Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs ayant reçu une formation complémentaire
pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en rappel!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Belangrijk:
Voordat u de machine de eerste keer in gebruik neemt moet u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doornemen.
U dient er vooral op te letten dat u alle veiligheidsvoorschriften goed heeft begrepen zodat u die strikt in acht kunt nemen!
Deze motorzaag mag uitsluitend door „motorzaagbestuurders met extra scholing voor het werken in hef- of ladderkooien,
resp. bekend zijn met de touwklimtechniek“ worden bediend.
Berg de gebruiksaanwijzing goed op!
Obs:
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og overhold under alle
omstændigheder sikkerhedsreglerne. Denne motorsav må kun betjenes af „kædesavsførere, der er specialuddannede til
arbejde i lift- eller stigekurve resp. i tovklatringsteknik”!
Opbevar betjeningsvejledning omhyggeligt.
1
Nous vous remercions de votre confiance!
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse MAKITA et espérons que cette machine
moderne vous donnera toute satisfaction.
Le modèle DCS3400TH (Tophandle) est une tronçonneuse particulièrement légère et maniable équipée d’une poignée audessus. Les modèles DCS3400TH ont été conçus spécialement
pour la chirurgie des arbres et l’élaguage. C’est pourquoi ces
tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs dûment formés pour le travail en nacelle ou la technique de
la descente en rappel.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant
aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la
santé et la forme économique des poignées et des éléments
de commande garantissent un confort d’utilisation et une
manipulation sans fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité de la tronçonneuse DCS3400TH
correspond au niveau le plus récent de la technique et est
conforme aux règlements de sécurité nationaux et internationaux.
Il comprend des dispositifs de protection aux deux poignées,
d’un blocage de levier de gaz, des arrêtes de chaîne, d’une
chaîne de scie de sécurité et d’un frein de chaîne qui peut être
soit enclenché manuellement, soit activé par réactance de
masse en cas de choc de retour (kickback).
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une
disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse
à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première
mise en route et veuillez observer avant tout les
prescriptions de sécurité!
La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld,
mandatés par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils
de la marque MAKITA,
Type: 170
DCS3400TH M6 02 08 24243 048
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l’Union
européenne:
Directive U.E. relative aux machines 98/37/CE,
Directive U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/
336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE),
Emission sonore 2000/14/CE.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l’U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:
EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3,
CISPR 12.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique
(Lwa) mesuré est de 106 dB(A) . Le niveau acoustique (Ld)
garanti est de 108 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München.
Hambourg, le 16.9.2002, pour DOLMAR GmbH
N° d’attestation de contrôle des modèles types:
SommairePage
Déclaration de conformité européenne ...........................2
Pour le transport, votre tronçonneuse MAKITA est protégée par
un carton contre les détériorations éventuelles dues au transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
des vieux papiers).
Shigeharu KominamiRainer Bergfeld
Président directeurPrésident directeur
2
RE Y
145
3
2
RE Y
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du rail
5. Outillage de montage
6. Notice d’emploi (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Lire instructions d’emploi
et suivre les consignes de
sécurité et d’avertissement!
Attention !
Cette tronçonneuse ne peut
être utilisée que par des
opérateurs dûment formés !
Danger et attention
particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes
et acoustiques de protection!
STOP
2
1
Bouton de MARCHE/
ARRÊT (Commutateur
de magnéto)
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Levier choke
Frein de chaîne
Mélange carburant
Huile de chaîne
de sciage
Vis de réglage pour
l’huile de chaîne de
sciage
Sens de la chaîne
de sciage
Porter des gants
de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Réglage du
Premier secours
carburateur
(Kickback)
Choc de recul!
Recyclage
La tronçonneuse doit
être tenue à deux mains
pendant le travail! Si-
Marquage CE
non risque de blessure!
