Vezeték nélküli huzalszegbelövő HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorová klincovačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová hřebíkovačka na kolářské hřebíky
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NÁVOD K OBSLUZE
DBN500
1
2
1
1 014581
3
2 014584
1
1
3 012128
1
4 015659
1
A
A
B
B
7 014601
3
2
1
10 014592
1
2
A
2
5 014582
3
1
8 014600
3
1
3
3
6 014618
2
3
9 014585
2
4
11 01458612 014587
12
1
2
4
2
2
1
3
1
2
13 014588
1
2
16 014620
5
4
6
2
1
19 014721
14 014589
1
3
2
17 014591
3
1
15 014619
4
1
18 014720
3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Battery indicator
3-1. Star marking
4-1. Indicator lamps
4-2. Check button
5-1. Trigger lock
5-2. Press to Lock position
5-3. Press to Free position
6-1. Mode selecting button
6-2. Sequential mode
6-3. Continuous mode
7-1. Adjuster
8-1. Lamp
8-2. Trigger
8-3. Driver guide (contact element)
Explanation of general view
9-1. Lock lever
9-2. Slide door
9-3. Driver guide
9-4. Magazine
10-1. Nails
10-2. Slide door
10-3. Driver guide
11-1. Nose adapter
11-2. Protrusion
11-3. Center plate
11-4. Holder
13-1. Groove
13-2. Hook
13-3. Screw
14-1. Hex wrench
15-1. Place the contact element against
workpiece
15-2. Pull the trigger
16-1. Pull the trigger
16-2. Place the contact element against
workpiece
17-1. Hex bolt A
17-2. Hex bolt B
17-3. Hex bolt C
17-4. Driver guide cover
18-1. Hex bolt
19-1. Pusher
19-2. Sleeve
19-3. Spring (large)
19-4. Spring (small)
19-5. Stopper
19-6. Slide door
SPECIFICATIONS
Model DBN500
Brad nail size 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm
Brad nail magazine capacity 100 pcs
Dimensions (L x W x H) 294 mm x 97 mm x 318 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.3 kg 3.5 kg
Standard battery cartridges
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END311-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Read instruction manual.
・ Wear safety glasses.
・ Do not use on scaffoldings, ladders.
・ Keep fingers away from trigger when
not driving fasteners to avoid accidental
Cd
Ni-MH
Li-ion
firing.
・ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
BL1815 / BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Intended use
The tool is intended for fastening on interior work and
furniture work.
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 79 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
BL1830 / BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
ENE073-1
ENG905-1
4
Vibration
ENG904-2
The vibration total value determined according to
EN60745:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
2
ENG901-1
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH003-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Brad Nailer
Model No./ Type: DBN500
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745, EN792
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
28.4.2015
Yasushi Fukaya
Director
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
CORDLESS NAILER SAFETY
WARNINGS
1.
Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the nailer can result in
unexpected firing of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the fastener
may be deflected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the nailer may be
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under
compression and the fastener may be forcefully
discharged while attempting to free a jammed
condition.
6. Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock or
fire hazards.
7. Always wear safety goggles or safety glasses
with side shield, and a full face shield when
needed.
8. Keep hands and feet away from the ejection
port area.
9. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
10. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
11. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or fly off,
presenting a grave danger.
12. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
GEA010-1
GEB117-2
5
13. Never use fastener driving tools marked with
the symbol "Do not use on scaffoldings,
ladders" for specific application for example:
−when changing one driving location to another
involves the use of scaffoldings, stairs, ladders,
or ladder alike constructions, e.g. roof laths;
− closing boxes or crates;
− fitting transportation safety systems e.g. on
14.
15. Use only fasteners specified in this manual.
16. Do not tamper with the tool or attempt to use
17. Do not operate the tool without fasteners. It
18. Stop driving operations immediately if you
19. Never drive fastener into any materials which
20. Never actuate the switch trigger and safety
21. Never tamper with the safety lever. Check the
22. Always remove fasteners from the tool when
vehicles and wagons.
Check walls, ceilings, floors, roofing and the
like carefully to avoid possible electrical shock,
gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
it for other than driving fasteners.
shortens the service life of the tool.
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
may allow the fastener to puncture and fly
through as a projectile.
lever at the same time until you are prepared
to fastener workpieces. Allow the workpiece
to depress the safety lever. Never defeat its
purpose by securing the safety lever back or
by depressing it by hand.
safety lever frequently for proper operations.
not in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection
system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery are placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicators light up.
