50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
MAKITA, ceci signiÞ e mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile 100:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
MAKITA HP 100, ceci signiÞ e mélanger 100 parties
d’essence avec une partie d’huile. 40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signiÞ e
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut
toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien secouer le mélange terminé.
Carburant
40:1
OIL
50:1
100:1
+
1000 cm3 (1 litre) 25 cm3 20 cm3 10 cm 5000 cm3 (5 litres) 125 cm3 100 cm3 50 cm 10000 cm3 (10 litres) 250 cm3 200 cm3 100 cm
Il n’est pas raisonnable que par excès de cons­cience de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi que le si­lencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Le carburant et les mélanges de carburant vieillissent par évaporant sous l’effet de températures élevées. Le carburant et les mélanges de carburant stockés pendant une trop longue durée peuvent en­traîner des problèmes de démarrage et endommager le moteur. N’acheter que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques mois. Consommer le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas de tem­pératures élevées. Stocker le carburant uniquement
dans des récipients homologués au sec, au froid et en toute sécurité!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
3
3
3
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utili­ser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par MAKITA est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons aux contenances suivantes :
1 l order number 980 008 610 5 l order number 980 008 611
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
19
Page 20
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la
Huile
Usagée
pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile. Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
Remplissage des réservoirs
20
Huile de chaîne
Mélange carburant
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec précaution et prudence. Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de mélange de carburant ou d’huile. Desserrer le bouchon du réservoir (le dévisser si nécessaire avec la clé universelle, cf. Figure) et verser le mélange de car­burant ou l’huile de chaîne de sciage jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Verser avec précaution pour ne pas renverser de mélange de carburant ou d’huile de chaîne de sciage. Visser le bouchon du réservoir à la Þ n jusqu’à la butée.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser sufÞ samment la chaîne de sciage, l’huile de chaîne de sciage doit être toujours sufÞ sante dans le réservoir. La contenance du réservoir sufÞ t pour la durée d’un plein à un débit moyen. VériÞ er pendant le travail s’il y a sufÞ samment d’huile de chaîne dans le réservoir, le remplir si nécessaire.
Seulement à l’arrêt du moteur! Bien serrer le bouchon du réservoir à la main jusqu’à la butée.
Page 21
VériÞ er le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage sufÞ sant. Vous risquez sinon de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
VériÞ er avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vériÞ é de la manière suivante: Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le mo-
teur»). Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par dessus
une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate). Lorsque le graissage est sufÞ sant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). La vis de réglage se trouve sur le dessous du carter.
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen. Trois réglages sont possibles pour le débit : minimal, moyen et maximal.
Pour changer le débit, tourner au moyen d’un petit tournevis:
• vers la droite pour augmenter le débit
• vers la gauche pour réduire le débit. En fonction de la longueur du guide, choisir l’une des trois
possibilités. VériÞ er pendant le travail qu’il y a sufÞ samment d’huile à chaîne
dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
+
-
1
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (2), ainsi que les oriÞ ces d’entrée d’huile dans le guide de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
2 3
21
Page 22
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir. Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé. Libérer le frein de chaîne (bloquer). Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer la
tronçonneuse sur le sol. Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière. Note: Le système de démarrage facile à ressorts permet de
démarrer la tronçonneuse démarre sans déployer de grands efforts. Effectuer le lancement d’un coup sec et régulier!
Démarrage à froid:
Actionner la pompe à essence (5) en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Appuyer sur le bouton multi-positions (1) vers le haut (position Starter). Ceci actionne simultanément la fonction de blocage mi-gaz.
Tirer la poignée de lancement (2) de manière rapide et régu­lière.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50 cm et le ramener lentement à la main.
1
2
45 3
Répéter le lancement 2 fois. Appuyer sur le bouton multi-positions (1) au centre « ON ».
Retirer sur la poignée de lancement de manière rapide et régu­lière. Dès que le moteur tourne, serrer la poignée (la touche de blocage de sécurité (3) est pressée par la paume de la main) et presser légèrement l’accélérateur (4). L’arrêt d’admission réduite s’annule et le moteur tourne au ralenti.
