Makita BUC122Z User manual

Page 1
GB
Cordless Chain Saw INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven kedjesåg BRUKSANVISNING
N
Batteridrevet kjedesag BRUKSANVISNING
FIN
LV
Bezvada motorzāģis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Belaidis grandininis pjūklas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta kettsaag KASUTUSJUHEND
RUS
Цепная пила с питанием от аккумуляторной батареи
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BUC121 BUC122
1
Page 2
1
2
3
1 008565
2
1
3
4 008568
1
2
2 008572
3
2
1
5 008630
1
2
3 008566
1
3
2
6 008631
2
3
1
7 008569 8 008570
2
1
9 008587
2
Page 3
10 008570
1
2
3
11 008571
2
1
12 008574
1
13 008575
16 008634
19 006927
1
14 008576 15 001742
2
1
17 008573 18 008633
20 006929 21 008578
3
Page 4
1
2
22 008579
1
25 008582
1 2 3
28 008586
1
23 008580 24 008581
1
1
2
26 008635
1
29 001145
27 008584
1
2
30 008585
4
Page 5
ENGLISH
1-1. Red part 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Lock-off button 2-2. Switch trigger 3-1. Sprocket cover 3-2. Knob 4-1. Cutter 4-2. Guide bar 4-3. Arrow 5-1. Spring 5-2. Sprocket 5-3. Boss
Explanation of general view
6-1. Spring 6-2. Guide bar 6-3. Boss 7-1. Sprocket cover 7-2. Hook 7-3. Hole 11-1. Oil tank cap 11-2. Oil inspection window 11-3. Oil tank opening 12-1. Tip guide 13-1. Lower guide 17-1. Battery cartridge 17-2. Scabbard (chain cover)
22-1. Push nut 22-2. Slotted bit screwdriver 23-1. Filter 25-1. Filter 26-1. Push nut 27-1. Sprocket 27-2. Locking ring 28-1. Locking ring 28-2. Sprocket 28-3. Washer 29-1. Limit mark 30-1. Brush holder cap 30-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Chain speed per minute (min-1) 4.8 m/s (290 m/min) 5.0 m/s (300 m/min)
Saw chain
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear a helmet, goggles and ear
protection.
Use appropriate protection for foot-leg
and hand-arm.
Do not expose to rain.
Hold the saw with both hands while
working! One-handed use is extremely hazardous!
This saw is to be used by properly
trained operators only.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and
Model BUC121 BUC122
Length of guide bar 115 mm
Overall length 422mm 422mm
Net weight 2.4 kg 2.5 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Type 25 AP Pitch 1/4"
No. of drive links 42
END005-2
electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use The tool is intended for cutting lumbers and logs.
For Model BUC121
For European countries only
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2 dB(A)
) : 84.0 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-13:
Work mode : cutting wood
ENE031-1
ENG101-2
ENG221-1
5
Page 6
Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h
) : 4.2 m/s
2
2
For Model BUC122
ENG101-2
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2 dB(A)
) : 84.6 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
ENG221-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-13:
Work mode : cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.3 m/s
h
2
2
ENH016-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the MAKITA machines, EU model identification No.:M6 08 02 24243 083 BUC121 complies with the standard safety and health requirements of the pertinent EU guidelines: EU machinery guideline 98/37/EC, Noise emission 2000/14/EG, EU EMC guideline. The requirements of the above EU guidelines were implemented chiefly on the basis of the following standards: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. The conformity assessment procedure 2000/14/EG was performed per Annex V. The measured sound power level (Lwa) is 92.0 dB(A). The guaranteed sound power level (Ld) is 94 dB(A). The EU Type-Examination per 98/37/EG was performed by: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
000230
Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Tomoyasu Kato CE2007
Director
ENH016-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the MAKITA machines, EU model identification No.:M6 08 02 24243 083 BUC122 complies with the standard safety and health requirements of the pertinent EU guidelines: EU machinery guideline 98/37/EC, Noise emission 2000/14/EG, EU EMC guideline. The requirements of the above EU guidelines were implemented chiefly on the basis of the following standards: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. The conformity assessment procedure 2000/14/EG was performed per Annex V. The measured sound power level (Lwa) is 92.7 dB(A). The guaranteed sound power level (Ld) is 95 dB(A). The EU Type-Examination per 98/37/EG was performed by: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Director
Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
GEB037-1
Chain saw safety warnings:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to chain saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
6
Page 7
4. Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
5. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
12. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
008625
Do not overreach and do not cut above shoulder height.. This helps prevent
unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer.. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time, arrange to have instruction in its operation. If this is not possible, at least practice cutting round timber on a trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
4. Working with the chain saw requires a high level of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well. Carry out all work calmly and carefully.
5. Never work under the influence of alcohol, drugs or medication.
Proper use
1. The chain saw is intended solely for cutting wood. Do not use it for example to cut plastic or porous concrete.
2. Only use the chain saw for operations described in this instruction manual. Do not, for example, use it to trim hedges or for similar purposes.
7
Page 8
3. The chain saw must not be used for forestry work, i.e. for felling and limbing standing timber. The chain saw cable does not provide the operator with the mobility and safety required for such work.
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility.
2. Wear the following protective clothing during work:
A tested safety helmet, if a hazard is
presented by falling branches or similar;
A face mask or goggles;
Suitable ear protection (ear muffs, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request.
Firm leather safety gloves;
Long trousers manufactured from strong
fabric;
Protective dungarees of cut-resistant fabric;
Safety shoes or boots with non-slip soles,
steel toes, and cut-resistant fabric lining;
A breathing mask, when carrying out work
which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Safe working practices
1. Do not operate the chain saw in the vicinity of flammable dust or gases, as the motor generates sparks and presents a risk of explosion.
2. Work only on firm ground and with a good footing. Pay particular attention to obstacles (e.g. the cable) in the working area. Take particular care where moisture, ice, snow, freshly cut wood or bark may make surfaces slippery. Do not stand on ladders or trees when using the saw.
3. Take particular care when working on sloping ground; rolling trunks and branches pose a potential hazard.
4. Clean the area to be cut of foreign objects such as sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects damage the bar and chain, and can lead to dangerous kickback.
5. Take particular care when cutting in the vicinity of wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick back.
6. Do not cut into the ground.
7. Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks.
8. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of balance presents a hazard.
9. Use a secure support (trestle) when cutting sawn timber.
10. Do not use the chain saw to prise off or brush away pieces of wood and other objects.
11. Guide the chain saw such that no part of your body is within the extended path of the saw chain (see figure).
006909
Kickback
1. Hazardous kickback may arise during work with the chain saw. Kickback arises when the tip of the bar (in particular the upper quarter) comes into contact with wood or another solid object. This causes the chainsaw to be deflected in the direction of the operator.
006919
2. In order to avoid kickback, observe the following:
Never begin the cut with the tip of the bar.
Never use the tip of the bar for cutting. Take
particular care when resuming cuts which have already been started.
Start the cut with the chain running.
Always sharpen the chain correctly. In
particular, set the depth gauge to the correct height (refer to "Sharpening the chain " for details).
Never saw through several branches at a
time.
When limbing, take care to prevent the bar
from coming into contact with other branches.
When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Always observe the bar tip.
Use a trestle.
Transport and storage
1. Carry the chain saw by the front handle only, with the bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
8
Page 9
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and
6. Do not store the tool and battery cartridge in
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
8. Be careful not to drop or strike battery.
even a breakdown.
locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
9
Page 10
Parts supplied
008588
Top handle
1
Battery cartridge
2
Sprocket cover
3
Front hand guard
4
Guide bar
5
Tip guard
6
Saw chain
7
008589
1
2
13
3
9
10
4
5
8
12
6
7
11
knob
8
Lock off button
9
Front handle
10
Switch trigger
11
Chain cover
12
Carabiner or rope
13
attachment point
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before installation or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
10
Page 11
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Fig.2
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or removing the saw chain.
Always wear gloves when installing or removing
the saw chain.
Use only saw chain and guide bar with bar tip
designed for this chain saw (see the Extract from the spare parts list).
In order to prevent kickback, do not remove the bar
tip or replace the guide bar with one without a bar tip.
Fig.3
Loosen the screw by turning counterclockwise the knob until the sprocket cover comes off. Remove the sprocket cover. Remove saw chain and guide bar from the tool.
Fig.4
Fit in one end of the saw chain on the top of guide bar. At this time, fit the saw chain as shown in the figure because it rotates in the direction of arrow.
Fig.5
Place the saw chain so that the spring and boss are positioned inside it and fit in the other end of saw chain around the sprocket as shown in the figure.
Fig.6
While turning the guide bar counterclockwise, install it so that the end of guide bar contacts the spring.
Fig.7
Insert the hook of sprocket cover into the hole in the tool and then place the sprocket cover on the tool.
Fig.8
Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly.
Adjusting saw chain tension
Fig.9
Just a slight loosening of the screw allows the saw chain tension to be adjusted. After adjusting, retighten the screw firmly.
Fig.10
CAUTION:
For a while after a new saw chain is installed, it
tends to become loosened. From time to time check the saw chain tension before use.
Low tension of saw chain may cause coming out of
place.
Installing or removing saw chain should be carried
out in a clean place free from sawdust and the like.
OPERATION
Lubrication
Fig.11
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank through the oil inspection window. To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. The oil tank capacity is 80 ml. After refilling the tank, always screw the provided oil tank cap on the chain saw.
CAUTION:
When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita
chain saws or oil available in market.
Never use oil including dust and particles or
volatile oil.
When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil
may harm trees.
Never force the chain saw when pruning trees.
Before cutting out, make sure that the provided oil
tank cap is screwed in place. Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate. Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw the wood to be cut by just moving it down.
11
Page 12
Pruning trees
Fig.12 Fig.13
CAUTION:
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
Hold the chain saw firmly with both hands when
the motor is running.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top.
Fig.14
If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter.
Fig.15
If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle.
Fig.16
Carrying tool
Fig.17
Always remove the battery cartridge from the tool and overlap the guide bar with the scabbard before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Always wear gloves when performing any
inspection or maintenance.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
Always remove the battery cartridge and wear
safety gloves when performing work on the saw
chain.
Fig.18
Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop.
File and file guiding
Use a special round file (optional accessory) for saw chains, with a diameter of 4 mm, to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.
Fig.19
The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return stroke.
Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on the saw chain.
Guide the file as shown in the figure.
The file can be guided more easily if a file holder
(accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30 ° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
Guide the file as shown in the figure.
After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
Fig.20
Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).
Round off the front of the depth gauge again.
Wash away dust and particles from saw chain after
adjusting the height of depth gauge.
Cleaning guide bar
Fig.21
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain.
Cleaning the oil filter at the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil filter at the oil discharge hole during operation. Small dust or particles built up in the oil filter may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.
12
Page 13
When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the filter as follows. Remove the battery cartridge from the tool. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled " Installing or removing saw chain ".)
Fig.22
Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with a slender shaft or the like.
Fig.23
Take the filter out of the chain saw and remove small dust or particles from it. When the filter is too dirty, replace it with a new one. Insert the battery cartridge into the tool.
Fig.24
Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil. Remove the battery cartridge from the tool.
Fig.25
Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole. When the filter is too dirty, replace it with a new one.
Fig.26
Insert the push nut with its correct side facing up as shown in the figure into the oil discharge hole to secure the filter. When the filter cannot be secured with a disfigured push nut, replace the push nut with a new one. Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.
Fig.27
CAUTION:
A worn sprocket will damage a new saw chain.
Have the sprocket replaced in this case. The sprocket need to be installed so that it always faces as shown in the figure.
Fig.28
Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
Replacing carbon brushes
Fig.29
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.30
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. Cover the guide bar with the scabbard. Remove oil from the oil tank to empty it and place the chain saw with the tank cap facing upward. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
Saw chain
Scabbard
Guide bar complete
File
13
Page 14
SVENSKA
1-1. Röd del 1-2. Knapp 1-3. Batterikassett 2-1. Säkerhetsknapp 2-2. Avtryckare 3-1. Kopplingskåpa 3-2. Vred 4-1. Kniv 4-2. Svärd 4-3. Pil 5-1. Fjäder 5-2. Kedjehjul 5-3. Knopp
Förklaring till översiktsbilderna
6-1. Fjäder 6-2. Svärd 6-3. Knopp 7-1. Kopplingskåpa 7-2. Krok 7-3. Hål 11- 1. Ol j etan k sloc k 11-2. Inspektionsfönster för olja 11-3. Oljetanksöppning 12-1. Spetsskyddet 13-1. Nedre svärd 17-1. Batterikassett 17-2. Kedjeskydd
22-1. Tryckmutter 22-2. Spårskruvmejsel 23-1. Filter 25-1. Filter 26-1. Tryckmutter 27-1. Kedjehjul 27-2. Låsring 28-1. Låsring 28-2. Kedjehjul 28-3. Bricka 29-1. Slitmarkering 30-1. Kolhållarlock 30-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Kedjehastighet per minut (min-1) 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300m/min)
Sågkedja
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du använder borrmaskinen.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd hjälm, skyddsglasögon och
hörselskydd.
Använd lämpligt skydd för fötter-ben
och händer-armar.
Utsätt inte maskinen för regn.
Håll i sågen med båda händerna under
arbetet. Det är extremt farligt att hålla i maskinen med bara en hand.
Denna såg får endast användas av
särskilt utbildade personer.
Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EC som avser
Modell BUC121 BUC122
Svärdets längd 115 mm
Längd 422mm 422mm
Vikt 2,4 kg 2,5 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
Typ 25 AP
Delning 1/4"
Antal drivlänkar 42
END005-2
deponering av elektrisk och elektronisk utrustning samt tillhörande föreskrifter i det aktuella landets lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning sopsorteras och lämnas till miljöstation för återvinning.
Intended use Verktyget är avsett för kapning av virke och stockar.
För modell BUC121
Gäller endast Europa Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt EN60745-2-13:
Ljudtrycksnivå (L Mättolerans (K) : 2 dB (A)
) : 84.0 dB(A)
pA
Bullernivån under drift kan överstiga 85 dB(A).
Använd hörselskydd.
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma) bestämt enligt EN60745-2-13:
Arbetsläge: sågning i trä Vibrationsemission (a
) : 4.2 m/s
h
2
14
ENE031-1
ENG101-2
ENG221-1
Page 15
Mättolerans (K): 1.5 m/s
2
För modell BUC122
ENG101-2
Gäller endast Europa Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt EN60745-2-13:
Ljudtrycksnivå (L Mättolerans (K) : 2 dB (A)
) : 84.6 dB(A)
pA
Bullernivån under drift kan överstiga 85 dB(A).
Använd hörselskydd.
ENG221-1
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma) bestämt enligt EN60745-2-13:
Arbetsläge: sågning i trä Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1.5 m/s
) : 4.3 m/s
h
2
2
ENH016-5
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad, Kato, deklarerar på uppdrag av MAKITA att maskinen, EU-modellnr: M6 08 02 24243 083 BUC121 uppfyller standarder för säkerhet och hälsa enligt gällande EU-riktlinjer: EU:s riktlinjer för maskiner 98/37/EC, Bulleremission 2000/14/EG, EU:s EMC-riktlinjer. Kraven enligt ovanstående EU-riktlinjer har i huvudsak implementerats enligt följande standarder: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Konformitetsgodkännandet enligt 2000/14/EG har utförts med hjälp av Annex V. Uppmätt ljudeffektnivå (Lwa) är
92.0 dB(A). Garanterad ljudeffektnivå (Ld) är 94 dB (A). EUs typgodkännande enligt 98/37/EG har utförts av: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Direktör
Ansvarig tillverkare: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Auktoriserad representant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENH016-5
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad, Kato, deklarerar på uppdrag av MAKITA att maskinen,
EU-modellnr: M6 08 02 24243 083 BUC122 uppfyller standarder för säkerhet och hälsa enligt gällande EU-riktlinjer: EU:s riktlinjer för maskiner 98/37/EC, Bulleremission 2000/14/EG, EU:s EMC-riktlinjer. Kraven enligt ovanstående EU-riktlinjer har i huvudsak implementerats enligt följande standarder: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Konformitetsgodkännandet enligt 2000/14/EG har utförts med hjälp av Annex V. Uppmätt ljudeffektnivå (Lwa) är
92.7 dB(A). Garanterad ljudeffektnivå (Ld) är 95 dB (A). EUs typgodkännande enligt 98/37/EG har utförts av: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Direktör
Ansvarig tillverkare: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Auktoriserad representant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
GEB037-1
Säkerhetsvarningar för kedjesåg:
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för denna såg även efter det att du har blivit van vid att använda den. Ovarsam eller felaktig användning kan leda till allvarliga personskador.
1. Håll kroppen borta från sågkedjan när motorn
är i gång. Se till att sågkedjan inte vidrör någonting innan du startar kedjesågen. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet medan du arbetar med kedjesågen kan orsaka att kedjesågen får tag i dina kläder eller kommer i kontakt med kroppen.
2. Håll alltid kedjesågen med din högerhand på
det bakre handtaget och din vänsterhand på det främre handtaget. Att hålla kedjesågen med
handen vriden ökar risken för personskador, vilket absolut inte får ske.
3. Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Ytterligare skyddsutrustning rekommenderas för huvud, händer, ben och fötter. Passande
skyddskläder minskar risken för personskador från flygande materialrester eller oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
4. Arbeta inte med kedjesågen i ett träd. Att arbeta
med kedjesågen uppe i ett träd kan orsaka personskador.
15
Page 16
5. Stå alltid stadigt och arbeta endast med
kedjesågen när du står på ett fast, säkert och plant underlag. Halt eller ostadigt underlag
såsom stegar kan leda till att du tappar balansen eller tappar kontrollen över kedjesågen.
6. Var uppmärksam vid sågning av en gren som är spänd, den kan fjädra tillbaka. När spänningen i träfibrerna släpper kan den spända grenen slå tillbaka mot användaren och/eller slå kedjesågen ur balans.
7. Var mycket försiktig vid sågning av buskar och unga träd. Det fina materialet kan fånga sågkedjan och det kan piskas emot dig eller få dig ur balans.
8. Bär kedjesågen i det främre handtaget med
kedjesågen avstängd och bort från kroppen. Vid transport eller förvaring av kedjesågen ska alltid svärdskyddet sitta på. Korrekt hantering
av kedjesågen minskar risken för oavsiktlig kontakt när sågkedjan är i rörelse.
9. Följ instruktionerna för smörjning, kedjesträckning och utbyte av tillbehör. Felaktig sträckning eller kedjesmörjning kan antingen få kedjan att gå av eller öka risken för bakåtkast.
10. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag orsakar okontrollerad sågning.
11. Såga endast i trä. Använd kedjesågen endast
för det ändamål den är avsedda för. Till exempel: använd den inte för sågning i plast, murverk eller annat byggmaterial som inte är av trä. Användning av kedjesågen för annat
ändamål än vad den är avsedd för kan leda till en farlig situation.
12. Orsaker till och förebyggande av bakåtkast:
Bakåtkast kan uppstå när nosen eller spetsen på svärdet kommer i kontakt med ett objekt, eller när träet kniper tag i och låser fast kedjesågen i skäret. Kontakt med spetsen kan i vissa fall orsaka en plötslig motsatt reaktion där svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren. Fastlåsning av sågkedjan längs spetsen på svärdet kan snabbt trycka svärdet bakåt mot användaren. Endera av dessa reaktioner kan orsaka att du tappar kontrollen över sågen vilket kan resultera i allvarliga personskador. Lita inte uteslutande på de inbyggda säkerhetsenheterna i din såg. Som en kedjesågsanvändare ska du vidta försiktighetsåtgärder så att inte olyckor eller skador uppstår i ditt arbete med sågen. Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbetsrutiner eller -förhållanden och kan undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande åtgärder:
16
Upprätthåll ett stadigt grepp med tummar och fingrar runt kedjesågens handtag, med båda händerna på sågen och i en position där din kropp och arm kan undvika styrkan av ett eventuellt bakåtkast. Användaren kan kontrollera styrkan av ett bakåtkast om korrekta åtgärder har vidtagits. Släpp inte kedjesågen.
008625
Sträck dig inte för långt och såga inte över axelhöjd.. Detta hjälper att förebygga
oavsiktlig kontakt med spetsen och möjliggör bättre kontroll av kedjesågen i oväntade situationer.
Använd endast reservsvärd och –kedjor specificerade av tillverkaren.Felaktiga
reservsvärd och –kedjor kan orsaka att kedjan går av och/eller bakåtkast.
Följ tillverkarens instruktioner för slipning och underhåll av sågkedjan. Minskning av
höjden på underställningsklacken kan leda till ökad risk för bakåtkast.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Läs bruksanvisningen för att lära dig hur kedjesågen fungerar.
2. Låt gärna någon demonstrera hur sågen används innan du själv använder den för första gången. Om det inte är möjligt att ordna med en demonstration är det lämpligt att övningssåga i en stock på en sågbock.
3. Kedjesågen får inte användas av barn eller ungdomar under 18 år. Undantag kan göras för ungdomar över 16 år som har fått utbildning och träning på sågens funktioner.
4. Arbete med en kedjesåg kräver full koncentration. Arbeta inte med sågen när du känner dig fysiskt eller psykiskt nedsatt. Utför allt arbete noggrant och i lugnt tempo.
5. Arbeta aldrig om du är påverkad av alkohol eller mediciner.
Användningsområde
1. Kedjesågen är endast avsedd för sågning i trä. Använd den inte till att t ex såga i plast eller lättbetong.
Page 17
2. Använd sågen endast till de funktioner som
beskrivs i denna bruksanvisning. Använd den inte till att beskära häckar eller för liknande ändamål.
3. Kedjesågen får inte användas för skogsarbete, dvs. trädfällning och kvistning av stående träd. Kedjesågens sladd begränsar användarens rörlighet på ett sådant sätt att denna typ av användning är olämplig.
4. Kedjesågen är inte avsedd för yrkesmässig användning.
5. Överbelasta inte kedjesågen.
Personlig skyddsutrustning
1. Använd åtsittande kläder som inte begränsar rörligheten.
2. Följande skyddskläder är lämpliga under arbete:
Godkänd skyddshjälm som skydd mot
nedfallande grenar o dyl..
Visir eller skyddsglasögon.
Hörselskydd (hörselkåpor eller öronproppar).
Frekvensanalys kan erhållas på begäran.
Kraftiga skyddshandskar.
Långbyxor i kraftigt tyg.
Överdragskläder med .
Säkerhetsskor eller stövlar med halkfria sulor,
stålhätta och .
Ansiktsmask när arbetet genererar damm
(t ex sågning i torrt trä).
Säkerhetsrutiner
1. Använd inte kedjesågen i närheten av brännbart damm eller gaser eftersom motorn genererar gnistor som kan orsaka en explosion.
2. Arbeta endast på stadigt underlag och med säkert fotfäste. Var särskilt uppmärksam på hinder inom arbetsområdet, t ex nätsladd och förlängningskabel. Var särskilt uppmärksam på omständigheter som kan medföra halka, t ex fukt, is, snö, sågspån eller bark. Använd inte kedjesågen när du står på en stege eller i ett träd.
3. Iaktta särskild uppmärksamhet när du arbetar på sluttningar eller med stockar eller liknande som kan komma i rullning.
4. Ta bort hindrande föremål som t ex sand, stenar, spikar, ståltråd osv från arbetsområdet innan arbetet påbörjas. Hindrande föremål kan skada svärdet och kedjan och orsaka bakåtkast.
5. Var extra uppmärksam vid arbete nära nätstängsel. Vid eventuell sågning i nätet riskeras bakåtkast.
6. Såga inte i marken.
7. Såga stockar en och en, aldrig buntvis eller högvis.
8. Använd inte sågen till tunna grenar och rötter eftersom de kan trasslas in i kedjesågen. Det är riskfyllt att förlora balansen.
9. Använd ett lämpligt stöd (sågbock) vid sågning.
10. Använd inte sågen för att putsa bort träflisor eller annat.
11. Håll alltid sågen så att du inte kommer i sågens förlängda skärriktning (se bilden).
006909
Bakåtkast
1. Farliga bakåtkast kan inträffa under arbete med en kedjesåg. Bakåtkast inträffar när svärdet (i synnerhet den övre fjärdedelen) kommer i kontakt med trästycket eller andra fasta föremål. Bakåtkast innebär att sågen kastas i riktning mot användaren.
006919
2. Tänk på följande för att undvika bakåtkast:
Börja aldrig såga med spetsen på svärdet.
Använd aldrig spetsen på svärdet för kapning.
Var särskilt uppmärksam om du fortsätter såga i ett tidigare påbörjat skär.
Börja aldrig såga utan att kedjan löper.
Fila alltid kedjan på rätt sätt. Kontrollera i
synnerhet att djupmåttet är riktigt (se "Slipa kedjan" för mer information).
Såga aldrig i flera grenar samtidigt.
Vid kvistning är det viktigt att svärdet inte
kommer i kontakt med andra grenar.
Vid kapning är det viktigt att intilliggande
stockar inte stör arbetet. Var alltid uppmärksam på svärdspetsen.
Använd sågbock.
Transport och förvaring
1. Bär kedjesågen endast i det främre handtaget med svärdet riktat bakåt.
2. Förvara alltid kedjesågen i ett säkert, torrt och låst utrymme utom räckhåll för barn. Förvara inte kedjesågen utomhus.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
17
Page 18
VARNING!
OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
ENC007-2
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t ex spikar, mynt etc.
(3) Utsätt inte maskinen för vatten eller regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, eventuella brännskador och maskinen kan till och
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
med gå sönder.
platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
och utsätt det inte för stötar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 C och 40 C (50 F - 104 F). Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
18
Page 19
Ingående delar
008588
Övre handtag
1
Batterikassett
2
Kopplingskåpa
3
Främre handskydd
4
Svärd
5
Spetsskydd
6
Sågkedja
7
008589
1
2
13
3
9
10
4
5
8
12
6
7
11
Vred
8
Startspärr
9
Främre handtag
10
Avtryckare
11
Kedjeskydd
12
Fäste för karbin
13
eller rep
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar
ut batterikassetten.
För att ta loss batterikassetten drar du av den från
maskinen samtidigt som du trycker på skjutknappen på kassettens framsida.
För att montera batterikassetten riktar du in tungan
mot spåret i höljet och trycker sedan batterikassetten på plats. Tryck alltid in den hela vägen tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda delen på knappens ovansida är den inte riktigt låst. Skjut in den helt tills den röda delen inte längre syns. I annat fall kan batterikassetten lossna oväntat från maskinen och skada dig eller någon annan.
19
Page 20
Ta inte i för hårt när du sätter fast batterikassetten.
Om kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT!
Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska
du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget "OFF" när du släpper den.
Fig.2
Säkerhetsknappens funktion är att förhindra att avtryckaren oavsiktligt trycks in. För att starta maskinen trycker du först in säkerhetsknappen och sedan trycker du in avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
Montering eller demontering av sågkedja
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängt och att
batterikassetten är urtagen innan du monterar eller demonterar sågkedjan.
