MAKITA BUC121, BUC122 User Manual

 

GB

Cordless Chain Saw

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Tronçonneuse sans Fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Kettensäge

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Motosega a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Accu-kettingzaag

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Electrosierra Inalámbrica

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Motosserra a Bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku-kædesav

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Αλυσ πρί ν ωρίς καλώδι

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

BUC121

BUC122

Parts supplied/Pièces fournies/Mitgelieferte Teile/Parti in dotazione/Meegeleverde onderdelen/

Partes suministradas/Peças fornecidas/Medfølgende dele/Παρε μενα ε αρτήματα

 

4

1

 

 

6

 

5

 

7

 

8

2

 

 

3

 

13

 

9

 

11

 

12

 

10

ENGLISH

FRANÇAIS

1

Top handle

 

 

2

Battery cartridge

 

 

3

Sprocket cover

 

 

4

Front hand guard

 

 

5

Guide bar

 

 

6

Tip guard

 

 

7

Saw chain

 

 

8

Knob

 

 

9

Lock-off button

 

 

10

Front handle

 

 

11

Switch trigger

 

 

12

Chain cover

 

 

13

Carabiner or rope attachment point

 

 

1

Poignée supérieure

 

 

2

Batterie

 

 

3

Couvre-pignon

 

 

4

Protège-main avant

 

 

5

Guide de chaîne

 

 

6

Protection de la pointe

 

 

7

Chaîne

 

 

8

Bouton

 

 

9

Bouton de sécurité

 

 

10

Poignée avant

 

 

11

Gâchette

 

 

12

Cache de chaîne

 

 

13

Point de fixation du mousqueton ou de la corde

 

 

2

DEUTSCH

1

Obergriff

 

 

2

Akku

 

 

3

Kettenraddeckel

 

 

4

Vorderer Handschutz

 

 

5

Schwert

 

 

6

Berührungsschutz

 

 

7

Sägekette

 

 

8

Knopf

 

 

9

Einschaltarretierung

 

 

10

Frontgriff

 

 

11

Schalter

 

 

12

Kettenabdeckung

 

 

13

Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil

 

 

NEDERLANDS

1

Bovenhandgreep

 

 

2

Accu

 

 

3

Afdekking van kettingwiel

 

 

4

Beschermkap van voorhandgreep

 

 

5

Zaagblad

 

 

6

Zaagpuntbescherming

 

 

7

Zaagketting

 

 

8

Knop

 

 

9

Ontgrendelknop

 

 

10

Voorhandgreep

 

 

11

Trekschakelaar

 

 

12

Kettingdeksel

 

 

13

Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw

 

 

ITALIANO

1

Manico superiore

 

 

2

Cartuccia batteria

 

 

3

Coperchio rocchetto

 

 

4

Protezione mano anteriore

 

 

5

Barra guida

 

 

6

Riparo punta

 

 

7

Catena sega

 

 

8

Manopola

 

 

9

Bottone di sblocco

 

 

10

Manico anteriore

 

 

11

Interruttore

 

 

12

Coperchio catena

 

 

13

Gancio o punto di attacco fune

 

 

ESPAÑOL

1

Empuñadura principal

 

 

2

Cartucho de batería

 

 

3

Cubierta del piñón

 

 

4

Protector de la mano delantera

 

 

5

Placa de guía

 

 

6

Guía de la punta de la sierra

 

 

7

Cadena de sierra

 

 

8

Perilla

 

 

9

Botón de seguro

 

 

10

Empuñadura delantera

 

 

11

Gatillo interruptor

 

 

12

Cubierta de la cadena

 

 

13

Punto de sujeción de mosquetón o cuerda

 

 

3

PORTUGUÊS

1

Pega superior

 

 

2

Bateria

 

 

3

Cobertura da roda dentada

 

 

4

Protector frontal das mãos

 

 

5

Espada

 

 

6

Resguardo da ponta

 

 

7

Corrente da electroserra

 

 

8

Botão

 

 

9

Botão de bloqueio

 

 

10

Pega frontal

 

 

11

Gatilho do interruptor

 

 

12

Cobertura da corrente

 

 

13

Ponto de fixação da corda ou gancho

 

 

