Cordless Chain SawInstruction Manual
Tronçonneuse sans FilManuel d’instructions
Akku-KettensägeBetriebsanleitung
Motosega a batteriaIstruzioni per l’uso
Accu-kettingzaagGebruiksaanwijzing
Electrosierra InalámbricaManual de instrucciones
Motosserra a BateriaManual de instruções
Akku-kædesav Brugsanvisning
Αλυσοπρίονο χωρίς καλώδιο
Οδηγίες χρήσεως
Parts supplied/Pièces fournies/Mitgelieferte Teile/Parti in dotazione/Meegeleverde onderdelen/
Partes suministradas/Peças fornecidas/Medfølgende dele/Παρεχμενα εξαρτήματα
1
2
13
3
9
10
ENGLISHFRANÇAIS
1 Top handle
2 Battery cartridge
3 Sprocket cover
4 Front hand guard
5 Guide bar
6 Tip guard
7 Saw chain
8 Knob
9 Lock-off button
10 Front handle
11 Switch trigger
12 Chain cover
13 Carabiner or rope attachment point
1 Poignée supérieure
2Batterie
3 Couvre-pignon
4 Protège-main avant
5 Guide de chaîne
6 Protection de la pointe
7Chaîne
8Bouton
9 Bouton de sécurité
10 Poignée avant
11 Gâchette
12 Cache de chaîne
13 Point de fixation du mousqueton ou de la corde
4
5
8
12
6
7
11
2
DEUTSCH
1Obergriff
2 Akku
3 Kettenraddeckel
4 Vorderer Handschutz
5Schwert
6 Berührungsschutz
7 Sägekette
8 Knopf
9 Einschaltarretierung
10 Frontgriff
11 Schalter
12 Kettenabdeckung
13 Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil
NEDERLANDS
1 Bovenhandgreep
2Accu
3 Afdekking van kettingwiel
4 Beschermkap van voorhandgreep
5 Zaagblad
6 Zaagpuntbescherming
7 Zaagketting
8Knop
9 Ontgrendelknop
10 Voorhandgreep
11 Trekschakelaar
12 Kettingdeksel
13 Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw
ITALIANO
1 Manico superiore
2 Cartuccia batteria
3 Coperchio rocchetto
4 Protezione mano anteriore
5 Barra guida
6 Riparo punta
7 Catena sega
8 Manopola
9 Bottone di sblocco
10 Manico anteriore
11 Interruttore
12 Coperchio catena
13 Gancio o punto di attacco fune
ESPAÑOL
1 Empuñadura principal
2 Cartucho de batería
3 Cubierta del piñón
4 Protector de la mano delantera
5 Placa de guía
6 Guía de la punta de la sierra
7 Cadena de sierra
8 Perilla
9 Botón de seguro
10 Empuñadura delantera
11 Gatillo interruptor
12 Cubierta de la cadena
13 Punto de sujeción de mosquetón o cuerda
3
PORTUGUÊS
1 Pega superior
2Bateria
3 Cobertura da roda dentada
4 Protector frontal das mãos
5 Espada
6 Resguardo da ponta
7 Corrente da electroserra
8Botão
9 Botão de bloqueio
10 Pega frontal
11 Gatilho do interruptor
12 Cobertura da corrente
13 Ponto de fixação da corda ou gancho
DANSK
1 Tophåndtag
2 Akku
3 Kædehjulsdæksel
4 Frontkappe
5Sværd
6 Næseanslag
7 Savkæde
8Drejeknap
9 Låseknap
10 Fronthåndtag
11 Afbryderknap
12 Kædedæksel
13 Fastgørelsespunkt til karabinhage eller reb
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 Άνω λαβή
2 Κασετίνα µπαταρίασ
3 Κάλυµµα οδοντωτού τροχού
4 Μπροστινσ προφυλακτήρασ χεριών
5 Κατευθυντήρια λάµα
6 Ακραίοσ προφυλακτήρασ
7 Αλυσίδα πριονιού
8 Κουµπί
9 Πλήκτρο ασφάλειασ
10 Μπροστινή λαβή
11 Σκανδάλη διακπτησ
12 Κάλυµµα αλυσίδασ
13 Carabiner ή σηµείο πρσδεσησ σχοινιού
4
1
4
5
2
3
12
6
7
9
8
10
34
13
11
13
11
9
12
56
5
14
15
6
78
1
2
910
16
17
19
18
1112
2
20
1314
6
1
1516
21
3
1718
1920
2122
22
23
7
24
2324
24
2526
22
12
25
2728
27
2930
8
28
25
12
26
29
END005-3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τουσ πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual.