Fig.2
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the indicator blinks about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool before turning the tool
on again.
Overheat protection for battery
When the battery is overheated, the tool stops
automatically and the battery indicator lights up about
60 seconds. The tool does not start even if pulling the
switch trigger. In this situation, let the battery cool before
turning the tool on again.
NOTE:
The battery overheat protection works only with a
battery cartridge with a star marking.
Fig.3
Overdischarge protection
When the remaining battery capacity gets low, the
indicator blinks. By further use, the tool stops and the
indicator lights up about 60 seconds. In this situation,
charge the battery cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.4
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
015658
Indicator lamps
Off
BlinkingLighted
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Using the trigger lock
CAUTION:
• When not in use or after operating the tool, always
lock the trigger with the trigger lock.
Fig.5
The tool has trigger lock to avoid accidents by an
unintentional start. The trigger lock makes the trigger
unmovable and let the tool cause no firing.
To lock the trigger, set the lock button in the "LOCK"
position.
Before nailing, set the lock button in the " FREE"
position. When not in use, always set it in the "LOCK"
position and remove the battery cartridge from the tool.
7
Nailing mode selection
Fig.6
The tool has two different nailing modes. Select the
desired nailing by the mode selecting button. For more
detail, see the section "OPERATION".
Intermittent nailing (sequential mode)
This mode suits for driving a nail carefully and
accurately.
When the tool is set to this mode, you can choose either
continuous or intermittent nailing by sequences of the
trigger operation.
Adjusting the nailing depth
WARNING:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger, and the battery cartridge and nails
are removed.
Fig.7
To get shallower depth, turn the adjuster to A direction
as shown in the figure. To get deeper depth, turn the
adjuster to B direction.
Do not turn the adjuster too much, or the adjuster may
get stuck.
Lighting up the lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Fig.8
To turn on the lamp, pull the trigger or place the contact
element against the workpiece. Release the trigger or
contact element to turn it off.
The lamp goes out 10 seconds after releasing the
trigger or contact element from the workpiece.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it
may lower the illumination.
• Even in the lamp lights up when the battery power
residual gets small, the nailer may not fire nails. In
this case, charge the battery cartridge.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger, and the battery cartridge and nails
are removed before carrying out any work on the
nailer.
Loading or unloading the nails
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger and the battery cartridge is removed
before loading nails.
• Do not abruptly slide the slide door of the nailer
loaded with nails. Accidentally dropping nails
especially when working in high places may cause
personal injuries.
• Load nails in the correct direction. Loading in
wrong direction may cause premature wear and
tear of the driver and damage of the other parts.
• Do not use deformed connected nails. Use nails
specified in this manual. Using nails other than
those specified may cause nail jamming and
breakage of the nailer.
Fig.9
Press the lock lever and open the slide door of the magazine.
Fig.10
Set the nail strip so that the nail tips touch the bottom of the
magazine slit and slide the nail strip toward the firing opening.
Return the slide door to the original position until the
lock lever locks it.
To remove the nails, press the lock lever and slide the
slide door. Take out nails from the magazine slit.
Nose adapter
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger, and the battery cartridge and nails
are removed before installing the nose adapter.
Fig.11
When firing nails on the material to be fastened with
easily-marred surfaces, use the nose adapter. To install
the nose adapter, place it over the center plate so that
the protrusion inside the nose adapter fits to the slit in
the driver guide cover.
When not in use, store the nose adapter in the holder at
the back end of the slide door to keep it from being lost.
Total two nose adapters can be stored.
Hook
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger, and the battery cartridge and nails
are removed before using the hook.
• Do not hang the hook from the waist belt.
Dropping the nailer, which is caused by the hook
accidentally coming out of place, may cause
misfiring and personal injuries.
Fig.12
Fig.13
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
8
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
Hex wrench storage
Fig.14
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
Inspecting trigger function
CAUTION:
• Make sure that the trigger function is in working
order before each operation. If you find issues
described below, ask Makita Authorized Service
Centers for repairs.
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
The tool must not operate only by pulling the trigger or only
by placing the contact element against the work piece.
Driving nails
CAUTION:
• Always be sure to first place the contact element
against the workpiece before pulling the trigger.
Select the nailing mode by pressing the mode selecting
button as mentioned in the section "Nailing mode selection".
Intermittent nailing (sequential mode)
Fig.15
To drive a nail, set the lock button to the "FREE" position.
