Makita BUH650, BUH550Z, BUH550 User Manual

GB
Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL
UA
Акумуляторна пила для підрізання живоплоту
PL
RO
Maşină de tuns gardul viu fără cablu
DE
Akku-Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Vezeték nélküli sövényvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorové nožnice na živé ploty
CZ
Akumulátorové nůžky na živé ploty NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NÁVOD NA OBSLUHU
BUH550 BUH650
1
1
2
3
1 011147
1
1
2 011163
2
2
3 011233
1
4 011229 5 007559 6 011151
1
1
2
7 011262
3
8 011153
9 011154
10 011263
11 011156
2
1
3
4
2
12 009290
1
1
13 009291
1
2
16 011157
1
19 011256
2
3
14 009292
1
17 011158
1
2
2
1
2
15 009293
2
1
18 011159
1
21 011258
1
22 011259
20 011257
3
23 009302
1
2
24 011260
1
1
25 011261
1
2
28 011162
1
26 001145
29 011160
2
27 011161
4
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Red part 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Switch trigger B 2-2. Switch trigger A 3-1. Adjusting dial 4-1. Hook 4-2. Belt 7-1. Trimming direction 7-2. Hedge surface to be trimmed 7-3. Tilt the blades. 8-1. String 12-1. Press 12-2. Chip receiver
Explanation of general view
12-3. Nut 12-4. Shear blade 13-1. Nut 13-2. Branch catcher 14-1. Hooks 14-2. Fit the hooks into groove 14-3. Grooves 15-1. Press the hooks on both sides 15-2. Unlock the hooks 16-1. Blade cover 16-2. Screws 17-1. Under cover 17-2. Blade cover 18-1. Plate
19-1. Crank 20-1. Screws 20-2. Shear blade 21-1. Crank 22-1. Oval hole of shear blade 24-1. Oval hole of shear blade 24-2. Crank 25-1. Crank 26-1. Limit mark 27-1. Holder cap cover 27-2. Screwdriver 28-1. Brush holder cap 28-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BUH550 BUH650
Blade length 550 mm 650 mm
Strokes per minute (min-1) 1,000 - 1,800
Overall length 1,070 mm 1,150 mm
Net weight 5.1 kg 5.2 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use The tool is intended for trimming hedges.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model BUH550
Sound pressure level (LpA) : 85.1 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
Model BUH650
Sound pressure level (LpA) : 84.3 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Rated voltage D.C.36V
ENE014-1
ENG905-1
Model BUH550
Work mode : impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 93.1 dB(A)
WA
) : 92.3 dB(A)
WA
Wear ear protection
ENG900-1
Model BUH650
Work mode : impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
5
) : 2.5 m/s
h
2
) : 3.0 m/s
h
2
2
2
ENG901-1
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH032-1
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Hedge Trimmer Model No./ Type: BUH550,BUH650 Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Model BUH550
Measured Sound Power Level: 93.1dB
Guaranteed Sound Power Level: 94dB
Model BUH650
Measured Sound Power Level: 92.4dB
Guaranteed Sound Power Level: 94dB
000230
30.11.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB062-2
CORDLESS HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
3. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not waterproof.
5. First-time users should have an experienced hedge trimmer user show them how to use the trimmer.
6. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to third parties.
8. Never use the trimmer when under the influence of alcohol, drugs or medication.
9. Check to make sure that the voltage and frequency of the power supply correspond to the specifications given on the identification plate. We recommend the use of a residual-current-operated circuit breaker (ground-fault circuit interrupter) with a tripping current of 30 mA or less, or an earth leakage current protector.
10. Work gloves of stout leather are part of the basic equipment of the hedge trimmer and must always be worn when working with it. Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
11. Before starting work check to make sure that the trimmer is in good and safe working order. Ensure guards are fitted properly. The hedge trimmer must not be used unless fully assembled.
6
12. Make sure you have a secure footing before starting operation.
13. Hold the tool firmly when using the tool.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Immediately switch off the motor and remove the battery cartridge if the cutter should come into contact with a fence or other hard object. Check the cutter for damage, and if damaged repair immediately.
16. Before checking the cutter, taking care of faults, or removing material caught in the cutter, always switch off the trimmer and remove the battery cartridge.
17. Switch off the trimmer and remove the battery cartridge before doing any maintenance work.
18. When moving the hedge trimmer to another location, including during work, always remove the battery cartridge. Never carry or transport the trimmer with the cutter running. Never grasp the cutter with your hands.
19. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods. Lightly oil the cutter and put on the cover. The cover supplied with the unit can be hung on the wall, providing a safe and practical way to store the hedge trimmer.
20. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry room. Keep it out of reach of children. Never store the trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
Fig.1
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system
The battery cartridge is equipped with the protection system, which automatically cuts off the output power for its long service life. The tool may stop during operation when the tool and/or battery are placed under the following situation. This is caused by the activation of protection system and does not show the tool trouble.
When the tool is overloaded:
When the remaining battery capacity becomes low:
At this time, release the switch trigger and remove causes of overload and then pull the switch trigger again to restart. When the tool does not work even after pulling the switch trigger, the battery power auto-stop is still at work. Charge the battery cartridge before use.
Recharge the battery cartridge.
Handle mounting positions
2
3
1
1. Housing
2. Knob
3. Handle
0111 48
The handle can be rotated to either 90° left or right and mounted either 45°or 90°position to fit your work needs. First, pull the knob and rotate the handle clockwise or counterclockwise in the direction of arrow as shown in the figure. The handle will be locked in 45°position. The pull the knob and rotate more. The handle will be locked in 90°position.
CAUTION:
Always make sure that the handle is locked in the
desired position before operation.
Switch action
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Fig.2
For your safety, this tool is equipped with a dual switching system. To turn on the tool, press triggers A and B. Release either one of the two pressed triggers to turn off. The sequence of switching is unimportant as the tool only starts when both switches are activated.
Speed change
Fig.3
The strokes per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. This can be done even while the tool is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the strokes per minute.
8
Number on adjusting dial Strokes per minute (min )
6
5
4
3
2
1
011264
1,800
1,750
1,650
1,500
1,300
1,000
-1
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
The strokes per minute vary by the conditions of
battery cartridge and shear blades.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Battery adapter (Accessory)
1
5
2
3
2
Installing or removing battery adapter
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery adapter.
To remove the battery adapter, withdraw it from the
tool while sliding the button on the adapter.
To insert the battery adapter, align the tongue on
the battery adapter with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery adapter.
If the adapter does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
The way of removing or installing a battery
cartridge from or on the battery adapter is the same as that of removing or installing it from or on the tools.
Press down the hook securely as far as it will go
when the battery adapter is hooked on the waist belt and similar objects.
Arm cord hook (Accessory)
CAUTION:
Do not attach the holder of arm cord hook to other
than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete hooks. Failure to do so may cause an accident or personal injury.
Attach firmly one hook of the hook complete to the
4
tool's cord and the other hook of hook complete to the extension cord. Working with the tool with a sole hook only attached may cause an accident and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of cutting off the extension cord unexpectedly caused by the loose extension cord.
3
1. Battery cartridge
2. Button
3. Adapter
4. Hook
5. Tool
0111 49
Fig.4
CAUTION:
Before using battery adapter, read all instructions
on tools using battery.
When charging a battery cartridge, first remove it
from the battery adapter and then charge it. It is not allowed to charge the battery cartridge while using battery adapter.
9
1
2
3
4
1. Arm cord hook
2. Holder
3. Extension cord (Battery adapter)
4. Adapter (Battery adapter)
0111 50
Attach firmly the arm cord hook placing around your arm and pass the extension cord through the holder. The length of the arm cord hook band is adjustable.
NOTE:
Do not pass the extension cord through the band.
Do not force the opening of the holder. Failure to do
so may cause deflection and damage to it.
OPERATION
CAUTION:
Be careful not to accidentally contact a metal fence
or other hard objects while trimming. The blade will break and may cause serious injury.
Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not work from anything wobbly or infirm.
Fig.5
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm diameter with this trimmer. These should first be cut with shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
Fig.6
Hold the trimmer with both hands and pull the switch trigger A or B and then move it in front of your body.
Fig.7
As a basic operation, tilt the blades towards the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 - 4 seconds per meter.
Fig.8
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line.
Fig.9
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when trimming the hedge straight can avoid cut off leaves' being thrown away.
Fig.10
Rotate the handle for your easy handling before operation. Refer to the section titled "Handle mounting position" To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom upwards.
Fig.11
Trim boxwood or rhododendron from the base toward the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver (accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or removing chip receiver.
NOTE:
When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury.
Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
The chip receiver receives cut-off leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This can be installed on either side of the tool.
Fig.12
Press the chip receiver on the shear blades so that its slits overlap with the nuts on the shear blades. At this time, make sure that the chip receiver does not contact branch catcher at the top of the shear blades.
Fig.13
At this time, the chip receiver needs to be installed so that its hooks fit into grooves in the shear blade unit.
Fig.14
To remove the chip receiver, press its lever on both sides so that the hooks are unlocked.