3
4
5
6
7
1
2
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION:
Cette tronçonneuse est spécialement destinée à l’entretien et à la
chirurgie des arbres. Seuls des opérateurs dûment formés sont
habilités à manipuler cette tronçonneuse ! Observez la documentation correspondante et les informations de l’association professionnelle! La non-observation peut entraîner d’importants risques
d’accident! Si vous travaillez avec la tronçonneuse dans des
arbres, nous vous recommandons de toujours utiliser une plateforme de travail. Le travail avec la technique de descente en rappel
est extrêmement dangereux et ne peut être effectué qu’à l’issue
d’une formation spéciale. L’utilisateur doit être initiéà l’utilisation
des équipements de sécurité et des techniques de travail et d’escalade!
Si des travaux sont effectués dans des arbres, l’usage de sangles, de
cordes et de mousquetons est impératif. Utiliser les systèmes de
retenue pour la tronçonneuse et l’utilisateur!
Instructions générales
-Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur de la
tronçonneuse doit impérativement lire cette notice d’emploi pour
se familiariser avec le maniement de cette tronçonneuse. Par une
utilisation inadéquate, des serveurs insuffisamment informés et formés
présentent un danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
-Ne prêter la tronçonneuse qu’aux utilisateurs initiés et ayant déjà
utilisé une scie d’élaguage. Dans ce cas, les instructions d’emploi
doit être remise au prêteur.
-Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas
utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans
sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de
formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.
-Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention particulière.
-Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement faire
attention à la fatigue de la fin de journée de travail. Exécuter tous les
travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur est d’autre part
responsable par rapport à des tiers.
-Ne jamais travailler sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
-Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
-Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux, aux
mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut porter
les équipements et moyens de protection corporels suivants.
-Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans
toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur le corps ou
un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou
les branches. Portez impérativement un filet pour les cheveux si
vous les portez longs!
-Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque deprotection (1), il offre une protection contre des branches en chute.
Le casque de protection doit régulièrement être vérifié s’il n’est pas
endommagé et il doit être échangé au plus tard après 5 ans.
N’utiliser que des casques agrées.
-Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut des
lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et les éclats
de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut porter en
permanence lors de travaux à la tronçonneuse des lunettes de
protection rep. une visière de protection.
-Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens deprotection acoustiques personnels appropriés (casque protègeoreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.).
-La veste de sécurité (4) est constituée de 22 couches de textile
nylon superposées. Elle protège des éventuelles blessures. Elle
devra être portée en permanence, dans le cas de travaux en nacelle
ou faisant appel à la technique de descente en rappel.
-La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus au nylon
et protège contre des coupures. Leur emploi est fortement conseillé.
-Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de l’équipement
prescrit et ils doivent être portés en permanence lors de travaux
avec la tronçonneuse.
-Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des souliers desécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle antidérapante, à
calotte en acier et protège-jambe. Les chaussures de sécurité avec
des recouvrements anti-coupure offre une protection contre des
blessures par coupure et assurent une assise sure. Pour les travaux
effectués dans les arbres, les bottes de sécurité doivent être
appropriées à l’escalade.
4
1
2
3
4
Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs
-Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
-Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité.
-Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
-Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des
dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux
avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants.
Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas
respirer des vapeurs de carburants.
-Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé
du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la
tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les
vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtement.
-Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans
le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
-Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants
s’amassent au sol (danger d’explosion).
-Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
-Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au
moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)
-Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que
la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
-Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans
des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas
laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
-Ne jamais travailler tout seul, en cas d’urgence quelqu’un doit
être à proximité.
-Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes
dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des
animaux (7).
-Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait et
l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la
tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne,
le montage correct du rail-guide de la chaîne de scie, la tension et
l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de
la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier à gaz
et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état de propreté et
sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.
-Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet.
En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état
complètement monté.
-Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une
position correcte et sure.
-Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées
dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont
pas autorisées.
-Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue
et supportée. Le rail-guide de la chaîne et la chaîne elle-même
doivent alors être dégagés de tout obstacle.
-Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deuxmains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la
poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces. Le
travail à une seule main est très dangereux, étant donné que la
tronçonneuse peut tomber de manière incontrôlée à la fin de la coupe
(grand risque d’accident). Et il n’est pas possible de réduire un choc
de recul (kickback) si vous travaillez d’une seule main!
-ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue àtourner pendant un court instant (effet de marche libre)
-Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
-La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne
peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés
(danger d’empoisonnement)
-Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modifications dans son comportement.
-Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,
pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le
moteur doit impérativement être arrêté (9).
-Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des
clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et
contrôler le dispositif.
-Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la
tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne
présente un danger pour personne.
-Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur
des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne énormément
de chaleur (danger d’incendie).
-ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant
de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours
un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
● Maintenance● Pause de travail
● Ravitaillement● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
9
de sciage
5
Choc de recul (Kickback)
-En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire
des chocs de recul très dangereux.
-Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du bras
du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs (10).
-Avant que la chaîne de sciage soit amenée dans la zone de coupe,
la tronçonneuse peut glisser latéralement ou sauter (attention:
important risque de choc de recul!)
-La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
-Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail
dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes
spécialement formées !
-Observer toujours la pointe du rail-guide de la chaîne. Prendre
des précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
-Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
-Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce
faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de
profondeur soit correcte!
-Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
-Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
Comportement et technique de travail
-Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol
glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du
bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source
de sol glissant.
-Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux
obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
-Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
-Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
-Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse sans les
système de retenue adéquats pour l’homme et la machine. Nous
vous conseillons de toujours effectuer les travaux de sciage
depuis une plateforme de travail.
-Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
-Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
-Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
-Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
-Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets.
-Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels
que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent
le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul
(Kickback) dangereux.
-Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni
maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
-Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent
lors de la coupe.
-En cas de coupes d’abattage et de tronçonnage, la barre
dentée (butée à crampon) (13, Z) doit être appliquée contre le
bois à scier. L’utilisation de cette barre dentée est également
conseillée pour tronçonner des bois de grande épaisseur.
-Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage
en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la
poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée
sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est
effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant,
reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas
et remonter de nouveau la poignée arrière.
-Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement
formées (plus grand danger d’un choc de recul)
-Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution,
car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
-Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
-Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être
libéré entre les coupes.
6
10
11
12
Z
13
14
-Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
B
A
B
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu
(danger de blessure)
-Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du rail-guide pour la dégager. C’est pour
cette raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec
la partie inférieure du rail-guide, la scie étant repoussée alors
du corps en direction du bois (15).
-Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être
entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on
effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).
On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION:
Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi que les
travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés que par
des personnes formées! Danger de blessures!
-Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la
pointe du rail-guide de la chaîne (danger de choc du recul).
-Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
-Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc.
-Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les
personnes occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone
de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps
étranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assise
sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).
Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et s’assurer
qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de
l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!
-Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur
de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?
-Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes
rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué. Eviter les
poussières de sciage (faire attention dans quelle direction le
vent souffle!)
-Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande. La
première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale.
-Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
-Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
-La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/
10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
-La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
-La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations
ou la rupture de la chaîne.
-Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en
chute.
-En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
-En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la
tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du
tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
-Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
16
17
18
19
2 1/2
= zone d’abattage
45
45
o
o
7
Transport et stockage
-Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le
frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
-Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
-Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler
dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.
-Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le railguide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers
l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot
d’échappement (danger de brûlures).
-Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
-La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
-En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et d’huile.
20
Maintenance
-Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
-L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à
vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Veiller à ce que
la chaîne de sciage soit affûtée et tendue conformément aux
règlements (22).
-La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
-Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
-Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle
correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun
cas à une modification constructive de la tronçonneuse.
Vous risquez votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les
autres travaux doivent être effectués par le Service Après
Vente de MAKITA.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA et
des accessoires conseillés par MAKITA.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
MAKITA ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des
dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la
responsabilité de MAKITA est dégagée.
STOP
21
22
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
-le lieu de l’accident
-ce qui s’est passé
-le nombre de blessés
-le type de blessures
-le nom du demandeur
REMARQUE
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système
nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de
troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations.
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au
niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants:
engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de
symptomes apparaissent, consultez un médecin.
