Makita BUC122RFE, BUC122ZK, BUC122RFEX User Manual [nl]

GB
Cordless Chain Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротова ланцюгова пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
RO
Ferăstrău cu lanţ cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Kettensäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros láncfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Ručná reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE
BUC121 BUC122
1
1
2
3
1 008565
2
1
3
4 008568
1
2
2 008572
3
2
1
5 008630
1
2
3 008566
1
3
2
6 008631
2
3
1
7 008569 8 008570
2
1
9 008587
2
10 008570
1
2
3
11 008571
2
1
12 008574
1
13 008575
16 008634
14 008576 15 001742
17 008573 18 008633
1
2
1
19 006927 20 006929 21 008578
3
1
2
22 008579
1
25 008582
1 2 3
28 008586
1
23 008580 24 008581
1
1
2
26 008635
1
29 001145
27 008584
1
2
30 008585
4
ENGLISH
1-1. Red part 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Lock-off button 2-2. Switch trigger 3-1. Sprocket cover 3-2. Knob 4-1. Cutter 4-2. Guide bar 4-3. Arrow 5-1. Spring 5-2. Sprocket 5-3. Boss
Explanation of general view
6-1. Spring 6-2. Guide bar 6-3. Boss 7-1. Sprocket cover 7-2. Hook 7-3. Hole 11-1. Oil tank cap 11-2. Oil inspection window 11-3. Oil tank opening 12-1. Tip guide 13-1. Lower guide 17-1. Battery cartridge 17-2. Scabbard (chain cover)
22-1. Push nut 22-2. Slotted bit screwdriver 23-1. Filter 25-1. Filter 26-1. Push nut 27-1. Sprocket 27-2. Locking ring 28-1. Locking ring 28-2. Sprocket 28-3. Washer 29-1. Limit mark 30-1. Brush holder cap 30-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Chain speed per minute (min-1) 4.8 m/s (290 m/min) 5.0 m/s (300 m/min)
Saw chain
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear a helmet, goggles and ear
protection.
Use appropriate protection for foot-leg
and hand-arm.
Do not expose to rain.
Hold the saw with both hands while
working! One-handed use is extremely hazardous!
This saw is to be used by properly
trained operators only.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and
Model BUC121 BUC122
Length of guide bar 115 mm
Overall length 422mm 422mm
Net weight 2.4 kg 2.5 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Type 25 AP Pitch 1/4"
No. of drive links 42
END005-2
electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use The tool is intended for cutting lumbers and logs.
For Model BUC121
For European countries only
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2 dB(A)
) : 84.0 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
5
ENE031-1
ENG101-2
Vibration
ENG221-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-13:
Work mode : cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.2 m/s
h
2
2
For Model BUC122
ENG101-2
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2 dB(A)
) : 84.6 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
ENG221-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-13:
Work mode : cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.3 m/s
h
2
2
ENH016-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the MAKITA machines, EU model identification No.:M6 08 02 24243 083 BUC121 complies with the standard safety and health requirements of the pertinent EU guidelines: EU machinery guideline 98/37/EC, Noise emission 2000/14/EG, EU EMC guideline. The requirements of the above EU guidelines were implemented chiefly on the basis of the following standards: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. The conformity assessment procedure 2000/14/EG was performed per Annex V. The measured sound power level (Lwa) is 92.0 dB(A). The guaranteed sound power level (Ld) is 94 dB(A). The EU Type-Examination per 98/37/EG was performed by: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
000230
Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Tomoyasu Kato CE2007
Director
ENH016-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the MAKITA machines, EU model identification No.:M6 08 02 24243 083 BUC122 complies with the standard safety and health requirements of the pertinent EU guidelines: EU machinery guideline 98/37/EC, Noise emission 2000/14/EG, EU EMC guideline. The requirements of the above EU guidelines were implemented chiefly on the basis of the following standards: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. The conformity assessment procedure 2000/14/EG was performed per Annex V. The measured sound power level (Lwa) is 92.7 dB(A). The guaranteed sound power level (Ld) is 95 dB(A). The EU Type-Examination per 98/37/EG was performed by: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Director
Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
GEB037-1
Chain saw safety warnings:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to chain saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
6
4. Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
5. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
12. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
008625
Do not overreach and do not cut above shoulder height.. This helps prevent
unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer.. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time, arrange to have instruction in its operation. If this is not possible, at least practice cutting round timber on a trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
4. Working with the chain saw requires a high level of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well. Carry out all work calmly and carefully.
5. Never work under the influence of alcohol, drugs or medication.
Proper use
1. The chain saw is intended solely for cutting wood. Do not use it for example to cut plastic or porous concrete.
2. Only use the chain saw for operations described in this instruction manual. Do not, for example, use it to trim hedges or for similar purposes.
7
3. The chain saw must not be used for forestry work, i.e. for felling and limbing standing timber. The chain saw cable does not provide the operator with the mobility and safety required for such work.
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility.
2. Wear the following protective clothing during work:
A tested safety helmet, if a hazard is
presented by falling branches or similar;
A face mask or goggles;
Suitable ear protection (ear muffs, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request.
Firm leather safety gloves;
Long trousers manufactured from strong
fabric;
Protective dungarees of cut-resistant fabric;
Safety shoes or boots with non-slip soles,
steel toes, and cut-resistant fabric lining;
A breathing mask, when carrying out work
which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Safe working practices
1. Do not operate the chain saw in the vicinity of flammable dust or gases, as the motor generates sparks and presents a risk of explosion.
