MAKITA BUC250, UC250D, BUC300, UC300D User Manual

 

GB

Cordless Chain Saw

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Tronçonneuse sans Fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Kettensäge

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Motosega a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Accu-kettingzaag

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Electrosierra Inalámbrica

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Motosserra a Bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku-kædesav

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Αλυσ πρί ν μπαταρίας

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

BUC250

UC250D

BUC300

UC300D

PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE /

DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ Ε!ΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

3

1

2

 

 

 

6

4

 

 

 

5

 

 

8

7

 

 

 

10

 

 

9

 

 

 

11

 

13

12

 

 

 

 

14

 

 

013143

ENGLISH

FRANÇAIS

 

1

Lever

 

 

2

Front hand guard

 

 

3

Top handle

 

 

4

Battery cartridge

 

 

5

Carabiner or rope attachment point

 

 

6

Guide bar

 

 

7

Saw chain

 

 

8

Sprocket cover

 

 

9

Chain cover

 

 

10

Lock-off button

 

 

11

Switch trigger

 

 

12

Front handle

 

 

13

Serrated rail (claw stop)

 

 

14

Battery cover

 

 

1

Levier

 

 

2

Protège-main avant

 

 

3

Poignée supérieure

 

 

4

Batterie

 

 

5

Point de fixation du mousqueton ou de la corde

 

 

6

Guide de chaîne

 

 

7

Chaîne

 

 

8

Couvre-pignon

 

 

9

Cache de chaîne

 

 

10

Bouton de sécurité

 

 

11

Gâchette

 

 

12

Poignée avant

 

 

13

Rail dentelé (butée à griffe)

 

 

14

Couvercle de batterie

 

 

2

DEUTSCH

1

Hebel

 

 

2

Vorderer Handschutz

 

 

3

Obergriff

 

 

4

Akku

 

 

5

Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil

 

 

6

Schwert

 

 

7

Sägekette

 

 

8

Kettenraddeckel

 

 

9

Kettenabdeckung

 

 

10

Einschaltarretierung

 

 

11

Schalter

 

 

12

Frontgriff

 

 

13

Krallenanschlag (Klauenanschlag)

 

 

14

Akkuabdeckung

 

 

NEDERLANDS

1

Hendel

 

 

2

Beschermkap van voorhandgreep

 

 

3

Bovenhandgreep

 

 

4

Accu

 

 

5

Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw

 

 

6

Zaagblad

 

 

7

Zaagketting

 

 

8

Afdekking van kettingwiel

 

 

9

Kettingdeksel

 

 

10

Ontgrendelknop

 

 

11

Trekschakelaar

 

 

12

Voorhandgreep

 

 

13

Getande kam (klauwaanslag)

 

 

14

Deksel van de accu

 

 

ITALIANO

1

Leva

 

 

2

Protezione mano anteriore

 

 

3

Manico superiore

 

 

4

Cartuccia batteria

 

 

5

Gancio o punto di attacco fune

 

 

6

Barra guida

 

 

7

Catena sega

 

 

8

Coperchio rocchetto

 

 

9

Coperchio catena

 

 

10

Bottone di sblocco

 

 

11

Interruttore a grilletto

 

 

12

Manico anteriore

 

 

13

Guida dentata (fermo dente)

 

 

14

Coperchio batteria

 

 

ESPAÑOL

1

Baja

 

 

2

Protector de la mano delantera

 

 

3

Empuñadura principal

 

 

4

Cartucho de batería

 

 

5

Punto de sujeción de mosquetón o cuerda

 

 

6

Placa de guía

 

 

7

Cadena de sierra

 

 

8

Cubierta del piñón

 

 

9

Cubierta de la cadena

 

 

10

Botón de seguro

 

 

11

Gatillo interruptor

 

 

12

Empuñadura delantera

 

 

13

Riel dentado (tope de gancho)

 

 

14

Tapa de la batería

 

 

3

PORTUGUÊS

1

Alavanca

 

 

2

Protector frontal das mãos

 

 

3

Pega superior

 

 

4

Bateria

 

 

5

Ponto de fixação da corda ou gancho

 

 

6

Espada

 

 

7

Corrente da electroserra

 

 

8

Cobertura da roda dentada

 

 

9

Cobertura da corrente

 

 

10

Botão de bloqueio

 

 

11

Gatilho do interruptor

 

 

12

Pega frontal

 

 

13

Trilho dentado (retentor de garras)

 

 

14

Tampa da bateria

 

 

DANSK

1

Arm

 

 

2

Frontkappe

 

 

3

Tophåndtag

 

 

4

Akku

 

 

5

Fastgørelsespunkt til karabinhage eller reb

 

 

6

Sværd

 

 

7

Savkæde

 

 

8

Kædehjulsdæksel

 

 

9

Kædedæksel

 

 

10

Låseknap

 

 

11

Afbryderknap

 

 

12

Fronthåndtag

 

 

13

Takket kant (hage-stop)

 

 

14

Batteridæksel

 

 

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1

Μ λ ς

 

 

2

Μπρ στιν ς πρ φυλακτήρας εριών

 

 

3

Άνω λα ή

 

 

4

Κασετίνα μπαταρίας

 

 

5

Carabiner ή σημεί πρ σδεσης σ ινι ύ

 

 

6

Κατευθυντήρια λάμα

 

 

7

Αλυσίδα πρι νι ύ

 

 

8

Κάλυμμα δ ντωτ ύ τρ ύ

 

 

9

Κάλυμμα αλυσίδας

 

 

10

Πλήκτρ ασφάλειας

 

 

11

Σκανδάλη διακ πτης

 

 

12

Μπρ στινή λα ή

 

 

13

#δ ντωτή ράγα (στ π σιαγ νας)