8
SERVICE
23
24
Caractéristiques techniques
Cylindréecm
3
DCS3400TH
34
Alésagemm38
Coursemm30
Puissance max. en fonction du régimkW / 1/min1,4 / 8.500
Couple max. en fonction du régimelNm / 1/min1,6 / 6.500
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne1/min3.000 / 11.500
Vitesse de rotation d’embrayage1/min4.500
Niveau sonore au poste de travail L
Puissance sonore L
Accélération d’oscillation a
selon ISO/CD 22868
WA av
selon ISO 7505
h,w av
selon ISO/CD 22868
pA av
1)
1)
- poignée-étrierm/s
- poignéem/s
1)
dB (A)93,8
dB (A)103,1
2
2
4,0
9,8
Carburateur (à membrane)TypeTillotson HU-121A
Dispositif d’allumageTypeélectronique
Bougie d’allumageTypeNGK BPMR 7A
Ecartement électrodesmm0,5
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293kg/h0,65
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293g/kWh463
Capacité réservoir carburantl0,28
Capacité réservoir huileI0,22
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile MAKITA 50 : 1
- avec utilisation autre huile 40 : 1
Frein de chaîne
Vitesse chaîne
2)
m/s21
Déclenchement manuel ou en cas de recul (kickback)
Pas roue à chaîneinch3/8
Nombre de dentsZ6
Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneurinch3/8 / .050
Rail-guide longueur de coupecm30 / 35
Type de rail-guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Pour puissance max.
(réservoir vide, sans rail-guide et chaîne)kg3,3
Désignation des pièces
1 Poignée arrière
2 Touche de verrouillage de sécurtité
(blocage du levier de gaz)
3 Levier de gaz
4 Protège-main
5 Rive dentée (butée à crampon, accessoires)
6 Chaîne de sciage
7 Rail-guide de la chaîne de la scie
8 Housse de protection du rail
9 Ecrous de fixation
10 Arrêt chaîne (dispositif de sécurité)
11 Protection roue à chaîne
12 Silencieux
13 Bougie d’allumage
14 Numéro de série
15 Vis de réglage pour pompe à huile
16 Poignée avant (Poignée-étrier)
17 Poingnée de lancement
18 Bouton de M
19 Point de fixation du moussicot ou de la corde
20 Bouchon de fermeture du réservoir huile
21 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
22 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
23 Couvercle de filtre à air
24 Levier choke
25 Vis de réglage „H-L-S“ pour le carburatuer
(déclencheur pour frein de chaîne)
ARCHE/ARRÊT (Commutateur de magnéto)
15
14
13
1
23465
12
24
23
7
98
1011
1716
18
19
202122
9
A
B
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne
STOP
1
2
4
3
de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
fiche de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du rail-guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1)
dans le sens de la flèche.
Dévisser les écrous de fixation (2).
Écarter légèrement le carter de protection (3) de la roue à
chaîne, le sortir hors de la fixation (4) puis le retirer
complètement.
C
Retirer et éliminer la protection de transport en plastique A.
Tourner la vis de serrage de la chaîne (5) dans le sens contraire
des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (6) se trouve face à la
butée de gauche
A
6
5
Monter le rail-guide de la chaîne (7). Veillez à ce que le tourillon
(8) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou (voir cercle) du
rail-guide de la chaîne.
7
10
D
8
2
3
2
13
9
912
91011
Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la
rainure de guidage supérieure du rail-guide de la chaîne (11).
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure
du rail-guide!
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12)
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la flèche.
E
Commencer par placer le carter de protection (3) sur la fixation
(B4), puis le faire glisser sur les boulons de fixation tout en
levant la chaîne (9) sur le rail (13).
Serrer les écrous de fixation (2) à la main.
Tendre la chaîne de sciage
Tourner le tendeur de chaîne (C/5) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du railguide (voir cercle).
Relever légèrement la pointe du rail-guide de la chaîne de
sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (C/5) vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que
la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
fixation (2) à bloc avec la clé combinée.
F
G
H
11
A
STOP
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être
légèrement écartée du rail-guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger !
Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
moteur
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de
sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le rail-guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
étant arrêté.