DANSK

1

Tophåndtag

 

 

2

Akku

 

 

3

Kædehjulsdæksel

 

 

4

Frontkappe

 

 

5

Sværd

 

 

6

Næseanslag

 

 

7

Savkæde

 

 

8

Drejeknap

 

 

9

Låseknap

 

 

10

Fronthåndtag

 

 

11

Afbryderknap

 

 

12

Kædedæksel

 

 

13

Fastgørelsespunkt til karabinhage eller reb

 

 

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1

Άνω λα ή

 

 

2

Κασετίνα μπαταρίας

 

 

3

Κάλυμμα δ ντωτ ύ τρ ύ

 

 

4

Μπρ στιν ς πρ φυλακτήρας εριών

 

 

5

Κατευθυντήρια λάμα

 

 

6

Ακραί ς πρ φυλακτήρας

 

 

7

Αλυσίδα πρι νι ύ

 

 

8

Κ υμπί

 

 

9

Πλήκτρ ασφάλειας

 

 

10

Μπρ στινή λα ή

 

 

11

Σκανδάλη διακ πτης

 

 

12

Κάλυμμα αλυσίδας

 

 

13

Carabiner ή σημεί πρ σδεσης σ ινι ύ

 

 

4

1

2

3

 

1

6

7

3

4

5

2

8

9

10

4

11

13

11

9

13

12

5

6

5

146

15

7

8

1

2

9

16 17

18

11

20

13

6

10

19

12

2

1

14

15

16

21

3

17

19

18

 

20

 

22

23

21

22

7

MAKITA BUC121, BUC122 User Manual

24

23

24

24

22

25

12

25

27

27

29

26

25

12 26

28

28

29

 

30

8

END005-3

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Simboli

Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

Symbolen

Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Symboler

Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.

Σύμ% λα

Τα ακ λ υθα δεί ν υν τα σύμ λα π υ ρησιμ π ι ύνται για τ μη άνημα. Βε αιωθείτε τι καταλα αίνετε τη σημασία τ υς πριν απ τη ρήση.

Read instruction manual.

Lire le mode d’emploi.

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

Leggete il manuale di istruzioni.

Lees de gebruiksaanwijzing.

Lea el manual de instrucciones.

Leia o manual de instruções.

Læs brugsanvisningen.

Δια άστε τις δηγίες ρήσης.

Wear eye protection.

Portez une protection pour les yeux.

Eine Schutzbrille tragen.

Indossare gli occhiali di protezione.

Draag oogbescherming.

Póngase protección para los ojos.

Utilize protectores para os olhos.

Brug øjenbeskyttelse.

Να φ ράτε πρ στατευτικά ματιών.

9

Wear ear protection.

Portez une protection pour les oreilles.

Einen Gehörschutz tragen.

Indossare la protezione delle orecchie.

Draag gehoorbescherming.

Póngase protección para los oídos.

Utilize protectores para os ouvidos.

Brug høreværn.

Να φ ράτε πρ στατευτικά αυτιών.

Wear a helmet, goggles and ear protection.

Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.

Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.

Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.

Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.

Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.

Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.

Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.

Να φ ράτε κράν ς και μέσα πρ στασίας ρασης και ακ ής.

Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.

Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.

Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.

Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia.

Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm.

Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.

Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços.

Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.

Να ρησιμ π ιείτε κατάλληλη πρ στασία για πέλματα-κνήμες και έριαρα ί νες.

Do not expose to rain.

N’exposez pas l’outil à la pluie.

Die Maschine keinem Regen aussetzen.

Non esporre alla pioggia.

Stel het gereedschap niet bloot aan regen.

No exponga a la lluvia.

Não exponha a ferramenta à chuva.

Udsæt ikke saven for regn.

Να μην εκτίθεται στη ρ ή.

10

Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!

Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main est extrêmement dangereuse !

Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich!

Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente pericoloso!

Houd de kettingzaag tijdens het werk met beide handen vast! Gebruik met slechts één hand is uitermate gevaarlijk.

¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy peligroso!

Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma mão.

Hold i saven med begge hæmder under arbejdet! Anvendelse med kun den ene hånd på saven er yderst farligt!