Använd alltid handskar när du hanterar kedjan.
Använd endast sågkedja och svärd med spets som
är utformad för denna kedjesåg (se information i utdraget ur reservdelslistan).
För att undvika bakåtkast får inte svärdspetsen tas
bort eller ersättas med ett annat svärd utan spets.
Fig.3
Lossa på skruven genom att vrida ratten moturs tills kopplingskåpan lossnar. Ta bort kopplingskåpan. Ta bort sågkedjan och svärdet från maskinen.
Fig.4
Passa in ena änden av sågkedjan på toppen av svärdet. Montera nu sågkedjan på det sätt som visas i figuren eftersom den roterar i pilens riktning.
Fig.5
Placera sågkedjan så att fjädern och knopparna är placerade innanför den, och passa in den andra änden av sågkedjan runt kedjehjulet såsom visas i figuren.
Fig.6
Medan svärdet vrids moturs, montera det så att änden på svärdet kommer i kontakt med fjädern.
Fig.7
För in kroken för kopplingskåpan i hålet på maskinen och placera sedan kopplingskåpan på maskinen.
Fig.8
Vrid ratten medurs för att fästa skruven ordentligt.
Justering av kedjesträckning
Fig.9
Om skruven endast har lossnat lite grand ändras kedjesträckningen. Dra fast skruven ordentligt igen efter justeringen.
Fig.10
FÖRSIKTIGT!
Ett tag efter det att en ny sågkedja har monterats,
tenderar den att bli lös. Kontrollera därför emellanåt kedjesträckningen innan du använder kedjesågen.
Dålig kedjesträckning kan orsaka att kedjan ändrar
läge.
Montering och demontering av kedjan ska utföras i
en ren miljö utan sågspån eller liknande.
ANVÄNDNING
Smörjning
Fig.11
Sågkedjan blir automatiskt smord när maskinen är i användning. Kontrollera återstående mängd olja i oljetanken genom inspektionsfönstret för olja. Ta bort locket till oljetanksöppningen för att fylla på olja i tanken. Oljetanken rymmer 80 ml. Skruva alltid fast medföljande oljetankslock på kedjesågen efter påfyllning av tanken.
FÖRSIKTIGT!
När du fyller på kedjeolja för första gången i sågen,
eller om du fyller på olja när tanken blivit helt tom, ska du fylla på olja upp till kragen på påfyllningshålet. Oljefördelningen kan annars försämras.
Som en sågkedjeolja ska endast olja som är
avsedd för Makita:s kedjesågar eller olja som finns tillgänglig i handeln användas.
Använd aldrig olja som innehåller damm och
partiklar eller flyktig olja.
Använd botanisk olja vid beskärning av träd.
Mineralolja kan skada träden.
Tvinga aldrig kedjesågen vid beskärning av träd.
Innan du börjar såga, kontrollera att det
medföljande oljetankslocket är fastskruvat på plats. Håll bort kedjesågen från trädet. Starta den och vänta tills smörjningen av sågkedjan är tillräcklig. För spetsskyddet/barkstödet mot den gren som ska sågas av innan sågen slås på. Att såga utan att först sätta spetsskyddet/barkstödet mot grenen kan medföra att svärdet börjar kränga och skada användaren. Såga i träet genom att föra maskinen nedåt.
20
Page 21
Beskärning av träd
Fig.12 Fig.13
FÖRSIKTIGT!
Håll bort sågkedjan från kroppen när motorn är
igång.
Håll i kedjesågen ordentligt med båda händerna
när motorn är igång.
Sträck dig inte efter maskinen när den används.
Tänk på att alltid ha ett ordentligt fotfäste och god
balans. För spetsskyddet/barkstödet mot den gren som ska sågas av innan sågen slås på. Att såga utan att först sätta spetsskyddet/barkstödet mot grenen kan medföra att svärdet börjar kränga och skada användaren. Gör först ett grunt snitt underifrån och genomför sedan sågningen uppifrån vid avsågning av tjocka grenar.
Fig.14
Om du försöker såga av tjocka grenar underifrån kan grenen tränga in och klämma fast sågkedjan i snittet. Om du försöker såga av tjocka grenar ovanifrån utan att först lägga ett grunt snitt underifrån kan grenen flisas.
Fig.15
Om du inte kan såga rakt igenom stocken med ett enda drag: Tryck lätt på handtaget och fortsätt att såga och dra kedjesågen bakåt en aning. Placera sedan stödkammen lite lägre och avslutar snittet genom att lyfta handtaget.
Fig.16
Bära maskinen
Fig.17
Ta alltid bort batterikassetten från maskinen och täck svärdet med kedjeskyddet innan du bär maskinen. Täck också batterikassetten med batteriskyddet.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Använd alltid handskar vid kontroller och underhåll.
Filning av sågkedja
FÖRSIKTIGT!
Ta alltid bort batterikassetten och använd
skyddshandskar när du utför arbete på sågkedjan.
Fig.18 Fila kedjan när:
Du får spåndamm när du sågar i fuktigt trä.
Kedjan har svårt att såga trots att du trycker hårt
med sågen.
Skärtänderna är synbart skadade.
Sågen drar åt vänster eller höger i träet. Orsaken
till detta är att filningen av sågkedjan har blivit ojämn eller skadad på någon av sidorna.
Fila sågkedjan litet men ofta.
Två eller tre drag med filen är oftast tillräckligt vid rutinmässig filning. Lämna kedjan för filning hos en MAKITA-verkstad när du har filat om den många gånger.
Fil och filningsanvisningar
Fila kedjan med en specialrundfil (valfritt tillbehör) för sågkedjor. Använd en diameter på 4 mm, för att slipa kedjan. Använd inte standardrundfilar.
Fig.19
Fila endast under framåtrörelser. Lyft filen från materialet när du för filen bakåt.
Fila den kortaste skärtanden först. Längden på denna skärtand utgör sedan riktmått för alla skärtänder i kedjan.
För filen på det sätt som framgår av figuren.
Det går lättare att fila om en filmall (tillbehör)
används. Filmallen har markeringar för rätt filningsvinkel 30° (rikta in markeringarna parallellt med sågkedjan), och begränsar filningsdjupet (till 4/5 av fildiametern).
För filen på det sätt som framgår av figuren.
Kontrollera höjden på underställningsklacken med hjälp av specialverktyget (tillbehör) när kedjan är färdigfilad.
Fig.20
Ta bort eventuellt utskjutande material, avsett hur litet, med en speciell plattfil (tillbehör).
Runda av främre delen av underställningsklacken igen.
Tvätta bort damm och partiklar från sågkedjan efter justering av höjden på underställningsklacken.
Rengöring av svärdet
Fig.21
Spån och damm kommer att sätta igen spåret i svärdet och försämra oljeflödet. Rensa alltid bort spån och damm när sågkedjan slipas eller byts ut.
Rengöring av oljefiltret vid oljematningshålet
Damm eller små partiklar kan sätta igen oljefiltret vid oljematningshålet under användning. Damm eller små partiklar som satt igen oljefiltret kan försämra flödet av oljematningen och orsaka otillräcklig smörjning av hela sågkedjan. När inte kedjan smörjs tillräckligt längst ut på svärdet skall filtret rengöras enligt följande. Ta bort batterikassetten från maskinen. Ta bort kopplingskåpan och sågkedjan från maskinen. (Se information i avsnittet "Montering eller demontering av sågkedja".)
Fig.22
Ta bort tryckmuttern med en spårskruvmejsel som har ett smalt skaft eller liknande.
21
Page 22
Fig.23
Ta ut filtret ur kedjesågen och plocka bort damm eller små partiklar från det. När filtret är för smutsigt skall det bytas ut mot ett nytt. Sätt i batterikassetten i maskinen.
Fig.24
Tryck in avtryckaren för att få bort damm eller partiklar som satt igen oljematningshålet genom att släppa ut kedjeolja. Ta bort batterikassetten från maskinen.
Fig.25
Sätt in det rengjorda oljefiltret i oljematningshålet. När filtret är för smutsigt skall det bytas ut mot ett nytt.
Fig.26
Sätt fast tryckmuttern med dess rätta sida vänd uppåt (som visas i figuren) i oljematningshålet för att fästa filtret. När filtret inte kan fästas med en skadad tryckmutter skall den bytas ut mot en ny. Sätt tillbaka kopplingskåpan och sågkedjan på maskinen.
Utbyte av kedjehjulet
Kontrollera konditionen på kedjehjulet innan en ny kedja monteras.
Fig.27
FÖRSIKTIGT!
Ett slitet kedjehjul förorsakar skador på sågkedjan.
Byt ut kedjehjulet om det är slitet. Kedjehjulet måste monteras så att det alltid är vänt såsom visas i figuren.
Fig.28
Montera alltid en ny låsring samtidigt som du byter kedjehjul.
Byte av kolborstar
Fig.29
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar. Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
Fig.30
Förvaring av maskin
Rengör maskinen innan den ställs undan. Ta bort spån och sågdamm från maskinen efter att kopplingskåpan är borttagen. Kör maskinen utan belastning för att smörja sågkedjan och svärdet efter rengöringen. Täck svärdet med kedjeskyddet. Töm oljetanken på olja och placera kedjesågen med tanklocket vänt uppåt.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Olika typer av originalbatterier och -laddare från
Makita
Sågkedja
Kedjeskydd
Komplett svärd
Fil
22
Page 23
NORSK
1-1. Rød del 1-2. Knapp 1-3. Batteri 2-1. AV-sperreknapp 2-2. Startbryter 3-1. Kjedehjulbeskyttelse 3-2. Knott 4-1. Kutter 4-2. Sverd 4-3. Pil 5-1. Fjær 5-2. Kjedehjul 5-3. Knott
Oversiktsforklaring
6-1. Fjær 6-2. Sverd 6-3. Knott 7-1. Kjedehjulbeskyttelse 7-2. Bøyle 7-3. Hull 11-1. Oljetanklokk 11-2. Oljeseglass 11-3. Oljetankåpning 12-1. Sverdspiss 13-1. Nedre føring 17-1. Batteri 17-2. Slire (kjededeksel)
22-1. Skyvemutter 22-2. Flat skrutrekker 23-1. Filter 25-1. Filter 26-1. Skyvemutter 27-1. Kjedehjul 27-2. Låsering 28-1. Låsering 28-2. Kjedehjul 28-3. Skive 29-1. Utskiftingsmerke 30-1. Børsteholderhette 30-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Kjedehastighet per minutt (min-1) 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300m/min)
Sagkjede
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselvern.
Bruk hjelm, vernebriller og hørselvern.
Bruk egnet verneutstyr på føttene og
bena, og på hendene og armene.
Må ikke utsettes for regn.
Hold sagen med begge hender når du
jobber! Det er ekstremt farlig å bruke den med én hånd!
Denne sagen må kun brukes av
operatører med grundig opplæring.
Bare for land i EU
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
Modell BUC121 BUC122
Sverdlengde 115 mm
Total lengde 422mm 422mm
Nettovekt 2,4 kg 2,5 kg
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
Type 25 AP
Deling 1/4"
Antall drivledd 42
END005-2
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
Beregnet bruk Denne maskinen er laget for å skjære i tømmer og stokker.
For modell BUC121
Gjelder bare land i Europa Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745-2-13:
Lydtrykknivå (L Usikkerhet (K): 2 dB (A)
) : 84.0 dB(A)
pA
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A).
Bruk hørselvern.
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745-2-13:
Arbeidsmåte: Saging av tre
23
ENE031-1
ENG101-2
ENG221-1
Page 24
Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1.5 m/s
h
2
): 4.2 m/s
2
For modell BUC122
ENG101-2
Gjelder bare land i Europa Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745-2-13:
Lydtrykknivå (L Usikkerhet (K): 2 dB (A)
) : 84.6 dB(A)
pA
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A).
Bruk hørselvern.
ENG221-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745-2-13:
Arbeidsmåte: Saging av tre Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1.5 m/s
h
2
): 4.3 m/s
2
ENH016-5
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Undertegnede, Kato, med fullmakt fra, erklærer at apparatene til MAKITA, EU modellidentifikasjon nr.: M6 08 02 24243 083 BUC121 samsvarer med standard sikkerhetskrav og helsemessige krav i de relevante EU-direktivene: EUs maskindirektiv 98/37/EC, støyemisjon 2000/14/EG og EU EMC-direktiv. Kravene i EU-direktivene ovenfor er i hovedsak oppfylt på basis av følgende standarder: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Samsvarsvurderingen 2000/14/EF ble utført jf. vedlegg V. Det målte lydeffektnivået (Lwa) er på 92.0 dB(A). Det garanterte lydeffektnivået (Ld) er 94 dB(A). EU-typetesten ble utført jf. 98/37/EF av: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Direktør
Ansvarlig produsent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisert representant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENH016-5
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Undertegnede, Kato, med fullmakt fra, erklærer at apparatene til MAKITA, EU modellidentifikasjon nr.: M6 08 02 24243 083 BUC122 samsvarer med standard sikkerhetskrav og
24
helsemessige krav i de relevante EU-direktivene: EUs maskindirektiv 98/37/EC, støyemisjon 2000/14/EG og EU EMC-direktiv. Kravene i EU-direktivene ovenfor er i hovedsak oppfylt på basis av følgende standarder: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Samsvarsvurderingen 2000/14/EF ble utført jf. vedlegg V. Det målte lydeffektnivået (Lwa) er på 92.7 dB(A). Det garanterte lydeffektnivået (Ld) er 95 dB(A). EU-typetesten ble utført jf. 98/37/EF av: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Direktør
Ansvarlig produsent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisert representant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
GEB037-1
Sikkerhetsadvarsler for motorsag:
IKKE LA hensynet til hva som er ”behagelig” eller det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for bruken av motorsagen. Hvis du bruker dette verktøyet på en farlig eller ukorrekt måte, kan du bli alvorlig skadet.
1. Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når
motorsagen er i gang. Før du starter motorsagen må du forvisse deg om at kjedet ikke er borti noe. Et øyeblikks uoppmerksomhet
mens du bruker motorsagen kan være nok til å sette fast klærne eller kroppsdeler i sagkjedet.
2. Du må alltid holde motorsagen med høyre
hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. Hvis du holder
motorsagen på motsatt vis, øker det faren for helseskader, så det må du følgelig aldri gjøre.
3. Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Det
anbefales å bruke ytterligere verneutstyr for hode, hender, bein og føtter. Passende
verneklær vil redusere personskadene som følger av flygende flis eller utilsiktet kontakt med sagkjedet.
4. Ikke bruk en motorsag mens du er oppe i et tre.
Hvis du bruker en motorsag mens du er oppe i et tre, kan du få helseskader.
5. Pass på alltid å ha godt fotfeste, og bruk
motorsagen kun når du står på et fast, trygt og jevnt underlag. Glatte eller ustabile overflater,
som f.eks. stiger, kan få deg til å miste balansen eller kontrollen over motorsagen.
Page 25
6. Når du kutter en gren som står i spenn, må du være forberedt på å måtte hoppe tilbake. Når spenningen i trefibrene utløses, vil den fjærbelastede grenen kunne slå til operatøren og/eller kaste motorsagen ut av kontroll.
7. Vær ekstremt forsiktig ved kutting av buskvekster og ungtrær. Det tynne materialet kan sette seg fast i sagkjedet og piskes mot deg eller trekke deg ut av likevekt.
8. Motorsagen må kun bæres etter det fremre
håndtaket, og den må være slått av og peke bort fra kroppen din. Ved transport eller lagring av motorsagen må sverdbeskytteren alltid settes på. Korrekt håndtering av
motorsagen vil redusere sannsynligheten for at du ved et ulykkestilfelle kommer borti det roterende sagkjedet.
9. Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og skifting av tilbehør. Et kjede som ikke er strammet eller smurt på riktig måte, kan enten brekke eller øke sjansen for tilbakeslag (kickback).
10. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og grease. Fete, oljete håndtak er glatte og fører til at du mister kontrollen.
11. Bruk sagen kun på tre. Ikke bruk motorsagen
til annet enn det den er konstruert for (riktig bruk). For eksempel: Ikke bruk motorsagen til å kutte plast, mur eller andre byggematerialer enn tre. Hvis motorsagen brukes til andre
operasjoner enn den er konstruert for, kan det resultere i farlige situasjoner.
12. Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren
kan forhindre dette:
Tilbakeslag kan oppstå hvis spissen av sverdet kommer borti en gjenstand, eller når treet lukker seg og klemmer fast sagkjedet i snittet. I noen tilfeller kan det å komme borti noe med spissen føre til en plutselig motsatt rettet reaksjon, så sverdet kastes oppover og tilbake mot operatøren. Hvis sagkjedet kommer i klem langs oversiden av sverdet, kan sverdet slås raskt tilbake mot operatøren. Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen over sagen, og til at du får store helseskader. Ikke stol utelukkende på sikkerhetsanordningene som er innebygd i sagen din. Som bruker av en motorsag bør du treffe flere tiltak for å sikre at sagejobbene dine foregår uten ulykker eller skader. Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av maskinen og/eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se nedenfor):
Hold maskinen i et fast grep med begge hender, slik at tomlene og fingrene ligger rundt håndtakene på motorsagen, og hold
25
kroppen og armene dine slik at de kan motstå kraften fra maskinen i tilfelle den slår tilbake mot deg. Kraften i tilbakeslaget kan kontrolleres av operatøren, hvis vedkommende tar sine forholdsregler. Ikke slipp motorsagen.
008625
Ikke len deg over maskinen, og ikke sag over skulderhøyde.. På denne måten kan
du unngå at du uforvarende kommer borti noe med spissen av sverdet, og du får bedre kontroll med motorsagen i uventede situasjoner.
Bare bruk reservesverd og -kjeder som er spesifisert av produsenten.. Feil
reservesverd og -kjeder kan føre til at kjedet ryker og/eller til tilbakeslag (kickback).
Følg produsentens slipe- og vedlikeholdsanvisninger for sagkjedet.
Hvis du reduserer høyden på rytterne kan du komme til å øke faren for tilbakeslag.
YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER
1. Les denne bruksanvisningen for å bli fortrolig med bruken av motorsagen.
2. Før du bruker motorsagen for første gang, må du sørge for å få opplæring i bruken av den. Hvis dette ikke er mulig, må du i det minste øve deg på å kutte rundtømmer på en sagkrakk før du begynner å jobbe.
3. Motorsagen må ikke brukes av barn eller unge mennesker under 18 år. Det kan gjøres unntak for ungdom over 16 år hvis de får opplæring under overoppsyn av en ekspert.
4. Arbeid med en motorsag krever et høyt konsentrasjonsnivå. Ikke jobb med sagen hvis du ikke føler deg vel og i form. Utfør alt arbeid rolig og forsiktig.
5. Arbeid aldri under innflytelse av alkohol, rusmidler eller medikamenter.
Riktig bruk
1. Motorsagen er kun beregnet på saging av tre. Ikke bruk den til å kutte for eksempel plast eller porøs betong.
Page 26
2. Motorsagen må kun brukes til den typen arbeidsoperasjoner som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Den må for eksempel ikke brukes til å trimme hekker eller liknende formål.
3. Motorsagen må ikke brukes til tømmerhugst, dvs. til felling og kvisting av tre på rot. Kabelen til motorsagen gir ikke operatøren den mobiliteten og sikkerheten som er påkrevet for slikt arbeid.
4. Motorsagen er ikke beregnet på yrkesmessig bruk.
5. Ikke overlast motorsagen.
Personlig verneutstyr.
1. Klærne må være tettsittende, men de må ikke gjøre det vanskelig å bevege seg fritt.
2. Bruk følgende verneklær under arbeidet:
Godkjent vernehjelm, hvis det kan være fare
for fallende grener eller liknende
Ansiktsmaske eller vernebriller
Passende hørselsvern (øreklokker, tilpassede
eller formbare øreplugger) Oktavanalyse på forespørsel.
Faste vernehansker av skinn
Langbukser laget av sterkt stoff
Vernebukser av et materiale som er
motstandsdyktig mot kutt
Vernesko eller -støvler med sklisikre såler,
ståltupp og er laget av et materiale som motstandsdyktig mot kutt;
Pustemaske ved arbeid som produserer støv
(f.eks. saging av tørt tre)
Sikre arbeidsmetoder
1. Ikke bruk motorsagen i nærheten av brennbart støv eller brennbare gasser, da motoren lager gnister og utgjør en eksplosjonsfare.
2. Arbeid bare på fast underlag og med godt fotfeste. Vær spesielt oppmerksom på hindringer (f.eks. kabelen) i arbeidsområdet. Vær spesielt forsiktig når fuktighet, is, snø, nysaget tre eller bark kan gjøre overflatene glatte. Ikke stå på stiger eller trær når du bruker sagen.
3. Vær spesielt forsiktig når du arbeider på skrått underlag. Rullende stammer og grener utgjør potensielle faremomenter.
4. Fjern fremmedlegemer som sand, stein, spiker osv. fra arbeidsområdet. Fremmedlegemer ødelegger sverdet og kjedet og kan forårsake farlige tilbakeslag (kickback).
5. Vær spesielt forsiktig når du sager i nærheten av nettinggjerder (ståltrådgjerder). Ikke sag inn i gjerdet, da sagen kan slå tilbake mot deg.
6. Ikke sag ned i bakken.
7. Kutt enkeltbiter av tre én og én, ikke i bunter eller stabler.
8. Unngå å bruke sagen til å kutte tynne grener og røtter, da disse kan sette seg fast i motorsagen. Det kan være farlig å miste balansen.
9. Bruk et stabilt underlag (en sagkrakk) når du kapper saget tømmer.
10. Ikke bruk motorsagen til å skyve eller børste bort trebiter eller andre gjenstander.
11. Før motorsagen slik at ingen del av kroppen din befinner seg i forlengelsen av motorsagen (se figur).
006909
Tilbakeslag (kickback)
1. Farlige tilbakeslag (kickback) kan inntreffe under arbeid med motorsagen. Tilbakeslag inntreffer når spissen av sverdet (særlig den øverste fjerdedelen) kommer i kontakt med tre eller en annen fast gjenstand. Dette fører til at motorsagen kastes tilbake i retning av operatøren.
006919
2. For å unngå tilbakeslag må du ta følgende forholdsregler:
Begynn aldri sagingen med spissen av
sverdet.
Sag aldri med spissen av sverdet. Vær
spesielt forsiktig når du gjenopptar saging i allerede påbegynte snitt.
Start sagingen mens kjedet går.
Kjedet må alltid slipes på riktig måte. Det er
særlig viktig å stille inn rytterne til korrekt høyde (du finner nærmere informasjon under "Slipe kjedet").
Sag aldri gjennom flere grener på én gang.
Ved kvisting må du passe på at sverdet ikke
kommer i kontakt med andre grener.
Når du sager opp stokker, må du styre klar av
nabostammer. Hold alltid øye med spissen av sverdet.
Bruk sagkrakk.
26
Page 27
Transport og lagring
1. Motorsagen må kun bæres etter det fremre håndtaket, med sverdet pekende bakover.
2. Oppbevar motorsagen utilgjengelig for barn, i et sikkert, tørt og låst rom. Ikke oppbevar motorsagen utendørs.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
ENC007-2
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du
omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige forbrenninger og til og med til at batteriet
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
går i stykker.
hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride 50 C (122 F).
sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
utsetter det for slag.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Hold alltid opp å bruke maskinen når du merker at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 C ­40 C (50 F - 104 F). Hvis batteriet er varmt, må det få avkjøle seg før lading.
27
Page 28
Medfølgende deler
2
008588
Øvre håndtak
1
Batteri
2
Kjedehjulbeskyttelse
3
Fremre håndvern
4
Sverd
5
Spissvern
6
Sagkjede
7
008589
1
13
3
9
10
4
5
8
12
6
7
11
Knott
8
AV-sperreknapp
9
Håndtak foran
10
Startbryter
11
Kjededeksel
12
Festepunkt for
13
karabinkrok eller tau
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1
Maskinen må alltid slås av før du setter inn eller tar
ut batteriinnsatsen.
Ta ut batteriinnsatsen ved å trekke den ut av
maskinen mens du skyver knappen foran på innsatsen.
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere
tungen på batteriet på linje med sporet i huset og skyve batteriet på plass. Batteriet må alltid skyves helt inn til det går i grep med et lite klikk. Hvis du kan se den røde delen på oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås. Sett batteriet helt inn, så langt at den røde delen ikke lenger er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet komme til å falle ut av verktøyet og skade deg eller andre som
28
Page 29
oppholder seg i nærheten.
Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes inn på riktig måte.
Bryterfunksjon
FORSIKTIG:
Før du setter batteriet inn i maskinen, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling når den slippes.
Fig.2
Sagen har en AV-sperreknapp for å hindre at startbryteren trykkes ved en feiltakelse. Trykk på AV-sperreknappen og startbryteren for å starte sagen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet.
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på maskinen.
Montere eller fjerne sagkjedet
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriinnsatsen er tatt ut før du monterer eller fjerner sagkjedet.
Bruk alltid hansker når du monterer eller
demonterer sagkjedet.
Bruk bare sagkjede og sverd med spiss som er
utviklet for denne sagen (se utdrag fra reservedelslisten).
For å forhindre tilbakeslag, må du ikke fjerne
spissen eller bytte sverdet med et sverd uten spiss.
Fig.3
Løsne skruen ved å dreie knappen mot klokken, til kjedehjulbeskyttelsen løsner. Ta av kjedehjulbeskyttelsen. Fjern sagkjedet og sverdet fra motorsagen.
Fig.4
Legg den ene enden av sagkjedet på toppen av sverdet. Når du har kommet så langt, må du montere sagkjedet som vist på figuren, fordi det roterer i pilens retning.
Fig.5
Plasser sagkjedet slik at fjæren og knotten befinner seg inne i det, og legg den andre enden av sagkjedet rundt kjedehjulet, som vist på figuren.
Fig.6
Mens du dreier sverdet mot klokken, må du installere det slik at enden av sverdet berører fjæren.
Fig.7
Sett inn kroken på kjedehjulbeskyttelsen i hullet i maskinen, og plasser deretter kjedehjulbeskyttelsen på maskinen.
Fig.8
Drei knappen med klokken for å stramme skruen godt til.
Justere strammingen av sagkjedet
Fig.9
Hvis skruen løsnes bare litt, vil sagkjedestrammingen kunne justeres. Når du har foretatt justeringen, må du stramme skruen godt igjen.
Fig.10
FORSIKTIG:
Nye sagkjeder har en tendens til å løsne en stund
etter at de er montert. Fra tid til annen må du kontrollere strammingen av sagkjedet før bruk.
Hvis sagkjedet er slakt, vil det kunne hoppe av.
Montering eller fjerning av sagkjedet bør utføres på
et rent sted helt uten sagflis eller liknende.