 

 

14

Κάλυμμα μπαταρίας

 

 

4

1

2

3

1

010918

 

7 8

6

3

010939

 

10

 

5

011458

 

13

14

7

011452

 

4

5

 

2

011445

 

9

4

011459

 

11

12

011715

6

17

15

 

16

18

011450

8

5

MAKITA BUC250, UC250D, BUC300, UC300D User Manual

 

19

9

010931

 

 

21

11

010933

 

 

23

20

10

010932

 

15

2216

12

011451

 

15

16

13

 

011453

 

 

 

 

2 - 4 mm

 

 

27

24

25

 

 

18

26

15

 

011455

 

 

6

 

 

14

011454

 

15

22

011456

16

17

011457

 

29

31

19

011229

 

39 36

37

38

 

3

2

 

30

 

29

 

 

2

28

 

28

 

 

18

 

011636

 

 

 

32

 

 

 

33

35

 

34

20

011585

 

21

010920

22

010940

40

2

1

23

010921

24

008576

7

25

001742

 

27

010941

 

 

A

 

B

 

B

 

A

29

006915

 

 

45o

 

2 1/2

45o

41

26

010922

 

28

006914

 

 

 

 

 

30

010942

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

006917

32

006918

8

33

006923

 

 

45

 

3

35

011446

 

 

47

 

46

37

011075

 

 

42

 

43

44

44

 

43

34

009202

 

36

008633

 

38

006929

 

48 49

39

010924

40

011447

9

 

 

 

19

 

 

 

50

41

011448

42

010927

 

50

 

 

51

 

19

 

 

 

 

 

 

43

 

010928

44

001145

52

53

45

011449

 

10

END005-5

Symbols

The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Simboli

Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

Symbolen

Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Symboler

Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.

Σύμ' λα

Τα ακ λ υθα δεί ν υν τα σύμ λα π υ ρησιμ π ι ύνται για τ μη άνημα. Βε αιωθείτε τι καταλα αίνετε τη σημασία τ υς πριν απ τη ρήση.

Read instruction manual.

Lire le mode d’emploi.

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

Leggete il manuale di istruzioni.

Lees de gebruiksaanwijzing.

Lea el manual de instrucciones.

Leia o manual de instruções.

Læs brugsanvisningen.

Δια άστε τις δηγίες ρήσης.

Wear eye protection.

Portez une protection pour les yeux.

Eine Schutzbrille tragen.

Indossare gli occhiali di protezione.

Draag oogbescherming.

Póngase protección para los ojos.

Utilize protectores para os olhos.

Brug øjenbeskyttelse.

Να φ ράτε πρ στατευτικά ματιών.

11

Wear ear protection.

Portez une protection pour les oreilles.

Einen Gehörschutz tragen.

Indossare la protezione delle orecchie.

Draag gehoorbescherming.

Póngase protección para los oídos.

Utilize protectores para os ouvidos.

Brug høreværn.

Να φ ράτε πρ στατευτικά αυτιών.

Wear a helmet, goggles and ear protection.

Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.

Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.

Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.

Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.

Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.

Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.

Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.

Να φ ράτε κράνς και μέσα πρ στασίας ρασης και ακής.

Do not expose to rain.

N’exposez pas l’outil à la pluie.

Die Maschine keinem Regen aussetzen.

Non esporre alla pioggia.

Stel het gereedschap niet bloot aan regen.

No exponga a la lluvia.

Não exponha a ferramenta à chuva.

Udsæt ikke saven for regn.

Να μην εκτίθεται στη ρ η.

12

Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!

Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main est extrêmement dangereuse !

Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich!

Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente pericoloso!

Houd de kettingzaag tijdens het werk met beide handen vast! Gebruik met slechts één hand is uitermate gevaarlijk.

¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy peligroso!

Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma mão.

Hold i saven med begge hænder under arbejdet! Anvendelse med kun den ene hånd på saven er yderst farligt!

Να κρατάτε τ αλυσ πρί ν με τα δύ έρια στη διάρκεια της εργασίας! Η ρήση με τένα έρι είναι ε/αιρετικά επικίνδυνη!

Usable with the battery converter BCV02

Peut être utilisé avec le convertisseur de batterie BCV02

Verwendbar mit Akku-Adapter BCV02

Utilizzabile con il convertitore batteria BCV02

Te gebruiken met de accudraaghouder BCV02

Se puede utilizar con el convertidor de baterías BCV02

Utilizável com o conversor de bateria BCV02

Brugbar med akku-konverteren BCV02

0ρησιμ π ιείται με τ ν μετατρ πέα μπαταριών BCV02

Maximum permissible cut length

Longueur de coupe maximale admise

Höchstzulässige Schnittlänge

Lunghezza di taglio massima permissibile

Maximaal toegestane zaaglengte

Longitud de corte permitida máxima

Comprimento máximo de corte permitido

Maks. tilladt skærelængde

Μέγιστ επιτρεπ μεν μήκ ς κ πής

13

Cd

Ni-MH

Li-ion

Direction of chain travel

Sens de progression de la chaîne

Kettenumlaufrichtung

Direzione di corsa catena

Draairichting van de ketting

Dirección de desplazamiento de la cadena

Sentido de movimento da corrente

Retning af kædens bevægelse

Κατεύθυνση διαδρ μής αλυσίδας

Saw chain oil adjustment

Réglage d’huile de la chaîne

Sägekettenöleinstellung

Regolazione olio catena sega

Afstelling voor zaagkettingolie

Ajuste del aceite de la cadena de sierra

Regulação da lubrificação da corrente da electroserra

Justering af savkædeolie

Ρύθμιση λίπανσης αλυσίδας αλυσ πρί ν υ

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!

In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/ 66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Uniquement pour les pays de l’UE

Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères !

Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.

Nur für EG-Länder

Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte, 2006/66/ EG über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.

Soltanto per i Paesi dell’unione europea

Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.

In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile.

14

Alleen voor EU-landen

Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Sólo para países de la Unión Europea

¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!

En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Apenas para os países da União Européia

Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!

De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.

Gælder kun lande i EU

Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald.

I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/EC angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.

Μ ν για ώρες ΕΕ

Μην απ ρρίπτετε ηλεκτρικ ε/ πλισμ ή μπαταρίες μα5ί με τα ικιακά απ λητα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή #δηγία 2002/96/ΕΚ περί απ λήτων ειδών ηλεκτρικ ύ και ηλεκτρ νικ ύ ε/ πλισμ ύ και την #δηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και απ λήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμ γή τ υς σύμφωνα με την εθνική ν μ θεσία, απαιτείται συλλ γή τ υ ηλεκτρικ ύ ε/ πλισμ ύ και των μπαταριών, τ ρι 5ωής των π ίων έ ει λή/ει, /ε ωριστά και επιστρ φή τ υς σε εγκατάσταση ανακύκλωσης συμ ατή με την πρ στασία τ υ περι άλλ ντ ς.

15

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Red indicator

20

Adjusting pin

38

Oil inspection window

2

Button

21

Small hole

 

(for refilling the tank with oil)

3

Battery cartridge

22

Tighten

39

Oil inspection window

4

Lock-off button

23

Lever

40

Lower guide

5

Switch trigger

24

Low

41

Felling area

6

Front hand guard

25

High

42

Felling direction

7

Lock

26

Guide bar

43

Danger zone

8

Unlock

27

Saw chain

44

Escape route

9

Adjusting screw

28

Adapter

45

Scabbard (chain cover)

10

Carabiner

29

Hook

46

File forward stroke

 

(rope attachment point)

30

Tool

47

1/5 of the file diameter

11

Indicator lamps

31

Belt

48

Small dust or particles

12

CHECK button

32

Arm cord hook band

49

Slotted bit screwdriver

13

Slightly slide

33

Holder

50

Locking ring

14

Move in the upright position

34

Extension cord (Battery

51

Limit mark

15

Press in

 

adapter)

52

Brush holder cap

16

Loosen

35

Adapter (Battery adapter)

53

Screwdriver

17

Sprocket cover

36

Oil tank cap

 

 

18

Adjusting dial

37

Oil tank opening

 

 

19

Sprocket

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

BUC250

UC250D

BUC300

UC300D

 

 

 

 

 

 

 

 

Chain speed per minute

8.3 m/s (500 m/min)

8.3 m/s (500 m/min)

8.3 m/s

8.3 m/s

(500 m/min)

(500 m/min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Length of guide bar

250 mm

250 mm

300 mm

300 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Guide bar type

Sprocket

Carving bar

Sprocket

Carving bar

Sprocket

Sprocket

nose bar

nose bar

nose bar

nose bar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

91VG/91PX

25AP

91VG/91PX

25AP

90SG

90SG

 

 

 

 

 

 

 

 

Saw chain

Pitch

3/8”

1/4”

3/8”

1/4”

3/8”

3/8”

 

 

 

 

 

 

 

 

No. of drive

40

60

40

60

46

46

 

links

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Number of teeth

6

9

6

9

6

6

 

 

 

 

 

 

 

Overall length

576 mm

589 mm

577 mm

590 mm

626 mm

627 mm

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

4.5 kg

4.5 kg

4.6 kg

4.6 kg

 

 

 

 

 

Rated voltage

D.C. 36 V

D.C. 36 V

D.C. 36 V

D.C. 36 V

 

 

 

 

 

 

 

 

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro- cedure 01/2003

ENE031-2

Intended use

The tool is intended for cutting branches.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB071-6

CORDLESS CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:

1.Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

2.Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.

3.Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

16

4.Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.

5.Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.

6.Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.

7.When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

8.Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

9.Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

10.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

11.Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

12.Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.

13.Causes and operator prevention of kickback:

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.

Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.

Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.

Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

-Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.

Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.

011443

-Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

-Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/ or kickback.

-Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.

Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

14.Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:

• The chain brake is working properly;

• The run-down brake is working properly;

• The bar and the sprocket cover are fitted correctly;

The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations;

15.Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it. Starting the chain saw with the chain cover being installed on it may cause the chain cover to thrown out forward resulting in personal injury and damage to objects around the operator.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

17

ENC007-7

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or

rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use dropped or struck battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

CAUTION:

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.

Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION:

Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Switch action (Fig. 2)

CAUTION:

Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.

To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Checking the chain brake (Fig. 3)

NOTE:

If the chain saw fails to start, the chain brake must be released. Pull the front hand guard backwards firmly until you feel it engage.

Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the top handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object.

First press the lock-off button, then the switch trigger. The saw chain starts immediately.

Press the front hand guard forwards using the back of your hand. The saw chain must come to an immediate standstill.

CAUTION:

Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop.

18

Checking the run-down brake

Switch on the chain saw.

Release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second.

CAUTION:

Should the saw chain not come to a stop within one second when this test is performed, the saw must not be used. Consult a MAKITA specialist repair shop.

Adjusting the chain lubrication (Fig. 4)

You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw. The amount of oil can be adjusted using the universal wrench.

Carabiner (rope attachment point) (Fig. 5)

Carabiner (Rope attachment point) is for use of tool hanging. Before using carabiner, pull it out and tie it with a rope.

Battery protection system

Lithium-ion batteries are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, release the switch trigger on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the switch trigger again to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the switch trigger again.

Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.

Battery remaining capacity indicator (only for models with Battery BL3622A)

Battery BL3622A is equipped with the battery remaining capacity indicator. (Fig. 6)

Press the CHECK button to indicate the battery remaining capacity. The indicator lamps will then light for approx. three seconds.