Να κρατάτε τ αλυσ πρί ν με τα δύ έρια στη διάρκεια της εργασίας! Η ρήση με τ έναέρι είναι ε+αιρετικά επικίνδυνη!

This saw is to be used by properly trained operators only.

Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.

Diese Säge darf nur von fachlich geschulten Personen benutzt werden.

Questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati appropriatamente.

Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide personen.

Esta sierra es para ser utilizada solamente por operarios debidamente preparados.

Esta electroserra deve ser utilizada somente por operadores devidamente treinados.

Denne sav må kun anvendes af oplærte operatører.

Αυτ τ αλυσ πρί ν πρ ρί,εται για ρήση μ ν απ κατάλληλα εκπαιδευμέν υς ειριστές.

11

Cd

Ni-MH

Li-ion

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!

In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/ 66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Uniquement pour les pays de l’UE

Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères !

Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.

Nur für EG-Länder

Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.

Soltanto per i Paesi dell'unione europea

Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.

In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile.

Alleen voor EU-landen

Geef elektrisch gereedschap of accu's niet met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Sólo para países de la Unión Europea

¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!

En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Apenas para os países da União Européia

Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!

De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.

Gælder kun lande i EU

Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald.

I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/EC angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.

Μ ν για ώρες ΕΕ Μην απ ρρίπτετε ηλεκτρικ ε+ πλισμ ή μπαταρίες μα,ί με τα ικιακά απ λητα!

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή 1δηγία 2002/96/ΕΚ περί απ λήτων ειδών ηλεκτρικ ύ και ηλεκτρ νικ ύ ε+ πλισμ ύ και την 1δηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και απ λήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμ γή τ υς σύμφωνα με την εθνική ν μ θεσία, απαιτείται συλλ γή τ υ ηλεκτρικ ύ ε+ πλισμ ύ και των μπαταριών, τ ρι ,ωής των π ίων έ ει λή+ει, +ε ωριστά και επιστρ φή τ υς σε εγκατάσταση ανακύκλωσης συμ ατή με την πρ στασία τ υ περι άλλ ντ ς.

12

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Red part

11

Spring

21

Scabbard (chain cover)

2

Button

12

Sprocket

22

Push nut

3

Battery cartridge

13

Boss

23

Slotted bit screwdriver

4

Lock-off button

14

Hook

24

Filter

5

Switch trigger

15

Hole

25

Locking ring

6

Sprocket cover

16

Oil tank cap

26

Washer

7

Knob

17

Oil inspection window

27

Limit mark

8

Cutter

18

Oil tank opening

28

Brush holder cap

9

Guide bar

19

Tip guide

29

Screwdriver

10

Arrow

20

Lower guide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model

 

 

BUC121

 

 

BUC122

 

 

 

 

 

 

 

Chain speed per minute (min–1)

 

4.8 m/s (290 m/min)

 

5.0 m/s (300 m/min)

 

Length of guide bar

 

 

115 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

 

 

25 AP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Saw chain

 

Pitch

 

 

 

1/4”

 

 

 

 

 

 

 

 

No. of drive links

 

 

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overall length

 

 

422 mm

 

 

422 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

 

 

2.5 kg

 

 

2.6 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rated voltage

 

 

D.C. 14.4 V

 

 

D.C. 18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro- cedure 01/2003

Intended use

The tool is intended for cutting lumbers and logs.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB039-2

CORDLESS CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:

1.Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

2.Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.

3.Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

4.Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.

5.Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.

6.Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.

7.When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

8.Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

9.Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

13

10.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

11.Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

12.Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.

13.Causes and operator prevention of kickback:

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.

Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.

Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.

Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

-Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.

-Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

-Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/ or kickback.

-Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.

Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

ENC007-4

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use dropped or struck battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

14

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before installing or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Switch action (Fig. 2)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.

To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing saw chain

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the saw chain.

Always wear gloves when installing or removing the saw chain.

Use only saw chain and guide bar with bar tip designed for this chain saw (see the Extract from the spare parts list).

In order to prevent kickback, do not remove the bar tip or replace the guide bar with one without a bar tip.

Loosen the screw by turning counterclockwise the knob until the sprocket cover comes off. (Fig. 3)

Remove the sprocket cover.