2. Work only on firm ground and with a good footing. Pay particular attention to obstacles (e.g. the cable) in the working area. Take particular care where moisture, ice, snow, freshly cut wood or bark may make surfaces slippery. Do not stand on ladders or trees when using the saw.
3. Take particular care when working on sloping ground; rolling trunks and branches pose a potential hazard.
4. Clean the area to be cut of foreign objects such as sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects damage the bar and chain, and can lead to dangerous kickback.
5. Take particular care when cutting in the vicinity of wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick back.
6. Do not cut into the ground.
7. Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks.
8. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of balance presents a hazard.
9. Use a secure support (trestle) when cutting sawn timber.
10. Do not use the chain saw to prise off or brush away pieces of wood and other objects.
11. Guide the chain saw such that no part of your body is within the extended path of the saw chain (see figure).
006909
Kickback
1. Hazardous kickback may arise during work with the chain saw. Kickback arises when the tip of the bar (in particular the upper quarter) comes into contact with wood or another solid object. This causes the chainsaw to be deflected in the direction of the operator.
006919
2. In order to avoid kickback, observe the following:
Never begin the cut with the tip of the bar.
Never use the tip of the bar for cutting. Take
particular care when resuming cuts which have already been started.
Start the cut with the chain running.
Always sharpen the chain correctly. In
particular, set the depth gauge to the correct height (refer to "Sharpening the chain " for details).
Never saw through several branches at a
time.
When limbing, take care to prevent the bar
from coming into contact with other branches.
When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Always observe the bar tip.
Use a trestle.
Transport and storage
1. Carry the chain saw by the front handle only, with the bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
8
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and
6. Do not store the tool and battery cartridge in
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
8. Be careful not to drop or strike battery.
even a breakdown.
locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
9
Parts supplied
008588
Top handle
1
Battery cartridge
2
Sprocket cover
3
Front hand guard
4
Guide bar
5
Tip guard
6
Saw chain
7
008589
1
2
13
3
9
10
4
5
8
12
6
7
11
knob
8
Lock off button
9
Front handle
10
Switch trigger
11
Chain cover
12
Carabiner or rope
13
attachment point
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before installation or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
10
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Fig.2
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or removing the saw chain.
Always wear gloves when installing or removing
the saw chain.
Use only saw chain and guide bar with bar tip
designed for this chain saw (see the Extract from the spare parts list).
In order to prevent kickback, do not remove the bar
tip or replace the guide bar with one without a bar tip.
Fig.3
Loosen the screw by turning counterclockwise the knob until the sprocket cover comes off. Remove the sprocket cover. Remove saw chain and guide bar from the tool.
Fig.4
Fit in one end of the saw chain on the top of guide bar. At this time, fit the saw chain as shown in the figure because it rotates in the direction of arrow.
Fig.5
Place the saw chain so that the spring and boss are positioned inside it and fit in the other end of saw chain around the sprocket as shown in the figure.
Fig.6
While turning the guide bar counterclockwise, install it so that the end of guide bar contacts the spring.
Fig.7
Insert the hook of sprocket cover into the hole in the tool and then place the sprocket cover on the tool.
Fig.8
Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly.
Adjusting saw chain tension
Fig.9
Just a slight loosening of the screw allows the saw chain tension to be adjusted. After adjusting, retighten the screw firmly.
Fig.10
CAUTION:
For a while after a new saw chain is installed, it
tends to become loosened. From time to time check the saw chain tension before use.
Low tension of saw chain may cause coming out of
place.
Installing or removing saw chain should be carried
out in a clean place free from sawdust and the like.
OPERATION
Lubrication
Fig.11
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank through the oil inspection window. To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. The oil tank capacity is 80 ml. After refilling the tank, always screw the provided oil tank cap on the chain saw.
CAUTION:
When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita
chain saws or oil available in market.
Never use oil including dust and particles or
volatile oil.
When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil
may harm trees.
Never force the chain saw when pruning trees.
Before cutting out, make sure that the provided oil
tank cap is screwed in place. Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate. Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw the wood to be cut by just moving it down.
11
Pruning trees
Fig.12 Fig.13
CAUTION:
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
Hold the chain saw firmly with both hands when
the motor is running.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top.
Fig.14
If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter.
Fig.15
If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle.
Fig.16
Carrying tool
Fig.17
Always remove the battery cartridge from the tool and overlap the guide bar with the scabbard before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Always wear gloves when performing any
inspection or maintenance.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
Always remove the battery cartridge and wear
safety gloves when performing work on the saw
chain.
Fig.18
Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop.
File and file guiding
Use a special round file (optional accessory) for saw chains, with a diameter of 4 mm, to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.
Fig.19
The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return stroke.
Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on the saw chain.
Guide the file as shown in the figure.
The file can be guided more easily if a file holder
(accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30 ° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
Guide the file as shown in the figure.
After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
Fig.20
Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).
Round off the front of the depth gauge again.
Wash away dust and particles from saw chain after
adjusting the height of depth gauge.
Cleaning guide bar
Fig.21
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain.
Cleaning the oil filter at the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil filter at the oil discharge hole during operation. Small dust or particles built up in the oil filter may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.
12
When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the filter as follows. Remove the battery cartridge from the tool. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled " Installing or removing saw chain ".)
Fig.22
Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with a slender shaft or the like.
Fig.23
Take the filter out of the chain saw and remove small dust or particles from it. When the filter is too dirty, replace it with a new one. Insert the battery cartridge into the tool.
Fig.24
Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil. Remove the battery cartridge from the tool.