Place the contact element against the workpiece and pull the
trigger. Release the trigger after each operation.
When the tool is set to continuous mode, you can
operate either continuous or intermittent nailing.
To drive a nail, set the lock button to the "FREE" position.
− For continuous nailing, pull the trigger first and
then place the contact element against the
workpiece. For the next actuation, you do not need
to release the trigger.
− For intermittent nailing, place the contact element
against the workpiece and pull the trigger. For the
next actuation, you need to reset the trigger first.
NOTE:
• This tool stops automatically under the following
conditions:
− If you release the trigger or contact element from
workpiece before the tool finishes the operation
completely.
In this situation, pull the trigger again until the tool
turns into standby.
− When keep either pulling the trigger or placing the
contact element about 5 seconds without another
action.
In this case, release the trigger or the contact
element from workpiece to restart the operation.
Anti dry fire mechanism
This tool is equipped with an anti dry fire mechanism. It
automatically stops driving nails when the remaining
nails finish. In this case, load more nails to resume
operation.
Removing jammed nails
WARNING:
• Always make sure that the trigger is released, and
the battery cartridge and nails are removed before
removing jammed nails.
Fig.17
Remove hex bolts they are securing the driver guide
cover with the hex wrench.
Take the jammed nails from the nail guide groove that
has appeared.
Secure the driver guide cover with hex bolts in the
correct order. Tighten the hex bolt A, B and then C.
NOTE:
• After securing the driver guide cover, always make
sure that the driver guide cover actuates properly.
If it does not actuate properly, remove hex bolts
and install the driver guide cover again.
Nails
Nail
004310
Handle nails and their box carefully. If the nails have
been handled roughly, they may be out of shape or their
connector breaks, causing poor nail feed.
HumidHot
Nail
004311
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place
exposed to direct sunlight.
9
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge and nails are removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning of magazine
When the pusher in the magazine does not move
smoothly because of dust, sand, chips or other foreign
matters, clean the magazine.
Fig.18
To remove the slide door, loosen the hex bolt on the
magazine.
Fig.19
Pull the pusher from the slide door and then remove the
stopper, sleeves and springs.
After cleaning, install the whole parts into the slide door.
To install them, take the following procedure.
1. Install the large spring into the slide door.
2. Install the parts onto the pusher in the correct
order, sleeve, small spring and then stopper.
3. Install the pusher with the other parts onto the
slide door.
NOTE:
• When you pull out the pusher from the slide door,
the parts in the slide door may bounce out.
• When you install the pusher with the other parts to
the slide door, make slight spaces between the
pusher and sleeves.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Makita genuine battery and charger
• Safety goggles
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
Розмір шпильки 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 мм
Місткість магазину для шпильок 100 шт.
Розміри (Д х Ш х В) 294 мм x 97 мм x 318 мм
Номінальна напруга 18 В пост. струму
Чиста вага 3,3 кг 3,5 кг
Стандартні касети з батареєю
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічніхарактеристикиприладутакасета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
• Вагаразомзкасетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END311-1
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・ Прочитайтеінструкціюзексплуатації.
・ Вдягайтезахисніокуляри.
・ Невикористовуйтена риштуваннях
та драбинах.
・ Аби не допустити випадкового
загоряння, не тримайте пальці на
пусковому гачку, коли не треба
Cd
Ni-MH
Li-ion
рухатизасуви.
・Тільки
длякраїнЄС
Невикидайтеелектроприладиабо
BL1815 / BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Згідно з Європейськими директивами
про утилізацію електричного та
електронного обладнання та про
утилізацію батарей та акумуляторів і
батарей та акумуляторів, термін
служби яких закінчився, та їх
використанням із дотриманням
національних законів, електричне
обладнання, батареї та акумулятори,
термін
потрібно збирати окремо та
відправляти на екологічно чисті
підприємства з їхньої переробки.
Використання за призначенням
Інструмент призначено для внутрішніх робіт або для
робіт на меблях.
акумуляторні батареї разом із
побутовим сміттям!
11
BL1830 / BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
службиякихзакінчився,
ENE073-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 79 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
Вібрація (ah) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (K): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
•
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
2
ENG905-1
ENG904-2
ENG901-1
ENH003-15
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Акумуляторний шпилькозабивний пістолет
№ моделі / тип: DBN500
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745, EN792
Технічн у інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
28.4.2015
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
Ясуші Фукайя
Директор
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНИМ
ЦВЯХОЗАБИВНИМ
ІНСТРУМЕНТОМ
1.