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted Off Blinking

E

 

 

 

 

 

 

 

F

70% to 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

45% to 70%

20% to 45%

0% to 20%

Charge the battery.

The battery may have malfunctioned.

011713

When only the lowermost indicator lamp (next to the “E”) blinks, or when none of the indicator lamps light, the battery charge has run out, so the tool does not operate. In these cases, charge the battery or replace the empty battery with a fully charged one.

When two or more indicator lamps do not light even after charging is complete, the battery has reached the end of its service life.

When the upper two and lower two indicator lamps light alternately, the battery may have malfunctioned. Contact your local Makita authorized service center.

NOTE:

The indicated charge may be lower than the actual level during use or immediately after using the tool.

Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing saw chain

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the saw chain.

Always wear gloves when installing or removing the saw chain.

1.To remove the saw chain, slightly slide the lever in the direction of arrow so that it can be released from the locked position and move the lever in the upright position as shown in the figure. (Fig. 7)

2.Press the lever and with the lever pressed in, turn it counterclockwise to loosen the nut until sprocket cover comes off. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.) (Fig. 8)

3.Turn the adjusting dial counterclockwise to release the saw chain tension.

4.Remove the sprocket cover.

5.Remove the saw chain and guide bar from the chain saw.

6.To install the saw chain, fit in one end of the saw chain on the top of the guide bar and the other end of it around the sprocket. (Fig. 9)

At this time, fit the saw chain as shown in the figure because it rotates in the direction of arrow.

7.Rest the guide bar in place on the chain saw.

8.Turn the adjusting dial counterclockwise to slide the adjusting pin in the direction of arrow. (Fig. 10)

9.Place the sprocket cover on the chain saw so that the adjusting pin is positioned in a small hole in the guide bar. (Fig. 11)

10.Press in the lever and with the lever depressed turn it fully clockwise to tighten the nut. Then make it about a quarter turn counterclockwise to loosen the nut lightly. (Fig. 12)

19

Adjusting saw chain tension

The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use. (Fig. 13)

Move the lever in the upright position.

Press in the lever. With the lever depressed, make a quarter turn on it counterclockwise to loosen the nut lightly. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.) (Fig. 14)

Turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 – 4 mm. If the gap is not approx. 2 – 4 mm, slightly turn the adjusting dial which secures the guide bar. At this time, adjust with the tip of guide bar slightly pointing up. (Fig. 15)

With the lever depressed, turn it fully clockwise to tighten the nut firmly. (Fig. 16)

Return the lever to its original position. (Fig. 17)

CAUTION:

Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial.

Installing or removing saw chain should be carried out in a clean place free from sawdust and the like.

Battery adapter (Accessory) (Fig. 18 & 19)

CAUTION:

Before using battery adapter, read all instructions on tools using battery.

When charging a battery cartridge, first remove it from the battery adapter and then charge it. It is not allowed to charge the battery cartridge while using battery adapter.

Installing or removing battery adapter

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery adapter.

To remove the battery adapter, slide it from the tool while sliding the button on the adapter.

To install the battery adapter, align the tongue on the battery adapter with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION:

Always install the battery adapter fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery adapter forcibly. If the adapter does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

The way of removing or installing a battery cartridge from or on the battery adapter is the same as that of removing or installing it from or on the tools.

Press down the hook securely as far as it will go when the battery adapter is hooked on the waist belt and similar objects.

Arm cord hook (Accessory) (Fig. 20)

CAUTION:

Do not attach the holder of arm cord hook to other than the extension cord. Failure to do so may cause an accident or personal injury.

Using the arm cord hook helps to minimize a risk of cutting off the extension cord unexpectedly caused by the loose extension cord.

Attach firmly the arm cord hook band placing around your arm and pass the extension cord through the holder. The length of the arm cord hook band is adjustable.

NOTE:

Do not pass the extension cord through the band.

Do not force the opening of the holder. Failure to do so may cause deflection and damage to it.

OPERATION

Lubrication (Fig. 21)

Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation.

Check the amount of remaining oil in the oil tank through the oil inspection window.

To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. The oil tank capacity is 85 ml.

After refilling the tank, always screw the provided oil tank cap on the chain saw.

CAUTION:

When filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.

As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain saws or oil available in market.

Never use oil including dust and particles or volatile oil.

When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.

Never force the chain saw when pruning trees.

Before cutting out, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place.

Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.

Bring the lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator.

Saw the wood to be cut by just moving it down. (Fig. 22)

20

WORKING WITH THE CHAIN SAW

The first time user should, as a minimum practice, do cutting logs on a saw-horse or cradle.

Pruning trees

CAUTION:

Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.

Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

Bring the lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator.

(Fig. 23)

When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 24)

If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 25)

If you cannot cut the timber right through with a single stroke:

Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle.

(Fig. 26)

Bucking

For bucking cuts, rest the serrated rail shown in the figure on the wood to be cut. (Fig. 27)

With the saw chain running, saw into the wood, using the top handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the serrated rail as a pivot.

Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the serrated rail further down the timber and raise the front handle again.

When making several cuts, switch the chain saw off between cuts.

CAUTION:

If the upper edge of the bar is used for cutting, the chain saw may be deflected in your direction if the chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower edge, so that the saw will be deflected away from your body. (Fig. 28)

Cut wood under tension on the pressure side (A) first. Then make the final cut on the tension side (B). This prevents the bar from becoming trapped. (Fig. 29)

Limbing

CAUTION:

Limbing may only be performed by trained persons. A hazard is presented by the risk of kick-back.

When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback.