Fig.15
CAUTION:
The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being installed. Before carrying or storing, uninstall the chip receiver and then install the blade cover to avoid blade exposure.
NOTE:
Check the chip receiver for secure installment
before use.
Never try to uninstall the chip receiver by an
excessive force with its hooks locked in the blade
10
unit grooves. Using the excessive force may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-dipped rag.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per hour during operation using machine oil or similars.
NOTE:
Before smearing the blade, remove the chip
receiver. After operation, remove dust from both sides of the blade with wired brush, wipe off it with a rag and then apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
Do not wash the blades in water. Failure to do so
may cause rust or damage on the tool.
Removing or installing shear blade
CAUTION:
Before removing or installing shear blade, always
be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed.
When replacing the shear blade, always wear
gloves without removing blade cover so that hands
and face does not directly contact the blade. Failure
to do so may cause personal injury.
NOTE:
Do not wipe off grease from the gear and crank.
Failure to do so may cause damage to the tool.
For specific way of removing and installing shear
blades refer to the reverse of a package for
accessory shear blades.
Removing the shear blades
Reverse the tool and loosen four screws.
Fig.16 NOTE:
Be careful not to get your hands dirty as grease is
applied in the shear blade driving area. Remove the under cover.
Fig.17
Remove the plate.
Fig.18
Set the crank at the angle as shown in the figure with a slotted bit screwdriver.
Fig.19
Remove two screws from the shear blades and the shear blade unit will be taken out.
Fig.20
CAUTION:
Return the gear to the original position in such a
manner as it was installed if it should be taken away by mistake.
Installing the shear blade
Prepare 4 removed screws (For under cover), 2 screws (For shear blade), plate, under cover, and new shear blades. Adjust the crank position as shown in the figure. At this time, apply some grease provided with new shear blades to the periphery of the crank.
Fig.21
Overlap the oval hole in the upper blade with that in the lower one.
Fig.22
Take out the blade cover from the old shear blades and fit it onto the new ones for easy handling during the replacement of blades.
Fig.23
Place the new shear blades on the tool so that the oval holes in the shear blades fit onto the crank. Overlap the holes in the shear blades with the screw holes in the tool and then secure them with two screws.
Fig.24
Check the crank for smooth turn with a slotted bit screwdriver.
Fig.25
Install the plate, under cover on the tool. Tighten the screw firmly.
NOTE:
There is no distinction between the top and bottom
of the plate. Remove the blade cover and then turn on the tool to check it for proper movement.
NOTE:
When the shear blades does not operate properly,
there is a poor fit between the blades and crank.
Redo from the beginning.
Replacing carbon brushes
Fig.26
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
11
Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Fig.27
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the notch in the tool and remove the holder cap cover by lifting it up.
Fig.28
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. Reinstall the holder cap cover on the tool.
Storage
The hook hole in the bottom of the blade cover is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall.
Fig.29
Remove the battery cartridge and put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children carefully. Store the tool in the place not exposed to water and rain. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Blade cover
Shear blade assembly
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
Battery adapter
Arm cord hook (to be used together with the battery
adapter)
Chip receiver
12
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
1-1. Червона частина 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Курковий вмикач В 2-2. Курковий вмикач А 3-1. Диск для регулювання 4-1. Скоба 4-2. Ремінь 7-1. Напрямок підрізування 7-2. Поверхня живоплоту, яку
необхідно підрізати 7-3. Нахиліть ножове полотно. 8-1. Шнурок 12-1. Натиснути 12-2. Уловлювач скалок
Пояснення до загального виду
12-3. Гайка 12-4. Ножове полотно 13-1. Гайка 13-2. Захват для гілок 14-1. Кріплення 14-2. З’єднайте
гачки з пазом 14-3. Пази 15-1. Натисніть на гачки з обох боків 15-2. Відєднайте гачки 16-1. Кришка диску 16-2. Гвинти 17-1. Нижня кришка 17-2. Кришка диску 18-1. Плита 19-1. Кривошипний механізм
20-1. Гвинти 20-2. Ножове полотно 21-1. Кривошипний механізм 22-1. Овальний отвір в ножовому
полотні
24-1. Овальний отвір в ножовому