BRUK
Smøring
Fig.11
Sagkjedet smøres automatisk når maskinen er i bruk. Bruk oljeseglasset og kontroller hvor mye olje som er igjen i tanken. For å fylle tanken igjen må du ta av lokket på oljetankåpningen. Oljetanken har en kapasitet på 80 ml. Etter at du har fylt tanken igjen, må du alltid skru på det medfølgende oljetanklokket på motorsagen.
FORSIKTIG:
Når du fyller kjedeolje på sagen for første gang,
eller når du fyller tanken etter at den har vært kjørt helt tom, må du fylle på olje til nederst på påfyllingsstussen. Ellers kan oljetilførselen bli for dårlig.
Som kjedeolje må du bruke olje som er
spesiallaget for motorsager fra Makita, eller olje som er tilgjengelig i aktuelle forretninger.
Du må aldri bruke olje som inneholder støv og
partikler eller flyktig olje.
Når du beskjærer trær, må du bruke botanisk olje.
Mineralolje kan skade trærne.
Du må aldri bruke makt på sagen når du beskjærer
trær.
Før du skjærer må du passe på at det
medfølgende oljetanklokket er skrudd ordentlig på. Hold motorsagen slik at den vender bort fra treet. Start den og vent til smøringen av sagkjedet er passe. Bring sverdspissen/nedre del av sverdet i kontakt med grenen som skal kuttes før du slår på sagen. Hvis du sager uten at det er kontakt mellom sverdspissen/nedre del av sverdet og grenen, kan sverdet vingle. Dette kan føre til personskader.
29
Page 30
Sag de grenene som skal kuttes, rett og slett ved å bevege maskinen nedover.
Beskjære trær
Fig.12 Fig.13
FORSIKTIG:
Hold alle kroppsdeler vekk fra sagkjedet når
motoren går.
Hold kjedesagen fast med begge hender når
motoren går.
Ikke len deg over verktøyet. Pass på alltid å være i
balanse og ha godt fotfeste. Bring sverdspissen/nedre del av sverdet i kontakt med grenen som skal kuttes før du slår på sagen. Hvis du sager uten at det er kontakt mellom sverdspissen/nedre del av sverdet og grenen, kan sverdet vingle. Dette kan føre til personskader. Når du sager tykke grener, må du først lage et overflatisk snitt nedenfra og sluttsnittet fra toppen.
Fig.14
Hvis du prøver å sage av tykke grener nedenfra, kan grenen trekke seg sammen rundt kjedesagen i snittet slik at den setter seg fast. Hvis du prøver å sage av tykke grener ovenfra uten et overflatisk snitt nedenfra, kan grenen splintres.
Fig.15
Hvis du ikke kan sage rett igjennom tømmeret med et enkelt slag: Trykk lett på håndtaket, fortsett med sagingen og dra kjedesagen litt tilbake. Sett brodden litt lavere og avslutt snittet ved å heve håndtaket.
Fig.16
Bærbart verktøy
Fig.17
Husk å fjerne batteriet fra maskinen og å sette sliren på sverdet før du begynner å bære maskinen. Når batteriet ikke er i bruk, må det være tildekket av batteridekselet.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
Bruk alltid hansker når du utfører inspeksjon eller
vedlikehold.
Slipe sagkjedet
FORSIKTIG:
Før du utfører noe arbeid på sagkjedet, må du ta ut
batteriet og ta på deg vernehansker.
Fig.18
Slip sagkjedet når:
Det dannes melaktig sagflis når du sager i vått tre
Kjedet har problemer med å trenge gjennom treet,
selv når du legger kraftig press på sagen
Snittkanten er synlig skadet
Sagen trekker til venstre eller høyre i treet Årsaken
til denne oppførselen er ujevn sliping av sagkjedet, eller at den ene siden av kjedet er skadet.
Slip sagkjedet hyppig, men fjern bare litt materiale hver gang.
To eller tre strøk med en fil er vanligvis nok ved rutinemessig sliping. Når sagkjedet er blitt slipt om igjen flere ganger, bør du få det slipt hos et MAKITA-spesialverksted.
Fil og filføring
Bruk en rund spesialfil (tilleggsutstyr) for sagkjeder, med en diameter på 4 mm, til å slipe kjedet. Vanlige runde filer kan ikke brukes.
Fig.19
Filen må bare berøre materialet på vei forover. Løft filen av materialet på vei tilbake.
Slip den korteste tannen først. Lengden på denne tannen blir da målestokken for alle de andre tennene på sagkjedet.
Før filen som vist på figuren.
Filen kan føres enklere ved hjelp av en filholder
(tilleggsutstyr). Filholderen har merker for korrekt slipevinkel på 30 ° (legg merkene parallelt med sagkjedet) og begrenser inntrengningsdybden (til 4/5 av fildiameteren).
Før filen som vist på figuren.
Når kjedet er slipt, må du kontrollere høyden på rytterne ved hjelp av kjedemalen (ekstrautstyr).
Fig.20
Fjern eventuelt fremstikkende materiale, uansett hvor lite det dreier seg om, med en flat spesialfil (ekstrautstyr).
Rytterne rundes av igjen i forkant.
Vask bort støv og partikler fra sagkjedet etter at du
har justert høyden på rytterne.
Rengjøre sverd
Fig.21
Spon og sagflis vil samle seg i sverdsporet og tette det slik at oljeflyten hindres. Fjern alltid spon og sagflis når du sliper eller bytter sagkjedet.
Rengjøre oljefilteret og oljetappehullet
Støv eller partikler kan samle seg i oljefilteret ved oljetappehullet under drift. Støv og partikler som samler seg i oljefilteret kan skade oljetappeflyten og forårsake utilstrekkelig smøring av hele sagkjedet. Hvis det leveres for lite olje til sverdspissen, må filteret rengjøres på følgende måte: Ta ut batteriinnsatsen fra verktøyet.
30
Page 31
Ta kjedehjuldekslet og sagkjedet av sagen. (Se kapitlet "Montere eller fjerne sagkjedet".)
Fig.22
Ta av skyvemutteren ved hjelp av en flat skrutrekker med smalt skaft eller lignende.
Fig.23
Ta ut filteret ut av kjedesagen og fjern støv og partikler. Hvis filteret er for skittent, må det byttes. Sett inn batteriet i maskinen.
Fig.24
Trykk på startbryteren for å la støv og partikler renne av oljetappehullet når du tømmer ut kjedeolje. Ta ut batteriinnsatsen fra verktøyet.
Fig.25
Sett inn det rene oljefilteret i oljetappehullet. Hvis filteret er for skittent, må det byttes.
Fig.26
Sett skyvemutteren med riktig side opp (se figuren) inn i oljetappehullet for å sikre filteret. Hvis filteret ikke kan sikres med en deformert skyvemutter, må mutteren erstattes med en ny. Sett på kjedehjuldekslet og sagkjedet igjen.
Skifte kjedehjulet
Før du monterer et nytt sagkjede, må du sjekke tilstanden til kjedehjulet.
Fig.27
FORSIKTIG:
Et slitt kjedehjul ødelegger et nytt sagkjede. Skift i
så fall ut kjedehjulet. Kjedehjulet må installeres slik at det alltid vender i den retningen som er vist på figuren.
Fig.28
Monter alltid en ny låsering når du skifter kjedehjulet.
Skifte kullbørster
Fig.29
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom. Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne. Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare identiske kullbørster. Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest børsteholderhettene.
Fig.30
Oppbevaring av maskinen
Rengjør maskinen før du setter den til oppbevaring. Fjern eventuell flis og sagmugg fra maskinen etter at du har fjernet kjedehjulbeskyttelsen. Etter at du har rengjort maskinen, må du la den gå uten belastning, for å smøre sagkjedet og sverdet. Dekk til sverdet med sliren.
Tapp ut olje fra oljetanken for å tømme den, og legg motorsagen slik at tanklokket vender oppover. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILBEHØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita.
Sagkjede
Slire
Sverd, komplett
Fil
31
Page 32
SUOMI
1-1. Punainen osa 1-2. Painike 1-3. Akku 2-1. Lukituksen vapautusnappi 2-2. Liipaisinkytkin 3-1. Hammaspyörän kotelo 3-2. Nuppi 4-1. Leikkuri 4-2. Ohjaustanko 4-3. Nuoli 5-1. Jousi 5-2. Hammaspyörä 5-3. Nasta
Yleisen näkymän selitys
6-1. Jousi 6-2. Ohjaustanko 6-3. Nasta 7-1. Hammaspyörän kotelo 7-2. Koukku 7-3. Aukko 11-1. Öljysäiliön korkki 11-2. Öljymäärän tarkistusikkuna 11-3. Öljysäiliön täyttöaukko 12-1. Ohjaustappi 13-1. Alempi ohjain 17-1. Akku 17-2. Terälevyn suojus (ketjusuoja)
22-1. Työntömutteri 22-2. Urataltta terä 23-1. Suodatin 25-1. Suodatin 26-1. Työntömutteri 27-1. Hammaspyörä 27-2. Lukitusrengas 28-1. Lukitusrengas 28-2. Hammaspyörä 28-3. Tiivistysrengas 29-1. Rajamerkki 30-1. Hiiliharjan pidikkeen kupu 30-2. Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Ketjun nopeus minuutissa (min-1) 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300m/min)
Sahan ketju
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
Symbolit
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä kypärää, suojalaseja ja
kuulosuojaimia.
Suojaa jalat ja kädet asianmukaisella
tavalla.
Suojaa sateelta.
Pitele sahaa kaksin käsin työskentelyn
aikana. Sahan käyttäminen yhdellä kädellä on erittäin vaarallista.
Tätä sahaa saa käyttää vain sen
käyttöön perehtyneet henkilöt.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Malli BUC121 BUC122
Ohjaustangon pituus 115 mm
Kokonaispituus 422mm 422mm
Nettopaino 2,4 kg 2,5 kg
Nimellisjännite DC 14,4 V DC 18 V
Tyyppi 25 AP
Ketjun jako 1/4"
Ajolinkkien nro. 42
END005-2
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu puutavaran ja hirsien leikkaukseen.
Malli BUC121
Vain Euroopan maissa Melu
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat määriteltyEN60745-2-13 mukaan:
Äänenpainetaso (L Virhemarginaali (K): 2 dB (A)
) : 84.0 dB(A)
pA
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
32
ENE031-1
ENG101-2
Page 33
Värähtely
ENG221-1
Tärinän kokonaisarvo (kolmisakselisen vektorin summa) määräytyy EN60745-2-13-standardin mukaisesti:
Työtila : puun sahaaminen Värähtelynpäästö (a Epävakaus (K) : 1.5 m/s
) : 4.2 m/s
h
2
2
Malli BUC122
ENG101-2
Vain Euroopan maissa Melu
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat määriteltyEN60745-2-13 mukaan:
Äänenpainetaso (L Virhemarginaali (K): 2 dB (A)
) : 84.6 dB(A)
pA
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
ENG221-1
Värähtely
Tärinän kokonaisarvo (kolmisakselisen vektorin summa) määräytyy EN60745-2-13-standardin mukaisesti:
Työtila : puun sahaaminen Värähtelynpäästö (a Epävakaus (K) : 1.5 m/s
) : 4.3 m/s
h
2
2
ENH016-5
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
MAKITAn valtuutettu edustaja Kato vakuuttaa, että MAKITA-koneet EU-mallinumero: M6 08 02 24243 083 BUC121 täyttää seuraavien EU-määräysten turvallisuus- ja terveysvaatimukset: EU-konedirektiivi 98/37/EY, meludirektiivi 2000/14/EG, EU:n EMC-direktiivi. Edellä mainittujen EU-direktiivien vaatimukset on toteutettu pääasiassa seuraavien standardien perusteella: EN60745-2-13, EN 55014 ja ENISO11681. Vaatimustenmukaisuusarviointi 2000/14/EY tehtiin liitteen V mukaisesti. Mitattu äänen tehotaso (Lwa) on
92.0 dB (A). Taattu äänen tehotaso (Ld) on 94 dB(A). EU:n edellyttämän direktiivin 98/37/EY mukaisen tyyppikokeen suorittaja: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstrasse 31, D-80339 München, Saksa.
000230
Vastuullinen valmistaja: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPANI Valtuutettu edustaja Euroopassa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ISO-BRITANNIA
Tomoyasu Kato CE2007
Johtaja
33
ENH016-5
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
MAKITAn valtuutettu edustaja Kato vakuuttaa, että MAKITA-koneet EU-mallinumero: M6 08 02 24243 083 BUC122 täyttää seuraavien EU-määräysten turvallisuus- ja terveysvaatimukset: EU-konedirektiivi 98/37/EY, meludirektiivi 2000/14/EG, EU:n EMC-direktiivi. Edellä mainittujen EU-direktiivien vaatimukset on toteutettu pääasiassa seuraavien standardien perusteella: EN60745-2-13, EN 55014 ja ENISO11681. Vaatimustenmukaisuusarviointi 2000/14/EY tehtiin liitteen V mukaisesti. Mitattu äänen tehotaso (Lwa) on
92.7 dB (A). Taattu äänen tehotaso (Ld) on 95 dB(A). EU:n edellyttämän direktiivin 98/37/EY mukaisen tyyppikokeen suorittaja: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstrasse 31, D-80339 München, Saksa.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Johtaja
Vastuullinen valmistaja: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPANI Valtuutettu edustaja Euroopassa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ISO-BRITANNIA
GEB037-1
Ketjusahan turvaohjeet:
ÄLÄ anna tuotteen helppokäyttöisyyden tai toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt ketjusahan turvaohjeiden noudattamisen. Jos tätä työkalua käytetään varomattomasti tai väärin, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
1. Pidä kaikki jäsenet loitolla teräketjusta, kun ketjusahaa käytetään. Ennen kuin käynnistät ketjusahan, varmista, ettei sahan ketju osu mihinkään. Hetkellinenkin käytönaikainen
huolimattomuus voi aiheuttaa sen, että vaate tai jokin ruumiinjäsen jää kiinni teräketjuun.
2. Pitele ketjusahaa aina siten, että oikea kätesi on takakahvalla ja vasen kätesi etukahvalla. Ketjusahaa ei tule koskaan pidellä päinvastaisessa otteessa, sillä tällöin vaarana on henkilövahinko.
3. Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. On
suositeltavaa käyttää muitakin kasvoja, käsiä ja jalkoja suojaavia suojavälineitä.
Asianmukaisesti suojatut työvaatteet suojaavat pirstaleilta sekä teräkosketukselta.
Page 34
4. Älä kiipeä ketjusahan kanssa puuhun.
Ketjusahan käyttäminen puussa voi johtaa henkilövahinkoihin.
5. Seiso tasapainossa ja käytä ketjusahaa vain, kun olet tasaisella ja kiinteällä alustalla. Liukkaat tai epävakaat alustat, esimerkiksi, voivat aiheuttaa horjahtamisen ja sahan hallinnan menettämisen.
6. Kun sahaat jännityksessä olevaa oksaa, ota huomioon vastaiskun mahdollisuus. Oksasta vapautuva jännite voi saada oksan iskeytymään käyttäjää vasten ja/tai lyödä ketjusahan käyttäjän hallinnasta.
7. Ole erityisen varovainen sahatessasi pensaikkoja ja taimia. Ohuet varret voivat tarttua teräketjuun ja iskeytyä käyttäjään tai vetää käyttäjän tasapainosta.
8. Kun kannat ketjusahaa, sammuta se ja pitele
kiinni etukahvasta siten, että saha suuntautuu itsestäsi poispäin. Aseta teräsuojus paikalleen kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. Ketjusahan
asianmukainen käsittely vähentää todennäköisyyttä, että liikkuva terä osuu käyttäjään.
9. Noudata voitelusta, teräketjun kiristämisestä
ja lisävarusteiden vaihtamisesta annettuja ohjeita. Väärin kiristetty tai voideltu ketju saattaa
katketa tai lisätä takapotkun mahdollisuutta.
10. Pidä kahvat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Rasvaiset tai öljyiset kahvat ovat liukkaita ja voivat johtaa hallinnan menetykseen.
11. Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa työhön,
johon sitä ei ole tarkoitettu. Älä käytä ketjusahaa esimerkiksi muovin, tiilien tai muiden kuin puisten rakennusmateriaalien sahaamiseen. Ketjusahan käyttö tarkoituksiin,
joihin sitä ei ole suunniteltu, voi aiheuttaa vaaratilanteen.
12. Takapotkun syyt ja ennaltaehkäisevät toimet;
Takapotku voi aiheutua, jos laipan kärki koskettaa johonkin tai jos teräketju kiilautuu puun leikkuu-uraan. Jos kärki osuu johonkin, se voi saada terälaipan iskeytymään nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti. Jos sahan terälevy kiilautuu puuhun yläreunastaan, se voi ponnahtaa käyttäjää kohti odottamatta. Kumpi tahansa näistä voi johtaa sahan hallinnan menettämiseen, jolloin seurauksena voi olla vakava henkilövahinko. Älä jätä turvallisuutta vain sahan turvalaitteiden varaan. Ketjusahan turvallinen käyttö edellyttää monenlaisia turvatoimia. Takapotku johtuu sahan virheellisestä käytöstä tai epäedullisista käyttöolosuhteista. Takapotku voidaan välttää noudattamalla seuraavia varotoimia.
34
Pitele sahasta kunnolla kiinni. Purista peukalot ja sormet sahan kahvojen ympärille ja seiso sellaisessa asennossa, että voit vastustaa takapotkun voimaa. Takapotkut ovat käyttäjän hallittavissa, kunhan niihin valmistaudutaan asianmukaisesti. Älä irrota otetta sahasta.
008625
Älä kurota tai sahaa olkapäitäsi korkeammalla tasolla.. Tämä vähentää
todennäköisyyttä, että laipan kärki osuu johonkin tahattomasti sekä parantaa sahan hallittavuutta odottamattomissa tilanteissa.
Käytä vain valmistajan määrittelemiä terälevyjä ja teräketjuja.. Vääränlaisten
terälevyjen tai ketjujen käyttäminen voi aiheuttaa teräketjun katkeamisen ja/tai takapotkun.
Teroita ja huolla teräketju valmistajan ohjeiden mukaan.
Syvyydensäätöhampaiden madaltaminen voi lisätä takapotkujen mahdollisuutta.
LISÄTURVAOHJEITA
1. Tutustu ketjusahan käyttöön tämän käyttöohjeen avulla.
2. Ennen kuin käytät ketjusahaa ensimmäistä kertaa, pyydä opastusta sen käytössä. Ellei tämä ole mahdollista, harjoittele sahaamalla pyöreitä puita pukilla ennen varsinaisen työn aloittamista.
3. Sahaa ei saa luovuttaa lasten tai alle 18-vuotiaiden nuorten käyttöön. Poikkeuksellisesti sahaa voivat käyttää myös kuusitoista vuotta täyttäneet, jos he opettelevat sahan käyttöä asiantuntijan valvonnassa.
4. Ketjusahan käyttö edellyttää huolellista keskittymistä. Älä käytä sahaa, jos et tunne oloasi terveeksi ja hyväkuntoiseksi. Tee kaikki sahaustyö rauhallisesti ja huolellisesti.
5. Älä koskaan käytä sahaa alkoholin, muiden päihteiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
Sahan oikea käyttö
1. Ketjusaha on tarkoitettu vain puun sahaukseen. Älä käytä sitä esimerkiksi muovin tai kevytbetonin sahaukseen.
Page 35
2. Käytä sahaa vain näissä ohjeissa kuvattuihin
tarkoituksiin. Älä esimerkiksi käytä sahaa pensasaitojen leikkaamiseen tai vastaaviin tarkoituksiin.
3. Ketjusahaa ei saa käyttää metsätöihin eli seisovien puiden kaatoon ja karsimiseen. Ketjusaha ei tarjoa riittävää liikkumavapautta ja turvallisuustasoa tällaisiin töihin.
4. Ketjusahaa ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
5. Älä ylikuormita sahaa.
Henkilösuojaimet
1. Vaatteiden täytyy olla istuvia, mutta ne eivät saa haitata liikkumista.
2. Käytä työssä seuraavia suojavarusteita:
hyväksyttyä suojakypärää, jos putoavat oksat
tai vastaavat voivat aiheuttaa vaaraa
kasvosuojusta tai suojalaseja
sopivia kuulosuojaimia tai korvatulppia.
Oktaavikaista-analyysi saatavana.
paksuja nahkaisia suojakäsineitä
tukevasta kankaasta valmistettuja pitkiä
housuja
viistosuojatusta kankaasta valmistettuja
suojahaalareita
turvakenkiä tai saappaita, joissa on
karhennettu antura, teräksinen kärkivahvike ja tukeva vuori
hengityssuojainta, jos sahaaminen synnyttää
pölyä (esimerkiksi kuivaa puuta sahattaessa).
Turvallinen työskentely
1. Älä käytä ketjusahaa herkästi syttyvän pölyn ja kaasujen läheisyydessä, koska moottori voi kipinöidessään aiheuttaa räjähdysvaaran.
2. Työskentele vain tukevalla maalla, joka tarjoaa varman jalansijan. Kiinnitä erityistä huomiota työskentelyalueella oleviin esteisiin (esimerkiksi virtajohtoon). Ole erityisen varovainen paikoissa, joissa kosteus, jää, lumi, tuore katkaistu puu tai kaarna voi tehdä pinnat liukkaiksi. Älä käytä sahaa seisoessasi tikapuilla tai puussa.
3. Ole erityisen varovainen, kun työskentelet viettävällä maalla: pyörivät rungot ja oksat voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
4. Poista sahausalueelta vieraat esineet ja epäpuhtaudet, kuten hiekka, kivet, naulat, rautalanka jne. Vieraat esineet voivat vahingoittaa terälevyä ja -ketjua ja aiheuttaa vaarallisen takapotkun.
5. Ole erityisen varovainen, kun sahaat piikkilanka-aitojen lähellä. Älä sahaa aitaa, ettei saha potkaise.
6. Älä päästää terää maahan sahatessa.
7. Katkaise puut yksittäin, älä nipuissa tai pinoissa.
8. Älä katkaise sahalla ohuita oksia tai juuria, koska ne voivat sotkeutua sahaan. Tasapainon menettäminen aiheuttaa vaaratilanteen.
9. Käytä turvallista tukea (pukkia), kun sahaat sahatavaraa.
10. Älä siirrä sahan avulla syrjään puun kappaleita tai muita esineitä.
11. Ohjaa sahaa niin, että mikään osa kehosta ei ole linjassa sahan liikeradan kanssa (katso kuvaa).
006909
Takapotku
1. Ketjusaha voi käytössä aiheuttaa vaarallisen takapotku. Takapotku syntyy, kun terälevyn kärki (varsinkin sen yläneljännes) osuu puuhun tai muuhun kiinteään esteeseen. Tällöin ketjusaha ponnahtaa käyttäjää kohti.
006919
2. Takapotku voidaan välttää noudattamalla seuraavia ohjeita:
Älä koskaan aloita sahausta terälevyn kärjellä.
Älä koskaan käytä terälevyn kärkeä
sahaukseen. Ole erityisen varovainen, kun jatkat sahaamista aiemmin aloittamastasi kohdasta.
Aloita sahaaminen niin, että ketju pyörii
valmiiksi.
Teroita ketju aina ohjeiden mukaan. Varsinkin
syvyydensäätöhampaiden korkeus on oltava oikea (katso lisätietoja kohdasta "Ketjun teroitus").
Älä koskaan sahaa useampaa oksaa samalla
kertaa.
Varmista karsiessa, että terälevy ei osu muihin
oksiin.
Runkoja sahatessa pysyttele loitolla viereisistä
rungoista. Varo aina terälevyn päätä.
Käytä pukkia.
Kuljetus ja säilytys
1. Kanna sahaa vain etukahvasta niin, että terälevy osoittaa taaksepäin.
35
Page 36
2. Säilytä sahaa turvallisessa, kuivassa ja lukittavassa paikassa pois lasten ulottuvilta. Älä säilytä sahaa ulkona.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa ilmoitettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
ENC007-2
AKKUA KOSKEVIA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi,
lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa sokeutumisen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen kanssa.
(3) Älä aseta akkua alttiiksi vedelle tai sateelle.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
rikkoutumisen.
lämpötila voi nousta 50 C:een tai sitäkin korkeammaksi.
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Avotuli voi saada akun räjähtämään.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua kokonaan. Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun huomaat tehon heikkenevän.
2. Älä koskaan lataa täyttä akkua. Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 C-40 C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
36
Page 37
Osat
1
2
008588
Yläkahva
1
Akku
2
Hammaspyörän kotelo
3
Etukahvan suojus
4
Ohjaustanko
5
Kärkisuojus
6
Sahan ketju
7
008589
4
5
8
13
3
9
12
10
6
7
11
Nuppi
8
Lukituksen vapautuspainike
9
Etukahva
10
Liipaisinkytkin
11
Ketjunsuojus
12
Karabiinihaan tai
13
köyden kiinnike
TOIMINTAKUVAUS
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
Kuva1
Katkaise työkalusta aina virta ennen akun
liittämistä tai irrotusta.
Irrota akku vetämällä samalla, kun työnnät akun
etupuolella olevaa painiketta.
Akku kiinnitetään sovittamalla akun kieleke kotelon
uraan ja työntämällä se sitten paikoilleen. Työnnä akku aina pohjaan asti niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Jos painikkeen yläpuolella näkyy yhtään punaista, akku ei ole lukkiutunut täysin paikoilleen. Työnnä se pohjaan asti, niin että punaista ei enää näy. Jos akku ei ole kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa vammoja joko sinulle tai sivullisille.
37
Page 38
Älä käytä voimaa, kun kiinnität akkua paikalleen.
Jos akku ei mene paikalleen helposti, se on väärässä asennossa.
Kytkimen toiminta
HUOMAUTUS:
Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä työkaluun,
että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa OFF-asentoon, kun se vapautetaan.
Kuva2
Käytä lukituksen vapautusnappia liipaisinkytkimen tahattoman vetämisen estämiseksi. Työkalun käynnistämiseksi paina lukitusnappia sisään ja vedä liipaisinkytkimestä. Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin.
KOKOONPANO
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä
toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku irrotettu.
Ketjun kiinnitys ja irrotus
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen ketjun kiinnitystä tai irrotusta,
että laite on sammutettu ja akku irrotettu.
Käytä aina suojakäsineitä, kun kiinnität tai irrotat
ketjua.
Käytä ainoastaan tähän sahaan suunniteltua
levypäädyllä varustettua ketjua ja terälevyä (katso varaosalistan Otteita).
Iskun estämiseksi älä poista levynpäätyä tai vaihda
terälevyä sellaiseen, jossa ei ole levynpäätyä.
Kuva3
Löysää ruuvi kiertämällä sitä vastapäivään, kunnes hammaspyörän suojus irtoaa. Irrota hammaspyörän kotelo. Irrota teräketju ja terälevy sahasta.
Kuva4
Aseta teräketju toinen pää terälevylle. Aseta ketju sitten paikalleen kuvan mukaisesti, sillä se pyörii nuolen osoittamaan suuntaan.