Pay particular attention to branches under tension. Do not cut unsupported branches from below.

Do not stand on the felled trunk when limbing.

Burrowing and parallel-to-grain cuts

CAUTION:

Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be carried out by persons with special training. The possibility of kickback presents a risk of injury.

Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the serrated rail cannot be used. (Fig. 30)

Felling

CAUTION:

Felling work may only be performed by trained persons. The work is hazardous.

Observe local regulations if you wish to fell a tree.

-Before starting felling work, ensure that: (Fig. 31)

(1)Only persons involved in the felling operation are in the vicinity;

(2)Any person involved has an unhindered path of retreat through a range of approximately 45° either side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables;

(3)The base of the trunk is free of foreign objects, roots and branches;

(4)No persons or objects are present over a distance of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall.

-Consider the following with respect to each tree:

• Direction of lean;

• Loose or dry branches;

• Height of the tree;

• Natural overhang;

• Whether or not the tree is rotten.

-Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly.

-Trimming of root swellings: Begin with the largest swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal cut.

(Fig. 32)

-Cut a scarf: The scarf determines the direction in which the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall. Cut the scarf as close to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 – 1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut.

-Cut any corrections to the scarf across its entire width.

-Make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf.

The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right through the fibers under any circumstances, as the tree will otherwise fall unchecked. Insert wedges into the back cut in time. (Fig. 33)

-Only plastic or aluminum wedges may be used to keep the back cut open. The use of iron wedges is prohibited.

-Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear to the rear of the falling tree up to an angle of 45° either side of the tree axis (refer to the “felling area” figure (Fig. 31)). Pay attention to falling branches.

-An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in figure. (Fig. 34)

21

Carrying tool (Fig. 35)

Always remove the battery cartridge from the tool and overlap the guide bar with the scabbard before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Sharpening the saw chain

CAUTION:

Always remove the battery cartridge and wear safety gloves when performing work on the saw chain.

Sharpen the saw chain when:

-Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;

-The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;

-The cutting edge is obviously damaged;

-The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only. (Fig. 36)

Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.

Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop.

File and file guiding

-Use a special round file (optional accessory) for sharpening.

-Saw chain type 91VG and 91PX: Saw chain round file, diameter 4.0 mm

-Saw chain type 90SG: Saw chain round file, diameter 4.5 mm

-The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return stroke.

-Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on the saw chain.

-Guide the file as shown in the figure. (Fig. 37)

-The file can be guided more easily if a file holder (accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).

Guide the file as shown in the figure. (Fig. 38)

-After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).

-Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).

-Round off the front of the depth gauge again.

-Wash away dust and particles from saw chain after adjusting the height of depth gauge.

Cleaning guide bar (Fig. 39)

Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain.

Cleaning the oil discharge hole

Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation.

Small dust or particles built up in the oil discharge hole may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.

When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows.

Remove the battery cartridge from the tool.

Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled “Installing or removing saw chain”.)

Remove the small dust or particles using a slotted bit screwdriver with a slender shaft or the like. (Fig. 40) Insert the battery cartridge into the tool.

Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil. (Fig. 41) Remove the battery cartridge from the tool.

Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.

Replacing the sprocket (Fig. 42 & 43)

Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.

CAUTION:

A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case. The sprocket need to be installed so that it always faces as shown in the figure.

Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.

Replacing carbon brushes (Fig. 44 & 45)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

Storing tool

Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar.

Cover the guide bar with the scabbard.

Remove oil from the oil tank to empty it and place the chain saw.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts.

22

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Makita genuine battery and charger

Saw chain

Scabbard

Guide bar complete

File

Tool bag

Battery adapter

Arm cord hook (to be used together with the battery adapter)

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 87.3 dB (A) Sound power level (LWA): 95.3 dB (A) Uncertainty (K): 3.0 dB (A)

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Model BUC250, UC250D

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah): 7.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.6 m/s2

Model BUC300, UC300D

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah): 6.3 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH030-4

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Cordless Chain Saw

Model No./ Type: BUC250, UC250D, BUC300, UC300D Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.

are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2000/14/EC, 2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The EC-Type Examination Certificate No. 4811008.12010 The EC-Type Examination per 2006/42/EC was performed by:

DEKRA Testing and Certification GmbH Enderstrasse 92b

01277 Dresden Germany Identification No. 2140

The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd. Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 95.2 dB (A)

Guaranteed Sound Power Level: 98.0 dB (A)

31.7.2012

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

23

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Indicateur rouge

20

Broche de réglage

38

Fenêtre d’inspection du

2

Bouton

21

Petit orifice

 

réservoir d’huile (pour remplir le

3

Batterie

22

Serrer

 

réservoir d’huile)

4

Bouton de sécurité

23

Levier

39

Fenêtre d’inspection du

5

Gâchette

24

Bas

 

réservoir d’huile

6

Protège-main avant

25

Haut

40

Guide inférieur

7

Verrouiller

26

Guide de chaîne

41

Zone de chute

8

Déverrouiller

27

Chaîne

42

Sens de la chute

9

Vis de réglage

28

Adaptateur

43

Zone de danger

10

Mousqueton (point de fixation

29

Crochet

44

Voie de retraite

 

de la corde)

30

Outil

45

Fourreau (cache de chaîne)

11

Témoins

31

Ceinture

46

Limage vers l’avant

12

Bouton CHECK

32

Bande du crochet-brassard

47

1/5 du diamètre de lime

13

Faire glisser légèrement

33

Support

48

Poussières ou particules

14

Placer à la verticale

34

Cordon prolongateur (adapta-

49

Tournevis à tête fendue

15

Enfoncer

 

teur de batterie)

50

Bague de blocage

16

Desserrer

35

Adaptateur (adaptateur de bat-

51

Trait de limite d’usure

17

Couvre-pignon

 

terie)