•
Lire le mode d’emploi.
•
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
•
Leggete il manuale di istruzioni.
•
Lees de gebruiksaanwijzing.
•
Lea el manual de instrucciones.
•
Leia o manual de instruções.
•
Læs brugsanvisningen.
•
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
•
Wear eye protection.
•
Portez une protection pour les yeux.
•
Eine Schutzbrille tragen.
•
Indossare gli occhiali di protezione.
•
Draag oogbescherming.
•
Póngase protección para los ojos.
•
Utilize protectores para os olhos.
•
Brug øjenbeskyttelse.
•
Να φοράτε προστατευτικά µατιών.
•
9
Wear ear protection.
•
Portez une protection pour les oreilles.
•
Einen Gehörschutz tragen.
•
Indossare la protezione delle orecchie.
•
Draag gehoorbescherming.
•
Póngase protección para los oídos.
•
Utilize protectores para os ouvidos.
•
Brug høreværn.
•
Να φοράτε προστατευτικά αυτιών.
•
Wear a helmet, goggles and ear protection.
•
Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
•
Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
•
Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
•
Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
•
Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
•
Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
•
Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
•
Να φοράτε κράνοσ και µέσα προστασίασ ρασησ και ακοήσ.
•
Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
•
Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.
•
Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
•
Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia.
•
Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm.
•
Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
•
Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços.
•
Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
•
Να χρησιµοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλµατα-κνήµεσ και χέρια-βραχίονεσ.
•
10
Do not expose to rain.
•
N’exposez pas l’outil à la pluie.
•
Die Maschine keinem Regen aussetzen.
•
Non esporre alla pioggia.
•
Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
•
No exponga a la lluvia.
•
Não exponha a ferramenta à chuva.
•
Udsæt ikke saven for regn.
•
Να µην εκτίθεται στη βροχή.
•
Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!
•
Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main
•
est extrêmement dangereuse !
Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich!
•
Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente per-
•
icoloso!
Houd de kettingzaag tijdens het werk met beide handen vast! Gebruik met slechts één hand is uiter-
•
mate gevaarlijk.
¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy
•
peligroso!
Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma mão.
•
Hold i saven med begge hæmder under arbejdet! Anvendelse med kun den ene hånd på saven er
•
yderst farligt!
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο µε τα δύο χέρια στη διάρκεια τησ εργασίασ! Η χρήση µε το ένα
•
χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνη!
This saw is to be used by properly trained operators only.
•
Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.
•
Diese Säge darf nur von fachlich geschulten Personen benutzt werden.
•
Questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati appropriatamente.
•
Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide personen.
•
Esta sierra es para ser utilizada solamente por operarios debidamente preparados.
•
Esta electroserra deve ser utilizada somente por operadores devidamente treinados.
•
Denne sav må kun anvendes af oplærte operatører.
•
Αυτ το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση µνο απ κατάλληλα εκπαιδευµένουσ χειριστέσ.
•
11
• Only for EU countries
Cd
Ni-MH
Li-ion
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/
66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their
implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have
reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
• Uniquement pour les pays de l’UE
Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets
de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les
appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés
séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EG-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, 2006/66/EG
über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den
Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben,
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
• Soltanto per i Paesi dell'unione europea
Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.
In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto,
2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua
implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la
fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di
smaltimento ecocompatibile.
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap of accu's niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten,
richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van
hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de
baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos
eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
• Apenas para os países da União Européia
Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação
dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim
de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem
compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
• Gælder kun lande i EU
Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/EC
angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af
batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer,
der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en genbrugsfacilitet, som
er miljømæssigt kompatibel.
