Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones
P
Serra de vaivém a bateria Manual de instruções
DK
Akku-pendulstiksav Brugsanvisning
S
Sladdlös sticksågBruksanvisning
N
Batteridrevet løvsagBruksanvisning
FIN
Akkukäyttöinen kuviosahaKäyttöohje
GR Ασύρµατο παλινδροµικ πρινιΟδηγίες χρήσεως
BJV140
BJV180
1
2
3
4
12
5
6
5
B
A
34
10
7
8
9
56
11
12
9
78
2
13
11
14
11
910
15
11
1112
16
15
1314
1516
17
11
18
11
12
3
22
21
11
18
12
19
18
11
20
1718
23
1920
24
2122
12
18
25
2324
4
26
25
27
2526
18
28
2728
32
29
30
31
33
34
2930
5
ENGLISH
Explanation of general view
1Red part
2Button
3Battery cartridge
4Cutting action changing lever
5Lock-off button
6Switch trigger
7Tool opener
8Blade clamp
9Jig saw blade
10 Protrusions
11 Base
12 Hex wrench
SPECIFICATIONS
ModelBJV140BJV180
Length of stroke26 mm26 mm
Max. Cutting capacities
Strokes per minute (min
Overall length255 mm257 mm
Net weight2.7 kg2.8 kg
Rated voltageD.C. 14.4 VD.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence to jig saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.
exposed metal parts of the tool "live" and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Contact with a "live" wire will make
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade
will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
GEB016-1
6
10. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
Selecting the cutting action (Fig. 2)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
PositionCutting actionApplications
0Straight line cutting actionFor cutting mild steel, stainless steel and plastics.
ISmall orbit cutting actionFor cutting mild steel, aluminum and hard wood.
ENC007-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
For clean cuts in wood and plywood.
IIMedium orbit cutting actionFor cutting wood and plywood.
IIILarge orbit cutting actionFor fast cutting in wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
7
Switch action (Fig. 3 & 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• When not operating the tool, depress the lock-off button from A side to lock the switch trigger in the OFF
position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the
lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from B side
and pull the switch trigger.
Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, always press in the lock-off button from A side.
Lighting up the lamps
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious injury.
• Do not touch the blade or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
• Tighten the saw blade securely. Failure to do so may
cause a serious injury.
• When you remove the saw blade, be careful not to hurt
your fingers with the top of the blade or the tips of workpiece.
To install the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure. (Fig. 5)
Keeping that situation, insert the saw blade into the blade
clamp as far as the two protrusions of the blade can not
be seen. (Fig. 6)
Return the tool opener to its original position. After
installing the saw blade, always make sure that the blade
is securely held in place by trying to pull it out.
CAUTION:
• Do not open the tool opener excessively, or it may
cause tool damage.
To remove the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure. (Fig. 7) Pull the saw blade out
toward the base.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 8)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Cover plate (Fig. 9)
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
Anti-splintering device (Fig. 10)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the anti-splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splintering device cannot be used when making bevel cuts.
Dust extraction
The dust nozzle (optional accessory) is recommended to
perform clean cutting operations. (Fig. 11)
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base.
The dust nozzle can be installed on either left or right
side of the base. (Fig. 12)
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle. (Fig. 13)
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the workpiece. Failure
to do so may cause blade breakage, resulting in a serious injury. (Fig. 14)
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest the
base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line.
NOTE:
• If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
When cutting curves, advance the tool very slowly.
Bevel cutting (Fig. 15)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the bevel slot in the base. (Fig. 16)
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The V-notch of the gear housing indicates the bevel
angle by graduations. Then tighten the bolt firmly to
secure the base. (Fig. 17)
Front flush cuts
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the tool base. (Fig. 18)
8
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole: (Fig. 19)
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut.
B) Plunge cutting: (Fig. 20)
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base, with
the blade point positioned just above the workpiece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool
and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowlylower
the base of the tool down onto the workpiece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 21)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing
accessories.
1. Straight cuts (Fig. 22 & 23)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts. To install, insert the rip fence into the rectangular
hole on the side of the tool base with the fence guide
facing down. Slide the rip fence to the desired cutting
width position, then tighten the bolt to secure it.
2. Circular cuts (Fig. 24 & 25)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up. Insert
the circular guide pin through either of the two holes
on the fence guide. Screw the threaded knob onto the
pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move
the base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set (accessory) (Fig. 26)
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean cuts.
To install the guide rail adapter, insert the rule bar into the
square hole of the base as far as it goes. Secure the bolt
with the hex wrench securely. (Fig. 27)
Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail.