52

Bouchons de porte-charbon

18

Bague de réglage

36

Bouchon du réservoir d’huile

53

Tournevis

19

Pignon

37

Ouverture du réservoir d’huile

 

 

SPÉCIFICATIONS

 

 

Modèle

BUC250

UC250D

BUC300

UC300D

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse de chaîne par

8,3 m/s (500 m/min)

8,3 m/s (500 m/min)

8,3 m/s

8,3 m/s

 

 

minute

(500 m/min)

(500 m/min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur du guide de

250 mm

250 mm

300 mm

300 mm

 

 

chaîne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guide à

Barre de

Guide à

Barre de

Guide à pignon

Guide à pignon

Type de guide de chaîne

pignon de

pignon de

cisellement

cisellement

de renvoi

de renvoi

 

 

 

renvoi

renvoi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

91VG/

25AP

91VG/

25AP

90SG

90SG

 

 

91PX

91PX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chaîne

 

Pas

3/8”

1/4”

3/8”

1/4”

3/8”

3/8”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nombre de

 

 

 

 

 

 

 

 

maillons

40

60

40

60

46

46

 

 

d’entraînement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nombre de dents

6

9

6

9

6

6

 

 

 

 

 

 

 

Longueur totale

576 mm

589 mm

577 mm

590 mm

626 mm

627 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poids net

4,5 kg

4,5 kg

4,6 kg

4,6 kg

 

 

 

 

 

Tension nominale

36 V CC

36 V CC

36 V CC

36 V CC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003

ENE031-2

Utilisations

L’outil est conçu pour la coupe des branches.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

24

GEB071-6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR

TRONÇONNEUSE SANS FIL :

1.Gardez toute partie du corps à l’écart de la chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assu- rez-vous que la chaîne n’entre en contact avec rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’une tronçonneuse comporte un risque de contact entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.

2.Tenez toujours la tronçonneuse fermement avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçonneuse car il y a risque de blessure.

3.Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact de la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les parties métalliques dénudées de l’outil sous tension et exposer l’utilisateur à un choc électrique.

4.Portez des lunettes de sécurité et une protection d’oreilles. Il est recommandé de porter des dispositifs de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact avec la chaîne.

5.N’utilisez pas la tronçonneuse en grimpant sur un arbre. Il y a risque de blessure si la tronçonneuse est utilisée sur un arbre.

6.Assurez-vous toujours d’être en bonne position d’équilibre et d’utiliser la tronçonneuse sur une surface stable, sûre et plane. Vous risquez de perdre l’équilibre ou de perdre la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable comme une échelle.

7.Lorsque vous coupez une branche tendue, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la tension exercée sur les fibres de la branche tendue est libérée, elle risque de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.

8.Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.

9.Pour transporter la tronçonneuse, coupez le contact, saisissez-la par la poignée avant et gar- dez-la éloignée du corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours le protecteur du guide de chaîne. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact avec la chaîne en mouvement.

10.Suivez les instructions de lubrification, de réglage de la tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les risques de choc en retour.

11.Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de maîtrise.

12.Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de construction autres que le bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un risque de danger.

13.Causes de choc en retour et mesures préventives à prendre :

Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe.

Le contact du bout, dans certains cas, peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, projetant le guide de chaîne vers le haut et vers l’utilisateur.

Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide de chaîne.

L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de maîtrise de la scie et causer une grave blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour écarter les risques d’accident ou de blessure pendant le travail de coupe.

Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :

-Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et placez le corps et les bras dans une position vous permettant de résister aux chocs en retour. Les forces de choc en retour peuvent être contrôlées par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse.

011443

-Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules.

Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues.

-Utilisez exclusivement les guides et chaînes spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le bris de la chaîne et/ou un choc en retour.

-Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Le risque de choc en retour augmente si l’on abaisse la jauge de profondeur.

25

14.Avant de commencer le travail, assurez-vous que la tronçonneuse est en bon état et conforme aux réglementations de sécurité. Vérifiez tout particulièrement les points suivants :

Le frein de chaîne fonctionne bien.

Le frein de désamorçage fonctionne bien.

Le guide et le couvre-pignon sont posés correctement.

La chaîne est bien aiguisée et bien tendue, conformément aux réglementations.

15.Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache de chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache de chaîne, celui-ci risquera d’être éjecté vers l’avant, ce qui comporte un risque de blessure et peut endommager les objets autour de l’utilisateur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

ENC007-7

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

9.N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou heurtée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

ATTENTION :

Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou de retirer la batterie.

Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenezfermement l’outil et la batterie.

Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, il s peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie.

Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insé- rez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.

ATTENTION :

Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conte- tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous neur avec d’autres objets métalliques, par blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de

exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.

vous.

Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION :

Avant de poser la batterie dans l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne bien et retourne en position d’arrêt lorsque vous la libérez.

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.

Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

26

Vérification du frein de chaîne (Fig. 3)

NOTE :

Si la tronçonneuse ne démarre pas, vous devez libérer le frein de chaîne. Tirez fermement le protège-main avant vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez qu’il s’engage.

Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous mettez le contact.

Tenez la poignée supérieure avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet.

Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la gâchette.

La chaîne démarre immédiatement.

Poussez le protège-main avant vers l’avant avec le dos de la main. La chaîne doit s’immobiliser immédiatement.

ATTENTION :

Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la chaîne ne doit être utilisée en aucune circonstance. Contactez un atelier de réparation spécialisé en outils MAKITA.

Vérification du frein de désamorçage

Faites démarrer la tronçonneuse.

Libérez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter en moins d’une seconde.