Fig.25
Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole. When the filter is too dirty, replace it with a new one.
Fig.26
Insert the push nut with its correct side facing up as shown in the figure into the oil discharge hole to secure the filter. When the filter cannot be secured with a disfigured push nut, replace the push nut with a new one. Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.
Fig.27
CAUTION:
A worn sprocket will damage a new saw chain.
Have the sprocket replaced in this case. The sprocket need to be installed so that it always faces as shown in the figure.
Fig.28
Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
Replacing carbon brushes
Fig.29
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.30
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. Cover the guide bar with the scabbard. Remove oil from the oil tank to empty it and place the chain saw with the tank cap facing upward. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
Saw chain
Scabbard
Guide bar complete
File
13
УКРАЇНСЬКА
1-1. Червона частина 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Кнопка блокування вимкненого
положення 2-2. Кнопка вимикача 3-1. Кришка зірочки 3-2. Ручка 4-1. Різак 4-2. Шина 4-3. Стрілка 5-1. Пружина 5-2. Зірочка 5-3. Втулка
Пояснення до загального виду
6-1. Пружина 6-2. Шина 6-3. Втулка 7-1. Кришка зірочки 7-2. Скоба 7-3. Отвір 11- 1. Кришечка мастильного бака 11- 2. Оглядове вікно мастильного
бака 11- 3. Отвір мастильного бака 12-1. Кінцева
напрямна 13-1. Нижня напрямна 17-1. Касета з акумулятором 17-2. Піхви (чохол для пили)
22-1. Натискна гайка 22-2. Викрутка із шліцованим
наконечником 23-1. Фільтр 25-1. Фільтр 26-1. Натискна гайка 27-1. Зірочка 27-2. Стопорне кільце 28-1. Стопорне кільце 28-2. Зірочка 28-3. Шайба 29-1. Обмежувальна відмітка 30-1. Ковпачок щіткотримача 30-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 4,8 м/с (290 м/хв.) 5,0 м/с (300 м/хв.)
Ланцюгова пила
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Прочитайте дану інструкцію.
Вдягайте засоби захисту очей.
Вдягайте засоби захисту вух.
Обов'язково одягайте шолом,
Використовуйте належний захист ніг
Не залишайте
Під час роботи тримайте пилу обома
Модель BUC121 BUC122
Довжина шини 115 мм
Кількість приводних ланок 42
Загальна довжина 422мм 422мм
Чиста вага 2,4 кг 2,5 кг
Номінальна напруга 14,4 В пост. Ток а 18 В пост. Ток а
Тип 25 AP
Крок 1/4"
END005-2
Цю пилу може використовувати
тільки належним чином навчений персонал.
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне обладнання разом з побутовим сміттям! Відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про утилізацію електричного
та електронного обладнання та її застосуванням згідно з нормами національного
окуляри та засоби захисту органів слуху.
та рук.
інструмент під дощем.
законодавства, електрообладнання, яке вийшло з ладу, необхідно збирати окремо та відправляти на переробне підприємство, яке відповідає вимогам охорони довкілля.
Призначення
руками! Експлуатація за допомогою тільки однієї руки є вкрай небезпечною!
Інструмент призначено для різання пиломатеріалу та колод.
ENE031-1
14
Для моделі BUC121
ENG101-2
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745-2-13:
Рівень звукового тиску (L Погрішність (К): 2 дБ(A)
) : 84.0 дБ(A)
pA
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85 дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG221-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-13:
Режим роботи: пиляння деревини Вібрація (a Похибка (К): 1.5 м/с
) : 4.2 м/с
год
2
2
Для моделі BUC122
ENG101-2
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745-2-13:
Рівень звукового тиску (L Погрішність (К): 2 дБ(A)
) : 84.6 дБ(A)
pA
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85 дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG221-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-13:
Режим роботи: пиляння деревини Вібрація (a Похибка (К): 1.5 м/с
) : 4.3 м/с
год
2
2
ENH016-5
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Я, Като, уповноважений заявити, що обладнання компанії МАКІТА,
Ідентифікаційний номер моделі ЄСM6 08 02 24243 083
BUC121
відповідає стандартним вимогам безпеки й охорони праці, відзначеним у нормативних документах ЄС: Стандарт ЄС щодо механічного устаткування
98/37/EC, Утворення шуму 2000/14/EG, стандарт EU EMC.
Вимоги зазначених вище нормативів ЄС були запроваджені головним чином спираючись на стандарти: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Процедуру оцінки відповідності 2000/14/EG було виконано шуму (Lwa) 92.0 складає дБ(A). Гарантований рівень звукової потужності (Ld) становить 94 дБ(A). Типові випробування ЄС згідно з 98/37/EG проведено: TÜV
Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
відповідно до Додатка V. Заміряний рівень
Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Том оя су Като CE2007
000230
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Повноважний представник у Європі: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD АНГЛІЯ
ENH016-5
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Я, Като, уповноважений заявити, що обладнання компанії МАКІТА,
Ідентифікаційний номер моделі ЄСM6 08 02 24243 083
BUC122
відповідає стандартним вимогам безпеки й охорони праці, відзначеним у нормативних документах ЄС: Стандарт ЄС щодо механічного устаткування
98/37/EC, Утворення шуму 2000/14/EG, стандарт EU EMC.
