Ferăstrău cu lanţ cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Kettensäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros láncfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Ručná reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BUC121
BUC122
1
1
2
3
1 008565
2
1
3
4 008568
1
2
2 008572
3
2
1
5 008630
1
2
3 008566
1
3
2
6 008631
2
3
1
7 0085698 008570
2
1
9 008587
2
10 008570
1
2
3
11 008571
2
1
12 008574
1
13 008575
16 008634
14 00857615 001742
17 00857318 008633
1
2
1
19 00692720 00692921 008578
3
1
2
22 008579
1
25 008582
1
2
3
28 008586
1
23 00858024 008581
1
1
2
26 008635
1
29 001145
27 008584
1
2
30 008585
4
ENGLISH
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Lock-off button
2-2. Switch trigger
3-1. Sprocket cover
3-2. Knob
4-1. Cutter
4-2. Guide bar
4-3. Arrow
5-1. Spring
5-2. Sprocket
5-3. Boss
Explanation of general view
6-1. Spring
6-2. Guide bar
6-3. Boss
7-1. Sprocket cover
7-2. Hook
7-3. Hole
11-1. Oil tank cap
11-2. Oil inspection window
11-3. Oil tank opening
12-1. Tip guide
13-1. Lower guide
17-1. Battery cartridge
17-2. Scabbard (chain cover)
22-1. Push nut
22-2. Slotted bit screwdriver
23-1. Filter
25-1. Filter
26-1. Push nut
27-1. Sprocket
27-2. Locking ring
28-1. Locking ring
28-2. Sprocket
28-3. Washer
29-1. Limit mark
30-1. Brush holder cap
30-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Chain speed per minute (min-1) 4.8 m/s (290 m/min) 5.0 m/s (300 m/min)
Saw chain
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Read instruction manual.
・ Wear eye protection.
・ Wear ear protection.
・ Wear a helmet, goggles and ear
protection.
・ Use appropriate protection for foot-leg
and hand-arm.
・ Do not expose to rain.
・ Hold the saw with both hands while
working! One-handed use is extremely
hazardous!
・ This saw is to be used by properly
trained operators only.
・ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
Model BUC121 BUC122
Length of guide bar 115 mm
Overall length 422mm 422mm
Net weight 2.4 kg 2.5 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Type 25 AP
Pitch 1/4"
No. of drive links 42
END005-2
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting lumbers and logs.
For Model BUC121
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K) : 2 dB(A)
) : 84.0 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
5
ENE031-1
ENG101-2
Vibration
ENG221-1
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-13:
Work mode : cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.2 m/s
h
2
2
For Model BUC122
ENG101-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K) : 2 dB(A)
) : 84.6 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
ENG221-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-13:
Work mode : cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.3 m/s
h
2
2
ENH016-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Kato, as authorized by, declare that
the MAKITA machines,
EU model identification No.:M6 08 02 24243 083
BUC121
complies with the standard safety and health
requirements of the pertinent EU guidelines:
EU machinery guideline 98/37/EC, Noise emission
2000/14/EG, EU EMC guideline.
The requirements of the above EU guidelines were
implemented chiefly on the basis of the following
standards: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681.
The conformity assessment procedure 2000/14/EG was
performed per Annex V. The measured sound power
level (Lwa) is 92.0 dB(A). The guaranteed sound power
level (Ld) is 94 dB(A). The EU Type-Examination per
98/37/EG was performed by: TÜV Product Service
GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339
München.
000230
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Tomoyasu Kato CE2007
Director
ENH016-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Kato, as authorized by, declare that
the MAKITA machines,
EU model identification No.:M6 08 02 24243 083
BUC122
complies with the standard safety and health
requirements of the pertinent EU guidelines:
EU machinery guideline 98/37/EC, Noise emission
2000/14/EG, EU EMC guideline.
The requirements of the above EU guidelines were
implemented chiefly on the basis of the following
standards: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681.
The conformity assessment procedure 2000/14/EG was
performed per Annex V. The measured sound power
level (Lwa) is 92.7 dB(A). The guaranteed sound power
level (Ld) is 95 dB(A). The EU Type-Examination per
98/37/EG was performed by: TÜV Product Service
GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339
München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
GEB037-1
Chain saw safety warnings:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to chain saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the
saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of
personal injury and should never be done.
3. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the saw
chain.
6
4. Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in
personal injury.
5. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or
control of the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw the chain
saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you
off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from
your body. When transporting or storing the
chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry or
non-wood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
12. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
−Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do
not let go of the chain saw.
008625
−Do not overreach and do not cut above
shoulder height.. This helps prevent
unintended tip contact and enables better
control of the chain saw in unexpected
situations.
−Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer.. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
−Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize
yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time,
arrange to have instruction in its operation. If this
is not possible, at least practice cutting round
timber on a trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
4. Working with the chain saw requires a high level
of concentration. Do not work with the saw if you
are not feeling fit and well. Carry out all work
calmly and carefully.
5. Never work under the influence of alcohol, drugs
or medication.
Proper use
1. The chain saw is intended solely for cutting wood.
Do not use it for example to cut plastic or porous
concrete.
2. Only use the chain saw for operations described
in this instruction manual. Do not, for example,
use it to trim hedges or for similar purposes.
7
3. The chain saw must not be used for forestry work,
i.e. for felling and limbing standing timber. The
chain saw cable does not provide the operator
with the mobility and safety required for such
work.
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-fitting, but must not
obstruct mobility.
2. Wear the following protective clothing during
work:
• A tested safety helmet, if a hazard is
presented by falling branches or similar;
• A face mask or goggles;
• Suitable ear protection (ear muffs, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis
upon request.