Завжди пам’ятайте, що в інструменті є цвяхи.
Необережне поводження із цвяхозабивним
інструментом може призвести до несподіваного
вистрілювання цвяхів і поранення людей.
2. Не спрямовуйтеінструментнасебечина
будь-кого поряд з вами. Випадкове
натискання на курок приведе до пострілу цвяху,
що може спричинити травму.
3. Не вмикайтеприлад, якщойогонадійноне
зафіксовано на поверхні матеріалу. Якщо
прилад не буде надійно зафіксовано на
поверхні матеріалу, цвях може відхилитися від
потрібного
4. Від’єднайтеінструментвідмережі
живлення, якщо цвях застряг у
цвяхозабивному інструменті. КолиВи будете
виймати застряглий цвях, цвяхозабивний
інструмент може випадково увімкнутися, якщо
його підключено до мережі живлення.
5. Виймайте застряглу скобу обережно.
Механізм може бути під натиском і скоба може
бути примусово випущена з випускного отвору,
коли ви будете намагатися витягти її.
12
напрямку.
GEA010-1
GEB117-2
6. Не використовуйте цей цвяхозабивний
інструмент для скріплення електричних
кабелів. Він не призначений для прокладання
електричних кабелів, тому може пошкодити їх
ізоляцію, що може призвести до ураження
електричним струмом або пожежі.
7. Завжди слідодягатизахисніокулярита
захисні лінзи з боковим щитком та щитокмаску при необхідності.
Завжди слід знімати касету з акумулятором
перед встановленням цвяхів, регулюванням,
перевіркою та технічним обслуговуванням
або після завершення роботи.
11. Перед початкомроботипереконайтеся, що
нікого немає поруч. Ніколи не намагайтеся
забивати цвяхи одночасно з обох боків
стіни. Цвяхи можуть прорватися та/або
вилетіти, тим самим являючи серйозну
загрозу.
12. Слід стежити засвоїминогамитатримати
рівновагу, користуючись інструментом. Під
час роботи нагорі, слід стежити, щоб нікого
не було внизу
13. Ніколи невикористовуйтеінструментидля
забивання цвяхів із маркуванням “Не
використовувати на риштуваннях та
драбинах” з метою проведення відповідної
роботи, наприклад:
− якщо при переході з одного положення до
іншого необхідно скористатися
риштуванням, сходами, драбинами чи
подібними конструкціями, напр. даховими
сходинками;
− при збиванні коробок або ящиків;
− при скріпленні
безпеки, напр., на транспортних засобах
14. Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та
15. Слід використовувати тільки цвяхи,
16. Не слід експериментувати з інструментом
17. Не слід експлуатувати інструмент без
абовагонетках.
таке інше, щоб запобігти можливого удару
струмом, течі газу, вибуху і т.д., що
спричинені забиванням скоб у проводку під
напругою, ізоляційні трубки або газові
трубки.
зазначені в цьому посібнику.
будь-яких інших цвяхів може призвести до
неправильної роботи інструмента.
або намагатися використовувати його за
іншим призначенням, ніж для забивання
цвяхів.
цвяхів. Це скорочує тривалість експлуатації
інструмента.
ногиподалівідзони
.
транспортнихсистем
Використання
18. Якщо випомітилищосьненормальне в
роботі інструменту, негайно припиніть
забивання
19. Ніколи незабивайтецвях у матеріал, який
він може прорвати та з якого він може
вилетіти, як куля.
20. Ніколи ненатискайтекуроквмикачата
захисний важіль одночасно, доки Ви не
будете готові забивати цвяхи у деталі.
Деталь повинна натиснути на захисний
важіль. Ніколи не слід закріплювати
захисний важіль назад
нього рукою.
21. Ніколи несліднедбалозвертатися з
захисним важелем. Часто перевіряйте
правильність функціонування захисного
важелю.
22. Завжди виймайтецвяхи з інструмента, коли
він не використовується.
скоб.
або натискати на
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тимяккористуватисякасетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
5. Не закоротіть касету акумулятора.
13
електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
(1) Не слідторкатисяклембудьяким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слідзберігатикасетуакумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
ENC007-9
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
6. Не слідзберігатиінструменттакасету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚
F).
7. Не слідспалюватикасету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норммісцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумуляторомслідзаряджатидо
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи неслідзаряджатиповторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумуляторомслідзаряджатипри
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40
104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Якщо Винекористувалисякасетою з
акумулятором упродовж тривалого часу
(більше шести місяців), її необхідно
зарядити.