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter. Put the base to the side of the guide rail, and
secure the bolt securely. (Fig. 28)
CAUTION:
• Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or 58
when using the guide rail and the guide rail adapter.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 29 & 30)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 4
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Guide rail set
• Anti-splintering device
• Cover plate
• Dust nozzle
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
9
FRANÇAIS
Descriptif
1Partie rouge
2Bouton
3Batterie
4Levier de sélection du type de
coupe
5Bouton de sécurité
6Gâchette
7Ouverture de l’outil
8Collier de serrage de la lame
9Lame de scie sauteuse
10 Saillies
11 Base
SPECIFICATIONS
ModèleBJV140BJV180
Longueur de course 26 mm26 mm
Capacité de coupe max.
Nombre de courses/mn (min
Longueur hors tout255 mm257 mm
Poids net 2,7 kg2,8 kg
Tension nominale14,4 V CC18 V CC
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour la coupe des matériaux de bois, de
plastique et de métal. L'étendue de la gamme d'accessoires et de lames disponibles permet d'utiliser l'outil à
des fins multiples et le rend tout particulièrement adéquat aux coupes curvilignes et circulaires.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE laissez PAS une impression de confort ou d’habitude de l’outil (acquise par une utilisation répétée)
remplacer une adhérence stricte aux consignes de
sécurité de la scie sauteuse. Si vous n’utilisez pas
cet outil électrique de façon sûre et adéquate, vous
courez un risque de blessure grave.
12 Clé hexagonale
13 Plaque de recouvrement
14 Dispositif anti-éclat
15 Raccord d'aspiration
16 Tuyau d’aspirateur
17 Trait de coupe
18 Boulon
19 Fente angulaire
20 Graduations
21 Entaille en V
22 Carter d’engrenages
23 Trou d’amorce
Bois135 mm135 mm
Acier doux10 mm10 mm
Aluminium20 mm20 mm
-1
)0–26000–2600
24 Guide parallèle
25 Guide de garde
26 Bouton fileté
27 Goupille de guide circulaire
28 Règle
29 Adaptateur pour guide
de délignage
30 Guide de délignage
31 Vis
32 Trait de limite d’usure
33 Bouchons de porte-charbon
34 Tournevis
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la
pièce sera instable et vous risquez d'en perdre la
maîtrise.
3. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
4. Attention aux clous. Avant l’utilisation, vérifiez la
présence de clous sur la pièce et, le cas échéant,
retirez-les.
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce
à travailler avant la coupe, afin que la lame ne
frappe pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenir fermement l’outil en main.
8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sauteuse en marche.
9. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
10
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le
mettre en marche que lorsque vous l’avez en
main.
11. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
12. Ne jamais toucher directement la lame immédiatement après avoir scié en raison des risques de
brûlure.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil sans
charge.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA
BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le car ter, puis faites-la
glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez
voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la
entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
11
Sélection du type de coupe (Fig. 2)
L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe orbitale
lance la lame vers l’avant sur la course de coupe et améliore grandement la vitesse de coupe.
Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le levier de sélection du type de coupe sur la position correspondant au type de coupe voulu. Pour sélectionner le type de coupe, reportez-vous au tableau ci-dessous.
PositionType de coupeApplications
0Coupe en ligne droite
ICoupe à petite orbitePour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.
IICoupe à orbite moyenne
IIICoupe à grande orbitePour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.
Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxydable et de matériaux en
plastique.
Pour des coupes nettes dans du bois et du contreplaqué.
Pour la coupe de bois et de contreplaqué.
Pour des coupes rapides dans de l’aluminium et de l’acier doux.
Interrupteur (Fig. 3 et 4)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” quand vous la relâchez.
• Une fois l’utilisation de l’outil terminée, enfoncez le
bouton de sécurité du côté A pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir l’activation
accidentelle de la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité
du côté B et appuyez sur la gâchette.
L’augmentation de la pression exercée sur la gâchette
fait accélérer l’outil. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette. Après l’utilisation, enfoncez toujours le bouton
de sécurité du côté A.
Allumage de la lampe
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l'éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de
l’éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse
ATTENTION :
• Enlevez toujours les copeaux et autres corps étrangers
qui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte-lame.
Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment serrée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce travaillée immédiatement après l’opération ; elles peuvent être extrêmement chaudes et brûler votre peau.
• Serrez la lame fermement. Sinon, il y a risque de blessure grave.
• Lors de la dépose de la lame, prenez garde de vous
blesser aux doigts avec l’extrémité de la lame ou les
bouts de la pièce.
Pour installer la lame, déployez l’ouverture de l’outil sur
la position indiquée sur l’illustration. (Fig. 5)
En maintenant l’ouver ture sur cette position, insérez la
lame dans le collier de serrage, jusqu’à ce que les deux
saillies de la lame ne soient plus visibles. (Fig. 6)
Remettez l’ouverture de l’outil sur sa position initiale.
Une fois la lame posée, tirez dessus pour vous assurer
qu'elle demeure fermement en place.