• Firm leather safety gloves;
• Long trousers manufactured from strong
fabric;
• Protective dungarees of cut-resistant fabric;
• Safety shoes or boots with non-slip soles,
steel toes, and cut-resistant fabric lining;
• A breathing mask, when carrying out work
which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Safe working practices
1. Do not operate the chain saw in the vicinity of
flammable dust or gases, as the motor generates
sparks and presents a risk of explosion.
2. Work only on firm ground and with a good footing.
Pay particular attention to obstacles (e.g. the
cable) in the working area. Take particular care
where moisture, ice, snow, freshly cut wood or
bark may make surfaces slippery. Do not stand on
ladders or trees when using the saw.
3. Take particular care when working on sloping
ground; rolling trunks and branches pose a
potential hazard.
4. Clean the area to be cut of foreign objects such as
sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects
damage the bar and chain, and can lead to
dangerous kickback.
5. Take particular care when cutting in the vicinity of
wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw
may kick back.
6. Do not cut into the ground.
7. Cut pieces of wood singly, not in bunches or
stacks.
8. Avoid using the saw to cut thin branches and roots,
as these can become entangled in the chain saw.
Loss of balance presents a hazard.
9. Use a secure support (trestle) when cutting sawn
timber.
10. Do not use the chain saw to prise off or brush
away pieces of wood and other objects.
11. Guide the chain saw such that no part of your
body is within the extended path of the saw chain
(see figure).
006909
Kickback
1. Hazardous kickback may arise during work with
the chain saw. Kickback arises when the tip of the
bar (in particular the upper quarter) comes into
contact with wood or another solid object. This
causes the chainsaw to be deflected in the
direction of the operator.
006919
2. In order to avoid kickback, observe the following:
• Never begin the cut with the tip of the bar.
• Never use the tip of the bar for cutting. Take
particular care when resuming cuts which
have already been started.
• Start the cut with the chain running.
• Always sharpen the chain correctly. In
particular, set the depth gauge to the correct
height (refer to "Sharpening the chain " for
details).
• Never saw through several branches at a
time.
• When limbing, take care to prevent the bar
from coming into contact with other branches.
• When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Always observe the bar tip.
• Use a trestle.
Transport and storage
1. Carry the chain saw by the front handle only, with
the bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked
room out of the reach of children. Do not store the
chain saw outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
8
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
6. Do not store the tool and battery cartridge in
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
8. Be careful not to drop or strike battery.
even a breakdown.
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
9
Parts supplied
008588
Top handle
1
Battery cartridge
2
Sprocket cover
3
Front hand guard
4
Guide bar
5
Tip guard
6
Saw chain
7
008589
1
2
13
3
9
10
4
5
8
12
6
7
11
knob
8
Lock off button
9
Front handle
10
Switch trigger
11
Chain cover
12
Carabiner or rope
13
attachment point
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before installation or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
10
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
Fig.2
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing
the saw chain.
• Use only saw chain and guide bar with bar tip
designed for this chain saw (see the Extract from
the spare parts list).
• In order to prevent kickback, do not remove the bar
tip or replace the guide bar with one without a bar
tip.
Fig.3
Loosen the screw by turning counterclockwise the knob
until the sprocket cover comes off.
Remove the sprocket cover.
Remove saw chain and guide bar from the tool.
Fig.4
Fit in one end of the saw chain on the top of guide bar.
At this time, fit the saw chain as shown in the figure
because it rotates in the direction of arrow.
Fig.5
Place the saw chain so that the spring and boss are
positioned inside it and fit in the other end of saw chain
around the sprocket as shown in the figure.
Fig.6
While turning the guide bar counterclockwise, install it so
that the end of guide bar contacts the spring.
Fig.7
Insert the hook of sprocket cover into the hole in the tool
and then place the sprocket cover on the tool.
Fig.8
Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly.
Adjusting saw chain tension
Fig.9
Just a slight loosening of the screw allows the saw chain
tension to be adjusted. After adjusting, retighten the
screw firmly.
Fig.10
CAUTION:
• For a while after a new saw chain is installed, it
tends to become loosened. From time to time
check the saw chain tension before use.
• Low tension of saw chain may cause coming out of
place.
• Installing or removing saw chain should be carried
out in a clean place free from sawdust and the like.
OPERATION
Lubrication
Fig.11
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation.
Check the amount of remaining oil in the oil tank through
the oil inspection window.
To refill the tank, remove the cap from the oil tank
opening. The oil tank capacity is 80 ml.
After refilling the tank, always screw the provided oil tank
cap on the chain saw.
CAUTION:
• When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been
completely emptied, add oil up to the bottom edge
of the filler neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
• As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita
chain saws or oil available in market.
• Never use oil including dust and particles or
volatile oil.
• When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil
may harm trees.
• Never force the chain saw when pruning trees.
• Before cutting out, make sure that the provided oil
tank cap is screwed in place.
Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait
until lubrication on saw chain is adequate.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guide/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator.
Saw the wood to be cut by just moving it down.
11
Pruning trees
Fig.12
Fig.13
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when
the motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guide/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator.
When cutting thick branches, first make a shallow
undercut and then make the finish cut from the top.
Fig.14
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut.
If you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter.
Fig.15
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the
spike a little lower and finish the cut by raising the
handle.
Fig.16
Carrying tool
Fig.17
Always remove the battery cartridge from the tool and
overlap the guide bar with the scabbard before carrying
the tool. Also cover the battery cartridge with the battery
cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any
inspection or maintenance.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
• Always remove the battery cartridge and wear
safety gloves when performing work on the saw
chain.