Remove saw chain and guide bar from the tool.

Fit in one end of the saw chain on the top of guide bar. At this time, fit the saw chain as shown in the figure because it rotates in the direction of arrow. (Fig. 4)

Place the saw chain so that the spring and boss are positioned inside it and fit in the other end of saw chain around the sprocket as shown in the figure. (Fig. 5)

While turning the guide bar counterclockwise, install it so that the end of guide bar contacts the spring. (Fig. 6) Insert the hook of sprocket cover into the hole in the tool and then place the sprocket cover on the tool. (Fig. 7) Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly.

(Fig. 8)

Adjusting saw chain tension (Fig. 9 & 10)

Just a slight loosening of the screw allows the saw chain tension to be adjusted. After adjusting, retighten the screw firmly.

CAUTION:

For a while after a new saw chain is installed, it tends to become loosened. From time to time check the saw chain tension before use.

Low tension of saw chain may cause coming out of place.

Installing or removing saw chain should be carried out in a clean place free from sawdust and the like.

OPERATION

Lubrication (Fig. 11)

Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation.

Check the amount of remaining oil in the oil tank through the oil inspection window.

To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. The oil tank capacity is 80 ml.

After refilling the tank, always screw the provided oil tank cap on the chain saw.

CAUTION:

When filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.

As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain saws or oil available in market.

Never use oil including dust and particles or volatile oil.

When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.

Never force the chain saw when pruning trees.

Before cutting out, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place.

Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.

Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting withoutbringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator.

Saw the wood to be cut by just moving it down.

Pruning trees

CAUTION:

Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.

Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. (Fig. 12 & 13)

When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 14)

If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 15)

15

If you cannot cut the timber right through with a single stroke:

Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle.

(Fig. 16)

Carrying tool (Fig. 17)

Always remove the battery cartridge from the tool and overlap the guide bar with the scabbard before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Sharpening the saw chain

CAUTION:

Always remove the battery cartridge and wear safety gloves when performing work on the saw chain.

Sharpen the saw chain when:

-Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;

-The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;

-The cutting edge is obviously damaged;

-The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only. (Fig. 18)

Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.

Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop.

File and file guiding

-Use a special round file (optional accessory) for saw chains, with a diameter of 4 mm, to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.

-The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return stroke.

-Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on the saw chain.

-Guide the file as shown in the figure. (Fig. 19)

-The file can be guided more easily if a file holder (accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30 ° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).

Guide the file as shown in the figure. (Fig. 20)

-After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).

-Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).

-Round off the front of the depth gauge again.

-Wash away dust and particles from saw chain after adjusting the height of depth gauge.

Cleaning guide bar (Fig. 21)

Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain.

Cleaning the oil filter at the oil discharge hole

Small dust or particles may be built up in the oil filter at the oil discharge hole during operation.

Small dust or particles built up in the oil filter may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.

When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the filter as follows.

Remove the battery cartridge from the tool.

Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled “Installing or removing saw chain”.)

Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with a slender shaft or the like. (Fig. 22)

Take the filter out of the chain saw and remove small dust or particles from it. When the filter is too dirty, replace it with a new one. (Fig. 23)

Insert the battery cartridge into the tool.

Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil. (Fig. 24) Remove the battery cartridge from the tool.

Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole. When the filter is too dirty, replace it with a new one.

(Fig. 25)

Insert the push nut with its correct side facing up as shown in the figure into the oil discharge hole to secure the filter. When the filter cannot be secured with a disfigured push nut, replace the push nut with a new one.

(Fig. 26)

Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.

Replacing the sprocket (Fig. 27 & 28)

Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.

CAUTION:

A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case. The sprocket need to be installed so that it always faces as shown in the figure.

Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.

Replacing carbon brushes (Fig. 29 & 30)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

Storing tool

Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar.

Cover the guide bar with the scabbard.

Remove oil from the oil tank to empty it and place the chain saw with the tank cap facing upward.