ATTENTION :
• Ne déployez pas l’ouverture de l’outil de manière
excessive, pour éviter d’endommager l’outil.
Pour retirer la lame, déployez l’ouverture de l’outil sur la
position indiquée sur l’illustration. (Fig. 7) Retirez la lame
en la tirant vers la base de l'outil.
NOTE :
• Lubrifiez de temps en temps la roulette.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 8)
Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la tel
qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
Plaque de recouvrement (Fig. 9)
Utilisez la plaque de recouvrement lors de la coupe des
matériaux décoratifs de placage, de plastique, etc. Cette
plaque protège contre les dommages les surfaces fragiles ou délicates. Installez-la par l’arrière de la base de
l'outil.
12
Dispositif anti-éclat (Fig. 10)
L’utilisation du dispositif anti-éclat permet d’obtenir des
coupes sans éclats. Pour l’installer, déplacez la base de
l’outil complètement vers l’avant, puis installez le dispositif par l’arrière de la base de l’outil. Lorsque vous utilisez
la plaque de recouvrement, installez le dispositif antiéclat sur cette dernière.
ATTENTION :
• Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat pour
les coupes en biais.
Collecte de poussière
Afin d’assurer la propreté lors des opérations de coupe, il
est préférable d’utiliser le raccord d’aspiration (accessoire en option). (Fig. 11)
Pour fixer le raccord d’aspiration à l’outil, insérez le crochet du raccord dans l’orifice de la base.
Le raccord d’aspiration peut être installé d’un côté
comme de l’autre de la base. (Fig. 12)
Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord
d’aspiration. (Fig. 13)
UTILISATION
ATTENTION :
• Maintenez toujours la base de l’outil exactement au
niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la
lame et de vous blesser grièvement. (Fig. 14)
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à
rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Puis,
amenez la base en contact avec le matériau à scier, et
déplacez normalement l’outil vers l’avant en suivant le
trait marqué préalablement.
NOTE :
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que
la batterie soit déchargée, laissez-le reposer pendant
15 minutes avant de recommencer avec une batterie
fraîche.
Faites avancer l’outil très lentement quand la lame doit
suivre des courbes.
Coupe en biais (Fig. 15)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’incliner la base.
En inclinant la base de l’outil, vous pouvez effectuer des
coupes en biais sur tout angle compris entre 0° et 45°
(vers la gauche ou la droite).
Desserrez le boulon qui se trouve à l’arrière de la base
de l'outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base
de l'outil de façon que le boulon se trouve au centre de la
fente angulaire sur la base. (Fig. 16)
Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de
biseau voulu. L’entaille en V du carter d’engrenages indique l’angle de biseau au moyen de graduations. Serrez
ensuite fermement le boulon pour fixer la base. (Fig. 17)
Sciage au ras d’un obstacle
Desserrez le boulon qui se trouve à l’arrière de la base à
l’aide de la clé hexagonale, et faites glisser la base complètement vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer
la base de l’outil. (Fig. 18)
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou
B.
A) Perçage d’un trou d’amorce (Fig. 19) :
Pour les découpes internes sans entaille d’amorce
sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de
12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce
trou pour commencer la découpe.
B) Attaque en plein bois (Fig. 20) :
Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce
ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez
délicatement comme suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le bord
avant de la base, la lame étant placée juste audessus de la surface du matériau.
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de la
base ne bouge pas quand vous mettez l’outil en
marche, et abaissez lentement et délicatement
l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez lentement la base de l’outil sur la surface du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 21)
Pour équarrir les bords ou faire des ajustements de
dimension, passez légèrement la lame sur les bords de
coupe.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de
coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très
rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la
face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser
un liquide de refroidissement.
Ensemble de guide parallèle
(accessoire en option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
des accessoires.
1. Coupes droites (Fig. 22 et 23)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou
inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour
obtenir des coupes rapides, nettes et droites. Pour
installer le guide parallèle, insérez-le dans l’orifice
rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil,
avec le guide parallèle tourné vers le bas. Positionnez le guide parallèle à la largeur de coupe voulue,
puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2. Coupes circulaires (Fig. 24 et 25)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal ou
inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle
comme suit.
Insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire
situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide
parallèle tourné vers le haut. Insérez la goupille de
guide circulaire dans l’un des deux trous du guide de
garde. Vissez le boulon fileté sur la goupille pour
fixer la goupille. Puis, positionnez le guide parallèle
sur le rayon de coupe voulu, et serrez le boulon pour
fixer le guide. Ensuite, faites glisser la base de l’outil
à fond vers l’avant.
13
NOTE :
• Utilisez toujours des lames No. B-17, B-18, B-26
ou B-27 pour découper des cercles ou des arcs de
cercle.
Ensemble d’adaptateur pour guide de délignage
(accessoire) (Fig. 26)
L’utilisation du guide de délignage et de son adaptateur
assure un travail rapide et propre lors des coupes parallèles de largeur uniforme, ou lors des coupes rectilignes.