Fig.18
Sharpen the saw chain when:
− Mealy sawdust is produced when damp wood is
cut;
− The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied;
− The cutting edge is obviously damaged;
− The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behaviour is uneven sharpening of
the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a
little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in a
MAKITA specialist repair shop.
File and file guiding
− Use a special round file (optional accessory) for
saw chains, with a diameter of 4 mm, to sharpen
the chain. Normal round files are not suitable.
Fig.19
− The file should only engage the material on the
forward stroke. Lift the file off the material on the
return stroke.
− Sharpen the shortest cutter first. The length of this
cutter is then the gauge dimension for all other
cutters on the saw chain.
− Guide the file as shown in the figure.
− The file can be guided more easily if a file holder
(accessory) is employed. The file holder has
markings for the correct sharpening angle of 30 °
(align the markings parallel to the saw chain) and
limits the depth of penetration (to 4/5 of the file
diameter).
Guide the file as shown in the figure.
− After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
Fig.20
− Remove any projecting material, however small,
with a special flat file (optional accessory).
− Round off the front of the depth gauge again.
− Wash away dust and particles from saw chain after
adjusting the height of depth gauge.
Cleaning guide bar
Fig.21
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the
saw chain.
Cleaning the oil filter at the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil filter at
the oil discharge hole during operation.
Small dust or particles built up in the oil filter may impair
the oil discharge flow and cause an insufficient
lubrication on the whole saw chain.
12
When a poor chain oil delivery occurs at the top of
guide bar, clean the filter as follows.
Remove the battery cartridge from the tool.
Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
(Refer to the section titled " Installing or removing saw
chain ".)
Fig.22
Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with
a slender shaft or the like.
Fig.23
Take the filter out of the chain saw and remove small
dust or particles from it. When the filter is too dirty,
replace it with a new one.
Insert the battery cartridge into the tool.
Fig.24
Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off
the oil discharge hole by discharging chain oil.
Remove the battery cartridge from the tool.
Fig.25
Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole.
When the filter is too dirty, replace it with a new one.
Fig.26
Insert the push nut with its correct side facing up as
shown in the figure into the oil discharge hole to secure
the filter. When the filter cannot be secured with a
disfigured push nut, replace the push nut with a new
one.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
Before fitting a new saw chain, check the condition of the
sprocket.
Fig.27
CAUTION:
• A worn sprocket will damage a new saw chain.
Have the sprocket replaced in this case. The
sprocket need to be installed so that it always
faces as shown in the figure.
Fig.28
Always fit a new locking ring when replacing the
sprocket.
Replacing carbon brushes
Fig.29
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.30
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the sprocket cover.
After cleaning the tool, run it under no load to lubricate
the saw chain and guide bar.
Cover the guide bar with the scabbard.
Remove oil from the oil tank to empty it and place the
chain saw with the tank cap facing upward.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 4,8 м/с (290 м/хв.) 5,0 м/с (300 м/хв.)
Ланцюгова пила
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・ Прочитайтедануінструкцію.
・ Вдягайтезасобизахистуочей.
・ Вдягайтезасобизахистувух.
・ Обов'язковоодягайтешолом,
・ Використовуйтеналежний захист ніг
・ Незалишайте
・ Підчасроботитримайтепилуобома
Модель BUC121 BUC122
Довжина шини 115 мм
Кількість приводних ланок 42
Загальна довжина 422мм 422мм
Чиста вага 2,4 кг 2,5 кг
Номінальна напруга 14,4 В пост. Ток а 18 В пост. Ток а
Тип 25 AP
Крок 1/4"
END005-2
・ Цю пилу може використовувати
тільки належним чином навчений
персонал.
・ Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне
обладнання разом з побутовим
сміттям!
Відповідно до Європейської
директиви 2002/96/EC про утилізацію
електричного
та електронного
обладнання та її застосуванням
згідно з нормами національного
окуляри та засоби захисту органів
слуху.
та рук.
інструмент під дощем.
законодавства, електрообладнання,
яке вийшло з ладу, необхідно збирати
окремо та відправляти на переробне
підприємство, яке відповідає вимогам
охорони довкілля.
Призначення
руками! Експлуатація за допомогою
тільки однієї руки є вкрай
небезпечною!
Інструмент призначено для різання пиломатеріалу та
колод.
ENE031-1
14
Для моделі BUC121
ENG101-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-13:
Рівень звукового тиску (L
Погрішність (К): 2 дБ(A)
) : 84.0 дБ(A)
pA
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG221-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-13:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (a
Похибка (К): 1.5 м/с
) : 4.2 м/с
год
2
2
Для моделі BUC122
ENG101-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-13:
Рівень звукового тиску (L
Погрішність (К): 2 дБ(A)
) : 84.6 дБ(A)
pA
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG221-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-13:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (a
Похибка (К): 1.5 м/с
) : 4.3 м/с
год
2
2
ENH016-5
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Я, Като, уповноважений заявити, що обладнання
компанії МАКІТА,
ІдентифікаційнийномермоделіЄСM6 08 02 24243
083
BUC121
відповідає стандартним вимогам безпеки й охорони
праці, відзначеним у нормативних документах ЄС:
Стандарт ЄС щодо механічного устаткування
98/37/EC, Утворенняшуму 2000/14/EG, стандарт EU
EMC.
Вимоги зазначених вище нормативів ЄС були
запроваджені головним чином спираючись на
стандарти: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681.