•
Μνο για χώρεσ ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικ εξοπλισµ ή µπαταρίεσ µαζί µε τα οικιακά απβλητα!
Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί µπαταριών και συσσωρευτών και
αποβλήτων µπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρµογή τουσ σύµφωνα µε την εθνική
νοµοθεσία, απαιτείται συλλογή του ηλεκτρικού εξοπλισµού και των µπαταριών, το ριο ζωήσ
των οποίων έχει λήξει, ξεχωριστά και επιστροφή τουσ σε εγκατάσταση ανακύκλωσησ
συµβατή µε την προστασία του περιβάλλοντοσ.
12
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red part
2 Button
3 Battery cartridge
4 Lock-off button
5 Switch trigger
6 Sprocket cover
7Knob
8Cutter
9 Guide bar
10 Arrow
SPECIFICATIONS
ModelBUC121BUC122
Chain speed per minute (min
Length of guide bar115 mm
Saw chain
No. of drive links 42
Overall length422 mm422 mm
Net weight2.5 kg2.6 kg
Rated voltage D.C. 14.4 VD.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for cutting lumbers and logs.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CORDLESS CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw chain
is not contacting anything. A moment of inatten-
tion while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle. Holding the chain saw with a reversed
hand configuration increases the risk of personal
injury and should never be done.
11 Spring
12 Sprocket
13 Boss
14 Hook
15 Hole
16 Oil tank cap
17 Oil inspection window
18 Oil tank opening
19 Tip guide
20 Lower guide
–1
)4.8 m/s (290 m/min)5.0 m/s (300 m/min)
Type25 AP
Pitch1/4”
GEA010-1
GEB039-2
21 Scabbard (chain cover)
22 Push nut
23 Slotted bit screwdriver
24 Filter
25 Locking ring
26 Washer
27 Limit mark
28 Brush holder cap
29 Screwdriver
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs
and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris
or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw while up in a tree may result in personal
injury.
6. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the wood
fibres is released the spring loaded limb may strike
the operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw
always fit the guide bar cover. Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
13
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a
hazardous situation.
13. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the chain
saw.
- Do not overreach and do not cut above shoul-
der height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains speci-
fied by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/
or kickback.
- Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
14
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before installing or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing
the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
• Use only saw chain and guide bar with bar tip designed
for this chain saw (see the Extract from the spare parts
list).
• In order to prevent kickback, do not remove the bar tip
or replace the guide bar with one without a bar tip.
Loosen the screw by turning counterclockwise the knob
until the sprocket cover comes off. (Fig. 3)
Remove the sprocket cover.
Remove saw chain and guide bar from the tool.
Fit in one end of the saw chain on the top of guide bar. At
this time, fit the saw chain as shown in the figure
because it rotates in the direction of arrow. (Fig. 4)
Place the saw chain so that the spring and boss are positioned inside it and fit in the other end of saw chain
around the sprocket as shown in the figure. (Fig. 5)
While turning the guide bar counterclockwise, install it so
that the end of guide bar contacts the spring. (Fig. 6)
Insert the hook of sprocket cover into the hole in the tool
and then place the sprocket cover on the tool. (Fig. 7)
Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly.
(Fig. 8)
Adjusting saw chain tension (Fig. 9 & 10)
Just a slight loosening of the screw allows the saw chain
tension to be adjusted. After adjusting, retighten the
screw firmly.
CAUTION:
• For a while after a new saw chain is installed, it tends to
become loosened. From time to time check the saw
chain tension before use.
• Low tension of saw chain may cause coming out of
place.
• Installing or removing saw chain should be carried out
in a clean place free from sawdust and the like.
OPERATION
Lubrication (Fig. 11)
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation.
Check the amount of remaining oil in the oil tank through
the oil inspection window.
To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. The oil tank capacity is 80 ml.
After refilling the tank, always screw the provided oil tank
cap on the chain saw.
CAUTION:
• When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been completely
emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck.
The oil delivery may otherwise be impaired.
• As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain
saws or oil available in market.
• Never use oil including dust and particles or volatile oil.
• When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may
harm trees.