полотні 24-2. Кривошипний механізм 25-1. Кривошипний механізм 26-1. Обмежувальна відмітка 27-1. Кришка ковпачка держака 27-2. Викрутка 28-1. Ковпачок щіткотримача 28-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BUH550 BUH650
Довжина полотна 550 мм 650 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 1000 - 1800
Загальна довжина 1070 мм 1150 мм
Чиста вага 5,1 кг 5,2 кг
Номінальна напруга 36 В пост. Ток а
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Призначення Інструмент призначено для підрізки живоплоту.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Модель BUH550
Рівень звукового тиску (LpA): 85,1 дБ(A) Рівень акустичної потужності (L Похибка (K) : 2,5 дБ(A)
WA
Модель BUH650
Рівень звукового тиску (LpA): 84,3 дБ(A) Рівень акустичної потужності (L Похибка (K) : 2,5 дБ(A)
WA
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:
ENE014-1
ENG905-1
): 93,1 дБ(A)
): 92,3 дБ(A)
ENG900-1
Модель BUH550
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із максимальною потужністю електроприлада Вібрація (a Похибка (К): 1,5 м/с
Модель BUH650
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
) : 2,5 м/с
год
максимальною потужністю електроприлада Вібрація (a Похибка (К): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
) : 3,0 м/с
год
2
2
2
2
тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
13
ENG901-1
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
ENH032-1
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:
Позначення обладнання: Акумуляторна пила для підрізання живоплоту № моделі / тип: BUH550,BUH650 Технічні характеристики: див. Таблицю "ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
Процедура оцінки відповідності, яка вимагається Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком додатку V. Модель BUH550
Виміряний рівень акустичної потужності: 93,1дБ Гарантований рівень акустичної потужності: 94дБ
Модель BUH650
Виміряний рівень акустичної потужності: 92,4дБ Гарантований рівень акустичної потужності:
94дБ
000230
30.11.2009
Том оязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З АКУМУЛЯТОРНОЮ ПИЛОЮ ДЛЯ ПІДРІЗАННЯ ЖИВОПЛОТУ
1. Електроінструмент слід тримати тільки за ізольовані поверхні держака, оскільки ріжуче полотно може зачепити сховану електропроводку. Торканн я ріжучим полотном
струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин електроінструмента та до ураження оператора електричним струмом.
2. Тримайте всі частини тіла на відстані від ріжучого полотна. Не зчищайте зрізаний матеріал Ви хочете зрізати, під час руху полотна. Обов’язково переконайтеся в тому, що вимикач стоїть у положенні «Вимкнено» при видаленні застряглого матеріалу. Одна
мить необережності при експлуатації ланцюгової пили може призвести до серйозної травми.
3. При перенесенні тримайте ланцюгову пилу за руків'я при нерухомому ріжучому При транспортуванні або зберіганні інструменту завжди закривайте полотно кришкою. Правильне поводження з
інструментом зменшить ризик травмування ланцюгом.
4. Не використовуйте ланцюгову пилу під час дощу або за умов високої вологості або сирості. Електричний двигун не є водостійким.
5. Користувачі-початківці повинні мати досвідченого користувача, який зміг би показати, як правильно
14
інструментом.
6. Дітям та підліткам молодше 18 років
забороняється користуватися ланцюговою пилою. Цю заборону може бути знято з юнаків віком старших 16 років під час проходження
і не притримуйте матеріал, який
працювати з
GEA010-1
GEB062-2
полотні.
практики під наглядом майстра.
7. Працювати з пилою можна, лише якщо Ви у
хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені, Ваша увага знижена. Будьте особливо обережними наприкінці робочого дня. Всю роботу слід виконувати спокійно та обережно. Користувач несе відповідальність за будь-яку шкоду, завдану третім сторонам.
8. Забороняється працювати з пилою після вживання алкоголю, ліків або медичних препаратів.
9. Переконайтеся в тому, що напруга та частота джерела струму відповідають специфікаціям на паспортній табличці. Ми рекомендуємо використовувати пристрій захисного відключення (переривач замикання на землю) зі струмом вимикання 30 мA або нижче, або запобіжник витікання струму на землю.
10. Робочі рукавиці з міцної гуми входять до набору обладнання ланцюгової пили; обов’язково одягайте їх при роботі з нею. Взуття повинно бути міцним, з нековзними підошвами.
11. Перед початком роботи перевірте, чи справна пила та чи знаходиться вона в належному робочому стані. Перевірте, чи правильно закріплені запобіжні деталі корпусу. Пилу для підрізання живоплоту можна використовувати тільки в повністю зібраному
12. Перед початком роботи переконайтеся, що Ви стоїте на надійній поверхні.
13. Під час роботи тримайте інструмент міцно.
14. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході.
15. Негайно вимкніть двигун та зніміть акумулятор,
якщо ріжучий пристрій доторкнеться до паркану або до іншого твердого предмета. Перевірте ріжучий пристрій на якщо він пошкоджений, негайно полагодьте його.