Frein de chaîne
Les modèles MAKITA DCS3400 sont équipés en série d’un
frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide
contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à
la page 6), le frein de chaîne se déclenche automatiquement
en cas de contrecoup suffisamment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
B
SERVICE
2
A TTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voirchaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçon-
neuse risque de s’abîmer en très peu de temps !
Desserrer impérativement le frein de
chaîne avant de commencer à travailler !
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important
et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérification et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé MAKITA.
1
1
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
Si le choc de recul est suffisamment fort, le frein de chaine
s’enclenche automatiquement par l’accélération rapide du
rail-guide et par la réactance de masse du protège-main (1).
12
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du railguide de la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier
(flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.
C
Carburants
ATTENTION:
La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec des produits
d’huile minérale (essence et huile)!
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence.
Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à
l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas
disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré
d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours
un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps (échelle de qualité API-TC) qui est additionnée au
carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur
deux temps très performante de MAKITA avec un rapport de
mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un
fonctionnement fiable avec un très faible dégagement de
fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance MAKITA peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
1 lN° de commande980 008 607
100 mlN° de commande980 008 606
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance
MAKITA, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 40:1
en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut êtregaranti.
Attention : Ne pas utiliser de mélanges prêts à
l’emploi de stations-service !
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1En utilisant l’huile deux temps de haute performance
En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signifie
40:1
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il
faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu
dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le
mélange, bien secouer le mélange terminé.
Carburant
50:1
40:1
OIL
+
1000 cm3(1 litre)20 cm
5000 cm3(5 litres)100 cm
10000 cm3(10 litres)200 cm
Il n’est pas raisonnable que par excès de
conscience de sécurité d’augmenter la part d’huile
au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat
serait plus de résidus de combustion ce qui
polluerait l’environnement et boucherait la sortie
d’échappement dans le cylindre, ainsi que le
silencieux. En outre, la consommation de
carburant augmenterait et la puissance dim inuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière
restreinte. Les carburants et les mélanges de
carburant vieillissent. Le carburant stocké trop
longtemps et les mélanges de carburant peuvent
causer des problèmes de démarrage. N’acheter que
la quantité de carburant à consommer en l’espace
de quelques mois.
Stocker le carburant uniquement dans des
récipients homologués au sec et à l’abri.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent
la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau
se dessèche. Les suites peuvent être différentes
maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions
allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit
à des irritations. En cas de contact, rincer
immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation
continue, consulter immédiatement un médecin.
3
3
3
25 cm
125 cm
250 cm
3
3
3
D
Huile de chaîne
de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliser
une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif
d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de
l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une
huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances
régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par MAKITA est
fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est
100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange
bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les
bidons aux contenances suivantes :
1 lN° de commande980 008 610
5 lN° de commande980 008 611
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que
pendant un temps limité et devra être utilisée dans un
délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
E
13
Remarque importante pour les huiles de chaîne
de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit
être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE
30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant
quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du
réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de
sciage. Cette mesure est indispensable car différentes
huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la
pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile.
Huile
Usagée
A
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de
chaîne BIOTOP.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées
ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas
couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation
et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la
garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.
Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre
part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
B
STOP
Mélange carburantHuile de chaîne
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le
mélange ou l’huile de chaîne.
Replacer le bouchon du réservoir et le visser complètement.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y
ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le
contenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure de
marche continue. En cours de travail, contrôler si le réservoir
d’huile est suffisamment plein. Le cas échéant, compléter le
niveau d’huile. Le moteur doit impérativement être éteint !
14
Réglage du graissage de la chaîne
1
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1).Ce
réglage s’opère à l’aide de la clé combinée.
Réglage recommandé :
- sur un rail de 25 cm de longueur de coupe
- sur un rail de 30 cm de longueur de coupe
- sur un rail de 35 cm de longueur de coupe
- sur un rail de 40 cm de longueur de coupe
Pour que pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la
rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (2) ainsi
que les orifices d’entrée d’huile dans le rail-rail de la chaîne (3)
doivent régulièrement être nettoyés.