゚ C (50 ゚ F -
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
мал.1
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Під час встановленняабозняттякасети з
акумулятором надійно утримуйте
інструмент і касету з акумулятором. Інакше
інструмент або касета з акумулятором можуть
вислизнути з рук, що може призвести до травм
або пошкодження інструмента й касети з
акумулятором.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з
інструмента, натиснувши на кнопку
частині касети.
Щоб установити касету з акумулятором, слід
сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом у
корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її,
доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що
вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти з інструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
• Не встановлюйте касету з акумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту інструмента/акумулятора
Інструмент оснащено системою захисту
інструмента/акумулятора. Ця система автоматично
вимикає живлення двигуна з метою збільшення
терміну служби інструмента та акумулятора.
Інструмент автоматично вимикається під час роботи,
якщо він або акумулятор перебувають у зазначених
нижче умовах. Під час перебування в певних умовах
загоряються індикатори.
мал.2
Захист інструмента від перегріву
Якщо інструмент перегрівся
зупиняється і індикатор блимає приблизно 60 секунд.
У такому разі дозвольте інструменту охолонути,
перш ніж знову його увімкнути.
14
, вінавтоматично
впередній
Захист акумулятора від перегріву
Якщо акумулятор перегрівся, інструмент
автоматично зупиняється і індикатор акумулятора
горить приблизно 60 секунд. Інструмент не
запускається навіть натисканням на курковий вмикач.
У такому разі дозвольте акумулятору охолонути,
перш ніж знову увімкнути інструмент.
ПРИМІТКА:
Захист акумулятора від перегріву працює тільки у
тому випадку, якщо використовується касета з
акумулятором із символом зірочки.
мал.3
Захист від надмірного розрядження
Коли залишковий заряд акумулятора стає низьким,
індикатор починає блимати. Перед тим як інструмент
можна буде знову використовувати, він зупиняється і
індикатор горить приблизно 60 секунд. У такому разі
необхідно
зарядити касету з акумулятором.
Відображення залишкового заряду
акумулятора
(Тільки для касети з акумулятором, номер моделі
якої закінчується літерою "B".)
мал.4
Натисніть кнопку перевірки залишкового заряду
акумулятора на касеті з акумулятором, щоб
відобразити залишковий заряд акумулятора.
Індикатори горітимуть декілька секунд.
015658
Індикаторні лампи
ВИМК.
МигаєГорить
Залишковий
заряд
75 % - 100 %
50 % - 75 %
25 % - 50 %
0 % - 25 %
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
виникли
проблеми в
роботі
акумулятора.
ПРИМІТКА:
• Залежно від умов використання та температури
оточуючого середовища показання можуть
незначним чином відрізнятися від дійсного
ресурсу.
Використання замку куркового вмикача
ОБЕРЕЖНО:
• Після експлуатації інструмента або якщо він не
використовується, завжди блокуйте курковий
вмикач за допомогою замка куркового вмикача.
мал.5
Інструмент обладнано замком куркового вмикача для
запобігання нещасним випадкам через випадкове
спрацьовування інструменту. Замок куркового вмикача
фіксує курковий вмикач та блокує можливість
спрацьовування інструменту.
Для того щоб заблокувати курковий вмикач, установіть
кнопку блокування в положення “LOCK” (“ЗАМКНЕНО”).
Перед забиванням цвяхів установіть кнопку блокування
в положення “FREE” (“ВІДІМКНУТО”). Коли інструмент не
використовується, завжди встановлюйте кнопку
блокування в положення “LOCK” (“ЗАМКНЕНО”) та
від'єднуйте від інструмента касету з акумулятором.
Вибір режиму забивання цвяхів
мал.6
Інструмент має два різні режими забивання цвяхів.
Вибирайте необхідний режим забивання цвяхів за
допомогою кнопки вибору режиму. Для отримання більш
детальної інформації див. розділ “ЗАСТОСУВАННЯ”.
Коли інструмент установлений на цей режим, Ви
можете вибирати між безперервним та
переривчастим забиванням цвяхів шляхом
чергування роботи куркового вмикача.
Регулювання глибини забивання цвяхів
УВАГА:
• Завжди перевіряйте, щоб Ваші пальці не
знаходились на курковому вмикачі, щоб касета
з акумулятором була знята і цвяхи були вийняті.