Kuva5
Aseta teräketju paikalleen siten, että jousi ja nasta jäävät sen sisäpuolelle. Katso myös, että teräketju asettuu toisella puolella hammaspyörän ympärille kuvan mukaisesti.
Kuva6
Käännä terälevyä vastapäivään ja kiinnitä se paikalleen siten, että terälevyn pää ottaa jouseen kiinni.
Kuva7
Aseta hammaspyörän suojuksen kieleke sahassa olevaan aukkoon ja aseta suojus sitten paikalleen.
Kuva8
Kiristä ruuvi kääntämällä nuppia myötäpäivään.
Ketjunkireyden säätö
Kuva9
Ruuvia ei tarvitse löysätä kuin hieman, jotta teräketjun kireyttä voidaan säätää. Kiristä ruuvi tiukkaan, kun olet säätänyt ketjun kireyden.
Kuva10
HUOMAUTUS:
Uudet ketjut usein löystyvät, kun niitä on käytetty
jonkin aikaa. Tarkista ketjun kireys ennen käyttöä.
Ketju voi lähteä paikaltaan, jos se on löysällä.
Ketjun kiinnitys ja irrotus on syytä tehdä puhtaassa
ympäristössä, jossa ei ole sahanpurua tai vastaavaa.
KÄYTTÖ
Voi tel u
Kuva11
Teräketju voidellaan automaattisesti, kun sahaa käytetään. Tarkista öljysäiliössä jäljellä olevan öljyn määrä öljymäärän tarkistusikkunasta. Poista säiliön korkki, kun täytät öljysäiliön. Öljysäiliön vetoisuus on 80 ml. Muista sulkea öljysäiliön korkki, kun olet täyttänyt säiliön.
HUOMAUTUS:
Kun täytät sahan öljysäiliötä ensimmäistä kertaa
tai kun lisäät öljyä täysin tyhjenneeseen säiliöön, lisää öljyä täyttökaulan alareunaan asti. Muutoin öljyn syötössä voi esiintyä häiriöitä.
Käytä Makitan teräketjuöljyjä tai muita myynnissä
olevia teräketjuöljyjä.
Älä käytä öljyä, jossa on likaa tai roskia tai
haihtuvia öljyjä.
Käytä puiden oksia karsiessasi kasviöljyä.
Mineraaliöljyt voivat vahingoittaa puita.
Älä käytä voimaa puiden oksia karsiessasi.
Varmista, että öljysäiliön korkki on paikallaan,
ennen kuin aloitat sahaamisen. Pidä saha erossa puusta. Käynnistä saha ja odota, että voitelu alkaa toimia kunnolla. Tuo kärkiohjain/alempi ohjain oksan kanssa yhteyteen sen katkaisemiseksi ennen päälle kytkemistä. Oksien katkominen siten, että kärkiohjain/alempi ohjain ei ole yhteydessä oksan kanssa saattaa aiheuttaa ohjaustangon horjahduksen vammauttaen käyttäjää. Sahaa puu poikki laskemalla sahaa alaspäin.
38
Page 39
Puiden karsinta
Kuva12 Kuva13
HUOMAUTUS:
Pidä kaikki rungon osat loitolla ketjusta moottorin
ollessa käynnissä.
Pidä sahaa hyvin molemmin käsin kun se on
käynnissä.
Älä kurkota. Säilytä aina tukeva jalansija ja
tasapaino. Tuo kärkiohjain/alempi ohjain oksan kanssa yhteyteen sen katkaisemiseksi ennen päälle kytkemistä. Oksien katkominen siten, että kärkiohjain/alempi ohjain ei ole yhteydessä oksan kanssa saattaa aiheuttaa ohjaustangon horjahduksen vammauttaen käyttäjää. Kun leikkaat paksuja oksia, tee ensin pintapuolinen lovi alaosaan ja tee loppuun leikkaamalla ylhäältäpäin.
Kuva14
Jos yrität leikata paksuja oksia alhaalta päin, oksa saattaa sulkeutua ja puristaa sahan loveen. Jos yrität leikata paksuja oksia ylhäältä päin ilman että teet pintapuolista lovea alhaalta päin, oksa saattaa haljeta.
Kuva15
Jos et pysty leikkaamaan puuta täysin läpi yhdellä vetäisyllä: Sovella kevyttä painetta kahvaan ja jatka sahaamista ja vedä sahaa taaksepäin hieman; sovella sitten hokkia hieman alempana ja tee loppuun leikkaus nostamalla kahvaa.
Kuva16
Työkalun kuljetus
Kuva17
Irrota akku sahasta ja aseta teräsuojus paikalleen, ennen kuin liikutat sitä paikasta toiseen. Peitä myös akku sen kannella.
HUOLTO
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Käytä aina suojakäsineitä, kun tarkastat laitetta tai
teet huoltotyötä.
Ketjun teroitus
HUOMAUTUS:
Irrota akku sahasta ja käytä suojakäsineitä, kun
huollat sahaa.
Kuva18 Teroita ketju, kun
kosteaa puuta sahatessa syntyy jauhomaista sahajauhoa.
ketju tunkeutuu puuhun heikosti, vaikka sahaa painettaisiin voimakkaasti.
leikkuureuna on selvästi vaurioitunut
saha vetää puussa vasemmalle tai oikealle. Tähän
on syynä ketjun epätasainen teroitus tai toisen puolen vaurioituminen.
Teroita ketju säännöllisesti, mutta poista vain vähän materiaalia kerrallaan.
Kaksi tai kolme viilan vetoa tavallisesti riittää tavanomaisessa teroituksessa. Kun olet teroittanut ketjun useaan kertaan, teroituta se MAKITAn valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Viila ja viilan opaste
Käytä teräketjun teroitukseen pyöreää erikoisviilaa (lisävaruste), jonka halkaisija on 4 mm. Tavanomaiset pyöreät viilat eivät sovi tähän tarkoitukseen.
Kuva19
Viila saa ottaa materiaaliin vain eteenpäin suuntautuvalla vedolla. Nosta viila irti materiaalista paluuvedolla.
Teroita lyhyin leikkuuhammas ensimmäiseksi. Tämän hampaan pituutta käytetään sitten teräketjun muiden hampaiden mittana.
Ohjaa viilaa kuvan osoittamalla tavalla.
Viilan ohjaaminen helpottuu, jos käytetään
viilaohjainta (lisävaruste). Oikea 30° teroituskulma on merkitty viilaohjaimeen (kohdista merkinnät niin, että ne ovat yksisuuntaisia teräketjun kanssa). Ohjain rajoittaa myös tunkeumasyvyyden oikeaksi (4/5 viilan halkaisijasta).
Ohjaa viilaa kuvan osoittamalla tavalla.
Teroituksen jälkeen tarkista syvyydensäätöhampaan korkeus ketjunmittaustyökalulla (lisävaruste).
Kuva20
Poista kaikki, myös aivan vähäinen ulkoneva aines erikoislattaviilalla (lisävaruste).
Pyöristä syvyydensäätöhampaan etuosa uudelleen.
Puhdista teräketju pölystä ja pirstaleista, kun olet säätänyt syvyydensäätöhampaiden korkeudet.
Terälevyn puhdistus
Kuva21
Lastut ja sahanpuru kerääntyvät terälevyuraan, tukkivat sen ja heikentävät öljyn virtauksen. Puhdista saha aina lastuista ja sahanpuruista sahan teroituksen tai ketjunvaihdon yhteydessä.
Öljysuodattimen puhdistus öljynpäästöaukossa
Öljynpäästöaukossa olevassa öljysuodattimessa saattaa kerääntyä käytön aikana vähän pölyä tai muita hiukkasia.
39
Page 40
Öljysuodattimessa kerääntynyt vähäinen pöly tai muut hiukkaset saattavat heikentää päästövirtaa ja aiheuttaa sahalle riittämättömän voitelun. Kun ketjuöljyn jakelu on riittämätön terälevyn kärjessä, puhdista suodatin seuraavasti. Poista akku työkalusta. Poista hammaspyörän kansi ja ketju työkalusta. (Ks.osaa "Ketjun kiinnitys ja irrotus".)
Kuva22
Poista työntömutteri reijitettyä teräruuvimeisseliä käyttäen ohuen akselin kanssa.
Kuva23
Ota suodatin pois sahasta ja poista vähäinen pöly tai hiukkaset siitä. Kun suodatin on liian likainen, vaihda se uuteen. Kiinnitä akku ketjusahaan.
Kuva24
Vedä liipasinkytkimestä, jotta kerääntynyt pöly tai muut hiukkaset voisivat virrata pois öljynpäästöaukosta ketjuöljyn vapauttaen. Poista akku työkalusta.
Kuva25
Liitä puhdistettu öljysuodatin öljynpäästöaukkoon. Kun suodatin on liian likainen, vaihda se uuteen.
Kuva26
Liitä työntömutteri kuvan osoittamalla tavalla sen oikea puoli ylöspäin asetettuna öljynpäästöaukkoon suodattimen tukemiseksi. Jos suodatinta ei voi tukea turmeltuneella työntömutterilla, vaihda työntömutteri uuteen. Asenna uudelleen hammaspyörän kansi ja ketju työkaluun.
Hammaspyörän vaihtaminen
Ennen uuden ketjun kiinnitystä tarkista hammaspyörän kunto.
Kuva27
HUOMAUTUS:
Kulunut hammaspyörä vahingoittaa uutta ketjua.
Tässä tapauksessa vaihda kulunut hammaspyörä. Hammaspyörä tulee asentaa siten, että se on kuvan mukaisessa asennossa.
Kuva28
Vaihda myös lukitusrengas hammaspyörän vaihdon yhteydessä.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva29
Irrota ja tarkasta hiiliharjat säännöllisesti. Vaihda harjat, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin asti. Pidä hiiliharjat puhtaina ja varmista, että ne pääsevät liukumaan vapaasti pidikkeissään. Molemmat hiiliharjat on vaihdettava yhtä aikaa. Käytä vain identtisiä hiiliharjoja.
40
Irrota harjanpidikkeiden kuvut ruuvitaltalla. Irrota kuluneet hiiliharjat, asenna uudet, ja kiinnitä pidikkeiden kuvut.
Kuva30
Ketjusahan säilytys
Puhdista ketjusaha ennen säilytystä. Poista kaikki lastut ja sahanpurut ketjusahasta hammaspyörän suojuksen poistamisen jälkeen. Kun olet puhdistanut sahan, käytä sitä ilman kuormaa, jotta öljy levittyy terälevyyn ja ketjuun. Aseta teräsuojus paikalleen. Tyhjennä öljysäiliö ja aseta ketjusaha siten, että öljysäiliön korkki on ylöspäin. Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt on teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen.
LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUS:
Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltopisteeseen.
Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja latureita
Te r äk e t ju
Terälevyn suojus
Terälevy kokonaisena
Viila
Page 41
LATVIEŠU
1-1. Sarkana daļa 1-2. Poga 1-3. Akumulatora kasetne 2-1. Atbloķēšanas poga 2-2. Slēdža mēlīte 3-1. Zobrata aizsargs 3-2. Rokturis 4-1. Grieznis 4-2. Virzošā sliede 4-3. Bultiņa 5-1. Atspere 5-2. Zobrats 5-3. Pielējums
Kopskata skaidrojums
6-1. Atspere 6-2. Virzošā sliede 6-3. Pielējums 7-1. Zobrata aizsargs 7-2. Āķis 7-3. Caurums 11- 1. Eļļas tvertnes vāciņš 11- 2. Eļļas pārbaudes lodziņš 11- 3. Eļļas tvertnes atvere 12-1. Gala vadīkla 13-1. Apakšējā vadīkla 17-1. Akumulatora kasetne 17-2. Ķēdes uzmava (ķēdes aizsargs)
22-1. Bīduzgrieznis 22-2. Rievas uzgaļa skrūvgriezis 23-1. Filtrs 25-1. Filtrs 26-1. Bīduzgrieznis 27-1. Zobrats 27-2. Bloķēšanas gredzens 28-1. Bloķēšanas gredzens 28-2. Zobrats 28-3. Paplāksne 29-1. Robežas atzīme 30-1. Sukas turekļa vāks 30-2. Skrūvgriezis
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis BUC121 BUC122
Ķēdes ātrums minūtē (min-1) 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300m/min)
Virzošās sliedes garums 115 mm
Zāģa ķēde
Piedziņas savienojumu skaits 42
Kopējais garums 422mm 422mm
Neto svars 2,4 kg 2,5 kg
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Piezīme: Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
Nominālais spriegums Līdzstrāva 14,4 V Līdzstrāva 18 V
Simboli
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi izprotat to nozīmi.
Izlasiet rokasgrāmatu.
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet ausu aizsargus.
Izmantojiet ķiveri, aizsargbrilles un ausu
aizsargus!
Lietojiet atbilstošus aizsarglīdzekļus
pēdām-kājām un plaukstām-rokām.
Neatstājiet lietū.
Strādājot turiet zāģi ar abām rokām!
Lietošana ar vienu roku ir ļoti bīstama!
Šo zāģi drīkst lietot tikai atbilstoši
apmācīti operatori.
Tikai ES dalībvalstīm
Neizmetiet elektriskās iekārtas kopā ar mājturības atkritumiem! Saskaņā
ar Eiropas Direktīvas par
utilizējamo elektrisko un elektronisko
Veids 25 AP
Darva 1/4"
END005-2
aparatūru 2002/96/EC prasībām un tās īstenošanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskās iekārtas to kalpošanas laikā beigās ir jāsavāc atsevišķi no citiem atkritumiem un jānogādā atbilstošajā utilizācijas centrā.
Paredzētā lietošana Šis darbarīks ir paredzēts kokmateriālu un baļķu zāģēšanai.
Modelim BUC121
Tikai Eiropas valstīm Troksnis
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar EN60745-2-13:
Skaņas spiediena līmeni (L Nenoteiktība (K): 2 dB (A)
) : 84.0 dB(A)
pA
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 85 dB (A).
Lietojiet ausu aizsargus.
41
ENE031-1
ENG101-2
Page 42
Vibrācija
ENG221-1
Vibrācijas kopējā vērtība (trīsasu vektora summa) noteikta atbilstoši EN60745-2-13:
Darba režīms: koksnes zāģēšana Vibrācijas emisija (a Nenoteiktību (K) : 1.5 m/s
) : 4.2 m/s
h
2
2
Modelim BUC122
ENG101-2
Tikai Eiropas valstīm Troksnis
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar EN60745-2-13:
Skaņas spiediena līmeni (L Nenoteiktība (K): 2 dB (A)
) : 84.6 dB(A)
pA
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 85 dB (A).
Lietojiet ausu aizsargus.
ENG221-1
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīsasu vektora summa) noteikta atbilstoši EN60745-2-13:
Darba režīms: koksnes zāģēšana Vibrācijas emisija (a Nenoteiktību (K) : 1.5 m/s
h
) : 4.3 m/s
2
2
ENH016-5
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Es, Kato, parakstījies zemāk, esmu pilnvarots un deklarēju, ka MAKITA mašīnas, ES modeļa identifikācijas Nr.:M6 08 02 24243 083 BUC121 atbilst drošības un veselības aizsardzības standarta prasībām saskaņā ar šādām ES direktīvām: ES Mašīnu direktīva 98/37/EK, Trokšņa emisijas direktīva 2000/14/EG, ES EMC direktīva. Iepriekšminēto ES direktīvu prasības ieviestas, galvenokārt pamatojoties uz šādiem standartiem: LVS EN60745-2-13, LVS EN 55014, LVS EN ISO 11681. Atbilstības novērtējuma procedūru 2000/14/EK veica atbilstoši V pielikumam. Aprēķinātais skaņas jaudas līmenis (Lwa) ir 92.0 dB(A). Garantētais skaņas jaudas līmenis (Ld) ir 94 dB(A). ES veida pārbaudi atbilstoši Direktīvai 98/37/EG veica: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
000230
Atbildīgais ražotājs: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPĀNA Pilnvarotais pārstāvis Eiropā: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIJA
Tomoyasu Kato CE2007
Direktors
42
ENH016-5
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Es, Kato, parakstījies zemāk, esmu pilnvarots un deklarēju, ka MAKITA mašīnas, ES modeļa identifikācijas Nr.:M6 08 02 24243 083 BUC122 atbilst drošības un veselības aizsardzības standarta prasībām saskaņā ar šādām ES direktīvām: ES Mašīnu direktīva 98/37/EK, Trokšņa emisijas direktīva 2000/14/EG, ES EMC direktīva. Iepriekšminēto ES direktīvu prasības ieviestas, galvenokārt pamatojoties uz šādiem standartiem: LVS EN60745-2-13, LVS EN 55014, LVS EN ISO 11681. Atbilstības novērtējuma procedūru 2000/14/EK veica atbilstoši V pielikumam. Aprēķinātais skaņas jaudas līmenis (Lwa) ir 92.7 dB(A). Garantētais skaņas jaudas līmenis (Ld) ir 95 dB(A). ES veida pārbaudi atbilstoši Direktīvai 98/37/EG veica: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Direktors
Atbildīgais ražotājs: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPĀNA Pilnvarotais pārstāvis Eiropā: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIJA
GEB037-1
Ķēdes zāģa drošības brīdinājumi:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā (tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas izmantošanas), rūpīgi ievērojiet ķēdes zāģa drošības noteikumus. Ja izmantosiet šo darbarīku nedroši vai nepareizi, jūs varat gūt nopietnas traumas.
1. Kad ķēdes zāģis darbojas, netuviniet zāģa
ķēdei nevienu ķermeņa daļu. Pirms ķēdes zāģa
iedarbināšanas pārliecinieties, vai zāģa ķēde ne ar ko nesaskaras. Neuzmanības mirklis
ķēdes zāģu lietošanas laikā var izraisīt jūsu apģērba vai ķermeņa aizķeršanos aiz zāģa ķēdes.
2. Vienmēr turiet
aizmugurējā roktura un ar kreiso roku uz priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana otrādā
roku stāvoklī palielina traumas gūšanas risku, tādēļ tā nekad nedrīkst darīt.
3. Izmantojiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ir
ieteicami papildu aizsargpiederumi galvai, rokām, kājām un pēdām. Atbilstošs aizsargājošs
apģērbs samazina ievainojumus no lidojošiem gružiem vai nejaušas pieskaršanās zāģa ķēdei.
ķēdes zāģi ar labo roku uz
Page 43
4. Nedarbiniet ķēdes zāģi, uzkāpis kokā. Ķēdes
zāģa darbināšana, uzkāpjot kokā, var izraisīt traumas gūšanu.
5. Vienmēr nodrošiniet labu atbalstu kājām un,
strādājot ar ķēdes zāģi, stāviet tikai uz nostiprinātas, drošas un līdzenas virsmas.
Slidenas vai nestabilas virsmas, tādas kā kāpnes, var izraisīt līdzsvara vai kontroles pār ķēdes zāģi zaudēšanu.
6. Zāģējot zaru, kurš ir nospriegots, uzmanieties no tā atbrīvošanās. Kad koksnes šķiedras atbrīvojas, nospriegotais zars var iesist operatoram un/vai ķēdes zāģim, padarot to nekontrolējamu.
7. Iev
ērojiet īpašu piesardzību, zāģējot žagarus
un sīkus kociņus. Lokans materiāls var aizķert
zāģa ķēdi un cirsties pret jums vai izspiest jūs no līdzsvara.
8. Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura,
izslēgtu un atstatu no sava ķermeņa. Transportējot vai glabājot ķēdes zāģi, vienmēr uzlieciet virzošās sliedes pārsegu. Pareiza
rīkošanās ar ķēdes zāģi samazinās varbūtību nejauši pieskarties kustībā esošai zāģa ķēdei.
9. Ievērojiet eļļošanas, ķēdes spriegošanas un
piederumu mai
nospriegota vai ieeļļota ķēde var vai nu salūst, vai arī palielināt atsitiena iespēju.
10. Sekojiet tam, lai darbarīku rokturi vienmēr būtu sausi, tīri un uz tiem nebūtu smērvielu. Netīri, eļļaini rokturi ir izslīdot izraisa kontroles zudumu.
11. Zāģējiet tikai koksni. Neizmantojiet ķēdes zāģi
nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts. Piemēram: neizmantojiet zāģi plastmasas, mūrējumu vai celtniecības materiālu, izņemot koku, zāģēšanai. Ķēdes zāģa lietošana tam
neparedzētiem mērķiem var izraisīt bīstamu situāciju.
12. Atsitiena iemesli un operatora iespējas to
nov
ērst:
Ja virzošās sliedes gals vai uzgalis pieskaras objektam vai, kad koksne saspiežas kopā un zāģa ķēde iestrēgst spraugā, var notikt atsitiens. Uzgaļa pieskāriens dažos gadījumos var izraisīt pēņu pretkustību, virzošās sliedes sitienu uz augšu un atpakaļ operatora virzienā. Zāģa ķēdes iespiešana gar virzošās sliedes augšu var virzošo sliedi ātri grūst atpakaļ operatora virzienā. Ikviena no šīm reakcijām var izraisīt kontroles zudumu pār zāģi, kā rezultātā var gūt nopietnus ievainojumus. Nepaļaujieties tikai uz zāģī iebūvētajām drošības ierīcēm. Kā ķēdes zāģa lietot
ājam jums jāsper vairāki soļi, lai nodrošinātu zāģēšanas darbus bez negadījumiem vai ievainojumiem.
ņas norādījumus. Nepareizi
Atsitiens rodas darbarīka nepareizas lietošanas un/vai nepareizas darbības vai apstākļu rezultātā, un no tā var izvairīties, veicot piemērotus drošības pasākumus, kā norādīts zemāk:
Ar īkšķiem un pirkstiem aptverot ķēdes zāģa rokturus, ar abām rokām spēcīgi turiet zāģi, ķermeni un rokas novietojot tā, lai spētu pretoties atsitiena spēkam. Atsitiena spēkus operators var kontrolēt, ja ievēro pareizus drošības pasākumus. Neatlaidiet ķēdes zāģi.
008625
Nesniedzieties pārāk tālu un nezāģējiet augstāk par plecu augstumu.. Tas palīdzēs
novērst neparedzētu uzgaļa pieskārienu un ļaus labāk kontrolēt ķēdes zāģi neparedzētās situācijās.
Lietojiet tikai ražotāja noteiktās
nomaināmās sliedes un ķēdes.. Nepareizas nomaināmās sliedes un ķēdes var izraisīt ķēdes salūšanu un/vai atsitienu.
Ievērojiet ražotāja asināšanas un apkopes instrukcijas ķēdes zāģim. Dziļummēra
augstuma samazināšana var izraisīt pastiprinātu atsitienu.
PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI
1. Lai iepazītos ar ķēdes zāģa darbību, izlasiet rokasgrāmatu.
2. Pirms izmantot ķēdes zāģi pirmo reizi, iegūstiet instrukcijas par tā darbību. Ja tas nav iespējams, pirms darba sākšanas vismaz trenējieties zāģēt apaļkokus uz kokzāģēšanas steķiem.
3. Ķēdes zāģi nedrīkst izmantot bērni vai jaunieši, kas jaunāki par 18 gadiem. Jauniešus, kam ir vairāk par 16 gadiem, var neiekļaut šajā ierobežojumā, ja tie saņem apmācību speciālista uzraudzībā.
4. Darbam ar ķēdes zāģi nepieciešama liela koncentrēšanās spēja. Nestrādājiet ar zāģi, ja nejūtaties labi un veseli. Darbu veiciet mierīgi un uzmanīgi.
5. Nekad nestrādājiet alkohola, narkotiku vai medikamentu ietekmē.
43
Page 44
Pareiza lietošana
1. Ķēdes zāģis ir paredzēts tikai un vienīgi koka zāģēšanai. Neizmantojiet to, lai zāģētu, piemēram, plastmasu vai gāzbetonu.
2. Ķēdes zāģi izmantojiet tikai darbam, kas aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Neizmantojiet to, piemēram, dzīvžogu cirpšanai vai citiem līdzīgiem mērķiem.
3. Ķēdes zāģi nedrīkst izmantot mežsaimniecības darbiem, t.i., augošu koku gāšanai un atzarošanai. Ķēdes zāģa kabelis nenodrošina operatoram mobilitāti un drošību, kas nepieciešams šādam darbam.
4. Ķēdes zāģi nav paredzēts izmantot komerciāliem nolūkiem.
5. Nepārslogojiet ķēdes zāģi.
Individuālās aizsardzības līdzekļi
1. Izvēlieties pieguļošu apģērbu, taču tas nedrīkst ierobežot kustības.
2. Darba laikā lietojiet šādus aizsardzības līdzekļus:
Pārbaudītu aizsargķiveri, ja pastāv risks, ko
rada krītoši zari u.c.;
Sejas masku vai aizsargbrilles;
Piemērotus ausu aizsargus (ausu aizsegus,
standarta vai pielāgojamus ausu aizbāžņus). Pēc pieprasījuma iespējams veikt oktāvas augstuma analīzi.
Stingras ādas aizsargcimdus;
Garās bikses no izturīga auduma;
Aizsargājošu kombinezonu no auduma, kas
noturīgs pret griezumiem;
Aizsargapavus vai apavus ar neslīdošu zoli,
tērauda pirkstu aizsargu un oderi, kas noturīga pret griezumiem;
Gāzmasku, veicot darbu, kura laikā rodas
putekļi (piemēram, sausas koksnes zāģēšana).
Droša darba prakse
1. Nestrādājiet ar zāģi viegli izliesmojošu putekļu un gāzu tuvumā, jo dzinējs rada dzirksteles, kas izraisa eksplozijas risku.
2. Strādājiet tikai uz cietas zemes un uz stabila pamata. Īpašu uzmanību pievērsiet šķēļiem (piemēram, kabelim) darba vietas tuvumā. Īpaši uzmanieties, ja mitrums, ledus, sniegs, tikko zāģēts koks vai miza var virsmu padarīt slidenu. Izmantojot zāģi, nestāviet uz kāpnēm vai kokiem.
3. Īpaši uzmanieties, strādājot uz slīpas zemes; ripojoši strumbri un zari rada potenciālu risku.
4. Laukumu, ko paredzēts zāģēt, attīriet no svešķermeņiem, piemēram, smiltīm, akmeņiem, naglām, stieplēm u.c. Svešķermeņi var sabojāt sliedi un ķēdi, kā ar
5. Īpaši uzmanieties, zāģējot stiepļu žogu tuvumā. Nezāģējiet žogu, jo zāģis var atlēkt atpakaļ.
6. Nezāģējiet zemi.
ī izraisīt bīstamu atsitienu.
7. Koka gabalus zāģējiet atsevišķi, nezāģējiet tos saišķos vai kaudzēs.
8. Neizmantojiet zāģi, lai zāģētu smalkus zarus un saknes, jo tie var ieķerties ķēdes zāģī. Līdzsvara zaudēšana ir bīstama.