• Never force the chain saw when pruning trees.
• Before cutting out, make sure that the provided oil tank
cap is screwed in place.
Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait
until lubrication on saw chain is adequate.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting withoutbringing the tip guide/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator.
Saw the wood to be cut by just moving it down.
Pruning trees
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the
motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guide/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator. (Fig. 12 & 13)
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 14)
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If
you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 15)
15
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the spike
a little lower and finish the cut by raising the handle.
(Fig. 16)
Carrying tool (Fig. 17)
Always remove the battery cartridge from the tool and
overlap the guide bar with the scabbard before carrying
the tool. Also cover the battery cartridge with the battery
cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
• Always remove the battery cartridge and wear safety
gloves when performing work on the saw chain.
Sharpen the saw chain when:
- Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
- The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied;
- The cutting edge is obviously damaged;
- The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw
chain, or damage to one side only. (Fig. 18)
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a
little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in a
MAKITA specialist repair shop.
File and file guiding
- Use a special round file (optional accessory) for saw
chains, with a diameter of 4 mm, to sharpen the chain.
Normal round files are not suitable.
- The file should only engage the material on the forward
stroke. Lift the file off the material on the return stroke.
- Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on
the saw chain.
- Guide the file as shown in the figure. (Fig. 19)
- The file can be guided more easily if a file holder
(accessory) is employed. The file holder has markings
for the correct sharpening angle of 30 ° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of
penetration (to 4/5 of the file diameter).
Guide the file as shown in the figure. (Fig. 20)
- After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
- Remove any projecting material, however small, with a
special flat file (optional accessory).
- Round off the front of the depth gauge again.
- Wash away dust and particles from saw chain after
adjusting the height of depth gauge.
Cleaning guide bar (Fig. 21)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw
chain.
Cleaning the oil filter at the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil filter at
the oil discharge hole during operation.
Small dust or particles built up in the oil filter may impair
the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.
When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide
bar, clean the filter as follows.
Remove the battery cartridge from the tool.
Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
(Refer to the section titled “Installing or removing saw
chain”.)
Remove the push nut using a slotted bit screwdriver with
a slender shaft or the like. (Fig. 22)
Take the filter out of the chain saw and remove small dust
or particles from it. When the filter is too dirty, replace it
with a new one. (Fig. 23)
Insert the battery cartridge into the tool.
Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off
the oil discharge hole by discharging chain oil. (Fig. 24)
Remove the battery cartridge from the tool.
Insert the cleaned oil filter into the oil discharge hole.
When the filter is too dirty, replace it with a new one.
(Fig. 25)
Insert the push nut with its correct side facing up as
shown in the figure into the oil discharge hole to secure
the filter. When the filter cannot be secured with a disfigured push nut, replace the push nut with a new one.
(Fig. 26)
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket (Fig. 27 & 28)
Before fitting a new saw chain, check the condition of the
sprocket.
CAUTION:
• A worn sprocket will damage a new saw chain. Have
the sprocket replaced in this case. The sprocket need
to be installed so that it always faces as shown in the
figure.
Always fit a new locking ring when replacing the
sprocket.
Replacing carbon brushes (Fig. 29 & 30)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the sprocket cover.
After cleaning the tool, run it under no load to lubricate
the saw chain and guide bar.
Cover the guide bar with the scabbard.
Remove oil from the oil tank to empty it and place the
chain saw with the tank cap facing upward.
16
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Saw chain
• Scabbard
• Guide bar complete
• File
17
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Partie rouge
2Bouton
3Batterie
4 Bouton de sécurité
5 Gâchette
6 Couvre-pignon
7Bouton
8 Tranchant du maillon
9 Guide de chaîne
10 Flèche
SPÉCIFICATIONS
ModèleBUC121BUC122
Vitesse de chaîne par minute (min
Longueur du guide de chaîne115 mm
Chaîne
Nombre de maillons d’entraînement 42
Longueur totale422 mm422 mm
Poids net 2,5 kg2,6 kg
Tension nominale D.C. 14,4 VD.C. 18 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le tronçonnage du bois d’œuvre et
des rondins.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
TRONÇONNEUSE SANS FIL :
1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la
chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’entre en contact avec
rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
d’une tronçonneuse comporte un risque de contact
entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.