Attention: le moteur doit être mis au ralenti dès le démarrage pour éviter d’endommager l’embrayage.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud:
Comme décrit pour le démarrage à froid, appuyer sur le bouton multi-positions (1) vers le haut (position starter) et de nouveau au centre « ON » pour activer uniquement la fonction de blocage mi-gaz. Si le moteur ne tourne pas après avoir tiré 2 ou 3 fois, répéter l’opération de démarrage intégrale comme décrit dans la section Démarrage à froid.
NOTE: Si le moteur est arrêté seulement pour un instant,
Démarrage à froid
ON
STOP
Bouton multi-positions
en position Sécurité
(circuit d’allumage interrompu,
nécessaire en cas de travaux
d’entretien et de montage)
22
(starter) Démarrage à chaud (ON)
Arrêter le moteur
le démarrage peut être effectué sans appuyer sur le bouton multi-positions.
Note importante: Si le réservoir à essence est entièrement vide et le moteur s’arrête dû au manque d’essence, actionner la pompe à essence (5) après avoir versé l’essence en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Arrêter le moteur
Appuyer sur le bouton multi-touches (1) vers le bas . NOTE: Le bouton multi-positions revient en position « ON »
après l’avoir enfoncé. Le moteur est arrêté, mais peut être aussi lancé sans devoir appuyer de nouveau sur le bouton multi-positions.
ATTENTION: Pour interrompre le courant d’allumage, appuyer entièrement sur le bouton multi-positions pour le mettre en position (
).
Page 23
VériÞ er le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être vériÞ é avant de commencer tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protège­mains (6) avec le dos de la main dans la sens de la ß èche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’immobilise pas immé­diatement pendant ce contrôle, arrêter aussitôt le moteur. Il est interdit dans ce cas d’utiliser cette tronçonneuse. Consulter un atelier spécialisé MAKITA.
6
Fonctionnement en hiver
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus rapide­ment la température de service lors de températures inférieures à + 5°C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.
Enlever le couvercle (cf. Nettoyage du Þ ltre à air). Sortir l’insert (7) et le placer comme montré sur la Figure. Pour des températures supérieures à + 5°C, de l’air froid doit
être impérativement aspiré. En ne respectant pas cette con-
signe, le cylindre et le piston peuvent être endommagés!
Pour les températures supérieures à + 5°C, tourner l’insert de 180° de façon à ce que l’oriÞ ce d’aspiration (8) soit fermé après avoir placé le couvercle.
Remonter le couvercle.
Symbole visible – Mode de fonctionnement normal Symbole
visible – Mode de fonctionnement hivernal
7
8
23
Page 24
Réglage du carburateur
ATTENTION: Le carburateur ne peut être réglé que par un atelier agréé MAKITA!
SERVICE
Il n’est pas permis d’effectuer des réglages sans tachymè­tre au niveau des vis de réglage (H) et (L)! Des erreurs de réglage peuvent endommager le moteur!
Un tachymètre est donc nécessaire pour rectiÞ er le régla- ge au niveau des vis de réglage (H) et (L), car si le régime maximal admissible est dépassé, cela peut causer la sur­chauffe du moteur et le manque de lubriÞ ant. Risque de détérioration du moteur!
Seules les rectiÞ cations au niveau de la vis de réglage (S) peuvent être effectuées par l’utilisateur de l’appareil. Au cas où l’outil de coupe tourne au ralenti (l’accélérateur n’est pas actionné), le réglage du ralenti doit être impérativement rectiÞ é!
Le ralenti ne doit être réglé qu’après l’assemblage com­plet et le contrôle de l’appareil !
Le réglage du ralenti doit être effectué quand le moteur est chaud, le Þ ltre à air propre et si l’outil de coupe a été correctement monté.
Effectuer le réglage avec un tournevis (largeur de lame de 4 mm).
SHL
Régler le ralenti Dévisser la vis de réglage (S) dans le sens inverse des
aiguilles = réduire le ralenti Visser la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles = aug-
menter le ralenti
Attention: Ne travailler en aucun cas avec l’appareil si l’outil de coupe ne devait pas s’immobiliser même après avoir rectiÞ é le ralenti. Consulter un atelier de réparation MAKITA!