9. Zāģējot sazāģētus kokmateriālus, izmantojiet drošu atbalstu (kokzāģēšanas steķi).
10. Neizmantojiet ķēdes zāģi, lai aizvirzītu vai aizslaucītu koka gabalus un citus priekšmetus.
11. Virziet ķēdes zāģi tā, lai neviena ķermeņa daļa neatrastos ķēdes zāģa trajektorijas pagarinājum (skatīt attēlu).
006909
Atsitiens
1. Darbā ar ķēdes zāģi var rasties bīstams atsitiens. Atsitiens rodas tad, ja sliedes gals (īpaši augšējā ceturtdaļa) saskaras ar koku vai citu cietu priekšmetu. Tādējādi ķēdes zāģis var atlēkt atpakaļ operatora virzienā.
006919
2. Lai izvairītos no atsitiena, ievērojiet šādus noteikumus:
Nekad neuzsāciet zāģēt ar sliedes galu.
Nekad neizmantojiet zāģēšanai sliedes galu.
Īpaši uzmanieties, atsākot zāģēt tajā vietā, kur jau ir iezāģēts.
Sāciet zāģēt, kad ķēde darbojas.
Vienmēr pareizi uzasiniet ķēdi. Īpaši raugieties,
lai dziļummērs ir iestatīts pareizā augstumā (sīkāku informāciju skatīt sadaļā "Ķēdes asināšana").
Nekad vienlaicīgi nezāģējiet vairākus zarus
kopā.
Atzarojot koku, raugieties, lai sliede
nesaskaras ar citiem zariem.
Zāģējot baļķi gabalos, uzmanieties no tuvumā
esošiem stumbriem. Vienmēr vērojiet sliedes galu.
44
ā
Page 45
Izmantojiet kokzāģēšanas steķi.
Pārvadāšana un glabāšana
1. Pārnēsājiet ķēdes zāģi, turot tikai aiz priekšējā roktura un sliedi turot uz aizmuguri.
2. Glabājiet ķēdes zāģi drošā, sausā un noslēgtā telpā, kur bērni nevar piekļūt. Neglabājiet ķēdes zāģi ārpus telpām.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
NEPAREIZAS LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas traumas.
ENC007-2
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
AKUMULATORA LIETOŠANAI
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz (1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un (3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus ietekmei. Akumulatora īssavienojums var radīt spēcīgu strāvas plūsmu, pārkaršanu, uzliesmojumu un pat sabojāt
6. Neuzglabājiet darbarīku un akumulatora
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist
akumulatoru.
kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt vai pārsniegt 50 C (122 F).
stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora kasetne ugunī var eksplodēt.
un nepakļautu to sitienam.
jiet akumulatoru kasetni kopā
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika pagarināšanai.
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi izlādējas. Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumulatora kasetni. Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas temperatūrā 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
45
Page 46
Piegādātās daļas
1
2
008588
Augšējais rokturis
1
Akumulatora kasetne
2
Zobrata aizsargs
3
Priekšējais roku aizsargs
4
Virzošā sliede
5
Uzgaļa aizsargs
6
Zāģa ķēde
7
008589
4
5
8
13
3
9
12
10
6
7
11
Rokturis
8
Atbloķēšanas poga
9
Priekšējais rokturis
10
Slēdža mēlīte
11
Ķēdes aizsargs
12
Karabīne vai virves
13
pievienojuma punkts
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības
pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana
Att.1
Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas vai
izņemšanas vienmēr izslēdziet darbarīku.
Lai izņemtu akumulatora kasetni, velciet to ārā no
darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu.
Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti
uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un iebīdiet to vietā. Vienmēr bīdiet to iekšā līdz klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir pareizi uzstādīta. Ja pogas augšējā daļā ir redzama sarkana daļa, tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta. Iebīdiet to tā, lai sarkana daļa nebūtu redzama. Pretējā gadījumā tā var nejauši izkrist no darbarīka un novest pie
46
Page 47
traumas gūšanas.
Ievietojot akumulatora kasetni, nespiediet to ar
spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav pareizi ielikta.
Slēdža darbība
UZMANĪBU:
Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas
darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un pēc atlaišanas atgriežas "OFF" (izslēgts) stāvoklī.
Att.2
Lai nepieļautu slēdža mēlītes nejaušu nospiešanu, darbarīks ir aprīkots ar atbloķēšanas pogu. Lai iedarbinātu darbarīku, nospiediet atbloķēšanas pogu un pavelciet slēdža mēlīti. Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Zāģa ķēdes uzstādīšana un noņemšana
UZMANĪBU:
Pirms zāģa ķēdes uzstādīšanas un noņemšanas
vienmēr pārbaudiet, vai darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Uzstādot vai noņemot zāģa ķēdi, vienmēr valkājiet
aizsargcimdus.
Lietojiet tikai tādu zāģa ķēdi un virzošo sliedi ar
sliedes uzgali, kas paredzēta šim motorzāģim (skat. rezerves daļu saraksta izrakstu).
Lai novērstu atsitienu, neņemiet nost sliedes uzgali
vai nenomainiet pret jaunu sliedi, kam nav sliedes uzgaļa.
Att.3
Atslābiniet skrūvi, pagriežot sviru pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam, līdz zobrata aizsargu var noņemt. Noņemiet zobrata aizsargu. Noņemiet zāģa ķēdi un virzošo sliedi no darbarīka.
Att.4
Uzlieciet zāģa ķēdes vienu galu uz virzošās sliedes gala. Tad uzlieciet zāģa ķēdi tā, kā attēlots zīmējumā, jo tā griežas bultiņas virzienā.
Att.5
Novietojiet zāģa ķēdi tā, lai atspere un pielējums ir novietoti tās iekšpusē un aplieciet otru zāģa ķēdes galu ap zobratu, kā attēlots zīmējumā.
Att.6
Griežot virzošo sliedi pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam, uzstādiet to tā, lai virzošās sliedes gals saskartos ar atsperi.
Att.7
Ievietojiet zobrata āķi darbarīka caurumā, pēc tam uzlieciet zobrata aizsargu uz darbarīka.
Att.8
Pagrieziet sviru pulksteņrādītāja virzienā, lai stingri pievilktu skrūvi.
Zāģa ķēdes sprieguma regulēšana
Att.9
Skrūves neliela atbrīvošana ļauj regulēt zāģa ķēdes nospriegojumu. Pēc regulēšanas vēlreiz stingri pievelciet skrūvi.
Att.10
UZMANĪBU:
c jaunas zāģa ķēdes uzstādīšanas kādu laiku
ķēdei ir tendence atslābt. Ik pa laikam pirms
ekspluatācijas pārbaudiet zāģa ķēdes nospriegojumu.
Zāģa ķēdes nepietiekams nospriegojums var
izraisīt tās iziešanu no vietas.
Zāģa ķēde jāuzstāda vai jānoņem tīrā vietā, kurā
nav zāģu skaidas un līdzīgi materiāli.
EKSPLUATĀCIJA
Eļļošana
Att.11
Instrumenta darbības laikā zāģa ķēde tiek eļļota automātiski. Pārbaudiet atlikušās eļļas daudzumu eļļas tvertnē caur eļļas pārbaudes lodziņu. Lai no jauna uzpildītu tvertni, noņemiet vāciņu no eļļas tvertnes atveres. Eļļas tvertnes ietilpība ir 80 ml. Pēc tvertnes uzpildīšanas vienmēr aizskrūvējiet ķēdes zāģa eļļas tvertnes vāciņu.
UZMANĪBU:
Pirmo reizi uzpildot motorzāģi ar ķēdes eļļu vai arī
uzpildot tvertni pēc tās pilnīgas iztukšošanas, iepildiet eļļu līdz ielietnes augšējai malai. Pretējā gadījumā eļļas padeve var būt traucēta.
Kā zāģa ķēdes eļļu izmantojiet Makita ķēdes
zāģiem īpaši paredzēto eļļu vai tirdzniecībā pieejamo eļļu.
Nekad neizmantojiet eļļu, kas satur putekļus un
sīkas daļiņas, vai ātri iztvaikojošu eļļu.
Lietojiet augu eļļu, apzāģējot kokus. Minerāleļļa var
kaitēt kokiem.
Apzāģējot kokus, nekad nespiediet ķēdes zāģi ar
spēku.
Pirms zāģēšanas pārliecinieties, vai eļļas tvertnes
vāciņs ir ieskrūvēts vietā.
47
Page 48
Turiet ķēdes zāģi atstatu no koka. Iedarbiniet to un gaidiet, līdz zāģa ķēdes eļļošana ir atbilstoša. Pirms zāģa ieslēgšanas novietojiet gala vadīklu / apakšējo vadīklu pie zāģējamā baļķa. Zāģējot, nepieliekot gala vadīklu / apakšējo vadīklu pie zāģējamā baļķa, virzošā sliede var sākt svārstīties, kā rezultātā operators var gūt ievainojumus. Atdaliet koksni ar zāģi, tikai pārvietojot to lejup.
Koku apzāģēšana
Att.12 Att.13
UZMANĪBU:
Netuviniet nevienu ķermeņa daļu motorzāģim, kad
tā motors darbojas.
Kad motors darbojas, turiet motorzāģi cieši ar
abām rokām.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr cieši stāviet uz
piemērota atbalsta un saglabājiet līdzsvaru. Pirms zāģa ieslēgšanas novietojiet gala vadīklu / apakšējo vadīklu pie zāģējamā baļķa. Zāģējot, nepieliekot gala vadīklu / apakšējo vadīklu pie zāģējamā baļķa, virzošā sliede var sākt svārstīties, kā rezultātā operators var gūt ievainojumus. Zāģējot biezus baļķus, sākumā sekli iezāģējiet to apakšējā daļā, pēc tam no augšpuses nozāģējiet tos.
Att.14
Ja mēģināsiet nozāģēt biezu baļķi no apakšpuses, tas var saspiesties kopā un iespiest zāģa ķēdi zāģējuma vietā. Ja mēģināsiet nozāģēt biezu baļķi no augšpuses, neiezāģējot mazliet apakšpusē, tas var sašķelties.
Att.15
Ja nevarat pārzāģēt kokmateriālu ar vienu piegājienu: viegli uzspiediet uz roktura un turpiniet zāģēt, tad nedaudz pavelciet motorzāģi atpakaļ; pēc tam novietojiet galu nedaudz zemāk un, paceļot rokturi, pārzāģējiet kokmateriālu.
Att.16
Darbarīka pārnēsāšana
Att.17
Pirms darbarīka pārnēsāšanas vienmēr no tā izņemiet akumulatora kasetni un virzošajai sliedei uzlieciet ķēdes uzmavu. Arī akumulatora kasetnei uzlieciet akumulatora vāku.
APKOPE
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Vienmēr valkājiet cimdus, veicot pārbaudes vai
tehniskās apkopes darbus.
Zāģa ķēdes asināšana
UZMANĪBU:
Darbojoties ar zāģa ķēdi, vienmēr noņemiet
akumulatora kasetni un valkājiet aizsargcimdus.
Att.18 Asiniet zāģa ķēdi, kad:
Zāģējot mitru koku, rodas irdenas zāģskaidas;
− Ķēde ar grūtībām zāģē koku, pat, ja to stingri
piespiež;
Zāģēšanas mala ir acīmredzami bojāta;
Zāģis raujas pa kreisi vai pa labi kokā. Šādas darbības cēlonis ir nevienmērīgi uzasināta zāģa ķēde vai arī bojājums tikai vienā tās pusē.
Asiniet zāģa ķēdi bieži, taču katru reizi noslīpējiet tikai nedaudz tās materiāla.
Ikdienas uzasināšanai parasti pietiek, pārvelkot ar vīli divas vai trīs reizes. Kad zāģa ķēde ir bijusi asināta vairākas reizes, nog
ādājiet to MAKITA speciālistu
remonta darbnīcā, lai to tur uzasinātu.
Vīle un vīles bīdītājs
Lai uzasinātu zāģu ķēdi, izmantojiet īpašu apaļo vīli (papildpiederums) 4 mm diametrā. Parastās apaļās vīles nav piemērotas.
Att.19
Vīlei jāvīlē ķēde tikai virzienā uz priekšu. Atpakaļgājienā noņemiet vīli no ķēdes.
Īsākos zobus asiniet vispirms. Šo zobu garums ir mērs, pēc kura vadīties, asinot pārējos ķēdes zobus.
Virziet vīli tā, kā attēlots zīmējumā.
Ja izmantojat vīles turētāju (papildpiederums), vīli
ir daudz vieglāk virzīt. Uz vīles turētāja ir atzīmes pareizam asināšanas leņķim - 30 ° (novietojiet atzīmes paralēli zāģa ķēdei), un tas ierobežo iespiešanās dziļumu (līdz 4/5 no vīles diametra).
Virziet vīli tā, kā attēlots zīmējumā.
Pēc ķēdes uzasināšanas pārbaudiet dziļuma mēra augstumu, izmantojot ķēdes mēra instrumentu (papildaprīkojums).
Att.20
Ar īpašu plakano vīli (papildaprīkojums) nogludiniet visus nelīdzenumus, lai arī mazus.
lreiz noapaļojiet dziļuma mēra priekšējo daļu.
Nomazgājiet putekļus un daļiņas no zāģa ķēdes pēc dziļummēra augstuma regulēšanas.
Virzošās sliedes tīrīšana
Att.21
Virzošās sliedes iedobumā uzkrāsies skaidas un putekļi, aizsprostojot to un traucējot eļļas plūsmai. Asinot un nomainot zāģa ķēdi, vienmēr iztīriet skaidas un putekļus.
Pie eļļas izplūšanas spraugas esošā eļļas filtra tīrīšana
Darbības laikā eļļas filtrā pie eļļas izplūšanas spraugas var veidoties putekļi vai mazas daļiņas.
48
Page 49
Putekļi un mazas daļiņas, kas uzkrājušās eļļas filtrā, var samazināt eļļas izplūdes strūkliņu un izraisīt nepietiekamu visas ķēdes eļļošanu. Ja eļļa virzošās sliedes galā sāk par maz plūst, iztīriet filtru šādi. Noņemiet darbarīka akumulatora kasetni. Noņemiet no darbarīka zobrata aizsargu un zāģa ķēdi (skat. sadaļu " Zāģa ķēdes uzstādīšana un noņemšana ").
Att.22
Noņemiet bīduzgriezni ar tievas ass spraugas svārpsta skrūvgrieža vai līdzīga rīka palīdzību.
Att.23
Izņemiet filtru ārā no motorzāģa un iztīriet no tā putekļus un mazās daļiņas. Ja filtrs ir pārāk netīrs, nomainiet to pret jaunu. Ievietojiet akumulatora kasetni darbarīkā.
Att.24
Pavelciet slēdža mēlīti, lai no eļļas izplūšanas spraugas izvadītu uzkrājušos putekļus vai daļiņas, iztecinot ķēdes eļļu. Noņemiet darbarīka akumulatora kasetni.
Att.25
Ievietojiet iztīrīto eļļas filtru eļļas izplūšanas spraugā Ja filtrs ir pārāk netīrs, nomainiet to pret jaunu.
Att.26
Lai nostiprinātu filtru, eļļas izplūdes spraugā ievietojiet bīduzgriezni ar pareizo pusi uz augšu, kā attēlots zīmējumā. Ja filtru nav iespējams nostiprināt deformēta bīduzgriežņa dēļ, nomainiet bīduzgriezni pret jaunu. Uzstādiet darbarīkam zobrata aizsargu un zāģa ķēdi.
Zobrata nomaiņa
Pirms jaunas zāģa ķēdes uzlikšanas pārbaudiet zobrata stāvokli.
Att.27
UZMANĪBU:
Nodilis zobrats sabojās jaunu zāģa ķēdi. Šajā
gadījumā nomainiet zobratu. Zobrats jāuzstāda vienmēr vērsts tā, kā attēlots zīmējumā.
Att.28
Vienmēr uzstādiet jaunu bloķēšanas gredzenu, nomainot zobratu.
Ogles suku nomaiņa
Att.29
Regulāri izņemiet un pārbaudiet ogles sukas. Kad ogles sukas ir nolietojušās līdz robežas atzīmei, nomainiet tās. Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus. Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas. Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību. Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un nostipriniet sukas turekļa vāciņus.
Att.30
Darbarīka uzglabāšana
Pirms darbarīka uzglabāšanas iztīriet to. Pēc zobrata aizsarga noņemšanas no darbarīka iztīriet skaidas un putekļus. Pēc darbarīka iztīrīšanas darbiniet to bez noslodzes, lai ieeļļotu zāģa ķēdi un virzošo sliedi. Uzlieciet virzošajai sliedei ķēdes uzmavu. Aizvāciet eļļu no eļļas tvertnes, lai iztukšotu to, un novietojiet ķēdes zāģi ar tvertnes vāciņu uz augšu. Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu citu piederumu un rīku izmantošana var radīt traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
Dažādi uzņēmuma Makita ražotie akumulatori un
lādētāji
Zāģa ķēde
Ķēdes uzmava
Virzošās sliedes komplekts
Vīle
49
Page 50
LIETUVIŲ KALBA
1-1. Raudona dalis 1-2. Mygtukas 1-3. Akumuliatoriaus kasetė 2-1. Atlaisvinimo mygtukas 2-2. Jungiklio spraktukas 3-1. Žvaigždutės gaubtas 3-2. Rankenėlė 4-1. Pjoviklis 4-2. Pjovimo juosta 4-3. Rodyklė 5-1. Grandinė 5-2. Žvaigždutė 5-3. Prielaja
Bendrasis aprašymas
6-1. Grandinė 6-2. Pjovimo juosta 6-3. Prielaja 7-1. Žvaigždutės gaubtas 7-2. Kablys 7-3. Skylė 11-1. Alyvos bakelio dangtelis 11-2. Alyvos kiekio nustatymo langelis 11-3. Alyvos bakelio anga 12-1. Juostos galiukas 13-1. Juostos apačia 17-1. Akumuliatoriaus kasetė 17-2. Dėklas (grandinės gaubtas)
22-1. Įspaudžiama veržlė 22-2. Kryžminis atsuktuvas 23-1. Filtras 25-1. Filtras 26-1. Įspaudžiama veržlė 27-1. Žvaigždutė 27-2. Fiksavimo žiedas 28-1. Fiksavimo žiedas 28-2. Žvaigždutė 28-3. Plautuvas 29-1. Ribos žymė 30-1. Šepetėlio laikiklio dangtelis 30-2. Atsuktuvas
SPECIFIKACIJOS
Grandinės sukimosi greitis per minutę (min-1) 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300m/min)
Pjūklo grandinė
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
• Pastaba: įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
Simboliai
Žemiau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
Perskaitykite instrukciją.
Dėvėkite akių apsaugą.
Dėvėkite ausų apsaugą.
Naudokite šalmą, apsauginius akinius ir
Naudokite atitinkamą apsaugą pėdoms
Saugokite įrankį nuo lietaus.
Dirbdami laikykite pjūklą abiem rankom!
Šį pjūklą gali naudoti tik tinkamai
Tik ES šalims
Modelis BUC121 BUC122
Pjovimo juostos ilgis 115 mm
Bendras ilgis 422mm 422mm
Neto svoris 2,4 kg 2,5 kg
nominali įtampa Nuol. sr. 14,4 V Nuol. sr. 18 V
Tipas 25 AP
Žingsnis 1/4"
Pavaros jungčių skaičius 42
END005-2
dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymą pagal vietinius
įstatymus, elektrin
ė įranga , pasibaigus
jos eksploatacijos laikui, turi būti atskirai surenkama ir nusiųsta į ekologiškai suderinamą perdirbimo gamyklą.
ENE031-1
Paskirtis Šis įrankis skirtas medienai ir rąstams pjauti.
klausos apsaugines priemones!
ir kojoms bei rankoms ir plaštakoms.
Modeliui BUC121
Tik Europos šalims Triukšm as
ENG101-2
Bûdingas A-svertinis triukðmo lygis, nustatytas pagal EN60745-2-13:
Naudoti viena ranka ypač pavojinga!
apmokyti operatoriai.
Garso slėgio lygis (L Neapibrėžtis (K): 2 dB(A)
Triukšmo lygis darbo metu gali viršyti 85 dB (A).
Dėvėkite ausų apsaugą.
) : 84.0 dB (A)
pA
Neišmeskite elektrinės įrangos kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Pagal Europos Direktyvą 2002/96/EC
50
Page 51
Vibracija
ENG221-1
Bendra vibracijos reikšmė (trijų ašių vektorių suma), nustatyta pagal EN60745-2-13:
Darbinis režimas: medžio pjovimas Vibracijos skleidimas (ah) Paklaida (K): 1.5 m/s
2
4.2 m/s
:
2
Modeliui BUC122
ENG101-2
Tik Europos šalims Triukšm as
Bûdingas A-svertinis triukðmo lygis, nustatytas pagal EN60745-2-13:
Garso slėgio lygis (L Neapibrėžtis (K): 2 dB(A)
) : 84.6 dB (A)
pA
Triukšmo lygis darbo metu gali viršyti 85 dB (A).
Dėvėkite ausų apsaugą.
ENG221-1
Vibracija
Bendra vibracijos reikšmė (trijų ašių vektorių suma), nustatyta pagal EN60745-2-13:
Darbinis režimas: medžio pjovimas Vibracijos skleidimas (a Paklaida (K): 1.5 m/s
2
) : 4.3 m/s
h
2
ENH016-5
ES ATITIKIMO DEKLARACIJA
Tinkamai įgaliotas pasirašęs asmuo, Kato, pareiškia, kad „Makita“ įrenginiai, ES modelio identifikavimo Nr.: M6 08 02 24243 083 BUC121 atitinka standartinius saugos ir sveikatos reikalavimus, numatytus atitinkamose ES direktyvose: ES mašinų direktyvoje 98/37/EB, triukšmo emisija 2000/14/EB, ES elektromagnetinio suderinamumo direktyvoje. Anksčiau išvardytų ES direktyvų reikalavimai buvo įgyvendinti remiantis šiais standartais: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Atitikties įvertinimo procedūra 2000/14/EB buvo atlikta pagal V priedą. Išmatuotas garso galios lygis (Lwa) yra 92.0 dB(A). Garantuojamas garso galios lygis (Ld) yra 94 dB(A). ES tipo patikrinimą pagal 98/37/EB atliko: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
000230
Atsakingasis gamintojas: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN (JAPONIJA) Įgaliotasis atstovas Europoje: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND (ANGLIJA)
Tomoyasu Kato CE2007
Direktorius
ENH016-5
ES ATITIKIMO DEKLARACIJA
Tinkamai įgaliotas pasirašęs asmuo, Kato, pareiškia, kad „Makita“ įrenginiai, ES modelio identifikavimo Nr.: M6 08 02 24243 083 BUC122 atitinka standartinius saugos ir sveikatos reikalavimus, numatytus atitinkamose ES direktyvose: ES mašinų direktyvoje 98/37/EB, triukšmo emisija 2000/14/EB, ES elektromagnetinio suderinamumo direktyvoje. Anksčiau išvardytų ES direktyvų reikalavimai buvo įgyvendinti remiantis šiais standartais: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Atitikties įvertinimo procedūra 2000/14/EB buvo atlikta pagal V priedą. Išmatuotas garso galios lygis (Lwa) yra 92.7 dB(A). Garantuojamas garso galios lygis (Ld) yra 95 dB(A). ES tipo patikrinimą pagal 98/37/EB atliko: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Direktorius
Atsakingasis gamintojas: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN (JAPONIJA) Įgaliotasis atstovas Europoje: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND (ANGLIJA)
GEB037-1
Grandininio pjūklo saugos įspėjimai:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą darbo su grandininiu pjūklu taisyklių laikymąsi. Jeigu šį įrankį naudosite nesaugiai arba neteisingai, galite patirti rimtų susižeidimų.
1. Kai veikia grandininis pjūklas, visos kūno dalys turi būti kuo toliau nuo pjūklo grandinės. Prieš pradėdami dirbti su grandininiu pjūklu,
įsitikinkite, kad pjūklo grandinė nieko neliečia. Dėl nedėmesingumo momento darbo su grandininiais pjūklais metu grandininis pjūklas gali įtraukti drabužius ar sužeisti.
2. Grandininio pjūklo galinę rankeną visada
laikykite dešine ranka, o priekinę rankeną – kaire. Susižeidimo rizika didėja grandininį pjūklą
laikant priešinga minėtąjai rankų konfigūracija, - to geriau niekada nedaryti.
3. Naudokite apsauginius akinius ir klausos
apsaugines priemones. Taip pat rekomenduojamos galvos, rankų, kojų ir pėdų apsauginės priemonės. Atitinkami apsauginiai
51
Page 52
drabužiai sumažins susižeidimo dėl skriejančių atliekų ar atsitiktinio sąlyčio su grandininiu pjūklu tikimybę.
4. Nenaudokite grandininio pjūklo įlipę į medį.
Grandininio pjūklo naudojimas operatoriui esant medyje kelia susižeidimo riziką.
5. Visada tvirtai remkitės kojomis ir grandininį
pjūklą naudokite tik stovėdami ant tvirto, saugaus ir lygaus paviršiaus. Stovėdami ant
slidaus ir nestabilaus paviršiaus, pavyzdžiui, kopėčių, galite prarasti pusiausvyrą ir nesuvaldyti grandininio pjūklo.
6. Pjaudami jėgos veikiamą šaką, saugokitės, kad ji neatšoktų. Kai medžio plaušai atleidžiami, jėgos veikiama šaka gali kliudyti operatorių ir/arba sutrikdyti grandininio pjūklo veikimą.
7. Būkite ypač atsargūs pjaudami krūmus ir
sodinukus.
plonas medžio daleles ir suplakti jas į jūsų pusę arba dėl to galite prarasti pusiausvyrą.
8. Išjungtą ir nuo savęs nusuktą grandininį
pjūklą neškite laikydami už priekinės rankenos. Transportuodami ar sandėliuodami grandininį pjūklą visada uždėkite pjovimo juostos dangtį.
Tinkama grandininio pjūklo priežiūra sumažins atsitiktinio sąlyčio su judančia pjūklo grandine tikimybę.
9. Vadovaukitės tepimo, grandinės įtempimo ir papildomų įtaisų keitimo instrukcija. Netinkamai įtempta ar sutepta grandinė gali trūkti ar padidinti atatrankos tikimybę.
10. Rankenos turi būti švarios, sausos ir neišteptos tepalu. Riebaluotos ir tepaluotos rankenos yra slidžios, dėl to galite nesuvaldyti įrankio.
11. Skirta tik medienos pjovimui. Nenaudokite
grandininio pjūklo ne pagal paskirtį. Pavyzdžiui: nenaudokite grandininio pjūklo plastmasės, mūro ar statybinių medžiagų, išskyrus medieną, pjovimui. Jei grandininis
pjūklas naudojamas atlikti darbams, kuriems nėra skirtas, gali kilti pavojinga situacija.