16. Перед перевіркою ріжучого пристрою, усуненням поломок чи видаленням матеріалу, що застряг в ріжучому пристрої, завжди вимикайте пилу та знімайте акумулятор.
17. Вимикайте пилу та знімайте акумулятор перед тим, як виконувати техобслуговування.
18. При перенесенні пили для підрізання живоплоту до іншого місця, в тому роботи, завжди знімайте акумулятор. Забороняється переносити або перевозити пилу з працюючим ріжучим полотном. Ніколи не беріться за ріжучу частину руками.
19. Почистіть ланцюгову пилу, а особливо ріжуче полотно після використання та перед тим, як покласти інструмент для довготривалого зберігання. Злегка змастіть ріжуче полотно та накрийте його кришкою. Кришку, до обладнання, можна повісити на стіні, що забезпечує безпечне та практичне зберігання
стані.
наявність пошкоджень –
числі під час
що додається
ланцюгової пили.
20. Зберігайте ланцюгову пилу у чохлі у сухому приміщенні. Тримайте інструмент у місці, недоступному для дітей. Ланцюгову пилу забороняється зберігати на відкритому повітрі.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо
5. Не замкніть касету акумулятора.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
7. Не слід спалювати
15
електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою. Коротке замикання може призвести до великого струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.
акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.C (122
F).
касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
ENC007-5
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 C - 40 104 F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором слід залишити її доки вона не остигне.
C (50 F -
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з акумулятором.
ОБЕРЕЖНО:
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інструмент і касету з акумулятором. Інакше інструмент
або касета з акумулятором можуть вислизнути з рук, що може призвести до травм або пошкодження інструмента й касети з акумулятором.
Fig.1
Перед тим, як встановлювати або знімати касету
з акумулятором, інструмент слід завжди вимикати.
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку спереду касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід завжди вставляти до упору доки не почується щиглик, і касету буде заблоковано в робочому положенні. Якщо на верхній частині кнопки видна червона частина, це означає, що вона заблокована неповністю повністю, доки червону частину не буде видно.
. Вставте касету
Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора
Касета з акумулятором оснащена системою захисту, яка автоматично відключає живлення на виході задля забезпечення довгого експлуатаційного ресурсу. Інструмент може зупинитися під час роботи, коли він та/або акумулятор знаходитимуться у такій ситуації. Це є наслідком запуску системи захисту і не вказує на несправність.
При перенавантаженні інструменту:
В цей час відпустіть курок перемикача та нейтралізуйте причину перенавантаження, потім знову натисніть на курок перемикача для повторного запуску. Якщо інструмент не працює навіть після натискання курка перемикача, це означає, що автопризупинення живлення від акумулятора продовжує діяти. Зарядіть акумулятор перед використанням.
При замалому ресурсі акумулятора:
Перезарядіть акумулятор.
Положення встановлення рукоятки
2
3
1. Корпус
2. Ручка
3. Ручка
0111 48
Рукоятку можна обертати на 90° вліво або вправо та можна закріплювати під кутом 45° або 90° для зручності під час роботи. Спочатку потягніть за ручку та поверніть рукоятку за годинниковою стрілкою або проти годинникової стрілки, як показано на малюнку. Рукоятка буде зафіксована під кутом 45°. Потім потягніть за ручку та поверніть рукоятку далі. Рукоятка буде
зафіксована під кутом 90°.
16
1
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти,
щоб рукоятка була заблокована в необхідному положенні.
Дія вимикача.
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Fig.2
Для Вашої безпеки інструмент обладнано подвійною системою вмикання. Щоб увімкнути інструмент, натисніть на куркові вмикачі A та B. Відпустіть будь-який з двох натиснутих куркових вмикачів, щоб вимкнути інструмент. Послідовність натискання вимикачів ролі не грає, тому що інструмент буде запущений тільки після натискання двох вимикачів.
Зміна швидкості
Fig.3
Кількість ходів за хвилину можна регулювати просто повертаючи диск регулювання. Це можна робити навіть під час роботи інструмента. Диск пронумерований від 1 (найнижча швидкість) до 6 (найвища швидкість). Співвідношення між номером на диску та кількістю ходів за хвилину дивіться в таблиці нижче.
Номер на регулюючому диску
6
5
4
3
2
1
011264
Ходів за хвилину (хв )
1800
1750
1650
1500
1300
1000
-1
ОБЕРЕЖНО:
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 6 та назад. Не намагайтесь повернути його силою за межу 1 або 6, бо це може зламати функцію регулювання.
Кількість рухів за хвилину може відрізнятися
залежно від стану ножового полотна та касети з акумулятором.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед тим, як проводити будь-які роботи на інструменті.