Процедуру оцінки відповідності 2000/14/EG було
виконано
шуму (Lwa) 92.0 складає дБ(A). Гарантований рівень
звукової потужності (Ld) становить 94 дБ(A). Типові
випробування ЄС згідно з 98/37/EG проведено: TÜV
Я, Като, уповноважений заявити, що обладнання
компанії МАКІТА,
ІдентифікаційнийномермоделіЄСM6 08 02 24243
083
BUC122
відповідає стандартним вимогам безпеки й охорони
праці, відзначеним у нормативних документах ЄС:
Стандарт ЄС щодо механічного устаткування
98/37/EC, Утворенняшуму 2000/14/EG, стандарт EU
EMC.
Вимоги зазначених вище нормативів ЄС були
запроваджені головним чином спираючись на
стандарти: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681.
Процедуру оцінки відповідності 2000/14/EG було
виконано
відповідно до Додатка V. Заміряний рівень
шуму (Lwa) 92.7 складає дБ(A). Гарантований рівень
звукової потужності (Ld) становить 95 дБ(A). Типові
випробування ЄС згідно з 98/37/EG проведено: TÜV
Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Попередження з техніки
безпеки для ланцюгової пили:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки
під час користування ланцюговою пилою. У разі
небезпечного або неправильного користування
15
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Коли ланцюговапилапрацює, слідзабрати
усі частини тіла від пильного ланцюга.
Перед тим, як запускати ланцюгову пилу
слід перевірити, щоб пильний ланцюг
нічого не торкався. Відволіканнянакороткий
час під час роботи пили може призвести до
того, що одяг буде затягнено пильним
ланцюгом.
2. Слід завждитриматиланцюговупилу
правою рукою за задню ручку, а лівою – за
передню. Якщопилутриматипо-іншому, тоце
підвищує ризик травм, тому цього ніколи
неможна робити.
3. Слід одягатизасобизахистуорганівзорута
слуху. Також рекомендується
використовувати засоби захисту голови,
рук, ніг та ступнів. Належний
знижує кількість травм від сміття. Що
розлітається, або від випадкового контакту з
пильним ланцюгом.
4. Заборонено користуватисьпилою,
знаходячись на дереві. Роботаізпилоюна
деревіможепризвестидотравм.
5. Слід завжди твердо стояти на ногах, та
працювати пилою стоячи на стійкій,
надійній та рівній поверхні. Робота
слизьких або нестійких поверхнях, таких як
драбини, може призвести до втрати рівноваги
та контролю над пилою.
6. Під час різаннягілки, щознаходитьсяпідна
тяжінням, слід остерігатись відскоку. Коли
натяг волокон деревини знімається, то
натягнута гілка може вдарити оператора та/або
відкинути пилу із втратою контролю над нею.
7.
Слід бути дуже обережнім під час обрізання
кущів та порості. Гнучкігілки можутьбути
затягнені в пильний ланцюг та їх може
потягнути у напрямку до оператора, або
оператора може потягнути, і він втратить
рівновагу.
8. Ланцюгову пилуслідпереноситиза
передню ручку у вимкненому стані,
відвернувши її від тіла. Під час
або зберігання пили на неї слід завжди
встановлювати кожух для шини. Вірне
поводження із ланцюговою пилою знизить
вірогідність випадкового контакту із пильним
ланцюгом, що рухається.
9. Виконуйте вимоги інструкційщодо
змащування, натягу ланцюга та заміни
приналежностей. Невірнонатягнутаабо
змащена пила може або зламатись, або буде
підвищено ризик віддачі
10. Ручки повиннібутисухими, чистимитане
бути забрудненими мастило або жиром.
Жирніабозабрудненімастиломручкиє
захиснийодяг
на
перевезення
.
слизькими, що призводить до втрати контролю
над інструментом.
11. Можна різатитількидеревину. Пильний
ланцюг слід застосовувати тільки за їх
призначенням. Наприклад: Заборонено
використовувати ланцюгову пилу для
різання пластика або не дерев
будівельні матеріали. Використання
ланцюгової пили не за призначенням може
призвести до створення небезпечної ситуації.
12. Причини та заходи запобігання віддачі:
Якщо кінець шини торкається якогось предмета,
або коли дерев’яна деталь закривається та
защипає ланцюг в пропилі, може трапитись
віддача.
Торкання кінцем в деяких випадках може
призвести до раптової
шину буде підкинуто догори та назад в напрямку
оператора.
Затискання пильного ланцюга у верхній частині
шини може призвести то різкого штовхання
шини в напрямку оператора.
Будь-яка з цих реакцій може призвести до
втрати контролю над пилою, що в свою чергу
може призвести до серйозних травм. Не слід
суцільно покладатись на засоби безпеки,
встановлені на пилі. Як користувач ланцюгової
пили, ви повинні вжити декілька заходів, щоб
захиститись від нещасних випадків або
поранень під час пиляння.
Причинами віддачі є неправильне користування
інструментом та/або неправильний порядок
експлуатації або умови експлуатації, але їх
можна уникнути дотримуючись запобіжних
заходів, що наведені
− Слід міцно триматись за ручки пили усіма
пальцями обох рук, та розташовувати своє
тіло таким чином, щоб було можливо
протистояти силі віддачі. Оператор може
контролювати силу віддачі, якщо було
вжито належних заходів. Неможна
відпускати пилу.
008625
−Неможна тягнутись або пиляти вище
рівня плечей.. Цедаєможливість
запобігти випадкове торкання кінцем шини,
а також дозволяє ліпше контролювати
ланцюгову пилу в непередбачених
16
зворотної реакції, коли
нижче:
’яні
ситуаціях.
− Можнавикористовуватитількивказані
виробником запасні шини та ланцюги..
Використання невірних запасних шин та
ланцюгів може призвести до поламки
ланцюга та/або віддачі.