Вимоги зазначених вище нормативів ЄС були запроваджені головним чином спираючись на стандарти: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Процедуру оцінки відповідності 2000/14/EG було виконано
відповідно до Додатка V. Заміряний рівень шуму (Lwa) 92.7 складає дБ(A). Гарантований рівень звукової потужності (Ld) становить 95 дБ(A). Типові випробування ЄС згідно з 98/37/EG проведено: TÜV
Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Том оя су Като CE2007
000230
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Повноважний представник у Європі: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD АНГЛІЯ
GEB037-1
Попередження з техніки безпеки для ланцюгової пили:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися при користуванні виробом (що приходить при частому користуванні), слід завжди строго додержуватися правил безпеки під час користування ланцюговою пилою. У разі небезпечного або неправильного користування
15
цим інструментом, можна здобути серйозних поранень.
1. Коли ланцюгова пила працює, слід забрати усі частини тіла від пильного ланцюга. Перед тим, як запускати ланцюгову пилу слід перевірити, щоб пильний ланцюг нічого не торкався. Відволікання на короткий
час під час роботи пили може призвести до того, що одяг буде затягнено пильним ланцюгом.
2. Слід завжди тримати ланцюгову пилу правою рукою за задню ручку, а лівою – за передню. Якщо пилу тримати по-іншому, то це
підвищує ризик травм, тому цього ніколи неможна робити.
3. Слід одягати засоби захисту органів зору та слуху. Також рекомендується використовувати засоби захисту голови, рук, ніг та ступнів. Належний
знижує кількість травм від сміття. Що розлітається, або від випадкового контакту з пильним ланцюгом.
4. Заборонено користуватись пилою, знаходячись на дереві. Робота із пилою на
дереві може призвести до травм.
5. Слід завжди твердо стояти на ногах, та
працювати пилою стоячи на стійкій, надійній та рівній поверхні. Робота
слизьких або нестійких поверхнях, таких як драбини, може призвести до втрати рівноваги та контролю над пилою.
6. Під час різання гілки, що знаходиться під на тяжінням, слід остерігатись відскоку. Коли
натяг волокон деревини знімається, то натягнута гілка може вдарити оператора та/або відкинути пилу із втратою контролю над нею.
7.
Слід бути дуже обережнім під час обрізання кущів та порості. Гнучкі гілки можуть бути
затягнені в пильний ланцюг та їх може потягнути у напрямку до оператора, або оператора може потягнути, і він втратить рівновагу.
8. Ланцюгову пилу слід переносити за передню ручку у вимкненому стані, відвернувши її від тіла. Під час або зберігання пили на неї слід завжди встановлювати кожух для шини. Вірне
поводження із ланцюговою пилою знизить вірогідність випадкового контакту із пильним ланцюгом, що рухається.
9. Виконуйте вимоги інструкцій щодо змащування, натягу ланцюга та заміни приналежностей. Невірно натягнута або
змащена пила може або зламатись, або буде підвищено ризик віддачі
10. Ручки повинні бути сухими, чистими та не бути забрудненими мастило або жиром.
Жирні або забруднені мастилом ручки є
захисний одяг
на
перевезення
.
слизькими, що призводить до втрати контролю над інструментом.
11. Можна різати тільки деревину. Пильний ланцюг слід застосовувати тільки за їх призначенням. Наприклад: Заборонено використовувати ланцюгову пилу для різання пластика або не дерев будівельні матеріали. Використання
ланцюгової пили не за призначенням може призвести до створення небезпечної ситуації.
12. Причини та заходи запобігання віддачі:
Якщо кінець шини торкається якогось предмета, або коли дерев’яна деталь закривається та защипає ланцюг в пропилі, може трапитись віддача. Торкання кінцем в деяких випадках може призвести до раптової шину буде підкинуто догори та назад в напрямку оператора. Затискання пильного ланцюга у верхній частині шини може призвести то різкого штовхання шини в напрямку оператора. Будь-яка з цих реакцій може призвести до втрати контролю над пилою, що в свою чергу може призвести до серйозних травм. Не слід суцільно покладатись на засоби безпеки, встановлені на пилі. Як користувач ланцюгової пили, ви повинні вжити декілька заходів, щоб захиститись від нещасних випадків або поранень під час пиляння. Причинами віддачі є неправильне користування інструментом та/або неправильний порядок експлуатації або умови експлуатації, але їх можна уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що наведені
Слід міцно триматись за ручки пили усіма пальцями обох рук, та розташовувати своє тіло таким чином, щоб було можливо протистояти силі віддачі. Оператор може контролювати силу віддачі, якщо було вжито належних заходів. Неможна відпускати пилу.
008625
Неможна тягнутись або пиляти вище рівня плечей.. Це дає можливість
запобігти випадкове торкання кінцем шини, а також дозволяє ліпше контролювати ланцюгову пилу в непередбачених
16
зворотної реакції, коли
нижче:
яні
ситуаціях.
Можна використовувати тільки вказані
виробником запасні шини та ланцюги..
Використання невірних запасних шин та ланцюгів може призвести до поламки ланцюга та/або віддачі.
Слід дотримуватись інструкцій
виробника щодо заточування та обслуговування пили. Зменшення
висоти калібру глибини може призвести до посилення віддачі.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Слід уважно прочитати ці інструкції для того, щоб ознайомитись з принципом роботи ланцюгової пили.
2. Перед користуванням ланцюгової пили у перший раз, здобудьте інструкції з її експлуатації. Якщо це неможливо, слід хоча б потренуватися різати колоди на козлах перед початком роботи.
3. Забороняється дітям та підліткам молодше 18 років користуватися ланцюговою пилою. заборону може бути знято з юнаків старше 16 років під час проходження практики під наглядом майстра.