ATTENTION :

Si la chaîne ne s’arrête pas en moins d’une seconde lors de ce test, la tronçonneuse ne doit pas être utilisée. Contactez un atelier de réparation spécialisé en outils MAKITA.

Réglage de la lubrification de la chaîne (Fig. 4)

Vous pouvez régler le taux d’alimentation de la pompe à huile à l’aide de la vis de réglage. La quantité d’huile peut être réglée à l’aide de la clé universelle.

Mousqueton (point de fixation de la corde) (Fig. 5)

Le mousqueton (point de fixation de la corde) sert à suspendre l’outil. Avant d’utiliser le mousqueton, tirez dessus pour le dégager et attachez-y une corde.

Circuit de protection de la batterie

Les batteries au lithium-ion sont dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie.

Si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.

Surchargé :

L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé.

Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.

Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie avant de tirer de nouveau sur la gâchette.

Faible tension de la batterie :

La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batterie et la recharger.

Témoin de capacité restante de la batterie (uniquement pour les modèles dotés d’une batterie BL3622A)

La batterie BL3622A est dotée d’un témoin de capacité restante. (Fig. 6)

Appuyez sur le bouton CHECK pour afficher la capacité restante de la batterie. Le témoin s’allume alors pendant trois secondes environ.

Témoins

Capacité restante

Allumé Arrêt Clignotant

E

 

 

 

 

 

 

 

F

70% à 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

45 % à 70 %

20% à 45%

0 % à 20 %

Chargez la batterie.

Il y a peut-être un dysfonctionnement de la batterie.

011713

Lorsque seul le témoin le plus bas (à côté de l’“E”) clignote, ou lorsque aucun des témoins ne s’allume, la capacité de la batterie est épuisée et l’outil ne peut plus fonctionner. Le cas échéant, chargez la batterie ou remplacez-la par une batterie complètement chargée.

Si au moins deux témoins ne s’allument pas même après la charge, cela signifie que la batterie a atteint la fin de sa durée de service.

Si les deux témoins supérieurs et les deux témoins inférieurs s’allument alternativement, il se peut que la batterie ait un dysfonctionnement. Contactez votre centre de service après-vente agréé Makita.

NOTE :

Pendant ou juste après l’utilisation de l’outil, la capacité restante indiquée peut être inférieure au véritable niveau de capacité.

Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que la capacité restante indiquée par le témoin soit légèrement différente de la charge réelle.

ASSEMLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.

Installation ou retrait de la chaîne

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la chaîne de scie.

Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne de scie.

27

1.Pour retirer la tronçonneuse, faites glisser légèrement le levier dans le sens de la flèche pour qu’il puisse être libéré de la position de verrouillage, puis placez-le à la verticale tel qu’illustré. (Fig. 7)

2.Appuyez sur le levier et, tout en le maintenant enfoncé, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer l’écrou jusqu’à ce que le couvre-pignon se détache. (La pression sur le levier le fait pénétrer dans l’écrou.) (Fig. 8)

3.Tournez la bague de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire la tension de la chaîne.

4.Retirez le couvre-pignon.

5.Retirez la chaîne et le guide de chaîne de la tronçonneuse.

6.Pour installer la chaîne, placez une de ses extrémités sur le dessus du guide de chaîne, et l’autre extrémité autour du pignon. (Fig. 9)

Posez alors la chaîne tel qu’illustré, car elle tourne dans le sens de la flèche.

7.Laissez reposer le guide de chaîne dans cette position sur la tronçonneuse.

8.Tournez la bague de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour faire glisser la broche de réglage dans le sens de la flèche.

(Fig. 10)

9.Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse de sorte que la broche de réglage se trouve dans un petit orifice du guide de chaîne. (Fig. 11)

10.Appuyez sur le levier et, tout en le maintenant enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou. Faites-le ensuite tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou. (Fig. 12)

Réglage de la tension de la chaîne

La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la chaîne avant l’utilisation. (Fig. 13)

Redressez le levier.

Enfoncez le levier. Avec le levier enfoncé, faites-le tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou. (La pression sur le levier le fait pénétrer dans l’écrou.)

(Fig. 14)

Tournez la bague de réglage pour ajuster la tension de la chaîne. Saisissez la chaîne au milieu du guide de chaîne et soulevez-la. L’espace libre entre le guide de chaîne et l’éclisse extérieure de la chaîne doit être d’environ 2 à 4 mm. Si l’espace libre n’est pas d’environ 2 à 4 mm, tournez légèrement la bague de réglage qui retient le guide de chaîne. Effectuez alors le réglage avec le bout du guide de chaîne pointant légèrement vers le haut.

(Fig. 15)

Avec le levier enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou fermement. (Fig. 16)

Remettez le levier sur sa position initiale. (Fig. 17)

ATTENTION :

Si la chaîne est trop tendue, il y a risque de bris de la chaîne, d’usure du guide de chaîne et de bris de la bague de réglage.

L’installation et le retrait de la chaîne doivent être effectués dans un emplacement propre, sans sciure de bois, etc.

Adaptateur de batterie (en accessoire) (Fig. 18 et 19)

ATTENTION :

Avant d’utiliser l’adaptateur de batterie, veuillez lire toutes les instructions de l’outil alimenté par batterie.

Avant de charger la batterie, retirez-la de l’adaptateur de batterie. Il ne faut pas charger la batterie pendant l’utilisation de l’adaptateur de batterie.

Pose ou retrait de l’adaptateur de batterie

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer l’adaptateur de batterie.

Pour retirer l’adaptateur de batterie, faites-le glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton sur l’adaptateur.

Pour insérer l’adaptateur de batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter et faites-le glisser en place. Insérez-le à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge sur la partie supérieure du bouton, cela indique que l’adaptateur n’est pas complètement verrouillé en place.