− Сліддотримуватисьінструкцій
виробника щодо заточування та
обслуговування пили. Зменшення
висоти калібру глибини може призвести до
посилення віддачі.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
1. Слід уважно прочитати ці інструкції для того,
щоб ознайомитись з принципом роботи
ланцюгової пили.
2. Перед користуванням ланцюгової пили у
перший раз, здобудьте інструкції з її
експлуатації. Якщо це неможливо, слід хоча б
потренуватися різати колоди на козлах перед
початком роботи.
3. Забороняється дітям та підліткам молодше 18
років користуватися ланцюговою пилою.
заборону може бути знято з юнаків старше 16
років під час проходження практики під
наглядом майстра.
4. Користування ланцюговою пилою потребує
високого рівня зосередженості. Не слід
користуватися пилою, якщо ви почуваєте себе
не готовими до роботи. Всю роботу слід
виконувати спокійно та обережно.
5. Забороняється працювати після прийняття
алкоголю або ліків.
Правильне використання
1. Ланцюгова пила призначена виключно для
різання деревини. Забороняється
застосовувати її наприклад для різання
пластмаси або пористого бетону.
2. Використовуй ланцюгову пилу тільки для
виконання операцій, зазначених у цих
інструкціях. Слід здійснювати , а не ,
наприклад, користайся нею для підрізання
огорожі або для подібної мети.
3. Ланцюгову пилу не слід використовувати у
лісівництві, а саме для звалювання та
розрізування стоячого лісу. Кабель ланцюгової
пили не забезпечує оператора рухливістю та
безпекою, які необхідні для такої роботи.
4. Ланцюгова пила не призначена для
промислового застосування.
5. Не слід перенавантажувати ланцюгову пилу.
Засоби індивідуального захисту
1. Одяг повинен щільно прилягати до тіла, але не
повинен заважати руху.
2. Нижче наведено захисний одяг, який слід
одягати під час роботи:
• Випробуваний захисний шолом, якщо існує
загроза падіння гілок або т.і.;
• Маску або окуляри;
• Відповідні засоби захисту органів слуху
(захиснінавушники, звичайніабо
формувальні навушники). Октавний
аналізатор звуку за проханням.
• Щільні шкіряні захисні рукавиці;
• Довгі штани виготовлені із міцної тканини;
• Захисний робочий одяг із стійкої к прорізам
тканини;
• Захисні черевики або взуття з неслизькою
підошвою, черевики з металевим носком та
одяг із стійкої к прорізам тканини;
• Дихальна маска під час виконання робіт, що
супроводжуються утворенням пилу
(наприклад пиляння сухої деревини).
Заходи безпечної роботи
1. Не слід користатися ланцюговою пилою
поблизу приміщень де знаходяться займисті
пил або гази, тому що під час роботи двигуна
утворюється іскра, що становить ризик
Цю
вибуху.
2. Працювати слід на твердому ґрунті та з
надійною опорою. Звертай особливу увагу на
перешкоди (наприклад кабель), що
знаходяться в робочій зоні. Приділяй особливу
увагу, якщо
через вологу, лід, сніг, свіжо
відрізану деревину або кору, поверхні стануть
слизькими. Не слід користуватися пилою на
сходах або на дереві.
3. Приділяй особливу увагу під час робити на
похилому ґрунті; стовбури та гілки, що
катаються, можуть становити небезпеку.
4. Зону, що буде різатися слід почистити від
сторонніх предметів, таких як
дроти, цвяхи і т.д. Сторонні предмети можуть
ушкодити шину або ланцюг та призвести до
небезпечної віддачі.
5. Слід бути дуже уважними під час різання біля
дротових парканів. Слід уникати врізання у
паркан, це може призвести до віддачі пили.
6. Неслідврізатисяуземлю.
7. Слідрізатичастинидеревинизв'язкахабоштабелях.
8. Неслідрізатипилоютонкігілкитакоріння,
вони можуть застрягти в ланцюговій пилі. Не
слід втрачати рівновагу, це дуже небезпечно.
9. Під час різання пиломатеріалу слід
користатися надійною опорою (козла).
10. Не слід використовувати пилу для зняття або
змітання часток деревини
або інших предметів.
11. Спрямовуйте ланцюгову пилу таким чином,
щоб жодна з частин вашого тіла не
знаходилась на широкому шляху ланцюга пили
(дивись малюнок).
пісок, каміння,
по одинці, а не у
17
006909
Віддача
1. Під час роботи з ланцюговою пилою може
статися небезпечна віддача. Віддача виникає,
коли кінець шини (особливо верхня чверть)
торкається деревини або іншого твердого
предмету. Це призводить до того, що
ланцюгова пила прогинається у бік оператора.
Особливу увагу слід приділяти поновленню
вже початих прорізів.
• Починай різати при працюючому ланцюгу.
• Слід завжди правильно загострювати
ланцюг. Особливо, слід встановити
правильну висоту обмежувача глибини
(подробиці дивись у розділі "Загострення
ланцюга").
• Ніколи не слід прорізати одночасно
декількагілок.
• Під час обрізки суків, слід стежити, щоб
шинанеторкаласьіншихгілок.
• Під час розпилювання на колоди слід бути
обережними зі стовбурами, що знаходяться
поруч. Слід завжди слідкувати за
наконечником шини.
• Користуйся козлами.
Транспортування та зберігання
1. Ланцюгову пилу слід тримати тільки за
передню ручку таким чином, щоб шина була
спрямована назад.
2. Ланцюгову пилу слід зберігати у надійному,
сухому та замкнутому приміщенні, щоб діти не
змогли її дістати. Не слід зберігати ланцюгову
пилу зовні.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ENC007-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тимяккористуватисякасетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слідзберігатикасетуакумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайтекасетуакумуляторапід
дощем, запобігайте контакту з водою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слідзберігатиінструменттакасету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚
F).