16

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Various type of Makita genuine batteries and chargers

Saw chain

Scabbard

Guide bar complete

File

17

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Partie rouge

11

Ressort

20

Guide inférieur

2

Bouton

12

Pignon

21

Fourreau (cache de chaîne)

3

Batterie

13

Moyeu

22

Écrou capuchon

4

Bouton de sécurité

14

Crochet

23

Tournevis à tête fendue

5

Gâchette

15

Orifice

24

Filtre

6

Couvre-pignon

16

Bouchon du réservoir d’huile

25

Bague de blocage

7

Bouton

17

Fenêtre d’inspection du réser-

26

Rondelle

8

Tranchant du maillon

 

voir d’huile

27

Trait de limite d’usure

9

Guide de chaîne

18

Ouverture du réservoir d’huile

28

Bouchons de porte-charbon

10

Flèche

19

Guide de pointe

29

Tournevis

SPÉCIFICATIONS

 

 

Modèle

BUC121

 

BUC122

 

 

 

 

Vitesse de chaîne par minute (min–1)

4,8 m/s (290 m/min)

 

5,0 m/s (300 m/min)

 

Longueur du guide de chaîne

 

115 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

25 AP

 

 

 

 

 

Chaîne

 

Pas

 

1/4”

 

 

 

 

 

 

 

Nombre de maillons d’entraînement

 

42

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur totale

422 mm

 

422 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Poids net

2,5 kg

 

2,6 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension nominale

D.C. 14,4 V

 

D.C. 18 V

 

 

 

 

 

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003

Utilisations

L’outil est conçu pour le tronçonnage du bois d’œuvre et des rondins.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

GEB039-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TRONÇONNEUSE SANS FIL :

1.Gardez toute partie du corps à l’écart de la chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assu- rez-vous que la chaîne n’entre en contact avec rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’une tronçonneuse comporte un risque de contact entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.

2.Tenez toujours la tronçonneuse fermement avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçonneuse car il y a risque de blessure.

3.Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact de la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les parties métalliques dénudées de l’outil sous tension et exposer l’utilisateur à un choc électrique.

4.Portez des lunettes de sécurité et une protection d’oreilles. Il est recommandé de porter des dispositifs de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact avec la chaîne.

5.N’utilisez pas la tronçonneuse en grimpant sur un arbre. Il y a risque de blessure si la tronçonneuse est utilisée sur un arbre.

6.Assurez-vous toujours d’être en bonne position d’équilibre et d’utiliser la tronçonneuse sur une surface stable, sûre et plane. Vous risquez de perdre l’équilibre ou de perdre la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable comme une échelle.

7.Lorsque vous coupez une branche tendue, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la tension exercée sur les fibres de la branche tendue est libérée, elle risque de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.

18

8.Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.

9.Pour transporter la tronçonneuse, coupez le contact, saisissez-la par la poignée avant et gar- dez-la éloignée du corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours le protecteur du guide de chaîne. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact avec la chaîne en mouvement.

10.Suivez les instructions de lubrification, de réglage de la tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les risques de choc en retour.

11.Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de maîtrise.

12.Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de construction autres que le bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un risque de danger.

13.Causes de choc en retour et mesures préventives à prendre :

Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe.

Le contact du bout, dans certains cas, peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, projetant le guide de chaîne vers le haut et vers l’utilisateur.

Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide de chaîne.

L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de maîtrise de la scie et causer une grave blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour écarter les risques d’accident ou de blessure pendant le travail de coupe.

Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :

-Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et placez le corps et les bras dans une position vous permettant de résister aux chocs en retour. Les forces de choc en retour peuvent être contrôlées par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse.

-Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules.

Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues.

-Utilisez exclusivement les guides et chaînes spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le bris de la chaîne et/ou un choc en retour.

-Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse. Le risque de choc en retour augmente si l’on abaisse la jauge de profondeur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

ENC007-4

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

19

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.

9.N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou heurtée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie.

Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.

Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

ASSEMLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.

Installation ou retrait de la chaîne de scie

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la chaîne de scie.

Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne de scie.

N’utilisez la chaîne et le guide de chaîne qu’avec un bout de guide conçu pour cette tronçonneuse (voir la liste des pièces de rechange).

Pour éviter les chocs en retour, ne retirez pas le bout de guide et ne remplacez pas le guide de chaîne par un autre sans bout de guide.

Desserrez la vis en tournant le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le cou- vre-pignon se détache. (Fig. 3)

Retirez le couvre-pignon.