4. Користування ланцюговою пилою потребує високого рівня зосередженості. Не слід користуватися пилою, якщо ви почуваєте себе не готовими до роботи. Всю роботу слід виконувати спокійно та обережно.
5. Забороняється працювати після прийняття алкоголю або ліків.
Правильне використання
1. Ланцюгова пила призначена виключно для різання деревини. Забороняється застосовувати її наприклад для різання пластмаси або пористого бетону.
2. Використовуй ланцюгову пилу тільки для виконання операцій, зазначених у цих інструкціях. Слід здійснювати , а не , наприклад, користайся нею для підрізання огорожі або для подібної мети.
3. Ланцюгову пилу не слід використовувати у лісівництві, а саме для звалювання та розрізування стоячого лісу. Кабель ланцюгової пили не забезпечує оператора рухливістю та безпекою, які необхідні для такої роботи.
4. Ланцюгова пила не призначена для промислового застосування.
5. Не слід перенавантажувати ланцюгову пилу.
Засоби індивідуального захисту
1. Одяг повинен щільно прилягати до тіла, але не повинен заважати руху.
2. Нижче наведено захисний одяг, який слід
одягати під час роботи:
Випробуваний захисний шолом, якщо існує
загроза падіння гілок або т.і.;
Маску або окуляри;
Відповідні засоби захисту органів слуху
(захисні навушники, звичайні або
формувальні навушники). Октавний аналізатор звуку за проханням.
Щільні шкіряні захисні рукавиці;
Довгі штани виготовлені із міцної тканини;
Захисний робочий одяг із стійкої к прорізам
тканини;
Захисні черевики або взуття з неслизькою
підошвою, черевики з металевим носком та одяг із стійкої к прорізам тканини;
Дихальна маска під час виконання робіт, що
супроводжуються утворенням пилу (наприклад пиляння сухої деревини).
Заходи безпечної роботи
1. Не слід користатися ланцюговою пилою поблизу приміщень де знаходяться займисті пил або гази, тому що під час роботи двигуна утворюється іскра, що становить ризик
Цю
вибуху.
2. Працювати слід на твердому ґрунті та з надійною опорою. Звертай особливу увагу на перешкоди (наприклад кабель), що знаходяться в робочій зоні. Приділяй особливу увагу, якщо
через вологу, лід, сніг, свіжо відрізану деревину або кору, поверхні стануть слизькими. Не слід користуватися пилою на сходах або на дереві.
3. Приділяй особливу увагу під час робити на похилому ґрунті; стовбури та гілки, що катаються, можуть становити небезпеку.
4. Зону, що буде різатися слід почистити від сторонніх предметів, таких як дроти, цвяхи і т.д. Сторонні предмети можуть ушкодити шину або ланцюг та призвести до небезпечної віддачі.
5. Слід бути дуже уважними під час різання біля дротових парканів. Слід уникати врізання у паркан, це може призвести до віддачі пили.
6. Не слід врізатися у землю.
7. Слід різати частини деревини зв'язках або штабелях.
8. Не слід різати пилою тонкі гілки та коріння,
вони можуть застрягти в ланцюговій пилі. Не слід втрачати рівновагу, це дуже небезпечно.
9. Під час різання пиломатеріалу слід користатися надійною опорою (козла).
10. Не слід використовувати пилу для зняття або змітання часток деревини
або інших предметів.
11. Спрямовуйте ланцюгову пилу таким чином, щоб жодна з частин вашого тіла не знаходилась на широкому шляху ланцюга пили (дивись малюнок).
пісок, каміння,
по одинці, а не у
17
006909
Віддача
1. Під час роботи з ланцюговою пилою може статися небезпечна віддача. Віддача виникає, коли кінець шини (особливо верхня чверть) торкається деревини або іншого твердого предмету. Це призводить до того, що ланцюгова пила прогинається у бік оператора.
006919
2. Для того, щоб запобігти виникнення віддачі, слід дотримуватись зазначених нижче правил:
Ніколи не слід починати різання кінцем
шини.
Ніколи не слід різати кінцем шини.
Особливу увагу слід приділяти поновленню вже початих прорізів.
Починай різати при працюючому ланцюгу.
Слід завжди правильно загострювати
ланцюг. Особливо, слід встановити правильну висоту обмежувача глибини (подробиці дивись у розділі "Загострення ланцюга").
Ніколи не слід прорізати одночасно
декілька гілок.
Під час обрізки суків, слід стежити, щоб
шина не торкалась інших гілок.
Під час розпилювання на колоди слід бути
обережними зі стовбурами, що знаходяться поруч. Слід завжди слідкувати за наконечником шини.
Користуйся козлами.
Транспортування та зберігання
1. Ланцюгову пилу слід тримати тільки за передню ручку таким чином, щоб шина була спрямована назад.
2. Ланцюгову пилу слід зберігати у надійному, сухому та замкнутому приміщенні, щоб діти не змогли її дістати. Не слід зберігати ланцюгову
пилу зовні.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозного травмування.
ENC007-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо
електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора. (1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою. Коротке замикання може призвести до великого струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.C (122
F).
7. Не слід спалювати
касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
18
Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 C - 40 C (50 F ­104 F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором слід остигне.
залишити її доки вона не
19
Запчастини, що поставляються
1
2
008588
Верхня ручка
1
Касета з акумулятором
2
Кришка зірочки
3
Передня захисна
4
огорожа для рук
Шина
5
Кожух наконечника
6
Ланцюгова пила
7
008589
4
5
8
13
3
9
12
10
6
7
11
Ручка
8
Кнопка блокування
9
вимкненого положення
Передня ручка
10
Кнопка вимикача
11
Кришка ланцюга
12
Місце для закріплення
13
карабіна або мотузки
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з акумулятором.