7. Не слідспалювати
касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слідкидатиабоударятиакумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумуляторомслідзаряджатидо
того, як він розрядиться повністю.
18
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи неслідзаряджатиповторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумуляторомслідзаряджатипри
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід
остигне.
залишити її доки вона не
19
Запчастини, що поставляються
1
2
008588
Верхня ручка
1
Касета з акумулятором
2
Кришка зірочки
3
Передня захисна
4
огорожа для рук
Шина
5
Кожух наконечника
6
Ланцюгова пила
7
008589
4
5
8
13
3
9
12
10
6
7
11
Ручка
8
Кнопка блокування
9
вимкненого положення
Передня ручка
10
Кнопка вимикача
11
Кришка ланцюга
12
Місце для закріплення
13
карабіна або мотузки
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із
пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, і касету буде заблоковано в робочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
20
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти з інструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Fig.2
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, є кнопка блокування вимкненого
положення.
Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути
на кнопку блокування вимкненого положення та
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття пильного ланцюга
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед встановленням або зняттям пильного
ланцюга.
• Під час встановлення або зняття пильного
ланцюганарукиповиннібутивдягненірукавиці.
• Використовуйте тільки шину та наконечник, які
підходять для даного пильного ланцюга (див.
виписку з переліку запчастин).
• Для того, щоб запобігти віддачі, неможна
знімати наконечник шини, або заміняти шину на
таку, що не має наконечника.
Fig.3
Послабте гвинт, повернувши ручку по годинниковій
стрілці, доки не зніметься кришка зірочки.
Зніміть кришку зірочки.
Зніміть з інструмента пильний ланцюг та шину.
Fig.4
Встановіть кінець пильного ланцюга на верхню
частину шини. Тепер пильний ланцюг слід
встановити, як показано на малюнку, оскільки він
обертається у напрямку, що вказаний стрілкою.
Fig.5
Розташуйте ланцюг таким чином, щоб пружина та
втулка були розташовані всередині ланцюга, а потім
надіньте другий кінець на зірочку, як показано на
малюнку.
Fig.6
Повертаючи шину по годинниковій стрілці, її слід
встановити таким чином, щоб кінець шини торкався
пружини.
Fig.7
Вставте гак кришки зірочки в отвір в інструменті, а
потім встановіть кришку зірочки на інструмент.
Fig.8
Поверніть ручку по годинниковій стрілці для того,
щоб щільно затягнути гвинт.
Регулюваннянатягупильноголанцюга
Fig.9
Просто невелике послаблення гвинта дозволяє
відрегулювати натяг пильного ланцюга. Після
регулювання затягніть гвинт.
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
• Протягом деякого часу після встановлення
пильний ланцюг послаблюється. Слід
періодично перевіряти натяг пильного ланцюга
перед використанням.
• Слабкий натяг пильного ланцюга може
призвестидотого, щовінзіскочить.
• Встановлювати або знімати пильний ланцюг
слідучистомумісці, уякомунемаєтирситаін.
ЗАСТОСУВАННЯ
Змащування
Fig.11
Пильний ланцюг автоматично змащується під час
роботи інструмента.
Перевірте кількість мастила в мастильному баку,
поглянувши в оглядове вікно.
Для того, щоб залити бак, слід зняти кришку з
горловини бака. Об’єм мастильного бака – 80 мл.
Після заправки бака слід завжди загвинчувати
кришку мастильного бака на ланцюговій пилі.
ОБЕРЕЖНО:
• Під час першого заливання мастила для
пильного ланцюга або під час заправки пустого
бака, мастило слід заливати до рівня нижньої
частини заливної горловини. Інакше постачання
21
мастиламожебутиутрудненим.
• У якості мастила для ланцюга слід
використовувати тільки мастило Makita для
ланцюгових пил, що продається на ринку.
• Заборонено використовувати мастило, що
міститьчасткипилуаболетучемастило.
• Під час обрізання дерев слід використовувати
ботанічне мастило. Мінеральне мастило може
пошкодити дерева.
• Заборонено натискати на ланцюгову пилу із
силоюпідчасобрізаннядерев.
• Перед тим, як щось вирізати, слід перевірити,
щоб було належним загвинчено кришку
мастильного бака.
Слід тримати пилу на відстані від дерева. Запустіть її
та заждіть, Доки пильний ланцюг буде достатньо
змащений.
Перед тим як вмикати пилу, слід піднести напрямну
наконечника або нижню напрямну до гілки, що
різатиметься. Різання без піднесення напрямної
наконечника або нижньої напрямної до гілки може
спричинити коливання шини, що може призвести до
поранення оператора.
Дерево слід пиляти просто пересуваючи пилу
додолу.
Підрізуваннядерев
Fig.12
Fig.13
ОБЕРЕЖНО:
• Коли працює мотор, слід забрати усі частини
тіла від пильного ланцюга.
• Коли працює мотор, слід міцно тримати
ланцюгову пилу обома руками.
• Не слід тягнутись занадто далеко. Слід завжди
твердо стояти на ногах та тримати рівновагу.
Перед тим як вмикати пилу, слід піднести напрямну
наконечника або нижню напрямну до гілки, що
різатиметься. Різання без піднесення напрямної
наконечника або нижньої напрямної до гілки може
спричинити коливання шини, що може призвести до
поранення оператора.
Під
час різання товстих гілок, спочатку слід зробити
неглибокий надріз знизу гілки, а потім остаточно
відрізати гілку зверху.
Fig.14
Якщо намагатись різати товсті гілки знизу, то гілка
може опуститись та затиснути в розрізі пильний
ланцюг.