STOP
C
Vérifier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le moteur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le rail-guide s’écoulent
encore un certain temps. Il ne s’agit
cas.
Utiliser un support adéquat!
pas d’un défaut dans ce
23
D
E
15
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Bien saisir la poignée arrière d’une main et presser vigoureu-
sement la tronçonneuse sur le sol en poussant légèrement la
poignée arriére du genou.
A
NOTE IMPORTANTE : Le levier de starter (5) est couplé avec l’accélérateur (1). Il revient à la position initiale dès que
l’accélérateur est enfoncé.
Pour le cas où le levier de gaz est pressé avant le démarrage du moteur, il est nécessaire de ramener une nouvelle fois le
levier choke (5) dans la position correspondante.
Démarrage à froid
1
4
2
1
Démarrage à froidDémarrage à chaud
5
2
1
B
2
Pousser le commutateur de court-circuit (3) vers l’avant.
Placer le levier choke (5) vers le haut en position ‘2’.
3
Tirer lentement la poignée de lancement (4) jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve juste avant le PMH).
A ce moment précis, tirer un coup sec. Le moteur démarre
du deuxième au quatrième coup (tirer la poignée plusieurs fois
en cas de basses températures).
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50
cm et le ramener lentement à la main.Pour assurer le bon
démarrage de la tronçonneuse, il est important de tirer le
cordon de lancement d’un coup sec.
Une fois le moteur en marche, tirer légèrement le levier de gaz
(1) (saisir la poignée, le système de blocage du levier de gaz
(2) libère levier de gaz), pour ramener le levier choke (5) en
position zéro et permettre au moteur de tourner au ralenti.
Attention : Il est impératif de faire tourner le moteur au ralenti
immédiatement après le démarrage, sous peine d’endommager
le frein de chaîne.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
5
Démarrage à chaud
Procéder comme pour le démarrage à froid, en plaçant cette le
levier choke (5) en position ‘1’.
Important : si le réservoir d’essence a été complètement vidé
et que le moteur s’est arrêté par manque de carburant, placer
le levier choke (5) en position ‘2’, une fois le réservoir de
nouveau plein. Après avoir tiré 2 à 4 fois, amener maintenant
le levier de starter (5) en position ‘1’ et retirer jusqu’à ce que le
moteur marche.
Arrêter le moteur
Amener le commutateur de court-circuit (3) en position „STOP“.
STOP
16
Vérifier le frein de chaîne
6
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable
et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le
dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur
la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (6) avec
flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne
de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédiatement lors de ce contrôle, il est interdit de commencer à
travailler avec la tronçonneuse. Consultez un atelier spé-
cialisé MAKITA.
le dos de la main dans la sens de la
Réglage du carburateur
Le carburateur est un carburateur à injection à gicleurs fixes.
Les réglages avec le gicleur de ralenti et le gicleur principal
sont donc inutiles et ne peuvent être réalisés.
Seulement le ralenti se rectifie avec la vis de réglage (11), si
nécessaire.
Le carburateur est équipé en standard de gicleurs fixes pour
la pression d’air en altitude. Pour des hauteurs dépassant 1000
mètres, il peut s’avérer nécessaire de remplacer les gicleurs
du carburateur.
C
7
Régler le carburateur à l’aide d’un tournevis (7, 4 mm, réf. 944
340 001).
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud
pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés !
Réglage du ralenti
Tourner la vis de réglage (11) dans le sens des aiguilles pour
augmenter le ralenti.
T ourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles pour
réduire le ralenti.
Attention :La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cette
opération.
S
11
D
17
TRAVAUX DE MAINTENANCE
B
✓
✓
Affûtage de la chaîne
STOP
de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide
de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphepour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la
gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la
chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de
matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de
lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
C
min.
3 mm (0.11”)
0,65 mm
(.025")
0,65 mm
(.025")
Critères d’affûtage:
ATTENTION : N’utiliser que des chaînes et rail-guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces
de rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
Longueur minimale de dent de rabotage 3 mm. Ne pas raffûter
la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de
rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être
alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“
et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une
distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025").