12. Atatrankos priežastys ir profilaktiniai
operatoriaus veiksmai;
Atatranka gal įvykti tada, kai pjovimo juostos antgalis ar galiukas liečia daiktą, arba kai grandininis pjūklas priartėja prie medžio ir įstringa įpjovoje. Kai kuriais atvejais galiuko prisilietimas prie objekto gali būti staigios priešingos reakcijos priežastimi, kai pjovimo juosta trukteli į viršų link operatoriaus. Spaudžiant grandininį pjūklą viršutinėje pjovimo juostos dalyje, pjovimo juosta gali greitai pasisukti link operatoriaus. Dėl bet kurios iš šių priežasčių galite nesuvaldyti pjūklo ir rimtai susižeisti. Nepasitikėkite vien tik pjūkle sumontuotais apsauginiais įtaisais.
Grandininis pjūklas gali kliudyti
52
Grandininio pjūklo vartotojai turėtų atlikti keletą veiksmų, siekdami išvengti nelaimingų atsitikim susižeidimų vykdant pjovimo darbus. Atatranka yra piktnaudžiavimo įrankiu ir (arba) netinkamų darbo procedūrų ar sąlygų rezultatas, jos galima išvengti vadovaujantis toliau nurodytomis atsargumo priemonėmis:
Tvirtai laikykite pjūklą abiem rankomis, nykščiais ir kitais pirštais suspaudę grandininio pjūklo rankenas, abi rankas laikydami ant pjūklo, stovėdami taip, kad kūnu ir ranka atlaikytumėte atatrankos jėgą. Operatorius gali suvaldyti atatrankos jėgą, jei laikysis būtinų saugumo priemonių. Nepaleiskite grandininio pjūklo iš rankų.
008625
Nesiekite aukščiau nei galite ir nepjaukite virš pečių lygio.. Tai padeda išvengti
nenumatyto galiuko prisilietimo ir suteikia galimybę nenumatytose situacijose geriau valdyti grandininį pjūklą.
Naudokite tik gamintojo nurodytus atsarginius strypus ir grandines.. Dėl
netinkamų atsarginių strypų ir grandinių gali trūkti grandinė ir/arba įvykti atatranka.
Laikykitės gamintojo nurodytų grandininio pjūklo galandimo ir priežiūros instrukcijų. Dėl sumažinto gylio matuoklio
aukščio, gali padidėti atatranka.
ų ir
PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS
1. Perskaitykite instrukciją ir susipažinkite su grandininio pjūklo veikimu.
2. Pirmą kartą naudodami grandininį pjūklą, pasirūpinkite, kad jus išmokytų juo naudotis. Jei tai neįmanoma, prieš dirbdami bent pasitreniruokite pjauti apvalią siją ant „ožio".
3. Grandininio pjūklo naudoti neleidžiama vaikams ir asmenims, jaunesniems nei 18 metų. Jauniems asmenims (bet vyresniems nei 16) gali būti taikoma išimtis, jei jie yra mokomi dirbti pjūklu, prižiūrint specialistui.
4. Dirbant grandininiu pjūklu, reikia labai susikaupti. Nedirbkite pjūklu, jei nesijaučiate gerai. Visus darbus reikia atlikti ramiai ir atidžiai.
5. Jokiu būdu nedirbkite, apsvaigę nuo alkoholio, narkotinių medžiagų ar vaistų.
Page 53
Tinkamas naudojimas
1. Šis grandininis pjūklas skirtas tik medžiui pjauti. Nenaudokite jo pjauti, pvz., plastmasei ar poringajam betonui.
2. Grandininį pjūklą naudokite tik šioje instrukcijoje aprašytiems darbams. Pvz., negalima jo naudoti gyvatvorei karpyti ar kitiems panašiems darbams.
3. Grandininio pjūklo negalima naudoti miško darbams, t. y., kirsti ir kapoti augančius medžius. Grandininio pjūklo kabelis nesuteikia operatoriui pakankamai mobilumo ir saugumo, būtinų tokiems darbams.
4. Šis grandininis pjūklas neskirtas komerciniam naudojimui.
5. Neperkraukite grandininio pjūklo.
Asmeninės apsaugos priemonės
1. Rūbai turi būti prigludę, bet nevaržantys judesių.
2. Dirbdami naudokite tokias apsaugos priemones:
Patvirtintas saugos šalmas, jei pavojų kelia
krintančios šakos ar pan.;
Veido kaukė arba apsauginiai akiniai;
Tinkama klausos apsauga (ausinės, įprastiniai
ar modeliuojami ausų kištukai). Pageidaujant ­oktavinė triukšmo analizė.
Apsauginės pirštinės iš tvirtos odos;
Ilgos kelnės, pasiūtos iš tvirtos medžiagos;
Apsauginis kombinezonas iš pjovimui
atsparios medžiagos;
Apsauginiai batai su neslystančiais padais,
plieniniais galais ir pjovimui atsparaus audinio apdaila;
Respiratorius, jei dirbant kyla daug dulkių
(pvz., pjaunant sausą medį).
Saugaus darbo praktika
1. Nenaudokite grandininio pjūklo arti degių dulkių ar dujų, nes iš variklio gali kibirkščiuoti, ir susidaryti
sprogimo pavojus.
2. Dirbkite tik ant tvirtos žemės ir gerai atsirėmę kojomis. Ypatingą dėmesį skirkite kliūtims, esančioms darbo zonoje (pvz., kabeliui). Būkite ypač atsargūs, nes dėl drėgmės, ledo, sniego, ką tik nupjauto medžio ar žievės paviršiai gali būti slidūs. Dirbdami pjūklu, nestovėkite ant kopėčių ar įlipę į medį.
3. Būkite ypač budrūs, kai dirbate šlaite; riedantys rąstai ir šakos gali kelti pavojų.
4. Iš ploto, kur pjausite, pašalinkite visus pašalinius daiktus, pvz., smėlį, akmenis, vinis, laidus ir pan. Pašaliniai daiktai kenkia strypui ir grandinei, jie gali sukelti pavojingą atatranką.
5. Būkite ypač atsargūs, kai pjaunate arti vielini tvorų. Pjaudami nepalieskite tvoros, nes pjūklas gali atšokti.
6. Nepjaukite iki pat žemės.
7. Medžius pjaukite atskirai, o ne pluoštais ar ryšuliais.
8. Nenaudokite pjūklo pjauti plonoms šakoms ir šaknims, nes jos gali įsipainioti grandininiame pjūkle. Pavojinga prarasti pusiausvyrą.
9. Pjaudami nupjautus rąstus, naudokite tvirtą atramą (ožį).
10. Nenaudokite grandininio pjūklo, norėdami nustumti į šalį medienos gabalus ir kitus daiktus.
11. Grandininį pjūklą laikykite taip, kad jokia kūno dalis nepatektų į pratęstą pjūklo grandinės kelią (žr. pav.).
006909
Atatranka
1. Dirbant grandininiu pjūklu, galima pavojinga atatranka. Atatranka atsiranda, kai strypo galas (ypač viršutinis jo ketvirtis) paliečia medį ar kitą kietą daiktą. Dėl to grandininis pjūklas pakrypsta operatoriaus link.
006919
2. Siekdami išvengti atatrankos, vadovaukitės šiomis taisyklėmis:
Niekada nepradėkite pjauti strypo galiuku.
Niekada nenaudokite strypo galiuko pjovimui.
Būkite ypač atsargūs, pradėdami pjauti jau pradėtas įpjovas.
Pradėkite pjauti, grandinei sukantis.
Visada teisingai pagaląskite grandinę. Ypač
svarbu nustatyti gylio matuoklį teisingame aukštyje (išsamesnės informacijos žr. „Grandinės aštrinimas").
Nepjaukite kelių šakų iš karto.
Apkapodami medžius saugokitės, kad strypas
nepaliestų kitų šakų.
ų
Pjaudami medžius rąstams, saugokitės
gretimų rąstų. Visada stebėkite strypo galiuką.
Naudokite ožį.
Transportavimas ir laikymas
1. Grandininį pjūklą nešiokite tik už priekinės rankenos, strypą nukreipę atgal.
53
Page 54
2. Grandininį pjūklą laikykite saugioje, sausoje ir užrakinamoje patalpoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nelaikykite grandininio pjūklo lauke.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
ENC007-2
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) akumuliatorių kroviklio, (2) akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Yra regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis;
(2) venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t.;
(3) neleiskite akumuliatoriaus kasetei būti
lietuje ar kontaktuoti su vandeniu. Trumpasis jungimas gali sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nudegimus ar
6. nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės
7. nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir
net suirimą;
vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti 50 C (122 F);
yra stipriai pažeista ar visiškai susid Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
smūgių.
ėvėjusi.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius tarnautų kuo ilgiau
1. Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite sumažėjusią įrankio galią.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumuliatoriaus kasetės. Per didelis įkrovimas trumpina akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
3. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario temperatūroje 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai akumuliatoriaus kasetei.
54
Page 55
Tiekiamos dalys
1
2
008588
Viršutinė rankena
1
Akumuliatoriaus kasetė
2
Žvaigždutės gaubtas
3
Priekinė rankų apsauga
4
Pjovimo juosta
5
Galiuko apsauga
6
Pjūklo grandinė
7
008589
4
5
8
13
3
9
12
10
6
7
11
Rankenėlė
8
Atlaisvinimo mygtukas
9
Priekinė rankena
10
Jungiklio spraktukas
11
Grandinės gaubtas
12
Metalinis žiedas su spaustuku
13
arba virvės pritvirtinimo vieta
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė - nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas
Pav.1
Visuomet išjunkite įrankį prieš įdėdami ar
nuimdami akumuliatoriaus kasetę.
Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, išimkite ją
įrankio stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje.
Jei norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sulygiuokite
liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Visuomet įdėkite iki galo, kol spragtelėdama užsifiksuos. Jei matote raudoną viršutiniojo mygtuko šono dalį, jis ne visiškai užfiksuotas. Įstumkite jį iki galo tol, kol nebematysite raudonos dalies. Priešingu atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti jus ar
55
Page 56
aplinkinius.
Nenaudokite jėgos dėdami akumuliatoriaus kasetę.
Jei kasetė sunkiai lenda, ji neteisingai kišama.
Jungiklio veikimas
DĖMESIO:
Prieš dėdami akumuliatoriaus kasetę į įrankį,
visuomet patikrinkite, kad jungilkio mygtukas gerai veiktų ir atleistas grįžtų į padėtį „OFF".
Pav.2
Fiksavimo svirtelė yra skirta gaiduko apsaugai nuo atsitiktinio svirtinio gaiduko paspaudimo. Jei norite įjungti įrankį, nuspauskite atlaisvinimo svirtelę ir paspauskite svirtinį gaiduką. Norėdami sustabdyti. atleiskite gaiduką.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite,
ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė ­nuimta.
Pjūklo grandinės sumontavimas arba nuėmimas
DĖMESIO:
Prieš montuodami arba nuimdami pjūklo grandinę,
visada patikrinkite, ar įrankis išjungtas, o akumuliatoriaus kasetė išimta.
Montuodami arba nuimdami pjūklo grandinę,
visada dėvėkite pirštines.
Naudokite tik šiam grandininiam pjūklui skirtą
pjūklo grandinę ir kreipiamąją juostą (žr. atsarginių dalių sąrašo ištrauką).
Norėdami išvengti atatrankos, nenuimkite juostos
antgalio ir nepakeiskite jos kreipiamąja juosta be juostos antgalio.
Pav.3
Jei norite atlaisvinti varžtą, pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, kol žvaigždutės dangtelis atsiskirs. Nuimkite žvaugždutės dangtelį. Atskirkite pjūklo grandinę ir pjovimo juostą nuo įrankio.
Pav.4
Įtaisykite vieną pjūklo grandinės galą ant kreipiamosios juostos viršaus. Pjūklo grandinę dėkite, kaip parodyta piešinyje, nes ji turi suktis rodyklės kryptimi.
Pav.5
Uždėkite pjūklo grandinę taip, kad spyruoklė ir prielaja būtų grandinės viduje bei apsukite kitą pjūklo grandinės galą apie žvaigždutę, kaip parodyta piešinyje.
Pav.6
Sukdami kreipiamąją juostą prieš laikrodžio rodyklę, uždėkite ją taip, kad kreipiamosios juostos galas liestų spyruoklę.
Pav.7
Įkiškite ant žvaigždutės dangtelio esantį kabliuką į įrankyje esančią skylutę ir uždėkite žvaigždutės dangtelį ant įrankio.
Pav.8
Pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad tvirtai priveržtumėte varžtą.
Pjūklo grandinės įtempimo reguliavimas
Pav.9
Tik šiek tiek atlaisvinę varžtą, galėsite sureguliuoti grandinės įtempimą. Pareguliavę, dar kartą tvirtai užveržkite varžtą.
Pav.10
DĖMESIO:
Praėjus kažkiek laiko po naujos pjūklo grandinės
uždėjimo, grandinė gali šiek tiek atsilaisvinti. Prieš naudojimą retkarčiais patikrinkite pjūklo grandinės įtempimą.
Dėl nepakankamo įtempimo pjūklo grandinė gali
atsifiksuoti.
Pjūklo gradinės montavimą arba nuėmimą reikia
atlikti švarioje vietoje, kur nėra pjuvenų ir panašiai.
NAUDOJIMAS
Tepimas
Pav.11
Tuo metu, kai įrankis yra įjungtas, pjūklo grandinė yra sutepama automatiškai. Patikrinkite, kiek bakelyje liko alyvos pažiūrėję per alyvos kiekio nustatymo langelį. Norėdami iš naujo pripildyti bakelį, nuimkite dangtelį nuo alyvos bakelio angos. Alyvos bakelio talpa yra 80 ml. Iš naujo pripildę bakelį, visada užsukite alyvos bakelio dangtelį ant grandininio pjūklo.
DĖMESIO:
Pirmą kartą pripylus alyvos į grandininį pjūklą arba
pakartotinai pripildant ištuštintą alyvos bakelį, pripilkite alyvos iki pildymo angos apatinio krašto. Kitaip bus blogiau tiekiama alyva.
Naudokite specialiai „Makita“ grandininiams
pjūklams skirtą arba rinkoje parduodamą alyvą.
Niekada nenaudokite alyvos, kurioje yra dulkių ir
dalelių arba lakios alyvos.
Genėdami medžius, naudokite botaninį aliejų.
Mineralinė alyva gali pažeisti medžius.
Genėdami medžius su grandininiu pjūklu, niekada
nenaudokite jėgos.
Prieš išpjaudami, užtikrinkite, kad alyvos bakelio
dangtelis yra prisuktas.
56
Page 57
Grandininį pjūklą laikykite toliau nuo medžio. Įjunkite jį ir laukite, kol pjūklo grandinė bus pakankamai sutepta. Prieš įjungdami pjūklą, palieskite pjovimo juostos galu šaką/nuleiskite juostą, kad ji paliestų šaką, kurią pjausite. Pjaunant nepalietus pjovimo juosta/nenuleidus pjovimo juostos, kad ji liestų šaką, pjovimo juosta gali pradėti svirduliuoti ir sužeisti operatorių. Medį pjaukite leisdami jį žemyn.
Medžių genėjimas
Pav.12 Pav.13
DĖMESIO:
Varikliui veikiant, grandininį pjūklą laikykite atokiau
nuo kūno dalių.
Varikliui veikiant, tvirtai laikykite grandininį pjūklą
abiejomis rankomis.
Nepersitempkite. Visada tvirtai remkitės kojomis ir
išlaikykite lygsvarą. Prieš įjungdami pjūklą, palieskite pjovimo juostos galu šaką/nuleiskite juostą, kad ji paliestų šaką, kurią pjausite. Pjaunant nepalietus pjovimo juosta/nenuleidus pjovimo juostos, kad ji liestų šaką, pjovimo juosta gali pradėti svirduliuoti ir sužeisti operatorių. Pjaunant storas šakas, pirmiausia įpjaukite jas iš apačios, po to baikite pjauti iš viršaus.
Pav.14
Jeigu bandysite nupjauti storas šakas iš apačios, šaka gali susispausti ir sužnybti grandininį pjūklą pjūvyje. Jeigu bandysite nupjauti storas šakas iš viršaus, neatlikę nedidelio įpjovimo iš apačios, šaka gali atskilti.
Pav.15
Jeigu medžio negalima perpjauti vienu kirčiu: Truputį paspauskite rankeną ir toliau pjaukite, truputį atitraukdami grandininį pjūklą atgal; po to nuleiskite smaigalį truputį žemiau ir pabaikite pjovimą, pakeldami rankeną.
Pav.16
Įrankio nešimas
Pav.17
Prieš nešdami įrankį, visada išimkite iš jo akumuliatoriaus kasetę ir uždenkite pjovimo juostą dėklu. Akumuliatoriaus kasetę taip pat įdėkite į akumuliatoriaus dėklą.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant
apžiūrą ir priežiūrą.
Atlikdami bet kokį patikrinimą arba techninės
priežiūros darbus, visada dėvėkite pirštines.
Pjūklo grandinės galandimas
DĖMESIO:
Tvarkydami pjūklo grandinę, visada išimkite
akumuliatoriaus kasetę ir dėvėkite apsaugines pirštines.
Pav.18 Pjūklo grandinę galąskite, kai:
Pjaunant drėgną medieną, krenta miltiškos pjuvenos;
Grandinė sunkiai skverbiasi į medieną, net ir stipriai spaudžiant;
Pjovimo kraštas yra aiškiai apgadintas;
Pjaunant medieną, pjūklas slenka kairėn arba
dešinėn. Taip nutinka dėl nelygaus pjūklo grandinės išgalandimo arba vienos pusės apgadinimo.
Dažnai galąskite pjūklo grandinę, tačiau kiekvieną kartą nugaląskite tik mažą paviršiaus dalelę.
Dažnai galandant, paprastai pakanka dviejų ar trijų dildės brūkštelėjimų. Keletą kartų pagalandus pjūklo grandinę, ją reikėtų atiduoti "MAKITA" remonto dirbtuvės meistrams, kad ją
dar kartą pagaląstų.
Dildė ir dildės valdymas
Grandininio pjūklo 4 mm skersmens grandinės galandimui naudokite specialią apvalią dildę (papildomas priedas). Įprastos apvalios dildės netinka.
Pav.19
Dildė turi liesti metalą tik braukiant ja į priekį. Atbulinio judesio metu, atkelkite dildę nuo metalo.
Pirmiausia pagaląskite trumpiausią pjovimo dantį. Šio pjovimo danties ilgis yra šabloninis dydis galandant visus kitus pjūklo grandinės pjovimo dantis.
Nukreipkite dildę taip, kai pparodyta peišinyje.
Dildę lengviau nukreipti naudojant dildės laikiklį
(priedas). Ant dildės laikiklio pažymėtos teisingos 30 ° galandimo kampas (sulygiuokite žymes lygiagrečiai su pjūklo grandine) ir prasiskverbimo gylio ribos (4/5 dildės skersmens).
Nukreipkite dildę taip, kai pparodyta peišinyje.
Pagalandę grandinę, patikrinkite gylio ribotuvo aukštį, naudodami grandinės matavimo įrankį (papildomas priedas).
Pav.20
Specialia plokščia dilde (papildomas priedas) nudildykite bet kokias išsikišusias dalis, kad ir kokios mažos jos būtų.
l užapvalinkite gylio ribotuvo priekines dalis.
Sureguliavę gylio matuoklio aukštį, nuo pjūklo
grandinės nuvalykite dulkes ir daleles.
57
Page 58
Pjovimo juostos valymas
Pav.21
Pjovimo juostos griovelyje susikaups atplaišų ir pjuvenų, užkemšančių jį ir stabdančių alyvos srautą. Galąsdami arba keisdami pjūklo grandinę, visada išvalykite šias atplaišas ir pjuvenas.
Alyvos paskirstymo skylėje esančio alyvos filtro valymas
Darbo metu alyvos paskirstymo skylėje esančiame alyvos filtre gali susikaupti smulkių dalelių arba dulkių. Alyvos filtre susikaupusios dulkės arba mažos dalelės gali sutrikdyti paduodamos alyvos tekėjimą ir todėl gali sutrikti visos pjūklo grandinės tepimas. Kai pjovimo juostos galas prastai tepamas grandinės tepimo alyva, išvalykite filtrą tokiu būdu. Ištraukite iš įrankio akumuliatoriaus kasetę. Nuimkite nuo įrankio žvaigždutės dangtelį ir pjūklo grandinę. (Žr. skyrių, pavadintą "Pjūklo grandinės sumontavimas arba nuėmimas").
Pav.22
Nuimkite įspaudžiamą veržlę, naudodami ploną atsuktuvą su grioveliais arba panašų įrankį.
Pav.23
Nuimkite filtrą nuo grandininio pjūklo ir pašalinkite iš jo dulkes arba daleles. Jeigu filtras yra per daug užterštas, pakeiskite jį nauju. Įkiškite akumuliatoriaus kasetę į įrankį.
Pav.24
Patraukite svirtinį gaiduką, kad tekanti grandinės tepimo alyva pašalintų alyvos paskirstymo skylėje susukaupusias dulkes arba kietas daleles. Ištraukite iš įrankio akumuliatoriaus kasetę.
Pav.25
Įdėkite išvalytą alyvos filtrą į alyvos paskirstymo skylę. Jeigu filtras yra per daug užterštas, pakeiskite jį nauju.
Pav.26
Teisinga puse įdėkite įspaudžiamą veržlę (ji turi būti nukreipta, kaip parodyta piešinyje) į alyvos pasirstymo skylę, kad ji užtvirtintų filtrą. Jeigu veržlė yra sugadinta ir ja filtro pritvirtinti negalima, pakeiskite ją nauja. Uždėkite ant įrankio žvaigždutės dangtelį ir pjūklo grandinę.
Pakeiskite žvaigždutę nauja
Prieš pradėdami montuoti naują pjūklo grandinę, patikrinkite žvaigždutės būklę.
Pav.27
DĖMESIO:
Susidėvėjusi žvaigždutė sugadins naują pjūklo
grandinę. Tokiu atveju žvaigždutę reikia pakeisti nauja. Žvaigždutę reikia įmontuoti taip, kad ji būtų nukreipta kaip parodyta piešinyje.
Pav.28
Keisdami žvaigždutę, visada įdėkite naują fiksavimo žiedą.
Anglinių šepetėlių keitimas
Pav.29
Periodiškai išimkite ir patikrinkite anglinius šepetėlius. Pakeiskite juos, kai nusidėvi iki ribos žymės. Laikykite anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo pačiu metu. Naudokite tik identiškus anglinius šepetėlius. Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius, pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio dangtelį.
Pav.30
Įrankio saugojimas
Nuvalykite įrankį prieš sandėliuodami. Nuėmę žvaigždutės gaubtą, nuvalykite nuo įrankio visas atplaišas ir pjuvenas. Nuvalę įrankį, leiskite jam padirbti be apkrovos, kad būtų sutepta pjūklo grandinė ir pjovimo juosta. Įmaukite pjovimo juostą į dėklą. Ištuštinkite alyvos bakelį ir padėkite grandininį pjūklą taip, kad bakelio dangtelis būtų nukreiptas į viršų. Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
Įvairių tipų Makita originalūs akumuliatoriai ir
krovikliai
Pjūklo grandinė
Dėklas
Pjovimo juostos komplektas
Dildė
58
Page 59
EESTI
1-1. Punane osa 1-2. Nupp 1-3. Akukassett 2-1. Lahtilukustuse nupp 2-2. Lüliti päästik 3-1. Ketiratta kate 3-2. Nupp 4-1. Lõikur 4-2. Juhtlatt 4-3. Nool 5-1. Vedru 5-2. Ketiratas 5-3. Tüübel
Üldvaate selgitus
6-1. Vedru 6-2. Juhtlatt 6-3. Tüübel 7-1. Ketiratta kate 7-2. Konks 7-3. Auk 11-1. Õlipaagi kork 11-2. Õlikontrolli ava 11-3. Õlipaagi ava 12-1. Tipujuhik 13-1. Alumine juhik 17-1. Akukassett 17-2. Tupp (ketikate)
22-1. Surumutter 22-2. Lapikkruvikeeraja 23-1. Filter 25-1. Filter 26-1. Surumutter 27-1. Ketiratas 27-2. Lukustusrõngas 28-1. Lukustusrõngas 28-2. Ketiratas 28-3. Tihend 29-1. Piirmärgis 30-1. Harjahoidiku kate 30-2. Kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED
Mudel BUC121 BUC122
Keti kiirus minutis (min-1) 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300m/min)
Juhtlati pikkus 115 mm
Saekett
Kogupikkus 422mm 422mm
Netomass 2,4 kg 2,5 kg
Nimipinge Alalisvool 14,4 V Alalisvool 18 V
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Märkus: Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
Sümbolid
Järgnevalt kirjeldatakse seadmetel kasutatavaid tingmärke. Veenduge, et olete nende tähendusest aru saanud enne seadme kasutamist.
Lugege kasutusjuhendit.
Kandke silmakaitsevahendeid.
Kandke kuulmiskaitseid.
Kandke kiivrit, kaitseprille ja
kuulmiskaitseid.
Kandke sobivat sääre-/jala- ja
käsivarre-/käekaitset.
Ärge jätke vihma kätte.
Hoidke saagi sellega töötamisel
mõlema käega! Kasutamine ühe käega on äärmiselt ohtlik!
See saag on ettenähtud kasutamiseks
ainult vastavalt koolitatud kasutajatele.
Üksnes EL riikides
Ärge visake elektriseadmeid ära koos majapidamise jäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
Tüüp 25 AP
Samm 1/4"
Ülekandelülide arv 42
END005-2
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri­ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle rakendamisele kooskõlas siseriikliku õigusega, tuleb kasutatud elektriseadmed koguda kokku eraldi ja tagastada keskkonnasõbralikku jäätmete töötlemisega tegelevasse ettevõttesse.
Ettenähtud kasutamine Tööriist on ette nähtud saematerjali ja palkide lõikamiseks.
Mudelile BUC121
Ainult Euroopa riikidele Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745-2-13:
Müratase (L Määramatus (K): 2 dB (A)
) : 84.0 dB(A)
pA
Töötamisel võib müratase ületada 85 dB (A).
Kasutage kõrvakaitsmeid.
59
ENE031-1
ENG101-2
Page 60
Vibratsioon
ENG221-1
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljelise vektori summa) on kindlaks määratud EN60745-2-13 järgi:
Töörežiim: puidu lõikamine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1.5 m/s
) : 4.2 m/s
h
2
2
Mudelile BUC122
ENG101-2
Ainult Euroopa riikidele Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745-2-13:
Müratase (L Määramatus (K): 2 dB (A)
) : 84.6 dB(A)
pA
Töötamisel võib müratase ületada 85 dB (A).
Kasutage kõrvakaitsmeid.