Retirez la chaîne et le guide de chaîne de l’outil.

Placez une extrémité de la chaîne sur le dessus du guide de chaîne. Il faut alors placer la chaîne comme indiqué sur l’illustration, car elle tourne dans le sens de la flèche.

(Fig. 4)

Placez la chaîne de sorte que le ressort et le moyeu se trouvent à l’intérieur de la chaîne, et placez l’autre extrémité de la chaîne autour du pignon, tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 5)

Tout en tournant le guide de chaîne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, installez-le de sorte que son extrémité touche le ressort. (Fig. 6)

Insérez le crochet du couvre-pignon dans l’orifice de l’outil, puis posez le couvre-pignon sur l’outil. (Fig. 7) Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer la vis fermement. (Fig. 8)

Réglage de la tension de la chaîne (Fig. 9 et 10)

Vous pouvez régler la tension de la chaîne en desserrant légèrement la vis. Après le réglage, resserrez la vis fermement.

ATTENTION :

Les chaînes neuves ont tendance à se desserrer pendant un certain temps après l’installation. Vérifiez la tension de la chaîne de temps à autre avant d’utiliser la tronçonneuse.

La chaîne risque de se déplacer si elle n’est pas bien tendue.

L’installation et le retrait de la chaîne doivent être effectués dans un emplacement propre, sans sciure de bois, etc.

20

OPÉRATION

Lubrification (Fig. 11)

La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil.

Vérifiez la quantité d’huile restante par la fenêtre d’inspection du réservoir d’huile.

Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur l’ouverture du réservoir d’huile. La capacité du réservoir d’huile est de 80 ml.

Une fois le réservoir rempli, n’oubliez pas de visser le bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse.

ATTENTION :

La première fois que vous faites le plein d’huile sur la tronçonneuse, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée.

Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à chaîne Makita ou une huile similaire disponible en magasin.

N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou particules, ni de l’huile volatile.

Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale. L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres.

Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous élaguez des arbres.

Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon est bien vissé en place sur le réservoir d’huile.

Gardez la tronçonneuse à l’écart de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.

Avant de mettre le contact, mettez le guide de pointe/ guide inférieur en contact avec la branche à couper. Le guide de chaîne risque de trembler et vous risquez de vous blesser si vous procédez à la coupe sans mettre le guide de pointe/guide inférieur en contact avec la branche.

Déplacez simplement la tronçonneuse vers le bas pour couper la branche.

Elagage des arbres

ATTENTION :

Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lorsque le moteur fonctionne.

Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.

Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.

Avant de mettre le contact, mettez le guide de pointe/ guide inférieur en contact avec la branche à couper. Le guide de chaîne risque de trembler et vous risquez de vous blesser si vous procédez à la coupe sans mettre le guide de pointe/guide inférieur en contact avec la branche. (Fig. 12 et 13)

Pour couper de grosses branches, commencez par faire une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez la coupe en procédant par le haut. (Fig. 14)

Si vous essayez de couper les grosses branches par le bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses branches à partir du haut sans faire une légère entaille sous la branche, la branche risque de se fendre. (Fig. 15)

Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche d’un seul coup :

Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier et déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis dirigez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 16)

Transport de l’outil (Fig. 17)

Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez également la batterie avec le cache de la batterie.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Portez toujours des gants pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Affûtage de la chaîne

ATTENTION :

Retirez toujours la batterie et portez des gants de protection lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse.

Affûtez la chaîne si :

-de la sciure de bois granuleuse est produite lorsque vous coupez du bois humide ;

-la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si vous appliquez une forte pression ;

-le tranchant est nettement endommagé ;

-la tronçonneuse tire vers la gauche et la droite dans le bois. Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.

(Fig. 18)

Affûtez la chaîne régulièrement, mais en ne retirant chaque fois qu’une petite quantité de matériau.

Deux ou trois coups de lime suffisent généralement pour l’affûtage de routine. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé MAKITA.

Lime et limage

-Pour affûter la chaîne, utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option) pour chaînes de tronçonneuse, d’un diamètre de 4 mm. N’utilisez pas une lime ronde ordinaire.