Адаптер акумулятора (додаткове обладнання)
1
5
2
3
1. Касета з акумулятором
2. Кнопка
3. Адаптер
4. Скоба
5. Інструмент
0111 49
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Перед використанням адаптера акумулятора
прочитайте всі інструкції для експлуатації пристроїв з акумулятором.
Щоб зарядити касету з акумулятором, спочатку
її треба від’єднати від адаптера акумулятора. Забороняється заряджати касету з акумулятором, підключену до адаптера акумулятора.
Встановлення та зняття адаптера акумулятора
Перед тим як встановлювати або знімати
адаптер акумулятора, інструмент слід завжди вимикати.
Для того щоб зняти адаптер акумулятора, його
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку на адаптері.
Для того щоб встановити адаптер акумулятора,
слід сумістити виступ адаптера акумулятора із пазом в корпусі та вставити його на місце. Завжди вставляйте його до клацання. Якщо на кнопці видна червона частина, це означає, що адаптер заблокований неповністю. Вставте адаптер повністю, доки червону частину не буде видно. Якщо цього не зробити, то випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи адаптер
акумулятора. Якщо адаптер не вставляється легко, це означає, що ви його неправильно вставляєте.
3
адаптер може
2
4
17
Спосіб зняття та встановлення касети з
акумулятором з/на адаптер акумулятора аналогічний способу його зняття або встановлення з/на інструмент.
Коли адаптер акумулятора прикріплений на
поясному ремені або аналогічних предметах, фіксатор варто надійно притиснути, щоб забезпечити максимальне кріплення.
Наплічне кріплення для кабелю (додаткове обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
Приєднуйте фіксатор наплічного кріплення для
кабелю лише до шнура-подовжувача. Не приєднуйте його ближче до інструменту, перед кріпленнями з’єднувального гачка. Недотримання цієї інструкції може призвести до нещасного випадку або травмування.
Міцно приєднайте одне кріплення
з’єднувального гачка до кабелю інструмента, а інше кріплення з’єднувального гачка – до шнура-подовжувача. Робота з лише одним приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування. Використання наплічного кріплення для кабелю допомагає мінімізувати ризик випадкового перерізування шнура-подовжувача через ненатягнутий шнур-подовжувач.
1
2
3
4
1. Наплічне кріплення для кабелю
2. Тримач
3. Подовжувальний шнур (адаптер акумулятора)
4. Адаптер (адаптер акумулятора)
0111 50
Міцно приєднайте наплічне кріплення для кабелю, одягнувши його на плече, та проведіть шнур-подовжувач через фіксатор. Довжина ременя наплічного кріплення для кабелю може регулюватися.
ПРИМІТКА:
Не проводьте шнур-подовжувач через ремінь.
Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести до його деформації та пошкодження.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Будьте обережні: не допускайте випадкового
контакту з металом або іншими твердими предметами під час проведення підрізування. Ріжуче полотно може зламатися та завдати серйозної травми.
Не працюйте з ланцюговою пилою, дотягуючись
до віддалених зон, особливо стоячи на драбині: це надзвичайно небезпечно. Під час роботи не стійте на нестійкій або неміцній поверхні.
Fig.5
Не намагайтеся зрізувати ланцюговою пилою гілки, товщі за 10 мм у діаметрі. Такі гілки слід спочатку зрізати садовими ножицями до рівня, відповідного можливостям ланцюгової пили.
ОБЕРЕЖНО:
Не зрізайте засохлі дерева чи інші подібні тверді
предмети. Недотримання цієї інструкції може призвести до пошкодження інструменту.
Fig.6
Утримуючи інструмент двома руками, натисніть на куркові вимикачі A та B, потім переміщуйте інструмент перед собою.
Fig.7
У порядку стандартної дії при роботі, нахиліть ріжуче полотно у напрямку проведення підрізування, рухайте ним спокійно та повільно при розрахунку 3 - 4 секунди на метр.
Fig.8
Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту, рекомендується прив'язати мотузку на бажаній висоті живоплоту та провести підрізання вздовж неї, використовуючи її у якості орієнтиру.
Fig.9
Приєднання до інструменту уловлювача скалок (додаткове обладнання) при проведенні прямого
підрізування може допомогти уникнути розкидання зрізаного листя.
Fig.10
Перед
виконанням робіт поверніть рукоятку в зручне для Вас положення. Див. розділ "Положення встановлення рукоятки". Щоб рівномірно підрізати бокову частину живоплоту, рекомендується проводити підрізування у напрямку знизу вгору.