мал.7
Щоб зменшити глибину, поверніть регулятор у
напрямку A, як показано на малюнку. Щоб збільшити
глибину, поверніть регулятор у напрямку B.
Не повертайте регулятор занадто сильно, інакше
його може заклинити.
Увімкнення підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерелосвітла.
мал.8
Для того щоб увімкнути підсвічування, натисніть на
курковий вмикач або прикладіть контактний елемент
15
до робочої поверхні. Для того щоб його вимкнути,
відпустіть курковий вмикач або контактний елемент.
Після того як курковий вмикач відпущено або
контактний елемент знято з робочої поверхні,
підсвічування гасне через 10 секунд.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
• Навіть якщо підсвічування вмикається, коли
залишковий заряд акумулятора дуже слабкий,
шпилькозабивний пістолет може не забивати
цвяхи. У такому разі необхідно зарядити касету
з акумулятором.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед проведенням будь-яких робіт на
шпилькозабивному пістолеті завжди
перевіряйте, щоб Ваші пальці не знаходились
на курковому вмикачі, щоб касета з
акумулятором була знята і цвяхи були вийняті.
Завантаження та виймання цвяхів
ОБЕРЕЖНО:
•
Перед завантаженням цвяхів завжди перевіряйте,
щоб Ваші пальці не знаходились на курковому
вмикачі і щоб касета з акумулятором була знята.
• Не пересувайте різко засувку
шпилькозабивного пістолета, завантаженого
цвяхами. Випадкове випадіння цвяхів, особливо
під час роботи на висоті, може призвести до
отримання травм.
• Завантажуйте цвяхи у правильному напрямі.
Завантаження у неправильному напрямі може
призвести до передчасного зношування
забивача і пошкодження інших деталей.
• Не використовуйте деформовані з’єднані цвяхи.
Використовуйте цвяхи, указані у цій інструкції з
експлуатації. Використання цвяхів, не
зазначених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до застрягання цвяхів і до поломки
шпилькозабивного пістолета.
мал.9
Натисніть запірний важіль і відкрийте засувку магазину.
мал.10
Устано віт ь стрічку із цвяхами таким чином, щоб
кінчики цвяхів торкалися дна паза на магазині, і
просуньте стрічку із цвяхами до отвору забивання.
Поверніть засувку у вихідне положення, щоб
заблокувати запірним важелем.
Щоб витягти цвяхи, натисніть запірний важіль і
відсуньте засувку. Витягніть цвяхи з паза магазина.
Захисний адаптер
ОБЕРЕЖНО:
• Перед установленням захисного адаптера
завжди перевіряйте, щоб Ваші пальці не
знаходились на курковому вмикачі, щоб касета
з акумулятором була знята і цвяхи були вийняті.
мал.11
Під час забивання цвяхів у матеріал, який треба скріпити
з поверхнями, які легко деформуються, використовуйте
захисний адаптер. Щоб установити захисний адаптер,
розташуйте його поверх центральної пластини таким
чином, щоб виступ усередині захисного адаптера
увійшов у проріз на кришці напрямної забивача.
Коли захисний адаптер не використовується,
зберігайте його в тримачі із заднього боку засувки,
щоб запобігти його втраті. Одночасно можна
зберігати два захисні адаптери.
Скоба
ОБЕРЕЖНО:
• Перед використанням скоби завжди
перевіряйте, щоб Ваші пальці не знаходились
на курковому вмикачі, щоб касета з
акумулятором була знята і цвяхи були вийняті.
•
Не вішайте скобу на пояс. Падіння шпилькозабивного
пістолета через випадкове зіскакування скоби може
призвести до непередбачуваного спрацьовування
інструмента і до отримання травм.
мал.12
мал.13
Гак є зручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в
паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його
.
Зберігання шестигранного ключа
мал.14
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб він не
загубився, його слід зберігати як показано на малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Перевірка функції куркового вмикача
ОБЕРЕЖНО:
• Перед кожним використанням перевіряйте, чи в
робочому стані перебуває курковий вмикач. У
разі виявлення зазначених нижче проблем
зверніться до авторизованого сервісного центру
Makita з приводу ремонту.
• Перед тим як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
16
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Інструмент не повинен спрацьовувати тільки за
допомогою натискання куркового вмикача або
прикладання контактного елемента до робочої поверхні.
Забивання цвяхів
ОБЕРЕЖНО:
• Перед натисканням на курковий вмикач
спочатку обов'язково завжди прикладайте
контактний елемент до скріплюваної поверхні.