-La lime ne doit toucher le matériau que lors du limage vers l’avant. Au retour, soulevez la lime pour ne pas qu’elle touche le matériau.

-Affûtez d’abord le tranchant du maillon le plus court. La longueur de ce maillon servira de dimension de la jauge pour tous les autres maillons de la chaîne.

-Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 19)

-Le limage sera plus facile si vous employez un portelime (accessoire). Des symboles sont apposés sur le porte-lime pour indiquer le bon angle d’affûtage de 30 ° (alignez les symboles parallèlement à la chaîne) et les limites de profondeur de pénétration (jusqu’au 4/5 du diamètre de la lime).

21

Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 20)

-Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur de la jauge de profondeur à l’aide de l’outil de jauge de la chaîne (accessoire en option).

-Retirez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en option).

-Arrondissez encore une fois l’avant de la jauge de profondeur.

-Essuyez les poussières et particules de la chaîne après avoir ajusté la hauteur de la jauge de profondeur.

Nettoyage du guide (Fig. 21)

Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de scie.

Nettoyage du filtre à huile dans l’orifice d’alimentation en huile

Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans le filtre à huile de l’orifice d’alimentation en huile pendant l’utilisation.

Les poussières ou particules accumulées dans le filtre à huile peuvent affecter l’alimentation en huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne.

Lorsque l’alimentation en huile ne s’effectue pas correctement sur la partie supérieure du guide de chaîne, nettoyez le filtre en procédant comme suit.

Retirez la batterie de l’outil.

Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil. (Repor- tez-vous à la section intitulée “Installation ou retrait de la chaîne”.)

Retirez l’écrou capuchon à l’aide d’un tournevis à tête fendue et à tige mince, ou d’un objet similaire. (Fig. 22) Retirez le filtre de la tronçonneuse et essuyez toutes les poussières ou particules. Si le filtre est trop sale, rempla- cez-le par un neuf. (Fig. 23)

Insérez la batterie dans l’outil.

Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et particules accumulées dans l’orifice d’alimentation en huile soient évacuées par l’alimentation en huile. (Fig. 24)

Retirez la batterie de l’outil.

Insérez le filtre à huile nettoyé dans l’orifice d’alimentation en huile. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un neuf. (Fig. 25)

Insérez l’écrou capuchon dans l’orifice d’alimentation en huile pour fixer le filtre, en plaçant le bon côté de l’écrou capuchon vers le haut, tel qu’indiqué sur l’illustration. Si l’écrou capuchon est déformé et que vous n’arrivez pas à fixer le filtre, remplacez-le par un écrou capuchon neuf.

(Fig. 26)

Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur l’outil.

Remplacement du pignon (Fig. 27 et 28)

Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du pignon.

ATTENTION :

La chaîne neuve sera endommagée si le pignon est usé. Le cas échéant, faites remplacer le pignon. Le pignon doit être installé de sorte qu’il soit toujours orienté comme indiqué sur l’illustration.

Posez toujours une bague de blocage neuve lorsque vous remplacez le pignon.

Remplacement des charbons (Fig. 29 et 30)

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

Rangement de l’outil

Nettoyez l’outil avant de le ranger. Essuyez les copeaux et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après avoir retiré le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide de chaîne.

Recouvrez le guide de chaîne avec le fourreau.

Videz le réservoir d’huile et posez la tronçonneuse avec le bouchon du réservoir vers le haut.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques

Chaîne

Fourreau

Guide de chaîne complet

Lime

22

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Roter Teil

11

Feder

21

Sägekettenschutz

2

Verriegelungstaste

12

Kettenrad

22

Druckmutter

3

Akku

13

Zapfen

23

Schlitzschraubenzieher

4

Einschaltarretierung

14

Haken

24

Filter

5

Schalter

15

Loch

25

Sicherungsring

6

Kettenraddeckel

16

Öltankverschluss

26

Unterlegscheibe

7

Knopf

17

Ölstand-Prüffenster

27

Verschleißgrenze

8

Zahn

18

Öltanköffnung

28

Bürstenhalterkappe

9

Schwert

19

Schwertspitzenführung

29

Schraubendreher

10

Pfeil

20

Untere Führung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modell

 

 