Pour votre information: Le réglage du carburateur sert au fonctionnement opti-
mal, à la consommation économique et à la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
En raison de la nouvelle réglementation concernant les gaz d’échappement, la vis de réglage (H) du carburateur est mu­nie d’une butée de limitation. Cette possibilité de réglage ainsi limitée (environ 180 degrés) empêche un réglage trop gras du carburateur. Sur certains modèles, la vis de réglage (H) est aussi fermée. Cette mesure permet de respecter la réglemen­tation en matière de gaz d’échappement et de garantir une puissance moteur optimale et une consommation d’essence économique.
24
Page 25
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la Þ che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide. la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois. les arêtes de coupe sont visiblement endommagées. le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers
la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de matériau!
Lors d’un simple affûtage, il sufÞ t souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter la chaîne à l’atelier spécialisé.
Critères d’affûtage: ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)! Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur (dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente signiÞ ent une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer des ruptures de chaîne! Longueur minimale de dent de rabotage = 3 mm. Ne pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“). L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de coupe détermine l’épaisseur du copeau. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance du limiteur de profondeur de 0,64 mm (.025“).
ATTENTION: Une distance trop augmente le danger d’un choc de recul!
min.
3 mm (0.11”)
0,64 mm
(.025”)
0,64 mm
(.025”)
L’angle d’affûtage (α) doit être impérativement identique sur toutes les dents de rabotage.
30° pour type de chaîne 092, 484
L’angle d’attaque de la dent (β) se détermine en utilisant la lame ronde correcte.
80° pour type de chaîne 092, 484
Des angles différents provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne!
α
α
ββ
25
Page 26
Type de chaîne
092
α
Type de chaîne
484
Lime et guidage de la lime
Pour aiguiser, utiliser une lame ronde spéciale pour chaîne de sciage. Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
Type 484: Limer la première moitié de dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne de sciage ø 4,8 mm, ensuite ø 4,5 mm.
Type 092: Limite ronde pour chaîne de scie ø 4,0 mm. La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (ß èche).
Lors du retour, relever la lime du matériel. La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Les nouvelles dents de rabotage doivent être exactement adaptées aux formes des dents usées, ainsi qu’aux surfaces de roulement.
Guider la lame en fonction du type de chaîne (90° ou 10° vers le guide).
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères pour l’angle d’affûtage correct de:
4/5
α = 25° α = 30° α = 35°
(orienter les repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour le n° de commande.
1 2
26
A la suite du nouvel affûtage, vériÞ er la hauteur du limiteur de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (1) tout dépassement, même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (2).
Page 27
Nettoyage de l’intérieur du pignon
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la Þ che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Retirer l’arrête-chaîne (1) (voir chapitre « MISE EN SERVICE » du modèle correspondant) et nettoyer l’intérieur avec un pin­ceau.
Enlever la chaîne de sciage (2) et le guide-rail de chaîne (3).
4
NOTE:
S’assurer qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage de l’huile (4) et sur le tendeur de chaîne (5).
Montage de guide-chaîne, chaîne de scie et arrête-chaîne, voir chapitre « MISE EN SERVICE » du modèle correspondant.
REMARQUE: Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très
important et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vériÞ cation et une maintenance régulières servent à vous assurer votre propre protection et doivent être effectuées par un atelier spécialisé MAKITA.
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION! Porter impérativement des gants de protection.
Les surfaces de roulement du guide de chaîne (7) doivent être régulièrement vériÞ ées pour voir si elles ne sont pas endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
Garder les deux oriÞ ces de versement d’huile (6) et l’ensemble du guide-chaîne à l’état propre!
3 2
5
1
SERVICE
6 7
27
Page 28
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
En cas de changement de type de chaîne, le tambour d’embrayage complet (12) doit être adapté au type de chaîne. Remplacer le tambour complet si nécessaire.
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vériÞ er l’état de la roue à chaîne.
Des roues à chaîne usées (8) provoquent des détériorations
8
1 1
9
12
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement être remplacées.
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“).
Enlever la chaîne de sciage et le guide-rail de chaîne. Enlever la rondelle de sûreté (9). ATTENTION: La rondelle de sûreté saute de la rainure. En
l’enlevant, la bloquer avec le pouce pour ne pas qu’elle sau­te.
Enlever la rondelle-couvercle (11). Si le pignon (8) est usé, le tambour d’embrayage complet (12)
doit être remplacé (pour les numéros de commande, voir « Extrait de la liste de pièces de rechange »).