11 Ressort
12 Pignon
13 Moyeu
14 Crochet
15 Orifice
16 Bouchon du réservoir d’huile
17 Fenêtre d’inspection du réser-
voir d’huile
18 Ouverture du réservoir d’huile
19 Guide de pointe
–1
)4,8 m/s (290 m/min)5,0 m/s (300 m/min)
Type25 AP
Pas1/4 ”
GEA010-1
GEB039-2
20 Guide inférieur
21 Fourreau (cache de chaîne)
22 Écrou capuchon
23 Tournevis à tête fendue
24 Filtre
25 Bague de blocage
26 Rondelle
27 Trait de limite d’usure
28 Bouchons de porte-charbon
29 Tournevis
2. Tenez toujours la tronçonneuse fermement avec
la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les
mains pour tenir la tronçonneuse car il y a risque de
blessure.
3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer
en contact avec des câbles cachés. Le contact de
la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les
parties métalliques dénudées de l’outil sous tension
et exposer l’utilisateur à un choc électrique.
4. Portez des lunettes de sécurité et une protection
d’oreilles. Il est recommandé de porter des dispositifs de protection supplémentaires pour la
tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de
vêtements de protection adéquats réduit le risque de
blessure causée par les débris éjectés ou par le
contact avec la chaîne.
5. N’utilisez pas la tronçonneuse en grimpant sur
un arbre. Il y a risque de blessure si la tronçon-
neuse est utilisée sur un arbre.
6. Assurez-vous toujours d’être en bonne position
d’équilibre et d’utiliser la tronçonneuse sur une
surface stable, sûre et plane. Vous risquez de per-
dre l’équilibre ou de perdre la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou
instable comme une échelle.
7. Lorsque vous coupez une branche tendue, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la ten-
sion exercée sur les fibres de la branche tendue est
libérée, elle risque de frapper l’utilisateur et/ou de
provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
18
8. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou des jeunes
arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant
dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou
exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.
9. Pour transporter la tronçonneuse, coupez le
contact, saisissez-la par la poignée avant et gardez-la éloignée du corps. Avant de transporter
ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours
le protecteur du guide de chaîne. Une manipula-
tion adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de
contact avec la chaîne en mouvement.
10. Suivez les instructions de lubrification, de
réglage de la tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou
mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les risques de choc en retour.
11. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent
causer une perte de maîtrise.
12. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas
la tronçonneuse pour des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les
matériaux de maçonnerie et les matériaux de
construction autres que le bois. L’utilisation de la
tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un
risque de danger.
13. Causes de choc en retour et mesures préventives à prendre :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le
bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque
le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne
de coupe.
Le contact du bout, dans certains cas, peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, projetant le guide de chaîne vers le haut et vers
l’utilisateur.
Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie
supérieure du guide de chaîne.
L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une
perte de maîtrise de la scie et causer une grave
blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des
mesures pour écarter les risques d’accident ou de
blessure pendant le travail de coupe.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :
- Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et placez le corps et les bras dans une position vous
permettant de résister aux chocs en retour. Les
forces de choc en retour peuvent être contrôlées
par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
- Ne vous penchez pas trop en avant, et ne cou-
pez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules.
Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et
permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans
les situations imprévues.
- Utilisez exclusivement les guides et chaînesspécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement
incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le
bris de la chaîne et/ou un choc en retour.
- Suivez les instructions du fabricant concer-
nant l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse. Le risque de choc en retour augmente si
l’on abaisse la jauge de profondeur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
ENC007-4
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
19
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou
heurtée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la
glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez
voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la
entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant près de vous.
• N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
ASSEMLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Installation ou retrait de la chaîne de scie
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
la chaîne de scie.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
• N’utilisez la chaîne et le guide de chaîne qu’avec un
bout de guide conçu pour cette tronçonneuse (voir la
liste des pièces de rechange).