Fig.1
Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди вимикати.
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку спереду касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід завжди вставляти до упору доки не почується щиглик, і касету буде заблоковано в робочому положенні. Якщо на верхній частині кнопки
20
видна червона частина, це означає, що вона заблокована неповністю. Вставте касету повністю, доки червону частину не буде видно. Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте.
Дія вимикача.
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Fig.2
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, є кнопка блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути на кнопку блокування вимкненого положення та натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед тим, як проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення та зняття пильного ланцюга
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед встановленням або зняттям пильного ланцюга.
Під час встановлення або зняття пильного
ланцюга на руки повинні бути вдягнені рукавиці.
Використовуйте тільки шину та наконечник, які
підходять для даного пильного ланцюга (див. виписку з переліку запчастин).
Для того, щоб запобігти віддачі, неможна
знімати наконечник шини, або заміняти шину на таку, що не має наконечника.
Fig.3
Послабте гвинт, повернувши ручку по годинниковій стрілці, доки не зніметься кришка зірочки. Зніміть кришку зірочки. Зніміть з інструмента пильний ланцюг та шину.
Fig.4
Встановіть кінець пильного ланцюга на верхню частину шини. Тепер пильний ланцюг слід встановити, як показано на малюнку, оскільки він обертається у напрямку, що вказаний стрілкою.
Fig.5
Розташуйте ланцюг таким чином, щоб пружина та втулка були розташовані всередині ланцюга, а потім надіньте другий кінець на зірочку, як показано на малюнку.
Fig.6
Повертаючи шину по годинниковій стрілці, її слід встановити таким чином, щоб кінець шини торкався пружини.
Fig.7
Вставте гак кришки зірочки в отвір в інструменті, а потім встановіть кришку зірочки на інструмент.
Fig.8
Поверніть ручку по годинниковій стрілці для того, щоб щільно затягнути гвинт.
Регулювання натягу пильного ланцюга
Fig.9
Просто невелике послаблення гвинта дозволяє відрегулювати натяг пильного ланцюга. Після регулювання затягніть гвинт.
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
Протягом деякого часу після встановлення
пильний ланцюг послаблюється. Слід періодично перевіряти натяг пильного ланцюга перед використанням.
Слабкий натяг пильного ланцюга може
призвести до того, що він зіскочить.
Встановлювати або знімати пильний ланцюг
слід у чистому місці, у якому немає тирси та ін.
ЗАСТОСУВАННЯ
Змащування
Fig.11
Пильний ланцюг автоматично змащується під час роботи інструмента. Перевірте кількість мастила в мастильному баку, поглянувши в оглядове вікно. Для того, щоб залити бак, слід зняти кришку з горловини бака. Об’єм мастильного бака – 80 мл. Після заправки бака слід завжди загвинчувати кришку мастильного бака на ланцюговій пилі.
ОБЕРЕЖНО:
Під час першого заливання мастила для
пильного ланцюга або під час заправки пустого бака, мастило слід заливати до рівня нижньої частини заливної горловини. Інакше постачання
21
мастила може бути утрудненим.
У якості мастила для ланцюга слід
використовувати тільки мастило Makita для ланцюгових пил, що продається на ринку.
Заборонено використовувати мастило, що
містить частки пилу або летуче мастило.
Під час обрізання дерев слід використовувати
ботанічне мастило. Мінеральне мастило може пошкодити дерева.
Заборонено натискати на ланцюгову пилу із
силою під час обрізання дерев.
Перед тим, як щось вирізати, слід перевірити,
щоб було належним загвинчено кришку
мастильного бака. Слід тримати пилу на відстані від дерева. Запустіть її та заждіть, Доки пильний ланцюг буде достатньо змащений. Перед тим як вмикати пилу, слід піднести напрямну наконечника або нижню напрямну до гілки, що різатиметься. Різання без піднесення напрямної наконечника або нижньої напрямної до гілки може спричинити коливання шини, що може призвести до поранення оператора. Дерево слід пиляти просто пересуваючи пилу додолу.
Підрізування дерев
Fig.12 Fig.13
ОБЕРЕЖНО:
Коли працює мотор, слід забрати усі частини
тіла від пильного ланцюга.
Коли працює мотор, слід міцно тримати
ланцюгову пилу обома руками.
Не слід тягнутись занадто далеко. Слід завжди
твердо стояти на ногах та тримати рівновагу. Перед тим як вмикати пилу, слід піднести напрямну наконечника або нижню напрямну до гілки, що різатиметься. Різання без піднесення напрямної наконечника або нижньої напрямної до гілки може спричинити коливання шини, що може призвести до поранення оператора. Під
час різання товстих гілок, спочатку слід зробити неглибокий надріз знизу гілки, а потім остаточно відрізати гілку зверху.
Fig.14
Якщо намагатись різати товсті гілки знизу, то гілка може опуститись та затиснути в розрізі пильний ланцюг. Якщо гілку різати зверху, не зробивши неглибокий надріз знизу, то гілка може розщепитись.
Fig.15
Якщо дерево розрізати за один прохід неможливо: трохи натисніть на ручку та продовжуйте пиляти й відтягніть пилу трохи назад; потім встановіть шип нижче та закінчіть різання піднімаючи ручку.