Monter le nouveau tambour d’embrayage complet (12), le dis­que (11) et une nouvelle rondelle d’arrêt (9) (pour les numéros de commande, voir « Extrait de la liste de pièces de rechange »).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“.
NOTE:
Ne pas utiliser de chaîne neuve sur une roue à chaîne rodée. Changer la roue à chaîne au plus tard après deux chaînes usées. Faire tourner la chaîne à demi-gaz pendant quelques minutes de façon à ce que l’huile de chaîne de sciage se répartisse régulièrement.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne car les nouvelles chaînes de sciage ont en général tendance à s’allonger (voir Contrôle de la tension de la chaîne).
28
Page 29
Nettoyage du Þ ltre d’air
5
4
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le net­toyage, utiliser impérativement des lunettes de protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Ne pas nettoyer le Þ ltre à air à l’essence.
Dévisser le verrouillage du capot (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles et retirer le capot (2).
Appuyer sur le bouton multi-positions (3) vers le haut (posi­tion Starter) pour éviter que des saletés ne tombent dans le carburateur.
Décrocher l’attache (4) avec le doigt ou avec la clé universelle dans le sens de la ß èche.
Retirer le Þ ltre à air (5) vers le haut. ATTENTION: Couvrir l’oriÞ ce d’aspiration d’un chiffon propre
pour empêcher que des particules de saleté ne tombent dans le carburateur.
Séparer la partie supérieure et inférieure du Þ ltre à air comme montré sur la photo.
Nettoyage du Þ ltre en nylon: Nettoyer au moyen d’un pinceau, d’une brosse souple ou de l’intérieur avec de l’air comprimé avec précaution. Laver le Þ ltre en nylon fortement encrassé dans une eau savonneuse mélangée à du produit de nettoyage pour vais­selle courant. En cas de salissure importante, nettoyer souvent (plusieurs fois par jour), car un Þ ltre à air propres garantissent le bon fonctionnement du moteur.
Bien sécher le Þ ltre à air. Rassembler la partie supérieure et inférieure. Avant de monter le Þ ltre à air, contrôler la présence éventuelle
de saletés dans le clapet de l’étrangleur. Le nettoyer si néces­saire avec un pinceau.
ATTENTION: Remplacer aussitôt le Þ ltre à air endommagé! Des morceaux de tissu déchirés et des particules de salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
Insérer le Þ ltre à air (5) et enfoncer l’attache (4) dans le sens de la ß èche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Appuyer sur le bouton multi-positions (3) vers le bas et presser une fois l’accélérateur (6)
Poser le capot (2) en introduisant d’abord les deux Þ xations (7) dans les logements.
Bien visser le verrouillage du capot (1) en tournant dans le sens des aiguilles.
3
1
7
2
5 4
3
6
29
Page 30
Remplacement de bougie
8
0,5 mm
ATTENTION Les bougies d’allumage ou la Þ che de la bougie ne doivent pas être touchés le moteur en marche (haute tension). N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud: porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie. Retirer le capot (voir „Nettoyage du Þ ltre à air“). Retirer la Þ che de la bougie (8) de la bougie. Démonter la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
VériÞ cation de l’étincelle d’allumage
9
10
Introduire la clé combinée entre le capot et le cylindre comme montré sur la Figure.
ATTENTION! Ne pas mettre la clé dans le trou de la bougie, établir seulement le contact avec le cylindre (sinon détériora­tion possible du moteur).
Pousser la bougie d’allumage (9) dévissée avec le capuchon de bougie bien enfoncé contre la clé combinée avec une pince isolée.
Mettre le bouton multi-positions (10) sur ON. Tirer fortement sur le cordon de lancement. En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes. ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies NGK
BPMR 7A, CHAMPION RCJ 6Y ou BOSCH WSR 6F.
VériÞ cation des vis du silencieux
11 12
Dévisser les 3 vis (11) et retirer la coquille supérieure du si­lencieux (12).
Note: Sur les tronçonneuses avec catalyseur, retirer la co­quille supérieure du silencieux.
Les vis de la coquille inférieure du silencieux (13) sont mainte­nant accessibles et peuvent être contrôlées si elles sont bien
13
30
en place. Si elles sont desserrées, bien les serrer à la main (Attention: ne pas fausser les vis).