ATTENTION: Une distance trop grande
augmente le danger d’un choc de recul!
18
L’angle d’affûtage 30° doit être identique pour toutes les dents
12
de rabotage. Des angles différents provoquent une marche
irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et
aboutissent à des ruptures de chaîne!
L’angle d’arasement de la dent de rabotage 85° résulte de la
profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite
est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient
par lui même.
Lime et guidage de la lime
Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec une
lime ronde de chaîne de sciage (ø 4 mm). Les limes rondes
normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande,
voir accessoires.
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flèche).
Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les
autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au guide).
D
E
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères
pour l’angle d’affûtage correct de 30° (orienter les repères
parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de
pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour
le n° de commande.
A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur de
profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (12) tout dépassement,
même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (13).
4/5
30°
F
13
G
19
Nettoyage du compartiment de la roue de chaîne,
vérification et changement de la housse de
protection du rail
STOP
12
6
3
5
4
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide
de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphepour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Retirer la protection de la roue à chaîne (4) (voir le chapitre
„MISE EN ROUTE“ ; fig. A - B) et nettoyer l’intérieur du
compartiment à l’aide d’un pinceau ou d’une brosse.
Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide-rail de chaîne (2).
REMARQUE :
Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage
de l’huile (1) et sur le tendeur de chaîne (6).
Montage du rail-guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de
la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN
ROUTE“.
Housse de protection du rail :
Vérifier l’absence de dommage apparent sur la housse de
protection (5) du rail, la remplacer le cas échéant.
Tirer la housse de protection vers le haut. Placer la nouvelle
housse de protection en pressant vers le bas.
A
B
Nettoyer le guide-chaîne
Regraisser l’étoile de déviation
ATTENTION! Porter impérativement des gants de protection.
Les surfaces de roulement du guide-chaîne doivent être
régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est
nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le
palier de l’étoile de déviation. Nettoyer
perçage de 2 mm sur la pointe du guide-chaîne avant le
graissage et y presser une faible quantité de graisse polyvalente.
La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles
en option.
Graisse polyvalente(n° de commande 944 360 000)
Pompe à graisse(n° de commande 944 350 000)
avec précaution le
20
12
13
14
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et rail-guide
permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste
de pièces de rechange)!
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne (7).
Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE
EN ROUTE“, A-H).
ATTENTION : utiliser une roue à chaîne (8) usées risque
d’abîmer la chaîne neuve. Il est donc impératif de la remplacer.
Remplacer le tambour de couplage et la roue à chaîne
Le cas échéant, desserrer le frein de chaîne.
Soulever l’anneau de sûreté (11) avec la clé combinée et ôter
la rondelle (10).
Retirer le tambour de couplage et la roue à chaîne (9). Réitérer
les opérations, dans l’ordre inverse, pour remonter un tambour
neuf avec roue à chaîne.
7
8
9
10
11
C
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le filtre feutre (12) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration
devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à
travers l’orifice de fermeture du réservoir.
Nettoyage du filtre d’air
Dévisser la vis (14) et enlever le couvercle du filtre (13).
ATTENTION: Couvrir les orifices d’aspiration d’un chiffon
propre pour éviter que des poussières tombent dans le carburateur.
Retirer la cartouche de filtre à air.
ATTENTION : Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas
souffler les particules de salissure.
Ne pas nettoyer le filtre à air à l’essence.
Nettoyer le filtre à air avec un pinceau ou une brosse douce.
Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à laver
la vaisselle.
Bien sécher le filtre à air.
En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus
fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un filtre à air propre
assure la pleine puissance du moteur.
ATTENTION: Remplacer immédiatement des filtres à air
endommagés!
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de
salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
STOP
D
E
21
A
Remplacement de bougie
STOP
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté.
Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud : porter
absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
1
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer la fiche de la bougie (1) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la
fourniture.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que le bougie:
BPMR 7A.
NGK
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
B
C
0,5 mm
Remplacement du cordon de lancement
Dévisser les quatre vis (2). Enlever le carter du ventilateur (3).