Якщо гілку різати зверху, не зробивши неглибокий
надріз знизу, то гілка може розщепитись.
Fig.15
Якщо дерево розрізати за один прохід неможливо:
трохи натисніть на ручку та продовжуйте пиляти й
відтягніть пилу трохи назад; потім встановіть шип
нижче та закінчіть різання піднімаючи ручку.
Fig.16
Перенесенняверстата
Fig.17
Перед тим, як переносити інструмент, слід завжди
знімати касету з акумулятором, а шину закривати
піхвами. Касету з акумулятором слід також закрити
кришкою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
• Під час перевірки або обслуговування слід бути
узахиснихрукавицях.
Заточка ланцюгової пили
ОБЕРЕЖНО:
• При виконанні робіт на ланцюговій пилі з неї
слід завжди знімати касету з акумулятором та
вдягати захисні рукавиці.
Fig.18
Пильнийланцюгслідзаточити, коли:
− Під час пиляння сирого дерева утворюється
борошниста тирса;
− Ланцюг входить в дерево на силу, навіть якщо
на пилу натиснути;
− Ріжуча кромка явно пошкоджена;
− Пилу в дереві тягне вправо або вліво. Причина
такої поведінки - нерівномірна заточка пильного
ланцюга або пошкодження однієї сторони.
Слід часто заточувати пилу, але при цьому
кожного разу слід сточувати небагато металу.
Для повсякденного заточування зазвичай вистачає
двох або трьох проходів напилком. Після того, як
ланцюгову пилу було заточено декілька разів, її слід
заточити в спеціалізованій майстерні MAKITA.
Напилок та направляння напилка
− Для заточки пильних ланцюгів слід
використовувати спеціальний круглий
(додаткова приналежність) для пильних
ланцюгів, що має діаметр 4 мм. Звичайні круглі
напилки є непридатними.
Fig.19
− Напилок повинен обробляти матеріал під час
руху уперед. На зворотному русі напилок слід
піднімати над матеріалом.
− Спочатку слід заточити найкоротший різак.
Довжина цього різака потім є стандартною
довжиною для решти різаків на пильному
ланцюзі.
− Направляйте напилок як показано на малюнку.
− Напилок легше направляти, якщо
використовувати держак
22
длянапилка
напилок
(додатковаприналежність). Надержакудля
напилка є мітки вірного кута заточки 30 ° (слід
виставити мітки паралельно пильному ланцюгу),
та віт також обмежує глибину проникнення (на
4/5 діаметра напилка).
Направляйте напилок як показано на малюнку.
− Після заточки ланцюга слід перевірити висоту
глибиноміра, використовуючи щуп для пильного
ланцюга (додаткова приналежність).
Fig.20
− Слід видалити матеріал, що виступає, однак це
слід робити за допомогою спеціального
плаского напилка (додаткова приналежність).
− Ще раз закругліть передню частину
глибиноміра.
− Після регулювання висоти глибиноміра з
пильного ланцюга слід зчистити пил та тирсу.
Чищенняшини
Fig.21
Друзки та тирса накопичуються в пазу шини,
забиваючи її та блокуючи потік мастила. Під час
заточки або заміни пильного ланцюга слід завжди
вичищати тирсу та друзки.
Чищення мастильного фільтра та отвору
злива мастила.
Протягом роботи в мастильному фільтрі та отворі
злива мастила може накопичитись мілкий пил або
частки.
Мілкий пил або частки, що накопичуються в
мастильному фільтрі, перешкоджають постачання
мастила та призводять до недостатнього змащення
усього пильного ланцюга.
У разі недостатнього постачання мастила у верхню
частину шини слід очистити фільтр наступним чином.
Зніміть касету
Зніміть кришку зірочки та пильний ланцюг з
інструмента. (Див. розділ "Встановлення та зняття
пильного ланцюга").
Fig.22
Зніміть натискну гайку за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та тонким стрижнем або
подібну.
Fig.23
Витягніть фільтр з пили та видаліть з нього частки
мілкого пилу. Коли фільтр стає занадто брудним, його
слід замінити.
Вставте касету з акумулятором в інструмент.
Fig.24
Натисніть на курок вмикача для того, щоб змити
накопичений пил шляхом упорскування мастила для
ланцюга.
Зніміть касету з батареєю з інструмента.
з батареєю з інструмента.
Fig.25
Вставте очищений мастильний фільтр в отвір злива
мастила. Коли фільтр стає занадто брудним, його
слід замінити.
Fig.26
Вставте натискну гайку в отвір упорскування мастила
відповідною поверхнею догори, як показано на
малюнку, для того, щоб закріпити фільтр. Якщо
фільтр не може бути закріплений деформованою
натискною гайкою, її слід замінити.
Встановіть на місце кришку зірочки та пильний
ланцюг.
Заміна зірочки
Перед тим, як встановлювати новий ланцюг, слід
перевірити стан зірочки.
Fig.27
ОБЕРЕЖНО:
• Зношена зірочка пошкодить новий пильний
ланцюг. В такому випадку слід замінити зірочку.
Зірочку слід встановлювати так, щоб її лицьова
сторона була розташована як вказано на
малюнку.
Fig.28
У разі заміни зірочки слід завжди замінювати
стопорне кільце.
Замінавугільнихщіток
Fig.29
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.30
Зберіганняінструмента
Перед зберіганням інструмент треба вичистити.
Після зняття кришки зірочки з інструмента необхідно
видалити всі щіпки та тирсу. Після чищення
інструмента йому слід дати попрацювати без
навантаження для того, щоб змастити пильний
ланцюг та шину.