Виберіть режим забивання цвяхів, натиснувши на
кнопку вибору режиму, як указано в розділі “Вибір
режиму забивання цвяхів”.
Коли інструмент установлений на режим
безперервного забивання, Ви можете вибирати між
безперервним та переривчастим забиванням.
Для того щоб забити цвях, установіть кнопку
блокування у положення “FREE” (“ВІДІМКНУТО”).
− Для безперервного забивання натисніть
спочатку на курковий вмикач, а потім
прикладіть контактний елемент до робочої
поверхні. Для наступного спрацьовування Вам
не потрібно відпускати курковий вмикач.
− Для переривчастого забивання прикладіть
контактний елемент до робочої поверхні та
натисніть на курковий вмикач. Для наступного
спрацьовування Вам потрібно спочатку
повернути курковий вмикач у
положення.
вихідне
ПРИМІТКА:
• Цей інструмент автоматично зупиняється у
таких випадках:
− Якщо Ви відпускаєте курковий вмикач або
прибираєте контактний елемент з робочої
поверхні до повного завершення операції.
У такому випадку знову натисніть курковий
вмикач, доки інструмент не повернеться у
режим очікування.
− Якщо Ви натискаєте курковий вмикач або
прикладаєте контактний елемент приблизно
протягом 5 секунд
без виконання інших дій.
У такому випадку відпустіть курковий вмикач
або приберіть контактний елемент з робочої
поверхні, щоб знову розпочати роботу.
Механізм блокування спрацьовування при
нестачі цвяхів
Цей інструмент обладнаний механізмом блокування
спрацьовування у разі нестачі цвяхів. Він
автоматично припиняє забивання цвяхів, коли вони
закінчуються. У такому випадку завантажте більше
цвяхів, щоб поновити роботу.
Видалення цвяхів, які застрягли
УВАГА:
• Перед видаленням цвяхів, які застрягли,
завжди перевіряйте, щоб курковий вмикач був
відпущений, касета з акумулятором була знята і
цвяхи були вийняті.
мал.17
Викрутіть болти із шестигранними голівками, які
закріплюють кришку напрямної забивача, за
допомогою шестигранного ключа.
Вийміть цвяхи, які заклинило, з паза спрямовувача.
Закріпіть кришку напрямної забивача болтами із
шестигранними голівками
у правильному порядку.
Затягніть болти із шестигранними голівками у такому
порядку: А, В, а потім С.
ПРИМІТКА:
• Після закріплення кришки напрямної забивача
завжди перевіряйте, чи правильно вона працює.
Якщо вона працює неправильно, викрутіть
болти із шестигранними голівками і знову
закріпіть кришку напрямної забивача.
Цвяхи
Цвях
004310
Поводитися з цвяхами та футляром для цвяхів слід
обережно. У разі недбалого поводження цвяхи можуть
деформуватися, їхні з'єднувачі можуть зазнати пошкоджень,
що може спричинити неправильну подачу цвяхів.
Волога
Цвях
004311
Тепл о
Уник айте зберігання цвяхів у дуже вологих або
жарких місцях, або на відкритому сонячному світлі.
17
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед проведенням перевірки або технічного
обслуговування інструмента завжди
перевіряйте, щоб він був вимкнений, касета з
акумулятором була знята і цвяхи були вийняті.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Чищення магазину
Коли штовхач у магазині припиняє плавну роботу
через пил, пісок, скалки або інші сторонні речі,
магазин треба почистити.
мал.18
Для того щоб зняти засувку, послабте болт із
шестигранною голівкою на магазині.
мал.19
Витягніть штовхач із засувки, а потім витягніть запір,
гільзи та пружини.
Після чищення установіть усі деталі назад у засувку
Для того щоб їх установити, виконайте такі дії.
1. Устано віт ьвеликупружинуузасувку.
2. Устано віт ьдеталінаштовхачуправильному
порядку: гільза, маленька пружина, а потім
запір.
3. Устано віт ь штовхач із іншими деталями у
засувку.
ПРИМІТКА:
• Коли Ви витягуєте штовхач із засувки, інші
деталі, що є в засувці, можуть вискочити.