Fig.16
Перенесення верстата
Fig.17
Перед тим, як переносити інструмент, слід завжди знімати касету з акумулятором, а шину закривати піхвами. Касету з акумулятором слід також закрити кришкою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед проведенням перевірки або обслуговування.
Під час перевірки або обслуговування слід бути
у захисних рукавицях.
Заточка ланцюгової пили
ОБЕРЕЖНО:
При виконанні робіт на ланцюговій пилі з неї
слід завжди знімати касету з акумулятором та вдягати захисні рукавиці.
Fig.18 Пильний ланцюг слід заточити, коли:
− Під час пиляння сирого дерева утворюється борошниста тирса;
− Ланцюг входить в дерево на силу, навіть якщо на пилу натиснути;
− Ріжуча кромка явно пошкоджена;
− Пилу в дереві тягне вправо або вліво. Причина такої поведінки - нерівномірна заточка пильного ланцюга або пошкодження однієї сторони.
Слід часто заточувати пилу, але при цьому кожного разу слід сточувати небагато металу.
Для повсякденного заточування зазвичай вистачає двох або трьох проходів напилком. Після того, як ланцюгову пилу було заточено декілька разів, її слід заточити в спеціалізованій майстерні MAKITA.
Напилок та направляння напилка
− Для заточки пильних ланцюгів слід використовувати спеціальний круглий (додаткова приналежність) для пильних ланцюгів, що має діаметр 4 мм. Звичайні круглі напилки є непридатними.
Fig.19
− Напилок повинен обробляти матеріал під час руху уперед. На зворотному русі напилок слід піднімати над матеріалом.
− Спочатку слід заточити найкоротший різак. Довжина цього різака потім є стандартною довжиною для решти різаків на пильному ланцюзі.
− Направляйте напилок як показано на малюнку.
− Напилок легше направляти, якщо використовувати держак
22
для напилка
напилок
(додаткова приналежність). На держаку для
напилка є мітки вірного кута заточки 30 ° (слід виставити мітки паралельно пильному ланцюгу), та віт також обмежує глибину проникнення (на 4/5 діаметра напилка).
Направляйте напилок як показано на малюнку.
− Після заточки ланцюга слід перевірити висоту глибиноміра, використовуючи щуп для пильного ланцюга (додаткова приналежність).
Fig.20
− Слід видалити матеріал, що виступає, однак це слід робити за допомогою спеціального плаского напилка (додаткова приналежність).
− Ще раз закругліть передню частину глибиноміра.
− Після регулювання висоти глибиноміра з пильного ланцюга слід зчистити пил та тирсу.
Чищення шини
Fig.21
Друзки та тирса накопичуються в пазу шини, забиваючи її та блокуючи потік мастила. Під час заточки або заміни пильного ланцюга слід завжди вичищати тирсу та друзки.
Чищення мастильного фільтра та отвору злива мастила.
Протягом роботи в мастильному фільтрі та отворі злива мастила може накопичитись мілкий пил або частки. Мілкий пил або частки, що накопичуються в мастильному фільтрі, перешкоджають постачання мастила та призводять до недостатнього змащення усього пильного ланцюга. У разі недостатнього постачання мастила у верхню частину шини слід очистити фільтр наступним чином. Зніміть касету Зніміть кришку зірочки та пильний ланцюг з інструмента. (Див. розділ "Встановлення та зняття пильного ланцюга").
Fig.22
Зніміть натискну гайку за допомогою викрутки із шліцованим наконечником та тонким стрижнем або подібну.
Fig.23
Витягніть фільтр з пили та видаліть з нього частки мілкого пилу. Коли фільтр стає занадто брудним, його слід замінити. Вставте касету з акумулятором в інструмент.
Fig.24
Натисніть на курок вмикача для того, щоб змити накопичений пил шляхом упорскування мастила для ланцюга. Зніміть касету з батареєю з інструмента.
з батареєю з інструмента.
Fig.25
Вставте очищений мастильний фільтр в отвір злива мастила. Коли фільтр стає занадто брудним, його слід замінити.
Fig.26
Вставте натискну гайку в отвір упорскування мастила відповідною поверхнею догори, як показано на малюнку, для того, щоб закріпити фільтр. Якщо фільтр не може бути закріплений деформованою натискною гайкою, її слід замінити. Встановіть на місце кришку зірочки та пильний ланцюг.
Заміна зірочки
Перед тим, як встановлювати новий ланцюг, слід перевірити стан зірочки.
Fig.27
ОБЕРЕЖНО:
Зношена зірочка пошкодить новий пильний
ланцюг. В такому випадку слід замінити зірочку. Зірочку слід встановлювати так, щоб її лицьова сторона була розташована як вказано на малюнку.
Fig.28
У разі заміни зірочки слід завжди замінювати стопорне кільце.
Заміна вугільних щіток
Fig.29
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки. Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.30
Зберігання інструмента
Перед зберіганням інструмент треба вичистити. Після зняття кришки зірочки з інструмента необхідно видалити всі щіпки та тирсу. Після чищення інструмента йому слід дати попрацювати без навантаження для того, щоб змастити пильний ланцюг та шину. Закрийте шину піхвами. Для спорожнення вилийте мастило з мастильного бака, та встановіть ланцюгову пилу так, щоб кришечка Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
23
бака була спрямована вгору.