BUC121

 

 

BUC122

 

 

 

 

 

 

 

Kettendrehzahl (min–1)

 

4,8 m/s (290 m/min)

 

5,0 m/s (300 m/min)

 

Schwertlänge

 

 

 

115 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ

 

 

 

25 AP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sägekette

 

Teilung

 

 

 

1/4”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Treibsglieder

 

 

 

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesamtlänge

 

 

422 mm

 

 

422 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nettogewicht

 

 

2,5 kg

 

 

2,6 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

Nennspannung

 

DC 14,4 V

 

 

DC 18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten und der Blockakku können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene Verwendung

Die Maschine ist für das Schneiden von Nutzholz und Holzstämmen vorgesehen.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

GEB039-2

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR

AKKU-KETTENSÄGE:

1.Halten Sie alle Körperteile während des Betriebs der Kettensäge von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Kettensäge, dass die Sägekette nicht mit irgendeinem Gegenstand in Berührung ist. Ein Augenblick der Unaufmerksamkeit während des Betriebs von Kettensägen kann dazu führen, dass Ihre Kleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.

2.Halten Sie die Kettensäge stets mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und mit Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Halten der Kettensäge mit vertauschter Handhaltung führt zu erhöhter Verletzungsgefahr und ist daher unbedingt zu vermeiden.

3.Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, weil die Gefahr besteht, dass die Sägekette verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

4.Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Zusätzliche Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeignete Schutzkleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.

5.Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem Baum. Der Betrieb der Kettensäge in einer Baumkrone kann zu Verletzungen führen.

6.Achten Sie stets auf sicheren Stand, und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen.

Schlüpfrige oder instabile Standflächen, wie z. B. Leitern, können zu einem Verlust der Balance oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.

7.Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast abschneiden, achten Sie auf Zurückschnellen.

Wenn sich die Spannung in den Holzfasern entlädt, kann der unter Spannung stehende Ast die Bedienungsperson treffen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.

23

8.Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten. Die dünnen Äste können an der Sägekette hängen bleiben und gegen Sie geschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.

9.Tragen Sie die Kettensäge nach dem Ausschalten mit Abstand zu Ihrem Körper am vorderen Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder Lagern der Kettensäge stets die Schwertschutzhülle an. Sachgemäße Handhabung der Kettensäge reduziert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung der umlaufenden Sägekette.

10.Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und den Austausch von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder die Gefahr von Rückschlägen erhöhen.

11.Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettund ölverschmierte Griffe sind schlüpfrig und verursachen den Verlust der Kontrolle.

12.Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk oder Nicht-Holz-Baumaterial. Der Gebrauch der Kettensäge für sachfremde Zwecke kann zu einer Gefahrensituation führen.

13.Ursachen und Verhütung von Rückschlägen:

Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.

Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzliche Gegenreaktion verursachen, so dass das Schwert nach oben oder hinten zur Bedienungsperson geschleudert wird.

Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem oberen Lauf des Schwerts kann das Schwert zur Bedienungsperson zurückgeschleudert werden.

Jede dieser Reaktionen kann zu einem Verlust der Kontrolle über die Säge und daraus resultierenden schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als Kettensägenbenutzer sollten Sie bestimmte Maßnahmen ergreifen, um Ihre Sägearbeiten unfallund verletzungsfrei zu halten.

Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Maschine und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:

-Halten Sie die Kettensäge beidhändig mit festem Griff, wobei Ihre Daumen und Finger die Griffe umschließen, und positionieren Sie Körper und Arme so, dass Sie Rückschlagkräfte auffangen können. Rückschlagkräfte können durch Treffen geeigneter Vorsichtsmaßnahmen von der Bedienungsperson kontrolliert werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.

-Übernehmen Sie sich nicht, und schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. Dies trägt zur Verhütung unbeabsichtigten Spitzenkontakts bei und ermöglicht bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.

-Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schwerter und Ketten. Ungeeignete Schwerter und Ketten können Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.

-Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und Warten der Sägekette. Eine Verringerung der Tiefenanschlaghöhe kann zu vermehrten Rückschlägen führen.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

ENC007-4

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

FÜR AKKU

1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.

24

Loading...
+ 56 hidden pages