Закрийте шину піхвами.
Для спорожнення вилийте мастило з мастильного
бака, та встановіть ланцюгову пилу так, щоб
кришечка
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
23
бакабуласпрямованавгору.
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
6-2. Prowadnica
6-3. Piasta
7-1. Pokrywa koła łańcuchowego
7-2. Hak
7-3. Otwór
11-1. Korek wlewu oleju
11-2. Okienko sprawdzania poziomu
oleju
11-3. Korek wlewu oleju
12-1. Prowadnica górna
13-1. Prowadnica dolna
17-1. Akumulator
17-2. Pochwa (osłona łańcucha)
22-1. Nakrętka dociskowa
22-2. Wkrętak do wierteł szczelinowych
23-1. Filtr
25-1. Filtr
26-1. Nakrętka dociskowa
27-1. Koło łańcuchowe
27-2. Pierścień zabezpieczający
28-1. Pierścień zabezpieczający
28-2. Koło łańcuchowe
28-3. Podkładka
29-1. Znak ograniczenia
30-1. Pokrywka uchwytu szczotki
30-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Prędkość łańcucha na minutę (min-1) 4,8 m/s (290 m/min) 5,0 m/s (300 m/min)
Łańcuch tnący
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
・ Przeczytać instrukcję obsługi.
・ Stosuj środki ochrony oczu.
・ Stosuj środki ochrony uszu.
・ Noś kask, okulary ochronne i
ochraniacze na uszy.
・ Stosuj odpowiednie środki ochrony stóp
i nóg, oraz dłoni i ramion.
・ Należy chronić przed deszczem.
・ Podczas pracy należy koniecznie
trzymać pilarkę obydwiema dłońmi!
Obsługa narzędzia tylko jedną ręką jest
bardzo niebezpieczna!
・ Piła ta może być obsługiwana tylko
przez odpowiednio przeszkolonych
operatorów.
Model BUC121 BUC122
Długość prowadnicy 115 mm
Długość całkowita 422mm 422mm
Ciężar netto 2,4 kg 2,5 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
Typ 25 AP
Podziałka 1/4"
Liczba ogniw napędowych 42
END005-2
・ Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego
razem z innymi odpadami
gospodarstwa domowego!
Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy
2002/96/EC o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej wprowadzenia
w życie zgodnie z prawem narodowym,
sprzęt elektryczny o zakoń
czonym
okresie eksploatacyjnym należy
gromadzić oddzielnie i zwracać do
organizacji zajmujących się zbieraniem
zużytego sprzętu.
ENE031-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do cięcia tarcicy i kłód
drewna.
25
Dla modelu BUC121
ENG101-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-13:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Niepewność(K): 2 dB(A)
) : 84.0 dB (A)
pA
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB
(A).
Nosić ochronniki słuchu
ENG221-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-13:
Tryb pracy: cięcie drewna
Wytwarzanie drgań (a
Niepewność (K) : 1.5 m/s
) : 4.2 m/s
h
2
2
Dla modelu BUC122
ENG101-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-13:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Niepewność(K): 2 dB(A)
) : 84.6 dB (A)
pA
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB
(A).
Nosić ochronniki słuchu
ENG221-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-13:
Tryb pracy: cięcie drewna
Wytwarzanie drgań (a
Niepewność (K) : 1.5 m/s
) : 4.3 m/s
h
2
2
ENH016-5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Niżej podpisana osoba, posiadająca upoważnienie, p.
Kato, oświadcza, że poniższe urządzenia firmy MAKITA:
Nr identyfikacyjny modelu na rynek UE: M6 08 02
24243 083
BUC121
zgodne ze standardowymi wymogami bezpieczeństwa i
ochrony zdrowia obowiązujących wytycznych UE:
wytyczną maszynową UE 98/37/EC, wytyczną o emisji
hałasu 2000/14/EG, wytyczną EU EMC.
Wymogi stawiane przez podane powyżej wytyczne
zostały uwzględnione głównie w oparciu o następujące
normy: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681.
Procedura oceny zgodności 2000/14/EG została
przeprowadzona zgodnie z Aneksem V. Zmierzony
poziom mocy akustycznej (Lwa) wynosi 92.0dB(A).
Gwarantowany poziom mocy akustycznej (Ld) wynosi
94 dB(A). Badanie typu na rynek UE zgodnie z
dyrektywą 98/37/EG zostało przeprowadzone przez:
TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
ENH016-5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Niżej podpisana osoba, posiadająca upoważnienie, p.
Kato, oświadcza, że poniższe urządzenia firmy MAKITA:
Nr identyfikacyjny modelu na rynek UE: M6 08 02
24243 083
BUC122
zgodne ze standardowymi wymogami bezpieczeństwa i
ochrony zdrowia obowiązujących wytycznych UE:
wytyczną maszynową UE 98/37/EC, wytyczną o emisji
hałasu 2000/14/EG, wytyczną EU EMC.
Wymogi stawiane przez podane powyżej wytyczne
zostały uwzględnione głównie w oparciu o następujące
normy: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681.
Procedura oceny zgodności 2000/14/EG została
przeprowadzona zgodnie z Aneksem V. Zmierzony
poziom mocy akustycznej (Lwa) wynosi 92.7dB(A).
Gwarantowany poziom mocy akustycznej (Ld) wynosi
95 dB(A). Badanie typu na rynek UE zgodnie z
dyrektywą 98/37/EG zostało przeprowadzone przez:
TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Tomoyasu Kato CE2007
000230
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
GEB037-1
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa obsługi pilarki
łańcuchowej:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi piły. Używanie tego
narzędzia w sposób niebezpieczny lub niewłaściwy
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.