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії Makita
Ланцюгова пила
Піхви
Шина у зборі
Напилок
24
POLSKI
1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Przycisk blokady 2-2. Spust przełącznika 3-1. Pokrywa koła łańcuchowego 3-2. Gałka 4-1. Ostrze 4-2. Prowadnica 4-3. Strzałka 5-1. Sprężyna 5-2. Koło łańcuchowe 5-3. Piasta 6-1. Sprężyna
Objaśnienia do widoku ogólnego
6-2. Prowadnica 6-3. Piasta 7-1. Pokrywa koła łańcuchowego 7-2. Hak 7-3. Otwór 11-1. Korek wlewu oleju 11-2. Okienko sprawdzania poziomu
oleju 11-3. Korek wlewu oleju 12-1. Prowadnica górna 13-1. Prowadnica dolna 17-1. Akumulator 17-2. Pochwa (osłona łańcucha) 22-1. Nakrętka dociskowa
22-2. Wkrętak do wierteł szczelinowych 23-1. Filtr 25-1. Filtr 26-1. Nakrętka dociskowa 27-1. Koło łańcuchowe 27-2. Pierścień zabezpieczający 28-1. Pierścień zabezpieczający 28-2. Koło łańcuchowe 28-3. Podkładka 29-1. Znak ograniczenia 30-1. Pokrywka uchwytu szczotki 30-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Prędkość łańcucha na minutę (min-1) 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300 m/min)
Łańcuch tnący
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Stosuj środki ochrony oczu.
Stosuj środki ochrony uszu.
Noś kask, okulary ochronne i
ochraniacze na uszy.
Stosuj odpowiednie środki ochrony stóp
i nóg, oraz dłoni i ramion.
Należy chronić przed deszczem.
Podczas pracy należy koniecznie
trzymać pilarkę obydwiema dłońmi! Obsługa narzędzia tylko jedną ręką jest bardzo niebezpieczna!
Piła ta może być obsługiwana tylko
przez odpowiednio przeszkolonych operatorów.
Model BUC121 BUC122
Długość prowadnicy 115 mm
Długość całkowita 422mm 422mm
Ciężar netto 2,4 kg 2,5 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
Typ 25 AP
Podziałka 1/4"
Liczba ogniw napędowych 42
END005-2
Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego! Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy 2002/96/EC o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej wprowadzenia w życie zgodnie z prawem narodowym, sprzęt elektryczny o zakoń
czonym okresie eksploatacyjnym należy gromadzić oddzielnie i zwracać do organizacji zajmujących się zbieraniem zużytego sprzętu.
ENE031-1
Przeznaczenie Narzędzie to jest przeznaczone do cięcia tarcicy i kłód drewna.
25
Dla modelu BUC121
ENG101-2
Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745-2-13:
Poziom ciśnienia akustycznego (L Niepewność(K): 2 dB(A)
) : 84.0 dB (A)
pA
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB (A).
Nosić ochronniki słuchu
ENG221-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-13:
Tryb pracy: cięcie drewna Wytwarzanie drgań (a Niepewność (K) : 1.5 m/s
) : 4.2 m/s
h
2
2
Dla modelu BUC122
ENG101-2
Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745-2-13:
Poziom ciśnienia akustycznego (L Niepewność(K): 2 dB(A)
) : 84.6 dB (A)
pA
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB (A).
Nosić ochronniki słuchu
ENG221-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-13:
Tryb pracy: cięcie drewna Wytwarzanie drgań (a Niepewność (K) : 1.5 m/s
) : 4.3 m/s
h
2
2
ENH016-5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Niżej podpisana osoba, posiadająca upoważnienie, p. Kato, oświadcza, że poniższe urządzenia firmy MAKITA:
Nr identyfikacyjny modelu na rynek UE: M6 08 02 24243 083
BUC121 zgodne ze standardowymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia obowiązujących wytycznych UE: wytyczną maszynową UE 98/37/EC, wytyczną o emisji hałasu 2000/14/EG, wytyczną EU EMC. Wymogi stawiane przez podane powyżej wytyczne zostały uwzględnione głównie w oparciu o następujące normy: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Procedura oceny zgodności 2000/14/EG została przeprowadzona zgodnie z Aneksem V. Zmierzony poziom mocy akustycznej (Lwa) wynosi 92.0dB(A). Gwarantowany poziom mocy akustycznej (Ld) wynosi 94 dB(A). Badanie typu na rynek UE zgodnie z dyrektywą 98/37/EG zostało przeprowadzone przez: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Dyrektor
Odpowiedzialny producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA
ENH016-5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Niżej podpisana osoba, posiadająca upoważnienie, p. Kato, oświadcza, że poniższe urządzenia firmy MAKITA:
Nr identyfikacyjny modelu na rynek UE: M6 08 02 24243 083
BUC122 zgodne ze standardowymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia obowiązujących wytycznych UE: wytyczną maszynową UE 98/37/EC, wytyczną o emisji hałasu 2000/14/EG, wytyczną EU EMC. Wymogi stawiane przez podane powyżej wytyczne zostały uwzględnione głównie w oparciu o następujące normy: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Procedura oceny zgodności 2000/14/EG została przeprowadzona zgodnie z Aneksem V. Zmierzony poziom mocy akustycznej (Lwa) wynosi 92.7dB(A). Gwarantowany poziom mocy akustycznej (Ld) wynosi 95 dB(A). Badanie typu na rynek UE zgodnie z dyrektywą 98/37/EG zostało przeprowadzone przez: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Dyrektor
Odpowiedzialny producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA
GEB037-1
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa obsługi pilarki łańcuchowej:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi piły. Używanie tego narzędzia w sposób niebezpieczny lub niewłaściwy
26
Loading...
+ 58 hidden pages