швидкості з
18
Fig.11
Підрізайте самшит або рододендрон у напрямку від основи догори, щоб у результаті досягнути гарного вигляду та отримати хороші результати роботи.
Установка та знімання уловлювача скалок (додаткове обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб інструмент був
вимкнений, а акумулятор був знятий, перед встановленням або зняттям уловлювача скалок.
ПРИМІТКА:
При заміні уловлювача скалок завжди одягайте
рукавиці, щоб уникнути прямого контакту рук та обличчя з ріжучим полотном. Недотримання цієї інструкції може призвести до травмування.
Перед встановленням уловлювача скалок
завжди знімайте кришку ножового полотна.
Уло вл ювач скалок уловлює зрізане листя і
полегшує збирання зрізаного листя. Його можна встановити з будь-якого боку інструменту.
Fig.12
Притисніть уловлювач скалок до ножового полотна таким чином, щоб його прорізи перекривали гайки ножового полотна. При цьому не допускайте контакту уловлювача скалок із захватом для гілок зверху ножового полотна.
Fig.13
При цьому уловлювач
скалок необхідно встановити
таким чином, щоб його гачки увійшли в пази на механізмі ножового полотна.
Fig.14
Для того щоб зняти уловлювач скалок, натисніть на його важіль з обох боків, так щоб його гачки від’єдналися.
Fig.15
ОБЕРЕЖНО:
Кришка ножового полотна (стандартне
обладнання) не може бути встановлений на інструмент, якщо на ньому встановлено уловлювач скалок. Перед перенесенням або зберіганням інструменту зніміть уловлювач скалок, після чого закрийте ножове полотно чохлом.
ПРИМІТКА:
Перевірте, чи надійно встановлено уловлювач
скалок, перед тим як почати роботу.
Ніколи не намагайтеся зняти уловлювач скалок,
прикладаючи надмірну силу, щоб від’єднати його гачки від пазів ріжучого механізму: використання надмірної сили може призвести до його пошкодження.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед проведенням перевірки або обслуговування.
Чистка інструменту
Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою або змоченою в милі ганчіркою.
ОБЕРЕЖНО:
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
Технічне обслуговування ножового полотна
Змащуйте полотно мастилом або аналогічним засобом перед початком роботи та через кожну годину під час роботи.
ПРИМІТКА:
Перш ніж проводити змащення ножового
полотна, необхідно зняти уловлювач скалок. По закінченню роботи усуньте пил з обох боків полотна дротяною щіткою, протріть його ганчіркою, після чого нанесіть достатню кількість малов'язкого мастила, такого як машинне мастило і т . п. та розпилене мастило.
ОБЕРЕЖНО:
Не мийте ріжуче полотно у воді. Недотримання
цієї інструкції може призвести до утворення іржі
та пошкодження інструменту.
Знімання та установка ножового полотна
ОБЕРЕЖНО:
Перед зняттям чи встановленням ножового
полотна завжди перевіряйте, щоб інструмент
був вимкнений, а акумулятор знятий.
При заміні ножового полотна завжди носіть
рукавиці, не знімаючи кришку, щоб уникнути
прямого контакту рук і обличчя з ріжучим
полотном. Недотримання цієї інструкції може
призвести до травмування.
ПРИМІТКА:
Не витирайте мастило з зубчатої передачі та
кривошипного механізму. Недотримання цієї
інструкції може призвести до пошкодження
інструменту.
Для того, щоб ознайомитися з детальною
інформацією щодо способу знімання та
установки ножового полотна, дивіться зворотну
сторону упаковки для додаткового ножового
полотна.
19
Знімання ножового полотна
Переверніть інструмент та ослабте чотири гвинти.
Fig.16 ПРИМІТКА:
Будьте обережні, не забрудніть руки, так як
приводна частина механізму ножового полотна змащена мастилом.
Зніміть внутрішню кришку.
Fig.17
Зніміть пластину.
Fig.18
Перемістіть кривошипний механізм під кутом, як вказано на малюнку, за допомогою a slotted bit викрутки.
Fig.19
Відгвинтіть два гвинти з ножового полотна, після чого механізм ножового полотна можна буде зняти.
Fig.20
ОБЕРЕЖНО:
Поверніть зубчату передачу у вихідне
положення, в яке вона була попередньо встановлена, у разі, якщо її помилково було з нього виведено.
Установка ножового полотна
Підготуйте 4 раніше зняті гвинти (для нижньої кришки), 2 гвинти (для ножового полотна), пластину, нижню кришку та нове ножове полотно. Поправте положення кривошипного механізму, як вказано на малюнку. При додається до нового ножового полотна, по краях кривошипного механізму.