ENG221-1
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljelise vektori summa) on kindlaks määratud EN60745-2-13 järgi:
Töörežiim: puidu lõikamine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1.5 m/s
) : 4.3 m/s
h
2
2
ENH016-5
EÜ-VASTAVUSDEKLARATSIOON
Volitatud isikuna alla kirjutanud Kato kinnitab, et MAKITA seadmed
EÜ mudeli identifitseerimisnumber:M6 08 02 24243 083
BUC121 vastab asjakohaste EÜ direktiivide ohutus- ja tervishoiustandardite nõuetele: EÜ direktiiv mehhanismide kohta 98/37/EÜ, Müraemissioon 2000/14/EG, EÜ direktiiv elektromagneetilise ühilduvuse kohta. Ülalnimetatud EÜ direktiivide nõudeid rakendati peamiselt järgmiste standardite alusel: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Vastavuse kinnitamise protseduuri 2000/14/EG teostati vastavalt Lisale V. Mõõdetud helirõhu tase (Lwa) on 92.0 dB(A). Garanteeritud helirõhu tase (Ld) on 94 dB(A). EÜ tüüpi 98/37EG kohta hindas: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstrasse 31, D-80339 München.
000230
Vastutav tootja: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAAPAN Volitatud esindaja Euroopas: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLISMAA
Tomoyasu Kato CE2007
Direktor
60
ENH016-5
EÜ-VASTAVUSDEKLARATSIOON
Volitatud isikuna alla kirjutanud Kato kinnitab, et MAKITA seadmed
EÜ mudeli identifitseerimisnumber:M6 08 02 24243 083
BUC122 vastab asjakohaste EÜ direktiivide ohutus- ja tervishoiustandardite nõuetele: EÜ direktiiv mehhanismide kohta 98/37/EÜ, Müraemissioon 2000/14/EG, EÜ direktiiv elektromagneetilise ühilduvuse kohta. Ülalnimetatud EÜ direktiivide nõudeid rakendati peamiselt järgmiste standardite alusel: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Vastavuse kinnitamise protseduuri 2000/14/EG teostati vastavalt Lisale V. Mõõdetud helirõhu tase (Lwa) on 92.7 dB(A). Garanteeritud helirõhu tase (Ld) on 95 dB(A). EÜ tüüpi 98/37EG kohta hindas: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstrasse 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Direktor
Vastutav tootja: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAAPAN Volitatud esindaja Euroopas: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLISMAA
GEB037-1
Kettsae turvahoiatused:
ÄRGE laske mugavusel või toote kasutamise harjumusel (mis on saadud tänu korduvale kasutusele) asendada kettsae ohutuseeskirjade ranget järgimist. Selle tööriista kasutamine ohtlikult või valesti võib tekitada tõsiseid kehavigastusi.
1. Kettsae töötamise ajal jälgige, et ükski
kehaosa ei puutuks kokku saeketiga. Enne sae
käivitamist veenduge, et saekett ei ole millegagi kokkupuutes. Hetk tähelepanematust kettsaega töötamisel võib põhjustada saeketi takerdumist riietesse või kehasse.
2. Hoidke kettsaagi alati parema käega
tagumisest käepidemest ja vasakuga eesmisest käepidemest. Vastupidine hoidmine
suurendab kehavigastuse ohtu ja nii ei tohiks kunagi toimida.
3. Kandke silma- ja kuulmiskaitsmeid. Soovitatav
on kasutada lisakaitsevahendeid kätel, säärtel ja jalgadel. Sobiv kaitseriietus vähendab
õhkupaiskunud prahi tekitatavaid kehavigastusi või juhuslikku kokkupuudet sae ketiga.
Page 61
4. Ärge kasutage kettsaagi puu otsas. Kettsae
kasutamine puu otsas võib põhjustada kehavigastusi.
5. Seiske kogu aeg kindlas asendis ja kasutage
kettsaagi ainult kindlal, turvalisel ja siledal pinnal seistes. Libedatel või ebastabiilsetel
pindadel võite kaotada tasakaalu või kontrolli kettsae üle.
6. Kui lõikate pinge all olevat puuharu, olge tagasilöögi suhtes tähelepanelikud. Kui puukiudude pinge vabaneb, võib vedruna liikuv haru sae kasutajat tabada ja/või kettsae kontrolli alt välja lüüa.
7. Olge äärmiselt ettevaatlik võsa ja võsusid lõigates. Peen materjal võib sae ketti kinni jääda ning teie poole sähmata või teid tasakaalust välja viia.
8. Kandke kettsaagi eesmisest käepidemest
hoides, nii et saag on välja lülitatud, ja seda kehast eemal hoides. Kettsaagi transportides või ladustades sobitage saekett üle juhtlati.
Kettsae korrektne käsitsemine vähendab juhusliku kokkupuute võimalust sae liikuva ketiga.
9. Järgige õlitamise, keti pingestamise ja tarvikute vahetamise juhiseid. Vales ti pingestatud või õlitatud kett võib kas puruneda või suurendada tagasilöögi ohtu.
10. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja ning õli- ja määrdevabad. Määrdesed, õlised käepidemed on libedad ja põhjustavad kontrollikaotust.
11. Lõigake ainult puitu. Ärge kasutage kettsaagi
mittesihipärasel eesmärgil. Näiteks ärge kasutage kettsaagi plastiku, müüritiste või mitte-puidust materjalide lõikamiseks. Kettsae
kasutamine selleks mitte ettenähtud tööks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
12. Tagasilöögi põhjused ja operaatori tegevus
selle vältimiseks:
Kui nina või juhtlati tipp puudutab objekti või kui puu sulgub ja kett jääb kinni, võib tekkida tagasilöök. Tipu kontakt võib mõnel juhul põhjustada ootamatu vastupidise reaktsiooni ning lüüa juhtlatti üles ja tagasi kasutaja poole. Sae keti väändumine juhtlati tipu juures võib juhtlatti kiiresti kasutaja poole tagasi lüüa. Need reaktsioonid võivad põhjustada sae üle kontrolli kaotamist, mille tõttu võib tekkida tõsiseid kehavigastusi. Ärge lootke ainult sae sisse ehitatud turvameetmetele. Kettsae kasutajana peate astuma mitmeid samme hoidmaks lõiketööde tegemist õnnetuste- ja vigastustevabana. Tagasilöök on tööriista väärkasutuse ja/või ebaõigete tööoperatsioonide või -tingimuste tulemus, mida on võimalik vältida, järgides alljärgnevaid asjakohaseid ettevaatusabinõusid.
Hoidke saagi kindlalt, mõlema käe pöidlad ja sõrmed kettsae käepidemete ümber, ning keha ja käsivart nii, et saaksite tagasilöögi jõuga toime tulla. Kasutaja saab tagasilöögi jõudu kontrollida vastavaid ettevaatusabinõusid rakendades. Ärge laske sae ketti lahti.
008625
Ärge küünitage liiga ette ja ärge lõigake õlakõrgusest kõrgemalt.. See aitab
ennetada soovimatut tipu kontakti ja võimaldab paremat kettsae kontrolli ootamatutes olukordades.
Vahetamiseks kasutage ainult tootja määratud latte ja kette.. Valed asenduslatid
ja ketid võivad tekitada keti purunemist ja/või tagasilööki.
Järgige tootja juhiseid kettsae teritamise ja hoolduse kohta. Lõikesügavuse kõrguse
vähendamine võib põhjustada suuremat tagasilööki.
OHUTUSE LISAEESKIRJAD
1. Lugege kasutusjuhendit, et end kettsae talitlusega kurssi viia.
2. Enne kettsae esmakordset kasutamist laske end selle talitluses instrueerida. Kui see pole võimalik, siis praktiseerige vähemalt ümarpuidu saagimist saagimispuki peal enne töö alustamist.
3. Lastel ja alla 18-aastastel noortel on kettsae kasutamine keelatud. Üle 16-aastased noored võivad olla nimetatud piirangust vabastatud, kui nad läbivad vastava väljaõppe asjatundja juhendamisel.
4. Kettsaega töötamine nõuab suurt kontsentreerumist. Ärge töötage saega, kui te ei tunne end selleks sobiva ja tervena. Töötage rahulikult ja ettevaatlikult.
5. Ärge kunagi töötage alkoholi, uimastite või ravimite mõju all.
Õige kasutamine
1. Kettsaag on ette nähtud ainult puidu lõikamiseks. Ärge kasutage seda näiteks plastiku või poorse betooni lõikamiseks.
2. Kasutage kettsaagi ainult käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud toimingute teostamiseks. Ärge kasutageseda näiteks heki
61
Page 62
või muu sarnase pügamise eesmärgil.
3. Kettsaagi ei tohi kasutada metsatöödeks, st kasvavate puude langetamiseks ja nende järgnevaks laasimiseks. Kettsae toitejuhe ei taga operaatorile liikuvust ja ohutust selliste tööde tegemiseks.
4. Kettsaag ei ole mõeldud kasutamiseks äritegevuse eesmärkidel.
5. Ärge koormake kettsaagi üle.
Isikukaitsevahendid
1. Riietus peab olema liibuv, kuid ei tohi takistada liikuvust.
2. Kandke töö ajal järgmist kaitseriietust:
Testitud kaitsekiiver, kui ohtu põhjustavad
kukkuvad oksad või muu sarnane;
Näomask või kaitseprillid;
Sobivad kuulmiskaitsevahendid (kõrvaklapid,
tavalised või vormitavad kõrvatropid). Nõudmisel teostage mürataseme analüüs.
Kindlalt käespüsivad nahast kaitsekindad;
Tugevast materjalist valmistatud pikad püksid;
Rebenemiskindlast materjalist valmistatud
kaitsetunked;
Mittelibisevate taldadega, terasest
ninakaitsmetega ja rebenemiskindla voodriga kaitsekingad või -saapad;
Respiraator, kui teete tööd, mille käigus tekib
tolmu (nt kuiva puidu saagimine).
Ohutu töötamine
1. Ärge töötage kettsaega kergsüttiva tolmu ega gaaside läheduses, kuna mootori töötamine tekitab sädemeid ja esineb plahvatusoht.
2. Töötage ainult kindlal pinnal ja kindlal jalgealusel toetuspinnal. Pöörake erilist tähelepanu tööpiirkonnas olevatele takistustele (nt kaabel). Olge eriti ettevaatlik, kui niiskus, jää, lumi, äsja saetud puit või puukoor võivad muuta maapinna libedaks. Sae kasutamisel ärge seiske redelitel ega puudel.
3. Olge eriti ettevaatlik nõlvakul töötamisel; veerevad palgid ja oksad on ohtlikud.
4. Puhastage lõigatav piirkond võõrkehadest, nagu liiv, kivid, naelad, traat jne. Võõrkehad kahjustavad juhikut ja ketti ning võivad põhjustada ohtliku tagasilöögi.
5. Olge eriti ettevaatlik traadist kaitsetõkete läheduses saagimisel. Ärge lõigake kaitsetõkkesse, kuna saag võib tekitada tagasilöögi.
6. Ärge lõigake pinnasesse.
7. Lõigake puidutükke ükshaaval, mitte pakettides ega virnades.
8. Vältige sae kasutamist peenikeste okste ja juurte lõikamiseks, kuna need võivad kettsae ummistada. Tasakaalu kaotamine on ohtlik.
9. Saematerjali lõikamisel kasutage kindlat toetusvahendit (pukk).
10. Ärge kasutage kettsaagi puidutükkide ja muude objektide väljakangutamiseks või kõrvale lükkamiseks.
11. Juhtige kettsaagi nii, et teie keha ei asuks saetee kujuteldaval pikendusel (vt joonist).
006909
Tagasilöök
1. Kettsaega töötamisel võib esineda ohtlik tagasilöök. Tagasilöök tekib, kui juhiku ots (eriti ülemine veerand) puutub kokku puidu või mõne muu tahke objektiga. See põhjustab kettsae kõrvalekaldumist operaatori suunas.
006919
2. Tagasilöögi vältimiseks pidage kinni järgnevast:
Ärge kunagi alustage lõikamist juhiku otsaga.
Ärge kunagi kasutage juhiku otsa lõikamiseks.
Olge eriti ettevaatlik juba alustatud sisselõigete saagimise jätkamisel.
Alustage saagimist töötava ketiga.
Teritage ketti alati õigesti. Olge eriti hoolikas
lõikesügavuse piiraja õigele kõrgusele seadmisel (vt täpsemalt "Keti teritamine").
Ärge kunagi saagige korraga mitut oksa.
Laasimisel olge ettevaatlik, et vältida juhiku
kokkupuudet teiste okstega.
Järkamisel hoidke eemale külgnevatest
palkidest. Jälgige alati juhiku otsa.
Kasutage toetuspukki.
Transportimine ja ladustamine
1. Kandke kettsaagi ainult esikäepidemest hoides ja tahapoole suunatud juhikuga.
2. Hoidke kettsaagi ohutus, kuivas ja lukustatud ruumis lastele kättesaamatus kohas. Ärge hoidke kettsaagi välistingimustes.
HOIDKE JUHEND ALLES.
62
Page 63
HOIATUS:
VALE KASUTUS või käesoleva kasutusjuhendi ohutuse eeskirjade eiramine võib põhjustada tervisekahjustusi.
ENC007-2
TÄHTSAD OHUTUSALASED JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1) akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik juhised ja hoiatused läbi.
2. Ärge akukassetti lahti monteerige.
3. Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada pimedaksjäämist.
5. Ärge tekitage akukassetis lühist:
(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega. (2) Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis
koos metallesemetega, nagu naelad, mündid jne.
(3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke
seda vihma kätte. Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades,
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on
8. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha
ning ka seadet tõsiselt kahjustada.
kus temperatuur võib tõusta üle 50 C.
saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
kukkuda või lööge seda.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise kohta
1. Laadige akukassetti enne kui see täiesti tühjaks saab. Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti. Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 C ­40 C. Laske kuumal akukassetil enne laadimist maha jahtuda.
63
Page 64
Kaasasolevad varuosad
008588
Pealmine käepide
1
Akukassett
2
Ketiratta kate
3
Eesmine kätekaitse
4
Juhtlatt
5
Tipu juhik
6
Saekett
7
008589
1
2
13
3
9
10
4
5
8
12
6
7
11
Nupp
8
Lahtilukustuse nupp
9
Eesmine käepide
10
Lüliti päästik
11
Ketikate
12
Karabiinhaak või köie
13
kinnitamise koht
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
Joon.1
Enne akukasseti paigaldamist või eemaldamist
lülitage tööriist alati välja.
Akukasseti äravõtmiseks eemaldage see
tööriistast, libistades kasseti esiküljel paiknevat nuppu.
Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti
keel korpuse soonega ja libistage kassett oma kohale. Paigaldage kassett nii kaugele, et see lukustuks klõpsatusega oma kohale. Kui näete nupu ülaosas punast osa, pole kassett täielikult lukustunud. Paigaldage see täies ulatuses nii, et punast osa näha ei jääks. Vastasel korral võib kassett juhuslikult tööriistast välja kukkuda ning põhjustada teile või läheduses viibivatele isikutele
64
Page 65
vigastusi.
Ärge kasutage akukasseti paigaldamisel jõudu. Kui
kassett ei liigu sisse kergelt, pole see õigesti sisse pandud.
Lüliti funktsioneerimine
HOIATUS:
Kontrollige alati enne akukasseti tööriista külge
paigaldamist, kas lüliti päästik funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi väljalülitatud asendisse.
Joon.2
Et vältida lüliti päästiku juhuslikku tõmbamist, on tööriist varustatud lahtilukustuse nupuga. Tööriista käivitamiseks vajutage lahtilukustuse nupp alla ja tõmmake lüliti päästikut. Seiskamiseks vabastage lüliti päästik.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Saeketi paigaldamine või eemaldamine
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
saeketi paigaldamist või eemaldamist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Saeketi paigaldamisel või eemaldamisel kandke
alati kindaid.
Kasutage ainult antud kettsaele sobivat saeketti ja
vastava tipuga juhtlatti (vt varuosade loetelu väljavõtet).
Tagasilöögi vältimiseks ärge eemaldage lati tippu
ega kasutage tiputa juhtlatti.
Joon.3
Lõdvendage kruvi keerates nuppu vastupäeva, kuni ketiratta kate lahti tuleb. Eemaldage ketiratta kate. Eemaldage tööriistalt saekett ja juhtlatt.
Joon.4
Asetage saeketi üks ots juhtlati tippu. Antud juhul sobitage saekett joonisel näidatud moel, kuna see pöörleb noolega tähistatud suunas.
Joon.5
Pange sae kett nii, et vedru ja tüübel asetuvad selle sisse, ja sobitage saeketi teine ots ümber ketiratta, nii nagu joonisel näidatud.
Joon.6
Juhtlatti vastupäeva keerates paigaldage see nii, et juhtlati ots puutuks vedruga kokku.
Joon.7
Sisestage ketiratta katte haak tööriista avasse ja asetage ketiratta kate tööriistale.
Joon.8
Kruvi kindlalt kinnitamiseks keerake kruvi päripäeva.
Saeketi pingsuse reguleerimine
Joon.9
Juba väike kruvi lõdvendamine laseb sae keti pinget reguleerida. Pärast reguleerimist keerake kruvi korralikult kinni.
Joon.10
HOIATUS:
Mõni aeg pärast uue saeketi paigaldamist kipub
see lõdvenema. Enne kasutamist kontrollige aeg-ajalt saeketi pingsust.
Sae kett võib vähese pingsuse tõttu kohalt maha
tulla.
Saekett tuleb paigaldada ja eemaldada puhtas
kohas, kus ei ole saepuru jms.
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Õlitamine
Joon.11
Sae ketti õlitatakse automaatselt, kui tööriist on kasutusel. Kontrollige õlipaagis alles oleva õli kogust õlikontrolli avast. Paagi uuesti täitmiseks eemaldage kork ava eest. Õlipaagi mahutavus on 80 ml. Pärast paagi täitmist korkige komplektis olev õlipaagi kork alati kettsaele.
HOIATUS:
Saeketi esmakordsel ketiõliga täitmisel või täiesti
tühjenenud paagi taastäitmisel lisage õli täitekaela alumise ääreni. Vastasel korral võib õliga varustamine olla häiritud.
Sae keti õliks kasutage Makita ainult kettsaagidele
mõeldud õli või saadaolevat õli.
Ärge kunagi kasutage tolmust või prügist õli ega
lenduvat õli.
Puude kärpimisel kasutage botaanilist õli.
Mineraalõli kahjustab puid.
Puude kärpimisel ärge kunagi rakendage kettsaele
jõudu.
Enne välja lõikamist veenduge, et komplekti
õlipaagi kork oleks kohale keeratud. Hoidke sae kett puust eemal. Käivitage saag ja oodake, kuni saekett on piisavalt õlitatud. Enne sae sisselülitamist pange tipujuhik / alumine juhik vastu lõigatavat oksa. Kui lõigata nii, et tipujuhikut / alumist juhikut eelnevalt vastu oksa ei pandud, võib juhtlatt hakata võnkuma, põhjustades operaatorile vigastusi.
65
Page 66
Saagige lõigatavat puud seda lihtsalt allapoole liigutades.
Puude mahasaagimine
Joon.12 Joon.13
HOIATUS:
Hoidke mootori töötamise ajal kõik oma kehaosad
saeketist eemal.
Hoidke kettsaagi mootori töötamise ajal tugevasti
mõlema käega.
Ärge püüdke liiga kaugele küünitada. Seiske kogu
aeg kindlas asendis ja säilitage tasakaal. Enne sae sisselülitamist pange tipujuhik / alumine juhik vastu lõigatavat oksa. Kui lõigata nii, et tipujuhikut / alumist juhikut eelnevalt vastu oksa ei pandud, võib juhtlatt hakata võnkuma, põhjustades operaatorile vigastusi. Jämedate okste lõikamisel tehke esmalt altpoolt madal sisselõige ning seejärel pealtpoolt lõplik lõige.
Joon.14
Kui proovite jämedaid oksi altpoolt ära lõigata, võib oks sulguda ja pigistada saeketi lõikeavasse kinni. Kui proovite jämedaid oksi ilma altpoolt madalat sisselõiget tegemata pealtpoolt ära lõigata, võib oks pindudeks lõheneda.
Joon.15
Kui puitu ei õnnestu ühe lõikega läbistada: Avaldage käepidemele kerget survet ja jätkake saagimist, tõmmates kettsaagi pisut tagasi, seejärel rakendage saehambaid pisut madalamal ja lõpetage käepidemest tõstes lõige.
Joon.16
Tööriista kandmine
Joon.17
Enne tööriista kandmist eemaldage alati akukassett ja katke juhtlatt tupega. Samuti katke akukassett akukattega.
HOOLDUS
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
Tööriista kontrollimisel ja hooldustööde teostamisel
kandke alati kindaid.
Saeketi teritamine
HOIATUS:
Saeketiga seonduvate tööde tegemisel eemaldage
akukassett alati tööriistast ja kandke kaitsekindaid.
Joon.18
Teritage saeketti siis, kui:
Niiske puidu saagimisel tekib jahune saepuru
Kui kett läbistab puitu raskustega isegi tugeva
surve avaldamisel
Kui lõikeserval on silmnähtavad vigastused
Kui saag kisub puidus paremale või vasakule
Sellise ilmingu põhjuseks on saeketi ebaühtlane teritatus või ainult ühe külje vigastus.
Teritage saeketti sagedasti, kuid eemaldage korraga ainult väike kogus materjali.
Rutiinsel teritamisel piisab enamasti kahest või kolmest viilitõmbest. Pärast saetera mitmekordset teritamist laske seda teritada MAKITA toodetele spetsialiseerunud remonditöökojas.
Viil ja viilijuhik
Kasutage keti teritamiseks spetsiaalselt saekettidele mõeldud ümarviili (lisatarvik) läbimõõduga 4 mm. Tavalised ümarviilid ei sobi.
Joon.19
Viil peaks puutuma vastu viilitavat pinda ainult tõuke ajal. Tagasitõmbe ajaks tõstke viil üles.
Teritage esmalt kõige lühemat lõikurit. Selle lõikuri pikkus saab seejärel kõikide teiste saeketi lõikurite pikkuse mõõdupuuks.
Viilige joonisel näidatud moel.
Viili käsitsemine on hõlpsam, kui kasutada
viilihoidikut (tarvik). Viilihoidikul on markeeringud õige teritamisnurga 30° leidmiseks (seadke markeeringud saeketiga paralleelselt ühele joonele) ja läbistussügavuse piiri tähised (kuni 4/5 viili läbimõõdust).
Viilige joonisel näidatud moel.
Pärast keti teritamist kontrollige ketipiiraja (lisatarvik) abil sügavuse piiraja kõrgust.
Joon.20
Eemaldage spetsiaalse lameviiliga (lisatarvik) kõik väljaulatuvad osad, ükskõik kui väikesed need ka poleks.
Ümardage uuesti sügavuse piiraja esiosa.
Enne lõikesügavuse kõrguse reguleerimist peske
tolm ja prügi saeketilt maha.
Juhtlati puhastamine
Joon.21
Juhtlati renni koguneb laaste ja saepuru, mis ummistavad seda ja häirivad õli voolu. Saeketi puhastamisel või vahetamisel eemaldage alati ka laastud ja saepuru.
Õli tühjendusavas oleva õlifiltri puhastamine
Töö käigus võib tühjendusavas olevasse õlifiltrisse koguneda tolmu ja väikeseid osakesi. Õlifiltrisse kogunenud tolm ja väikesed osakesed võivad häirida õli voolu ja põhjustada terve saeketi ebapiisavat õlitatust. Kui juhtlati tipu õliga varustatus häirub, siis puhastage filtrit järgmisel moel.
66
Page 67
Eemaldage akukassett tööriista küljest. Eemaldage tööriistalt ketiratta kate ja saekett. (Vt lõiku „Saeketi paigaldamine või eemaldamine".)
Joon.22
Eemaldage peenevarrelise lapikkruvikeeraja vms abil surumutter.
Joon.23
Võtke filter kettsaest välja ning eemaldage sellest tolm ja väikesed osakesed. Kui filter on liiga määrdunud, siis vahetage see uue vastu. Pange akukassett tööriista sisse.
Joon.24
Tõmmake lüliti päästikut, et lasta korjunud tolmul ja osakestel õli tühendusava kaudu koos väljalastava õliga välja voolata. Eemaldage akukassett tööriista küljest.
Joon.25
Sisestage puhastatud õlifilter õli tühjendusavasse. Kui filter on liiga määrdunud, siis vahetage see uue vastu.
Joon.26
Sisestage surumutter filtri kinnitamiseks õli tühjendusavasse, nii et selle õige pool jääks ülespoole, nagu joonisel näidatud. Kui filtrit ei õnnestu moondunud surumutri tõttu kinnitada, siis vahetage surumutter uue vastu. Paigaldage ketiratta kate ja saekett tööriistale tagasi.
Ketiratta vahetamine
Enne uue saeketi paigaldamist kontrollige ketiratta seisukorda.
Joon.27
HOIATUS:
Kulunud ketiratas kahjustab uut saeketti. Sellisel
juhul laske ketiratas välja vahetada. Ketiratas tuleb paigaldada nii, et see oleks alati selle suunaga, nagu joonisel näidatud.
Joon.28
Ketiratta vahetamisel paigaldage alati uus lukustusrõngas.
Süsiharjade asendamine
Joon.29
Võtke välja ja kontrollige süsiharju regulaarselt. Asendage süsiharjad uutega, kui need on kulunud piirmärgini. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju. Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja, paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned tagasi oma kohale.
Joon.30
Tööriista hoiustamine
Puhastage tööriist enne hoiulepanekut. Eemaldage tööriistast pärast ketiratta katte eemaldamist kõik laastud ja saepuru. Pärast tööriista puhastamist laske sel sae keti ja juhtlati õlitamiseks tühjalt töötada. Katke juhtlatt tupega. Õlipaagi tühjendamiseks eemaldage sellest õli ja asetage saekett nii, et paagi kork oleks ülespoole. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
Mitut tüüpi Makita originaalakud ja laadijad
Saekett
Tupp
Terviklik juhtlatt
Viil
67
Page 68
РУССКИЙ ЯЗЫК
1-1. Красная часть 1-2. Кнопка 1-3. Блок аккумулятора 2-1. Кнопка разблокирования 2-2. Курковый выключатель 3-1. Крышка звездочки 3-2. Круглая ручка 4-1. Пильная цепь 4-2. Стержень направляющей 4-3. Стрелка 5-1. Пружина 5-2. Звездочка 5-3. Бобышка 6-1. Пружина
Объяснения общего плана
6-2. Стержень направляющей 6-3. Бобышка 7-1. Крышка звездочки 7-2. Крючок 7-3. Отверстие 11- 1. Крышка топливного бака 11- 2. Смотровое окно проверки
уровня масла 11- 3. Отверстие топливного бака 12-1. Верхняя направляющая 13-1. Нижняя направляющая 17-1. Блок аккумулятора 17-2. Чехол (крышка цепи.) 22-1. Нажимная гайка
22-2. Отвертка с плоским жалом 23-1. Фильтр 25-1. Фильтр 26-1. Нажимная гайка 27-1. Звездочка 27-2. Блокирующее кольцо 28-1. Блокирующее кольцо 28-2. Звездочка 28-3. Шайба 29-1. Ограничительная метка 30-1. Колпачок держателя щетки 30-2. Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Скорость подачи цепи в минуту (мин-1) 4,8 м/сек(290 м/мин) 5,0 м/сек(300 м/мин)
Пильная цепь
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Примечание: Техничес ки е характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Символы
Ниже приведены символы, используемые для электроинструмента. Перед использованием убедитесь, что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство
Пользуйтесь средствами защиты
Используйте средства защиты слуха.