• Pour éviter les chocs en retour, ne retirez pas le bout
de guide et ne remplacez pas le guide de chaîne par
un autre sans bout de guide.
Desserrez la vis en tournant le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon se détache. (Fig. 3)
Retirez le couvre-pignon.
Retirez la chaîne et le guide de chaîne de l’outil.
Placez une extrémité de la chaîne sur le dessus du guide
de chaîne. Il faut alors placer la chaîne comme indiqué
sur l’illustration, car elle tourne dans le sens de la flèche.
(Fig. 4)
Placez la chaîne de sorte que le ressort et le moyeu se
trouvent à l’intérieur de la chaîne, et placez l’autre extrémité de la chaîne autour du pignon, tel qu’indiqué sur
l’illustration. (Fig. 5)
Tout en tournant le guide de chaîne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, installez-le de sorte que
son extrémité touche le ressort. (Fig. 6)
Insérez le crochet du couvre-pignon dans l’orifice de
l’outil, puis posez le couvre-pignon sur l’outil. (Fig. 7)
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer la vis fermement. (Fig. 8)
Réglage de la tension de la chaîne (Fig. 9 et 10)
Vous pouvez régler la tension de la chaîne en desserrant
légèrement la vis. Après le réglage, resserrez la vis fermement.
ATTENTION :
• Les chaînes neuves ont tendance à se desserrer pendant un certain temps après l’installation. Vérifiez la
tension de la chaîne de temps à autre avant d’utiliser la
tronçonneuse.
• La chaîne risque de se déplacer si elle n’est pas bien
tendue.
• L’installation et le retrait de la chaîne doivent être effectués dans un emplacement propre, sans sciure de bois,
etc.
20
OPÉRATION
Lubrification (Fig. 11)
La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil.
Vérifiez la quantité d’huile restante par la fenêtre d’inspection du réservoir d’huile.
Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur
l’ouverture du réservoir d’huile. La capacité du réservoir
d’huile est de 80 ml.
Une fois le réservoir rempli, n’oubliez pas de visser le
bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse.
ATTENTION :
• La première fois que vous faites le plein d’huile sur la
tronçonneuse, ou lorsque vous refaites le plein après
avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de
l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage.
Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée.
• Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à
chaîne Makita ou une huile similaire disponible en
magasin.
• N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou
particules, ni de l’huile volatile.
• Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale.
L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres.
• Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous élaguez
des arbres.
• Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon est
bien vissé en place sur le réservoir d’huile.
Gardez la tronçonneuse à l’écart de l’arbre. Démarrez-la
et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.
Avant de mettre le contact, mettez le guide de pointe/
guide inférieur en contact avec la branche à couper. Le
guide de chaîne risque de trembler et vous risquez de
vous blesser si vous procédez à la coupe sans mettre le
guide de pointe/guide inférieur en contact avec la branche.
Déplacez simplement la tronçonneuse vers le bas pour
couper la branche.
Elagage des arbres
ATTENTION :
• Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lorsque le moteur fonctionne.
• Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains
lorsque le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Avant de mettre le contact, mettez le guide de pointe/
guide inférieur en contact avec la branche à couper. Le
guide de chaîne risque de trembler et vous risquez de
vous blesser si vous procédez à la coupe sans mettre le
guide de pointe/guide inférieur en contact avec la branche. (Fig. 12 et 13)
Pour couper de grosses branches, commencez par faire
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez
la coupe en procédant par le haut. (Fig. 14)
Si vous essayez de couper les grosses branches par le
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la
chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de
couper les grosses branches à partir du haut sans faire
une légère entaille sous la branche, la branche risque de
se fendre. (Fig. 15)
Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche
d’un seul coup :
Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier
et déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis dirigez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la
coupe en relevant la poignée. (Fig. 16)
Transport de l’outil (Fig. 17)
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide
avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez
également la batterie avec le cache de la batterie.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• Portez toujours des gants pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Affûtage de la chaîne
ATTENTION :
• Retirez toujours la batterie et portez des gants de protection lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse.