Fig.21
Сумістіть овальний отвір у верхньому ріжучому полотні з відповідним отвором у нижньому.
Fig.22
Візьміть кришку від старого ріжучого полотна та встановіть його на нове для зручності під час маніпуляцій з заміни полотна.
Fig.23
Встановіть нове ножове полотно на щоб овальні отвори у ножовому полотні співпадали з кривошипним механізмом. Сумістіть отвори у ножовому полотні з гвинтовими отворами в інструменті та скріпіть їх двома гвинтами.
Fig.24
Перевірте кривошипний механізм на предмет плавного обертання за допомогою викрутки.
Fig.25
Встановіть пластину та нижню кришку на інструмент. Надійно затягніть гвинт.
ПРИМІТКА:
Верхня та нижня сторони пластини не мають
відмінностей.
цьому нанесіть мастило, що
інструмент, так
Зніміть кришку ріжучого полотна, після чого увімкніть інструмент, щоб перевірити, що полотно рухається відповідним чином.
ПРИМІТКА:
Якщо ножове полотно рухається невідповідним
чином, це говорить про неточне суміщення між
полотном і кривошипним механізмом. Повторіть
дії згідно з цією інструкцією спочатку.
Заміна вугільних щіток
Fig.26
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки.
Fig.27
Вставте верхній кінець викрутки із шліцованим наконечником в прорізь та зніміть кришку ковпачка держака, піднявши її
.
Fig.28
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів. Встановіть кришку ковпачка держака назад на інструмент.
Зберігання
Отвір в нижній частині кришки ріжучого полотна пристосовано для того, щоб інструмент можна було повісити на стіні на цвях або шуруп.
Fig.29
Зніміть акумулятор та встановіть кришку на ножове полотно, так щоб закрити його. Зберігаєте інструмент у недоступному для дітей місці. Зберігайте інструмент у місці, що не зазнає впливу води та
дощу. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за
призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
20
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Кришка полотна
Комплект ножового полотна
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії Makita
Адаптер акумулятора
Гачок для шнура на руку (повинен
використовуватися разом з акумуляторним адаптером)
Уло вл ювач скалок
21
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Język spustowy przełącznika B 2-2. Język spustowy przełącznika A 3-1. Pokrętło regulacyjne 4-1. Hak 4-2. Pas 7-1. Kierunek przycinania 7-2. Przycinana powierzchnia żywopłotu 7-3. Kąt pochylenia noży. 8-1. Sznurek 12-1. Docisnąć 12-2. Deflektor liści
Objaśnienia do widoku ogólnego
12-3. Nakrętka 12-4. Noże 13-1. Nakrętka 13-2. Osłona końca belki 14-1. Haczyki 14-2. Włóż haczyki do rowków 14-3. Rowki 15-1. Ściśnij haczyki po obu stronach 15-2. Odczep haczyki 16-1. Osłona ostrza 16-2. Wkręty 17-1. Osłona spodnia 17-2. Osłona ostrza 18-1. Płytka
19-1. Mimośród 20-1. Wkręty 20-2. Noże 21-1. Mimośród 22-1. Owalny otwór belki nożowej 24-1. Owalny otwór belki nożowej 24-2. Mimośród 25-1. Mimośród 26-1. Znak ograniczenia 27-1. Osłona nasadki oprawy 27-2. Śrubokr
ęt 28-1. Pokrywka uchwytu szczotki 28-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model BUH550 BUH650
Długość belki nożowej 550 mm 650 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1) 1 000 - 1 800
Długość całkowita 1 070 mm 1 150 mm
Ciężar netto 5,1 kg 5,2 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie Narzędzie to jest przeznaczone do przycinania żywopłotów.
Poziom hałasu i drgań Typowy równowa żny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Model BUH550
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 85,1 dB(A) Poziom mocy akustycznejl (L Niepewność (K): 2,5 dB(A)
): 93,1 dB(A)
WA
Model BUH650
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 84,3 dB(A) Poziom mocy akustycznejl (L Niepewność (K): 2,5 dB(A)
): 92,3 dB(A)
WA
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
ENE014-1
ENG905-1
ENG900-1
Model BUH550
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem maksymalnych możliwości narzędzia Wytwarzanie drgań (a Niepewność (K) : 1,5 m/s
Model BUH650
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem maksymalnych możliwości narzędzia Wytwarzanie drgań (a Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania
) : 2,5 m/s
h
) : 3,0 m/s
h
2
2
2
2
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
22
ENG901-1
Loading...
+ 50 hidden pages