Enlever les anciens restes de cordon.
Dévisser la vis (4) et enlever la rondelle.
Retirer le tambour d’enroulement avec précaution.
Enfiler un nouveau cordon (Ø 3 mm, 900 mm de long) comme
décrit sur la photo et nouer les deux extrémités.
Insérer le noeud (5) dans le tambour d’enroulement (6).
Insérer le noeud (7) dans la poignée de lancement (8).
Poser le tambour d’enroulement en le tournant légèrement
7
8
23
69
5
4
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le ressort de rappel.
Y insérer la vis (4) avec la rondelle et bien visser.
Introduire le cordon dans l’échancrure (9) du tambour
d’enroulement et tourner deux fois le tambour avec le cordon
dans le sens des aiguilles.
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler
le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.
Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon
s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.
Répéter l’opération trois à quatre fois. La poignée de lancement
doit être maintenant à la verticale près du carter du ventilateur.
ATTENTION: Risque de blessure ! Bloquer la poignée de
lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous
relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer légèrement si
nécessaire la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif
de lancement s’enclenche.
22
10
Remplacer la cassette du ressort
de rappel
Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement
(voir chapitre „Remplacer le cordon de lancement“)
Retirer doucement la cassette du tambour de rappel (10) du
carter du ventilateur.
ATTENTION:
Risque de blesssure! Un ressort cassé peut sauter!
Insérer doucement la cassette neuve.
D
Nettoyer le silencieux
ATTENTION:Risque de brûlure lorsque le moteur est
chaud: porter absolument vos gants de protection!
Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE
EN ROUTE“, figure B).
Essuyer les traces de suie à la sortie (11) du silencieux.
STOP
Nettoyer l’intérieur du cylindre
Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE
EN ROUTE“, figure B).
Le cas échéant démonter le silencieux : dévisser et retirer trois
vis (14).
Boucher l’entrée du cylindre (15) à l’aide d’un chiffon.
Nettoyer l’intérieur du cylindre (16), en particulier les ailettes du
cylindre à l’aide d’un outil approprié (grattoir bois).
Retirer le chiffon et remonter le silencieux conformément à la
figure.
Le cas échéant, remplacer le joint (13) et la tôle de déviation
(12). Retirer soigneusement du silencieux les résidus du joint.Attention à la position de montage ! La tôle de déviation doit
être accolée au cylindre, afin d’assurer l’échange thermique.
Visser les vis (14), moteur froid, à 10 Nm.
11
E
12
13
14
15
16
F
23
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA.
Page
GénéralitésTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciageRaffûter régulièrement, remplacer à temps18-19
Frein à chaîneFaire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Rail-guide de chaîneTourner afin que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.12
Avant toute miseChaîne de sciageVérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.18-19
en routeContrôler la tension de la chaîne.12
Rail-guide de la chaîneVérifier s’il n’est pas détérioré
Graissage de la chaîneVérifier le fonctionnement15
Frein de chaîneVérifier le fonctionnement17
Commutateur STOP
Touche de blocage de sécurité
Levier de gazVérifier le fonctionnement16
Fermeture réservoirs
huile et carburantVérifier l’étanchéité
JournellementFiltre à airNettoyer21
Rail guide de la chaîne
Support, rail guide de chaîne
Vitesse de rotation à videContrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)17-18
Toutes les semainesCarter du ventilateurNettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
Intérieur du cylindreNettoyer23
BougieVérifier, le cas échéant, remplacer22
SilencieuxVérifier s’il n’est pas encrassé.23
Housse de protection du railVérifier le bon état, le cas échéant la remplacer20
Tous les 3 moisCrépine d’aspirationRemplacer21
Réservoirs carburant/huile
StockageTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
Chaîne de sciage et railDémonter, nettoyer et légèrement huiler
guide de la chaîneNettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne20
Réservoirs carburant/huile
CarburateurLe laisser se vider en marche
Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile15, 20
refroidissement.22
Nettoyer
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Vidanger et nettoyer
15
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent une
formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier spécialisé
MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la
solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
24
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.