Надевайте каску, защитные очки и
Используйте надлежащие средства
Беречь от дождя
Во время работы удерживайте пилу
Пользоваться пилой имеют право
Модель BUC121 BUC122
Длина пильной шины 115 мм
Ко-во передаточных звеньев 42
Общая длина 422 мм 422 мм
Вес нетто 2,4 кг 2,5 кг
Номинальное напряжение 14,4 В пост. Тока 18 В пост. Ток а
Тип 25 АР
Шаг 1/4"
END005-2
Тол ько для стран ЕС
Не утилизируйте данный электроинструмент вместе с бытовыми отходами! В рамках соблюдения Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации
пользователя.
глаз.
электрического и электронного оборудования и ее применения соответствии с национальным законодательством, электрооборудование в конце срока своей службы должно
используйте средства защиты слуха.
защиты для ног и рук.
.
двумя руками! Работать одной рукой чрезвычайно опасно!
только должным образом обученные операторы.
Назначение
Данный инструмент предназначен для резки пиломатериалов и бревен.
утилизироваться отдельно и передаваться для его утилизации на предприятие, соответствующее применяемым правилам охраны окружающей среды.
в
ENE031-1
68
Page 69
Для модели BUC121
ENG101-2
Только для европейских стран Уровень шума
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), определенный по следующим параметрам EN60745-2-13:
Уровень звукового давления (L Погрешность (К): 2 дБ (A)
) : 84.0 дБ (A)
pA
Уровень шума при выполнении работ может превышать 85 дБ (А).
Используйте средства защиты слуха.
ENG221-1
Вибрация
Общий уровень вибрации (сумма трехосевого вектора), измеренный согласно EN60745-2-13:
Рабочий режим: резка дерева Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1.5 м/с
2
h
): 4.2 м/с
2
Для модели BUC122
ENG101-2
Только для европейских стран Уровень шума
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), определенный по следующим параметрам EN60745-2-13:
Уровень звукового давления (L Погрешность (К): 2 дБ (A)
) : 84.6 дБ (A)
pA
Уровень шума при выполнении работ может превышать 85 дБ (А).
Используйте средства защиты слуха.
ENG221-1
Вибрация
Общий уровень вибрации (сумма трехосевого вектора), измеренный согласно EN60745-2-13:
Рабочий режим: резка дерева Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1.5 м/с
h
2
): 4.3 м/с
2
ENH016-5
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Я, нижеподписавшийся, господин Като (Kato), в соответствии со своими полномочиями заявляю, что инструменты MAKITA
Идентификационный № модели ЕС: M6 08 02 24243 083
BUC121
соответствуют стандартам безопасности и требованиям по охране здоровья следующих директив ЕС: директива ЕС по механизмам 98/37/EC, директива по шумовому излучению 2000/14/EG, директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/EC. Требования указанных выше директив ЕС были в основном реализованы на стандартов: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Процедура оценки соответствия директиве
2000/14/EG была проведена в соответствии с
основе следующих
Приложением V. Измеренный уровень звуковой мощности (Lwa) составляет 92.0 дБ(A). Гарантированный уровень звуковой мощности (Ld) составляет 94 дБ(A). Исследование на соответствие стандартам Европейского союза согласно директиве
98/37/EG было проведено компанией: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato (Томойяшу Като) CE2007
000230
Директор
Ответственный производитель:
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN (ЯПОНИЯ) Уполномоченный представитель в Европе: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Я, нижеподписавшийся, господин Като (Kato), в соответствии со своими полномочиями заявляю, что инструменты MAKITA
Идентификационный № модели ЕС: M6 08 02 24243 083
BUC122
соответствуют стандартам безопасности и требованиям по охране здоровья следующих директив ЕС: директива ЕС по механизмам 98/37/EC, директива по шумовому излучению 2000/14/EG, директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/EC. Требования указанных выше директив ЕС были в основном реализованы на стандартов: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Процедура оценки соответствия директиве 2000/14/EG была проведена в соответствии с Приложением V. Измеренный уровень звуковой мощности (Lwa) составляет 92.7 дБ(A). Гарантированный уровень звуковой мощности (Ld) составляет 95 дБ(A). Исследование на соответствие стандартам Европейского союза согласно директиве
98/37/EG было проведено компанией: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato (Томойяшу Като) CE2007
000230
Ответственный производитель: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN (ЯПОНИЯ) Уполномоченный представитель в Европе: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
69
основе следующих
Директор
ENH016-5
Page 70
8JD, ENGLAND (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
GEB037-1
Техника безопасности при использовании цепной пилы:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удо бство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности. Нарушение техники безопасности или неправильное использование данного инструмента могут привести к серьезным травмам.
1. Не приближайте во время работы инструмента пильную цепь к каким-либо частям тела. Перед началом работы убедитесь чему не прикасается. Секундная
невнимательность при работе с цепной пилой может привести к захлестыванию вашей одежды или частей теля пильной цепью.
2. Всегда беритесь правой рукой за заднюю ручку, а левой – за переднюю. Если
поменять местами руки, возрастет риск травмирования.
3. Используйте защитные Рекомендуется использовать дополнительные средства защиты для головы, рук и ног. Надлежащая защитная
одежда снижает риск получения травм от летящих частиц или при случайном прикосновении к пильной цепи.
4. Не пользуйтесь цепной пилой на дереве.
Использование цепной пилы на дереве может привести к травме.
5. Всегда твердо стойте на пилу только стоя на неподвижной, надежной и ровной поверхности. Скользкая
или неустойчивая поверхность (например, лестница) может стать причиной потери равновесия или контроля над цепной пилой.
6. Отрезая сук, находящийся под нагрузкой, помните о возможной отдаче. Когда
напряжение в волокнах дерева исчезнет, ветка может ударить оператора и/или выбить цепную пилу.
7. Соблюдайте особую осторожность при резании кустарника и молодых деревьев.
Пильная цепь может застрять в гибком материале, в результате чего вас может хлестнуть веткой, или вы можете потерять равновесие в результате рывка.
8. Переносите цепную пилу только за переднюю ручку, в выключенном состоянии, не поднося к телу транспортировки или хранения цепной пилы обязательно надевайте крышку
в том, что пильная цепь ни к
очки и беруши.
ногах; используйте
из рук
. На время
пильной шины. Правильное обращение с
цепной пилой снижает риск случайного касания движущейся цепи.
9. Следуйте инструкциям по смазке, натяжению цепи и замене принадлежностей.
Неправильно натянутая или смазанная пила может сломаться или увеличить вероятность отдачи.
10. Ручки инструмента всегда должны быть сухими и чистыми, особенно от масла и смазки. Замасленные ручки становятся
скользкими, это может привести к потере контроля над инструментом.
11. Разрешается использовать только для резки дерева. Используйте цепную пилу только по назначению. Например: не используйте цепную пилу для резки пластика, кирпича или недеревянных строительных материалов. Использование
цепной пилы не привести к опасным ситуациям.
12. Причины обратной отдачи и меры ее предотвращения оператором:
Отдача возможна в случае, если передняя часть или кончик пильной шины коснется предмета, или если дерево зажмет пильную цепь в разрезе. В некоторых случаях касание кончиком пилы может внезапно отбросить пильную шину вверх и назад,
в сторону оператора. Защемление пильной цепи у верхней части пильной шины может отбросить шину назад, к оператору. Любая из этих реакций может стать причиной потери контроля над пилой и привести к тяжелым травмам. Не полагайтесь только на предохранительные устройства пилы. Как оператор цепной пилы, вы должны принять меры для обеспечения безопасной Отдача – это результат неправильного использования инструмента и/или неправильных процедур или условий эксплуатации. Ее можно избежать, соблюдая предосторожности, указанные ниже:
Крепко удерживайте инструмент, обхватив
рукоятки пилы двумя руками; положение тела и рук следует выбрать таким образом, чтобы быть готовым к отдаче. Если приняты соответствующие меры предосторожности, оператор способен справиться с силой отдачи. Не выпускайте цепную пилу из рук.
по назначению может
работы.
70
Page 71
008625
Не старайтесь дотянуться до чего-либо и не пилите на высоте выше уровня плеч.. Это поможет предотвратить
непреднамеренный контакт кончика пилы и лучше управлять цепной пилой в непредвиденных ситуациях.
Используйте сменные шины и цепи
только рекомендованного производителем типа.. Использование
других сменных шин и цепей может привести к
разрыву цепи и/или отдаче.
Следуйте инструкциям производителя
по заточке и уходу за цепной пилой.
Умен ьшение высоты глубиномера может привести к увеличению силы отдачи.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации, чтобы ознакомиться с работой цепной пилы.
2. Перед первым использованием цепной пилы пройдите инструктаж по ее эксплуатации. Если это невозможно, то перед началом работы, как минимум, попрактикуйтесь в распиливании круглых бревен на козлах.
3. Цепная пила не должна использоваться детьми или лицами, не достигшими 18-летнего возраста. подпадать под действие этого ограничения в случае, если они проходят обучение под надзором специалиста.
4. Работа с цепной пилой требует высокой степени концентрации внимания. Не работайте с пилой, если вы чувствуете себя неважно. Спокойно и аккуратно выполняйте всю работу.
5. Никогда не работайте пилой, если вы находитесь алкоголя или лекарственных препаратов.
Правильное использование
1. Цепная пила предназначена исключительно для распиливания древесины. Не используйте ее, например, для резки пластика или пористого бетона.
Лица, старше 16 лет могут не
под воздействием наркотиков,
2. Используйте цепную пилу только для действий,
указанных в данном руководстве по эксплуатации. Не используйте ее, например, для стрижки кустарника и подобных действий.
3. Цепная пила не должна использоваться для лесных работ, то есть
для валки леса или обрезки сучьев стоящих деревьев. Шнур питания цепной пилы не предоставляет оператору достаточной мобильности и безопасности для выполнения таких видов работ.
4. Цепная пила не предназначена для промышленного использования.
5. Не допускайте перегрузки цепной пилы.
Индивидуальные средства защиты
1. Одежда должна быть достаточно облегающей, но не должна сковывать движений.
2. Во время выполнения работ используйте следующие средства индивидуальной защиты:
Сертифицированную защитную каску, в
случае наличия опасности от падающих веток и т. п.;
Защитную маску или защитные очки;
Соответствующие средства защиты слуха
(наушники или беруши). Октавный анализ модели по запросу.
Прочные кожаные защитные перчатки;
Длинные брюки, изготовленные из прочной
ткани;
Защитные брюки из ткани, устойчивой к
порезам;
Ботинки или сапоги для безопасной работы
с нескользящей подошвой, стальным носком и тканевой подкладкой, устойчивой к порезам;
Респиратор при выполнении работ,
приводящих к образованию пыли (например, распиливание сухой древесины).
Безопасная практика выполнения работ
1. Не пользуйтесь цепной пилой вблизи присутствия горючей пыли или газов, так как при работе мотора возникают искры, что может привести к риску взрыва.
2. Работайте только на твердой поверхности и занимайте устойчивое положение. Обратите особое внимание на препятствия (например, кабель), находящиеся в месте выполнения работ. Будьте особенно осторожны, когда влага, лед
, снег, только что сваленный лес или кора могут сделать поверхность скользкой. При пользовании пилой не становитесь на лестницы и не взбирайтесь на деревья.
3. Будьте особенно осторожны при работе на склоне. Катящиеся бревна или ветки представляют собой потенциальную угрозу.
71
Page 72
4. Очистите место распила от инородных
предметов, таких как песок, камни, гвозди, провода и т. п. Инородные предметы могут привести к повреждению шины и цепи и к возникновению опасной отдачи.
5. Будьте особенно внимательны при пилении в непосредственной близости от проволочной изгороди. Не пилите внутри проволочной изгороди, так как это может отдаче.
6. Не пилите древесину в земле.
7. Пилите древесину по одной детали, не пилите в связке или штабеле.
8. Избегайте использовать пилу для отпиливания
тонких ветвей или корней, так как они могут запутаться в цепной пиле. Потеря равновесия представляет большую опасность.
9. При распиловке бревен используйте надежную опору (козлы
10. Не используйте цепную пилу для подъема или отталкивания деталей из дерева или других предметов.
11. Направляйте цепную пилу таким образом, чтобы никакая часть вашего тела не находилась на одной линии с продолжением линии движения цепной пилы.
006909
).
привести к опасной
Отдача
1. Во время работы цепной пилы может возникнуть опасная отдача. Отдача возникает тогда, когда конец шины (в частности, верхняя четверть) соприкасаются с древесиной или другим твердым предметом. Это приводит к изгибу цепной пилы в направлении оператора.
006919
2. Для предотвращения отдачи соблюдайте следующее:
Никогда не начинайте пиление концом
шины.
Никогда не используйте конец шины для
пиления. Будьте особенно внимательны при продолжении ранее начатых распилов.
Начинайте пиление с уже движущейся
цепью.
Всегда правильно затачивайте цепь. В
частности, устанавливайте глубиномер на правильную высоту (для дополнительной информации обратитесь к разделу "Заточка цепи").
Никогда не пилите одновременно через
несколько веток.
При обрезке сучьев не допускайте контакта
шины с другими ветками.
При раскряжевке держитесь на безопасном
расстоянии от расположенных рядом стволов деревьев. Всегда следите за концом шины.
Используйте козлы.
Транспортировка и хранение
1. Переносите цепную пилу только за переднюю ручку с шиной, направленной вниз.
2. Храните цепную пилу в надежном, сухом, запертом помещении, недоступном для детей. Не храните цепную пилу на открытом воздухе.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА
1. Перед использованием аккумуляторного блока прочитайте все инструкции и предупреждающие надписи на (1) зарядном устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3) инструменте, работающем от аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно прекратите работу. В противном случае, может возникнуть перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к
72
взрыву.
ENC007-2
Page 73
4. В случае попадания электролита в глаза,
промойте их обильным количеством чистой воды и немедленно обратитесь к врачу. Это может привести к потере зрения.
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам
какими-либо токопроводящими предметами.
(2) Избегайте хранить аккумуляторный
блок в контейнере вместе с другими металлическими как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на
аккумуляторный блок воды или дождя. Замыкание контактов аккумуляторного блока между собой может привести к возникновению большого тока, перегреву, возможным ожогам и даже
6. Не храните инструмент и аккумуляторный
7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь,
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный
разрыву блока.
блок в местах, где температура может достигать или превышать
даже если он сильно поврежден или полностью вышел из строя. Аккумуляторный блок может взорваться под действием огня.
блок.
предметами, такими
50 C (122 F).
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального срока службы аккумуляторного блока блока
1. Заряжайте аккумуляторный блок до того, как он полностью разрядится. В случае потери мощности при эксплуатации инструмента, прекратите работу и зарядите аккумуляторный блок.
2. Никогда не заряжайте полностью заряженный аккумуляторный блок. Перезарядка сокращает срок службы блока.
3. Заряжайте аккумуляторный блок при комнатной температуре в пределах от 10 C до 40C (от 50 F до 104 дайте горячему аккумуляторному блоку остыть.
F). Перед зарядкой
73
Page 74
Поставляемые детали
1
2
008588
Верхняя рукоятка
1
Блок аккумулятора
2
Крышка звездочки
3
Ограждение передней ручки
4
Стержень направляющей
5
Ограждение кончика пилы
6
Пильная цепь
7
008589
4
5
8
13
3
9
12
10
6
7
11
Круглая ручка
8
Кнопка разблокировки
9
Передняя ручка
10
Курковый выключатель
11
Кожух цепи
12
Карабин или точка
13
крепления троса
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед регулировкой или проверкой
функционирования всегда отключайте инструмент и вынимайте блок аккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов
Рис.1
Перед установкой или снятием блока
аккумуляторов всегда отключайте инструмент.
Для снятия блок а аккумуляторов, выньте его из
инструмента, нажимая на кнопку в передней части блок а.
Для вставки блока аккумуляторов совместите
язычок на блоке аккумуляторов с канавкой в корпусе и вставьте его на место. Всегда вставляйте блок полностью до щелчка. Если Вы можете видеть красную часть верхней стороны кнопки, она закрыта не полностью. Полностью вставьте ее, чтобы красную часть не было
74
Page 75
видно. Если этого не сделать, блок может неожиданно выпасть из инструмента и причинить Вам или кому-либо около Вас травмы.
Не прилагайте усилий при вставке бл ок а
аккумуляторов. Если бло к вставляется с трудом, значит, он вставляется неправильно.
Действие переключения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед вставкой блока аккумуляторов в
инструмент, всегда проверяйте, что триггерный переключатель работает надлежащим образом и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его отпустить.
Рис.2
Для предотвращения непреднамеренного включения триггерного переключателя имеется кнопка без блокировки. Для запуска инструмента, надавите на кнопку без блокировки, затем нажмите на триггерный переключатель. Отпустите триггерный переключатель для остановки.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инструмент отключен, а блок аккумуляторов снят.
Установка или снятие пильной цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед установкой или снятием пильной цепи
выключите инструмент и извлеките бло к аккумуляторной батареи.
При установке или снятии пильной цепи всегда
надевайте перчатки.
Используйте только те пильную цепь и пильную
шину с режущей кромкой, которые предназначены для конкретной цепной пилы
(см. "Выдержка из перечня запасных частей").
Во избежание отдачи не снимайте режущую
насадку и не устанавливайте пильную шину без режущей насадки.
Рис.3
Ослабьте винт, повернув ручку против часовой стрелки до отсоединения крышки звездочки. Снимите крышку звездочки. Снимите с инструмента цепь и пильную шину.
Рис.4
Вставьте один конец пильной цепи в верхнюю часть пильной шины. При этом устанавливайте цепь так, как показано на рисунке, так как она вращается в
направлении, указанном стрелкой.
Рис.5
Поместите цепь таким образом, чтобы пружина и выступ находились внутри нее, затем установите второй конец пилы на звездочку, как показано на рисунке.
Рис.6
Поворачивая пильную шину против часовой стрелки, установите ее так, чтобы конец шины коснулся пружины.
Рис.7
Вставьте крюк крышки звездочки в отверстие инструмента, затем установите крышку звездочки на инструмент.
Рис.8
Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы надежно затянуть винт.
Регулирования натяжения пильной цепи.
Рис.9
Натяжение цепи регулируется небольшим ослаблением винта. После окончания регулировки затяните винт.
Рис.10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Некоторое время после установки новой цепи
существует тенденция к ее провисанию. Перед использованием периодически проверяйте натяжение цепи.
Слабое натяжение цепи может привести к ее
сходу со звездочки.
Ус тан овк а и снятие пильной цепи должны
выполняться в чистом месте, где нет опилок или других инородных предметов.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Смазка
Рис.11
Смазка цепи осуществляется автоматически во время работы. Через смотровое окно проверьте остаток масла маслобаке. Для доливки масла снимите крышку с горловины маслобака. Емкость маслобака – 80 мл. После наполнения бака обязательно заверните крышку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
При первой заливке масла в цепную пилу или
при его добавлении после полного опорожнения емкости, заливайте масло до нижнего края заливной горловины. В противном случае, подача масла может быть нарушена.
75
Page 76
Для смазки инструмента используйте
исключительно масло для цепных пил Makita или аналогичное масло, имеющееся в продаже.
Запрещается использовать загрязненное масло
или летучую смазку.
При обрезке деревьев используйте
растительное масло. Минеральное масло может повредить деревья.
При обрезке деревьев не нажимайте на пилу.
Прежде чем приступать к резке, убедитесь, что
крышка маслобака завинчена. Удерживайте пилу на расстоянии от дерева. Включите пилу и дождитесь достаточного поступления масла на пильную цепь. Перед включением пилы установите режущую насадку/нижнюю пильную шину так, чтобы они соприкасались с веткой. Несоблюдение данного условия может привести к тому, что при прикосновении
к ветке пильная шина начнет дрожать и ранит оператора. Отрежьте нужный участок, просто опустив пилу вниз.
Подрезка ветвей деревьев
Рис.12 Рис.13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Не приближайте пильную цепь к каким-либо
частям тела, если электродвигатель работает.
При работающем электродвигателе крепко
держите цепную пилу двумя руками.
Не тянитесь к веткам, расположенным далеко
от вас. Всегда сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Перед включением пилы установите режущую насадку/нижнюю пильную шину так, чтобы они соприкасались с веткой. Несоблюдение данного условия может привести к тому, что при прикосновении к ветке пильная шина начнет дрожать и ранит оператора. При подрезке толстых неглубокий надпил, а затем завершите распил сверху ветки.
Рис.14
Если выполнять обрезку толстой ветки с нижней части, ветка может сложиться и зажать пильную цепь в распиле. Если выполнять обрезку толстой ветки с верхней части без неглубокого надпила, ветка может расщепиться.
Рис.15
В том случае, если ветку нельзя распилить за один заход: Слегка надавливая на ручку и продолжая пилить, немного подайте пилу назад, затем установите острие немного ниже и завершите распил, подняв ручку.
веток сначала сделайте
Рис.16
Переноска инструмента
Рис.17
Перед транспортировкой пилы всегда извлекайте блок аккумуляторной батареи из инструмента и упаковывайте пильную шину в чехол. Такж е уложите блок аккумуляторной батареи в чехол.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением проверки или работ по
техобслуживанию, всегда проверяйте, что инструмент выключен, а блок аккумуляторов вынут.
При выполнении осмотра или обслуживания
всегда надевайте перчатки.
Заточка пильной цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
При выполнении каких-либо работ на пильной
цепи всегда извлекайте аккумуляторную батарею и надевайте защитные перчатки.
Рис.18 Выполните заточку цепи в следующих случаях:
− При пилении влажной древесины образуются рыхлые опилки;
− Цепь с трудом входит в древесину, даже при значительном усилии на пилу;
− Края распила имеют явные повреждения;
− Пилу при пилении тянет влево или вправо. Причиной этого является неравномерная заточка цепи или ее повреждение одной стороны.
Выполняйте заточку цепи достаточно часто, но при этом снимайте только небольшое количество металла.
Для обычной заточки достаточно двух или трех проходов напильником. После неоднократной заточки заточите цепь в специализированной ремонтной службе компании MAKITA.
Напильник и заточка напильником
− Для заточки цепей пилы используйте специальный круглый напильник
(дополнительная
принадлежность) диаметром 4 мм. Обычные круглые напильники для заточки цепей не подходят.
Рис.19
− Напильник должен стачивать зуб только при движении вперед. При перемещении напильника назад приподнимайте его над зубьями.
− Сначала наточите самый короткий зуб. Длина этого зуба в дальнейшем будет эталоном для всех других зубьев цепи.
76
только с
Page 77
− Направляйте напильник как показано на рисунке.
− При использовании держателя напильника (принадлежность) направлять напильник будет значительно легче. Держатель напильника имеет метки для правильного угла заточки в 30° (совместите метки параллельно с цепью пилы) и ограничивает глубину проникновения (до 4/5 диаметра напильника).
Направляйте напильник как показано на рисунке.
− После заточки
цепи проверьте высоту глубиномера, используя для этого измерительный инструмент для цепи (дополнительная принадлежность).
Рис.20
− Уда лите любые, даже небольшие, выступы материала при помощи специального плоского напильника (дополнительное приспособление).
− Закруглите еще раз переднюю часть глубиномера.
− Отрегулировав высоту глубиномера, смойте пыль и опилки с цепи.
Чистка пильной шины
Рис.21
Щепки и опилки накапливаются в пазе пильной шины, засоряя ее и ухудшая ток масла. При заточке или замене пильной цепи всегда выполняйте очистку от щепок и опилок.
Чистка масляного фильтра в отверстии нагнетания масла
Во время работы мелкая пыль или частицы могут скапливаться в масляном фильтре отверстия нагнетания масла. Мелкая пыль или частицы, скапливающиеся в масляном фильтре, могут негативно повлиять на подачу масла и привести к недостаточной смазке всей цепной пилы. При недостаточной подаче масла в верхнюю часть шины почистите фильтр как сказано ниже. Выньте
блок аккумуляторов из инструмента. Снимите крышку звездочки и пильную цепь с инструмента. (Обратитесь к разделу "Уста нов к а или снятие пильной цепи".)
Рис.22
Снимите нажимную гайку при помощи тонкой отвертки с плоским жалом или подобного инструмента.
Рис.23
Извлеките фильтр из цепной пилы и удалите из него мелкую пыль и частицы. Если фильтр сильно загрязнен, замените его. Вставьте аккумуляторную батарею в инструмент.
Рис.24
Нажмите на курковый выключатель для вымывания маслом пыли и мелких частиц их отверстия подачи масла. Выньте блок аккумуляторов из инструмента.
Рис.25
Установите чистый масляный фильтр в отверстие нагнетания масла. Если фильтр сильно загрязнен, замените его.
Рис.26
Установите нажимную гайку правильной стороной вверх, как показано на рисунке, для фиксации фильтра в отверстии нагнетания масла. Если фильтр не может быть закреплен по причине деформации нажимной гайки, замените гайку. Установите на место крышку звездочки и пильную цепь.
Замена звездочки
Перед установкой новой цепи проверьте состояние звездочки.
Рис.27
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Изношенная звездочка приведет к
повреждению новой цепи. Во избежание этого замените звездочку. Звездочку следует устанавливать так, чтобы она была обращена в сторону, показанную на рисунке.
Рис.28
При замене звездочки всегда устанавливайте новое стопорное кольцо.
Замена угольных щеток
Рис.29
Регул ярно вынимайте и проверяйте угольные щетки. Заменяйте их, если они изношены до ограничительной отметки. Содержите угольные щетки в чистоте и в свободном для скольжения в держателях положении. При замене необходимо менять обе угольные щетки одновременно. Используйте только одинаковые угольные щетки. Используйте отвертку для снятия крышек щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные щетки
, вставьте новые и закрутите крышки
щеткодержателей.
Рис.30
Хранение инструмента
Перед хранением почистите пилу. Сняв крышку звездочки, удалит е щепки и опилки. После очистки инструмента включите его на холостом ходу, чтобы смазать цепь и пильную шину. Закройте пильную шину чехлом. Слейте масло из бака и ул ожите пилу крышкой маслобака вверх.
77
Page 78
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования, ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим инструментом Makita, описанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять опасность получения травм. Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению. Если Вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Различные типы оригинальных аккумуляторов и
зарядных устройств Makita
Пильная цепь
Чехол
Шина в сборе
Напильник
Makita.
78
Page 79
79 80
Page 80
884778-986
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
http://www.makita.co.jp/global/index.html
Loading...