Affûtez la chaîne si :
- de la sciure de bois granuleuse est produite lorsque
vous coupez du bois humide ;
- la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si
vous appliquez une forte pression ;
- le tranchant est nettement endommagé ;
- la tronçonneuse tire vers la gauche et la droite dans le
bois. Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne ou
au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.
(Fig. 18)
Affûtez la chaîne régulièrement, mais en ne retirant
chaque fois qu’une petite quantité de matériau.
Deux ou trois coups de lime suffisent généralement pour
l’affûtage de routine. Après plusieurs affûtages de la
chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé
MAKITA.
Lime et limage
- Pour affûter la chaîne, utilisez une lime ronde spéciale
(accessoire en option) pour chaînes de tronçonneuse,
d’un diamètre de 4 mm. N’utilisez pas une lime ronde
ordinaire.
- La lime ne doit toucher le matériau que lors du limage
vers l’avant. Au retour, soulevez la lime pour ne pas
qu’elle touche le matériau.
- Affûtez d’abord le tranchant du maillon le plus court. La
longueur de ce maillon servira de dimension de la
jauge pour tous les autres maillons de la chaîne.
- Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 19)
- Le limage sera plus facile si vous employez un portelime (accessoire). Des symboles sont apposés sur le
porte-lime pour indiquer le bon angle d’affûtage de 30 °
(alignez les symboles parallèlement à la chaîne) et les
limites de profondeur de pénétration (jusqu’au 4/5 du
diamètre de la lime).
21
Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 20)
- Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur de la
jauge de profondeur à l’aide de l’outil de jauge de la
chaîne (accessoire en option).
- Retirez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle, à
l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en option).
- Arrondissez encore une fois l’avant de la jauge de profondeur.
- Essuyez les poussières et particules de la chaîne
après avoir ajusté la hauteur de la jauge de profondeur.
Nettoyage du guide (Fig. 21)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du
guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition
de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de
scie.
Nettoyage du filtre à huile dans l’orifice
d’alimentation en huile
Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans
le filtre à huile de l’orifice d’alimentation en huile pendant
l’utilisation.
Les poussières ou particules accumulées dans le filtre à
huile peuvent affecter l’alimentation en huile et causer
une lubrification insuffisante de la chaîne.
Lorsque l’alimentation en huile ne s’effectue pas correctement sur la partie supérieure du guide de chaîne, nettoyez le filtre en procédant comme suit.
Retirez la batterie de l’outil.
Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil. (Reportez-vous à la section intitulée “Installation ou retrait de la
chaîne”.)
Retirez l’écrou capuchon à l’aide d’un tournevis à tête
fendue et à tige mince, ou d’un objet similaire. (Fig. 22)
Retirez le filtre de la tronçonneuse et essuyez toutes les
poussières ou particules. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un neuf. (Fig. 23)
Insérez la batterie dans l’outil.
Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et particules accumulées dans l’orifice d’alimentation en huile
soient évacuées par l’alimentation en huile. (Fig. 24)
Retirez la batterie de l’outil.
Insérez le filtre à huile nettoyé dans l’orifice d’alimentation en huile. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un
neuf. (Fig. 25)
Insérez l’écrou capuchon dans l’orifice d’alimentation en
huile pour fixer le filtre, en plaçant le bon côté de l’écrou
capuchon vers le haut, tel qu’indiqué sur l’illustration. Si
l’écrou capuchon est déformé et que vous n’arrivez pas à
fixer le filtre, remplacez-le par un écrou capuchon neuf.
(Fig. 26)
Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur
l’outil.
Remplacement du pignon (Fig. 27 et 28)
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du
pignon.
ATTENTION :
• La chaîne neuve sera endommagée si le pignon est
usé. Le cas échéant, faites remplacer le pignon. Le
pignon doit être installé de sorte qu’il soit toujours
orienté comme indiqué sur l’illustration.
Posez toujours une bague de blocage neuve lorsque
vous remplacez le pignon.
Remplacement des charbons (Fig. 29 et 30)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
Rangement de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le ranger. Essuyez les copeaux
et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après avoir retiré
le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide de chaîne.
Recouvrez le guide de chaîne avec le fourreau.