Page 31
Remplacement du cordon de lancement / Rempla­cer la cassette de ressort de rappel / Remplacer le ressort de démarrage
Dévisser les quatre vis (1). Retirer le carter du ventilateur (2). Enlever le déß ecteur de ventilateur (3) du carter.
ATTENTION: Risque de blessure! Dévisser la vis (7) seule­ment lorsque le ressort de rappel est détendu!
En cas de remplacement du cordon de lancement, même si celui-ci n’est pas déchiré, détendre le ressort de rappel du tambour d’enroulement (13). Pour cela, tirer entièrement le cordon hors du carter du venti­lateur depuis la poignée de lancement. Tenir le tambour d’enroulement d’une main, enfoncer le cordon dans l’échancrure (14) de l’autre main. Tourner le tambour d’enroulement avec précaution jusqu’à ce que le ressort d’appel soit entièrement détendu. Dévisser la vis (7) et retirer l’entraîneur (8) et le ressort (6). Enlever le tambour d’enroulement avec précaution. Enlever les vieux restes de cordon. EnÞ ler le nouveau cordon (3,5 mm de ø, 900 mm de longueur) comme montré sur la Þ gure (en n’oubliant pas la rondelle (10)) et nouer les deux extrémités. Insérer le nœud (11) dans le tambour d’enroulement (5). Insérer le nœud (12) dans la poignée de lancement (9). Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le ressort de rappel s’enclenche. Introduire la vis (6) dans l’entraîneur (8) et les placer dans le tambour d’enroulement (5) en tournant légèrement dans le sens inverse des aiguilles. Placer la vis (7) et visser à bloc. Enlever le cordon dans le creux (14) du tambour d’enroule­ment et tourner le tambour avec le cordon trois fois dans le sens des aiguilles. Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir. Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort. Répéter une fois cette opération. La poignée de lancement doit être maintenant verticale au carter du ventilateur. INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de tour contre l’effort de ressort.
ATTENTION: Risque de blessure! Bloquer la poignée de lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
Remplacer la cassette de ressort de rappel
Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement (voir ci-dessus).
ATTENTION: Risque de blessure ! Un ressort cassé peut sauter. Porter impérativement des lunettes et des gants de protection!
Frapper légèrement le carter du ventilateur avec toutes la surface d’appui du côté creux sur du bois et le maintenir avant tout. Soulever maintenant le carter du ventilateur avec précaution et progressivement étant donné que la cassette de ressort de rappel (13) tombée peut se détendre au cas où le ressort de rappel est sorti de la cassette en plastique. Introduire avec précaution la nouvelle cassette de ressort de rappel et l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Poser le tambour d’enroulement en tournant légèrement jus­qu’à ce que le ressort de rappel s’agrippe. Monter le ressort (6) et l’entraîneur (8) et bien visser avec la vis (7). Tendre le ressort (voir ci-dessus).
Remplacer le ressort de démarrage
NOTE: Si le ressort du système de démarrage facile à ressort
est cassé, il faudra déployer davantage d’efforts pour démar­rer le moteur et une forte résistance se fera sentir en tirant sur la poignée de lancement. Si vous constatez ce changement dans le comportement de lancement, contrôlez impérative­ment le ressort (6) et remplacez-le si nécessaire.
1
2
7
8
11
6
5
14
13
4
3
12
9
10
Montage du carter du ventilateur
Introduire le déß ecteur de ventilateur (3) dans le carter du ven- tilateur, en laissant les deux évidements (4) s’enclencher. Orienter le carter du ventilateur sur le carter, exercer une légère contre-pression en tirant sur le cordon de lancement jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche. Bien serrer les vis (1).
31
Page 32
Nettoyage du compartiment du Þ ltre à air / du compartiment du ventilateur
15
Retirer le capot. Enlever le carter du ventilateur.
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Toute la zone dégarnie (15) peut être nettoyée avec une brosse et de l’air comprimé.
15
Nettoyage des ailettes de cylindre
Un goupillon peut être utilisé pour le nettoyage des ailettes de cylindre.
16
32
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le Þ ltre feutre (16) de la crépine d’aspiration peut se boucher pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Pour remplacer, tirer la crépine d’aspiration par l’ouverture du bouchon du réservoir avec un crochet en Þ l métallique ou une pince pointue.
Page 33
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la instructions d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA.