ATTENTION :

Insérez toujours complètement l’adaptateur de batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, il pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

N’insérez pas l’adaptateur pour batterie de force. S’il ne rentre pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Pour retirer la batterie de l’adaptateur ou pour l’y insérer, procédez de la même façon que pour la retirer de l’outil ou pour l’y insérer.

Abaissez complètement le crochet lorsque vous accrochez l’adaptateur de batterie à un ceinturon ou à un objet similaire.

Crochet-brassard (en accessoire) (Fig. 20)

ATTENTION :

Ne fixez pas le support du crochet-brassard à autre chose que le cordon prolongateur. Sinon, il y a risque d’accident ou de blessure.

L’utilisation du crochet-brassard réduit les risques de sectionnement inattendu du cordon prolongateur lorsque ce dernier pend librement.

Fixez fermement la bande du crochet-brassard autour de votre bras, et faites passer le cordon prolongateur à travers le support. La longueur de la bande du crochetbrassard est réglable.

NOTE :

Ne faites pas passer le cordon prolongateur à travers la bande.

Ne forcez pas l’ouverture du support. Sinon, vous risquez de le déformer et de l’abîmer.

OPÉRATION

Lubrification (Fig. 21)

La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil.

Vérifiez la quantité d’huile restante par la fenêtre d’inspection du réservoir d’huile.

Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur l’ouverture du réservoir d’huile. La capacité du réservoir d’huile est de 85 ml.

28

Une fois le réservoir rempli, n’oubliez pas de visser le bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse.

ATTENTION :

La première fois que vous faites le plein d’huile sur la tronçonneuse, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée.

Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à chaîne Makita ou une huile similaire disponible en magasin.

N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou particules, ni de l’huile volatile.

Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale. L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres.

Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous élaguez des arbres.

Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place.

Gardez la tronçonneuse à l’écart de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.

Avant de mettre le contact, mettez le guide inférieur en contact avec la branche à couper. Le guide de chaîne risque de trembler et vous risquez de vous blesser si vous procédez à la coupe sans mettre le guide inférieur en contact avec la branche.

Déplacez simplement la tronçonneuse vers le bas pour couper la branche. (Fig. 22)

UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE

Un utilisateur sans expérience doit effectuer, en guise d’entraînement minimum, des coupes de rondins sur un chevalet ou autre appui.

Elagage des arbres

ATTENTION :

Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lorsque le moteur fonctionne.

Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.

Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.

Avant de mettre le contact, mettez le guide inférieur en contact avec la branche à couper. Le guide de chaîne risque de trembler et vous risquez de vous blesser si vous procédez à la coupe sans mettre le guide inférieur en contact avec la branche. (Fig. 23)

Pour couper de grosses branches, commencez par faire une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez la coupe en procédant par le haut. (Fig. 24)

Si vous essayez de couper les grosses branches par le bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses branches à partir du haut sans faire une légère entaille sous la branche, la branche risque de se fendre. (Fig. 25)

Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche d’un seul coup :

Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier et déplacez la tronçonneuse d’avant en arrière ; puis dirigez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 26)

Tronçonnage

Pour tronçonner, faites reposer le rail dentelé sur la pièce de bois à couper, tel qu’illustré. (Fig. 27)

Avec la chaîne qui tourne, sciez dans le bois, en utilisant la poignée supérieure pour soulever la tronçonneuse, et la poignée avant pour la diriger.

Utilisez le rail dentelé comme pivot.

Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression sur la poignée avant et en relâchant légèrement la pression à l’arrière de la tronçonneuse. Abaissez davantage le rail dentelé sur l’arbre et soulevez encore une fois la poignée avant.

Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, coupez le contact de la tronçonneuse entre chaque coupe.

ATTENTION :

Si vous utilisez le bord supérieur du guide pour tronçonner, la tronçonneuse risquera de dévier dans votre direction si la chaîne se coince. Il faut donc tronçonner avec le bord inférieur, de sorte que la tronçonneuse dévie dans le sens opposé à votre corps.

(Fig. 28)

Si l’arbre est tendu, coupez-le d’abord par la face de pression (A) illustrée.

Effectuez ensuite la coupe finale par la face de tension

(B) illustrée. Cela permet d’éviter que le guide ne se coince. (Fig. 29)

Ébranchage

ATTENTION :

L’ébranchage doit être effectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Il y a risque de dangereux choc en retour.

Lors de l’ébranchage, appuyez la tronçonneuse contre le tronc si possible. Ne tronçonnez pas avec le bout du guide, car il y a risque de choc en retour.

Prêtez une attention particulière aux branches tendues. Ne tronçonnez pas par en dessous les branches non soutenues.

Ne montez pas sur l’arbre tombé pour l’ébrancher.

Évidage et coupes dans le sens du grain

ATTENTION :

L’évidage et les coupes dans le sens du grain doivent être effectués uniquement par des personnes ayant reçu une formation spéciale. Il y a risque de choc en retour et de blessure.

Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l’angle le plus petit possible. Comme il n’est pas possible d’utiliser le rail dentelé, effectuez la coupe le plus prudemment possible. (Fig. 30)

Abattage

ATTENTION :

L’abattage doit être effectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail est dangereux.

Respectez les réglementations locales lorsque vous désirez abattre un arbre.

-Avant de commencer le travail d’abattage, vérifiez les points suivants : (Fig. 31)

(1)Seules les personnes participant à l’abattage sont présentes dans la zone de travail ;

(2)Toute personne qui participe à l’abattage doit avoir une voie de retraite d’environ 45° de chaque côté de l’axe d’abattage. Tenez aussi compte des risques de trébuchement sur des câbles électriques.

29

Loading...
+ 67 hidden pages