Videz le réservoir d’huile et posez la tronçonneuse avec
le bouchon du réservoir vers le haut.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Blockakku können von
Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schneiden von Nutzholz und
Holzstämmen vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-KETTENSÄGE:
1. Halten Sie alle Körperteile während des Betriebs
der Kettensäge von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Kettensäge, dass die Sägekette nicht mit
irgendeinem Gegenstand in Berührung ist. Ein
Augenblick der Unaufmerksamkeit während des
Betriebs von Kettensägen kann dazu führen, dass
Ihre Kleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
2. Halten Sie die Kettensäge stets mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und mit Ihrer linken Hand
am vorderen Griff. Das Halten der Kettensäge mit
vertauschter Handhaltung führt zu erhöhter Verletzungsgefahr und ist daher unbedingt zu vermeiden.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, weil die Gefahr besteht, dass
die Sägekette verborgene Kabel kontaktiert. Bei
Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können
die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Zusätzliche Schutzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeig-
nete Schutzkleidung reduziert die Verletzungsgefahr
durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
5. Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem
Baum. Der Betrieb der Kettensäge in einer Baum-
krone kann zu Verletzungen führen.
6. Achten Sie stets auf sicheren Stand, und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer
festen, sicheren und ebenen Fläche stehen.
Schlüpfrige oder instabile Standflächen, wie z. B.
Leitern, können zu einem Verlust der Balance oder
der Kontrolle über die Kettensäge führen.
7. Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast
abschneiden, achten Sie auf Zurückschnellen.
Wenn sich die Spannung in den Holzfasern entlädt,
kann der unter Spannung stehende Ast die Bedienungsperson treffen und/oder die Kettensäge außer
Kontrolle bringen.
23
8. Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und
jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten. Die
dünnen Äste können an der Sägekette hängen bleiben und gegen Sie geschleudert werden oder Sie
aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge nach dem Ausschalten mit Abstand zu Ihrem Körper am vorderen
Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder
Lagern der Kettensäge stets die Schwertschutzhülle an. Sachgemäße Handhabung der Ketten-
säge reduziert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung der umlaufenden Sägekette.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und den Austausch
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder die
Gefahr von Rückschlägen erhöhen.
11. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fett- und ölverschmierte Griffe sind
schlüpfrig und verursachen den Verlust der Kontrolle.
12. Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum
Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk oder
Nicht-Holz-Baumaterial. Der Gebrauch der Ketten-
säge für sachfremde Zwecke kann zu einer Gefahrensituation führen.
13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen:
Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder
Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn
sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt
einklemmt.
Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzliche Gegenreaktion verursachen, so dass das
Schwert nach oben oder hinten zur Bedienungsperson geschleudert wird.
Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem oberen Lauf des Schwerts kann das Schwert zur Bedienungsperson zurückgeschleudert werden.
Jede dieser Reaktionen kann zu einem Verlust der
Kontrolle über die Säge und daraus resultierenden
schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als Kettensägenbenutzer sollten Sie bestimmte Maßnahmen ergreifen,
um Ihre Sägearbeiten unfall- und verletzungsfrei zu
halten.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung
der Maschine und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden:
- Halten Sie die Kettensäge beidhändig mit festem
Griff, wobei Ihre Daumen und Finger die Griffe
umschließen, und positionieren Sie Körper und
Arme so, dass Sie Rückschlagkräfte auffangen
können. Rückschlagkräfte können durch Treffen
geeigneter Vorsichtsmaßnahmen von der Bedienungsperson kontrolliert werden. Lassen Sie die
Kettensäge nicht los.
- Übernehmen Sie sich nicht, und schneiden Sienicht oberhalb der Schulterhöhe. Dies trägt zur
Verhütung unbeabsichtigten Spitzenkontakts bei
und ermöglicht bessere Kontrolle der Kettensäge
in unerwarteten Situationen.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohleneSchwerter und Ketten. Ungeeignete Schwerter
und Ketten können Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
- Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zumSchärfen und Warten der Sägekette. Eine Verringerung der Tiefenanschlaghöhe kann zu vermehrten Rückschlägen führen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SOR GFÄLTI G AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
ENC007-4
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.