• Коли Ви встановлюєте штовхач із іншими
деталями у засувку, залишайте невеликий
простір між штовхачем і гільзами.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
• Цвяхи
• Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
• Захисні окуляри
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
18
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Wskaźnik akumulatora
3-1. Znak gwiazdki
4-1. Kontrolki
4-2. Przycisk CHECK (SPRAWDŹ)
5-1. Blokada spustu
5-2. Nacisnąć pozycję Lock
5-3. Nacisnąć pozycję Free
6-1. Przycisk wyboru trybu pracy
6-2. Tryb sekwencyjny
6-3. Tryb ciągły
7-1. Pokrętło regulacyjne
8-1. Lampka
8-2. Spust
Rozmiar gwoździa bez główki 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm
Pojemność magazynku gwoździ bez główki 100 sztuk
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 294 mm x 97 mm x 318 mm
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
・ Przeczytać instrukcję obsługi.
・ Nosić okulary ochronne.
・ Nie używać przy pracach na
rusztowaniach i drabinach.
・ Aby uniknąć przypadkowego
uruchomienia, trzymać palce z dala od
Cd
Ni-MH
Li-ion
spustu, gdy nie wstrzela się zszywek.
・ Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych
lub akumulatorów wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz dotyczącą
Model DBN500
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
Ciężar netto 3,3 kg 3,5 kg
Standardowe akumulatory
END311-1
BL1815 / BL1815N / BL1820 /
BL1820B
akumulatorów i baterii oraz zużytych
BL1830 / BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
akumulatorów i baterii, a także
dostosowaniem ich do prawa krajowego,
zużyte urządzenia elektryczne, baterie i
akumulatory, należy składować osobno i
przekazywać do zakładu recyklingu
działającego zgodnie z przepisami
dotyczącymi ochrony środowiska.
Przeznaczenie
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wkręcania elementów
mocujących w pracach wnętrzarskich i przy montażu mebli.
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 79 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
19
ENE073-1
ENG905-1
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG904-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań określona w oparciu
o normę EN60745:
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
•
2
ENG901-1
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
• Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH003-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Opis maszyny:
Sztyfciarka Akumulatorowa
Nr modelu/Typ: DBN500
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745, EN792
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
28.4.2015
Yasushi Fukaya
Dyrektor
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego wykorzystania.
GEB117-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
ZSZYWACZA AKUMULATOROWEGO
1. Należy zawsze zakładać, że w narzędziu są
zszywki. Niedbałość przy posługiwaniu się
zszywaczem może spowodować przypadkowe
wystrzelenie zszywki i zranienie.
2. Narzędzia nie wolno kierować na siebie, ani
innych ludzi. Przypadkowe uruchomienie
spowoduje wystrzelenie zszywki i zranienie.
3.
Narzędzie wolno uruchomić tylko, kiedy jest mocno
przyłożone do materiału.
materiałem, zszywka może się odbić i polecieć w bok.
4.
Kiedy zszywka zablokuje się w narzędziu,
należy je odłączyć od zasilania.
wypadku, podczas usuwania zablokowanej zszywki
narzędzie może się niespodziewanie uruchomić.
5. Usuwać zablokowany zszywacz należy bardzo ostrożnie. W jego mechaniźmie występują
naprężenia, które mogą spowodować zadziałanie
podczas odblokowywania.
6.
Zszywacza tego nie wolno używać do mocowania
przewodów elektrycznych.
do instalowania okablowania i może przyczynić się do
uszkodzenia izolacji przewodów, powodując
zagrożenie porażenia prądem i/lub powstanie pożaru.
7. Należy zawsze nosić gogle lub okulary
ochronne z bocznymi osłonami, a w razie
potrzeby pełną maskę chroniącą twarz.
8.
Trzymaj dłonie i stopy z dala od portu wylotowego.
9. Przestrzegać instrukcji smarowania i wymiany
akcesoriów.
10.
Przed załadowaniem do narzędzia zszywek, przed
przystąpieniem do czynności regulacyjnych,
kontrolnych, konserwacyjnych oraz po zakończeniu
pracy, należy zawsze usunąć akumulator.
11.
Przed pracą należy się upewnić, czy nie ma kogoś
w pobliżu. Nie wolno wstrzeliwać zszywek z obydwu
stron ściany jednocześnie. Zszywki mogą
przechodzić na wylot i/lub spadać z dala od miejsca
pracy, stwarzając poważne niebezpieczeństwo.
12.
Trzym ając narzędzie należy stać pewnie i
utrzymywać równowagę. Przy pracy na wysokości
należy sprawdzać, czy pod nami nie ma nikogo.
Jeśli nie styka się pewnie z
W przeciwnym
Nie jest on przeznaczony
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.