Page
Généralités Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vériÞ er si elle n’est pas détériorée. En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage Raffûter régulièrement, remplacer à temps 25-26 Frein à chaîne Faire vériÞ er régulièrement par l’atelier spécialisé Guide de chaîne Tourner aÞ n que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière. 13, 27 Cordon de lancement VériÞ er s’il n’est pas détérioré. Le remplacer en cas de
détérioration. 31
Avant toute mise Chaîne de sciage VériÞ er le tranchant et si elle n’est pas détériorée. 25-26 en route Contrôler la tension de la chaîne. 13, 17
Guide de la chaîne VériÞ er s’il n’est pas détérioré Graissage de la chaîne VériÞ er le fonctionnement 21 Frein de chaîne VériÞ er le fonctionnement 23 Bouton multi-positions,
Touche de blocage de sécurité Levier de gaz VériÞ er le fonctionnement 22
Fermeture réservoirs huile et carburant VériÞ er l’étanchéité
Journellement Filtre à air Nettoyer (plusieurs fois par jour si nécessaire) 29 Rail guide de la chaîne VériÞ er si il n’est pas détérioré, nettoyer l’oriÞ ce d’entrée
d’huile 27 Support, rail guide
de chaîne Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 21, 27 Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 24
Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. 10
Compartiment du Þ ltre à air Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. 32 Compartiment du Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de ventilateur refroidissement. 32 Ailettes de cylindre Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. 32
Bougie VériÞ er, le cas échéant, remplacer 30 Silencieux VériÞ er s’il n’est pas encrassé, nettoyer le pare-étincelles 10, 30 Capteur de chaîne VériÞ er 10 Vis et écrous VériÞ er l’état et le serrage correct
Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Remplacer 32 Réservoirs carburant/huile Nettoyer
Tous les ans Tronçonneuse entière Faire vériÞ er par un atelier spécialisé
Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vériÞ er si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage et rail Démonter, nettoyer et légèrement huiler guide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne 27
Réservoirs carburant/huile Vidanger et nettoyer Carburateur Le laisser se vider en marche
33
Page 34
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent une formation professionnelle qualiÞ ée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’utilisation doivent être effectués par un atelier spécialisé MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution
économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. Pour connaître la liste des revendeurs MAKITA, consultez le site www.makita-outdoor.com
La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes autorisées.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent Þ able et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation MAKITA.
Garantie
MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spéciÞ ques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur.
En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
• Non respect de la instructions d’emploi
• Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
• Usure normale.
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
• Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés
• Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources de détériorations
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
• Endommagements causés par Þ xation dévissée et non resserrée à temps.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.
34
Page 35
Recherche de pannes
Panne Système Observation Origine
Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas Système Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant, ou démarre difÞ cilement d’allumage système de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage Bouton STOP en position. ,défaut ou court circuit dans le câblage, Capuchon de bougie d’allumage, bougie défectueuse
Alimentation Réservoir carburant bouton multi-positions en position Starter, carburant rempli carburateur defectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite de carburant sectionnée ou coincée
Système de A l’intérieur de l’appareil Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à compression lèvres endommagées, segments de cylindre ou de pistons endommagés
A i‘extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, pièces
mécanique brisées à l’intérieur du moteur
Problèmes de Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correct démarrage à chaud Etincelle existante
Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine s’arrête immédiatement carburant d’aspiration ou carburateur encrassé après Aération réservoir défectueux, conduite carburant interrompue, câble défectueux, bouton multi-positions défectueux,
Soupape de décompression encrassée
Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne Filtre à air encrassé, faux réglage du tèmes peuvent au ralenti carburateur, silencieux bouché, tuyau être mis en cause d’échappement des gaz dans le cylindre est bouché, pare-étincelles bouché.
Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile vide de la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
35
Page 36
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
3
2
1
DCS3500, 3501 DCS4300, 4301
26
4
15
17
5
6
16
14
13
10
11
8
12
9
7
19
21
18
2220
27 28 29 30 31/32
25
33
36
Page 37
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
DCS3500, 3501 DCS4300, 4301
Pos. N°MAKITA pcs. Désignation
1 442 030 661 1 Guide à êtoile 3/8”, 30 cm (12”) 442 035 661 1 Guide à êtoile 3/8”, 35 cm (14”) 442 040 661 1 Guide à êtoile 3/8”, 40 cm (16”) 2 528 092 646 1 Chaîne de sciage 3/8 30 cm 528 092 652 1 Chaîne de sciage 3/8 35 cm 528 092 656 1 Chaîne de sciage 3/8 40 cm
1 444 033 141 1 Guide à êtoile .325”, 33 cm (13”) 444 038 141 1 Guide à êtoile .325”, 38 cm (15”) 444 045 141 1 Guide à êtoile .325”, 45 cm (18”) 2 532 484 056 1 Chaîne de sciage .325“ 33 cm 532 484 064 1 Chaîne de sciage .325“ 38 cm 532 484 072 1 Chaîne de sciage .325“ 45 cm
3 952 010 630 1 Protège-guide pour 30-35 cm (3/8”) 952 010 640 1 Protège-guide pour 40 cm (3/8”) 952 020 630 1 Protège-guide pour 33 cm (.325”) 952 020 640 1 Protège-guide pour 38-45 cm (.325”)
4 941 719 131 1 Clé combinée Ouverture 19/13 5 940 827 000 1 Tournevis coudé 6 944 340 001 1 Tournevis pour carburateur
7 320 163 447 1 Crépine d’aspiration 8 181 114 202 1 Bouchon du réservoir d’essence complet 9 963 229 036 1 O-Ring 29,3 x 3,6 mm 10 195 160 050 1 Cassette de ressort d’appel cpl. 11 195 160 030 1 Ressort 12 195 160 020 1 Entraîneur 13 195 160 060 1 Cordon de lancement 3,5x900 mm 14 965 603 021 1 Bougie 15 181 114 202 1 Capuchon cpl. réservoir huile 16 963 229 036 1 O-Ring 29,3 x 3,6 mm 17 195 173 100 1 Filtre à air (nylon) 18 195 213 600 1 Protection cpl. roue à chaîne 195 213 650 1 Protège-pignon (avec tendeur rapide) complet 19 923 208 004 2 Ecrou hexag. M8
20 181 223 310 1 Tambour d’accouplement cpl .325“, 7-dents 195 223 310 1 Tambour d’accouplement cpl 3/8“, 6-dents
21 181 224 081 1 Disque 22 927 408 000 1 Rondelle de sûreté
Accessoires (non compris dans la livraison)
25 953 100 090 1 Jauge de mesure des chaînes 26 953 004 010 1 Manche de lime 27 953 003 100 1 Lime ronde ø 4,5 mm 28 953 003 070 1 Lime ronde ø 4,8 mm 29 953 003 090 1 Lime ronde ø 4,0 mm 30 953 003 060 1 Lime plate 31 953 030 030 1 Porte lime 3/8“ 32 953 030 030 1 Porte lime .325“ 33 950 233 210 1 Tachymètre
- 949 000 035 1 Nourrice combinée (pour 5l carburant, 2,5l huile de chaîne de sciage)
37
Page 38
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certiÞ ent que les appareils de la marque MAKITA,
Type: DCS3500 (194) M6 07 06 24243 080
DCS3501 (194) M6 07 06 24243 080 DCS4300 (195) M6 07 06 24243 080 DCS4301 (195) M6 07 06 24243 080
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des directives respectives de l‘Union européenne:
Directive de l‘U.E. relative aux machines 98/37/ CE. Directive de l‘U.E. concernant la compatibilité électro magnétique 2004/108/ CE. Emission sonore 2000/14/CE. A partir du 29.12.2009, la directive 2006/42/CE entrera en vigueur et remplacera la directive 98/37/CE. Le produit répond aussi aux
exigences de cette directive. Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l‘U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN
11681-1, EN ISO 14982, CISPR 12. La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique mesuré
(Lwa) est de 111,7 dB(A) . Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 113 dB(A). L’examen UE de type a été effectué par: TÜV Product Service GmbH, ZertiÞ zierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 München.
La documentation technique est déposée auprès de DOLMAR GmbH, Jenfelder Straße 38, Abt. FZ, D-22045 Hamburg.
Hambourg, le 8.2.2008 Pour DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Président directeur Président directeur
N° d‘attestation de contrôle des modèles types:
38
Page 39
39
Page 40
Pour connaître la liste des revendeurs MAKITA, consultez le site www.makita-outdoor.com
MAKITA Werkzeug GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany
Changements sans préavis
Form: 995 701 425 (4.08 F)
Loading...