Pour installer l’adaptateur pour guide de délignage, insérez à fond la règle dans l’orifice carré de la base. Serrez
ensuite le boulon fermement au moyen de la clé hexagonale. (Fig. 27)
Installez l’adaptateur pour guide de délignage sur la
barre du guide de délignage. Insérez la règle dans l’orifice carré de l’adaptateur pour guide de délignage. Placez la base à côté du guide de délignage, puis serrez le
boulon fermement. (Fig. 28)
ATTENTION :
• Utilisez toujours une lame n
58 lorsque vous utilisez le guide de délignage et son
adaptateur.
o
B-8, B-13, B-16, B-17 ou
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons (Fig. 29 et 30)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lame de scie sauteuse
• Clé hexagonale 4
• Ensemble de guide parallèle (Garde parallèle)
• Ensemble d’adaptateur pour guide de délignage
• Ensemble de guide de délignage
• Dispositif anti-éclat
• Plaque de recouvrement
• Raccord d’aspiration
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zubehör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für
viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für
Bogen- oder Kreisschnitte.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für die Stichsäge abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder
gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in
einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie
diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge eingeschaltet wird.
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
15
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfernen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leerlauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb.1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus drücken.
• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus
und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingerastet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der
rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus der
Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
16
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 2)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub
wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten möglich
sind.
Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf die Position der gewünschten
Schnittbewegung. Wählen Sie die Schnittbewegung anhand der nachstehenden Tabelle aus.
PositionSchnittbewegungAnwendungen
0Geradlinige Schnittbewegung
IKleiner PendelhubZum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
IIMittlerer Pendelhub
IIIGroßer PendelhubFür schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
Schalterfunktion (Abb. 3 und 4)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
“AUS”-Stellung zurückkehrt.
• Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, drücken Sie
den Einschaltsperrknopf auf der Seite A hinein, um den
Ein-Aus-Schalter in der Stellung OFF zu verriegeln.
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu
verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den Einschaltsperrknopf auf der Seite B hinein und drücken den EinAus-Schalter.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten den
Ein-Aus-Schalter loslassen. Drücken Sie nach der Benutzung stets den Einschaltsperrknopf auf der Seite A hinein.
Einschalten der Lampen
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der
Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschalten der Lampe los.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf,
dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil
sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt nicht
richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen führen
kann.
• Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil
sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt sicher fest. Anderenfalls kann
es zu ernsthaften Verletzungen kommen.
• Achten Sie beim Demontieren des Sägeblatts darauf,
dass Sie sich nicht die Finger an den Zähnen des
Sägeblatts oder an den Zacken des Werkstücks verletzen.
Um das Sägeblatt zu installieren, öffnen Sie den Werkzeughalter auf die in der Abbildung gezeigte Stellung.
(Abb. 5)
Führen Sie in diesem Zustand das Sägeblatt so weit in
die Sägeblattklemme ein, bis die beiden Vorsprünge des
Sägeblatts nicht mehr sichtbar sind. (Abb. 6)
Bringen Sie den Klemmenhebel wieder in seine Ausgangsstellung. Überprüfen Sie nach der Montage stets
den sicheren Sitz des Sägeblatts durch Zugversuch.
VORSICHT:
• Öffnen Sie den Klemmenhebel nicht zu weit, weil sonst
die Maschine beschädigt werden kann.
Um das Sägeblatt zu entfernen, öffnen Sie den Werkzeughalter auf die in der Abbildung gezeigte Stellung.
(Abb. 7) Ziehen Sie das Sägeblatt in Richtung der
Grundplatte heraus.
HINWEIS:
• Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit.
Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 8)
Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren
geht.
17
Deckplatte (Abb. 9)
Verwenden Sie die Gleitplatte zum Schneiden von dekorativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt empfindliche oder feine Oberflächen vor Beschädigung. Passen
Sie die Gleitplatte auf die Unterseite der Grundplatte.
Spanreißschutz (Abb. 10)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die
Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die
Grundplatte bis zum Anschlag nach vorne, und montieren Sie den Spanreißschutz von der Unterseite der
Grundplatte. Wenn Sie die Gleitplatte verwenden, montieren Sie den Spanreißschutz auf die Gleitplatte.
VORSICHT:
• Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.
Staubabsaugung
Der Absaugstutzen (Sonderzubehör) wird für sauberen
Schnittbetrieb empfohlen. (Abb. 11)
Um den Absaugstutzen an der Maschine anzubringen,
führen Sie seinen Haken in die Öffnung der Grundplatte
ein.
Der Absaugstutzen kann sowohl auf der linken als auch
der rechten Seite der Grundplatte angebracht werden.
(Abb. 12)
Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den
Absaugstutzen an. (Abb. 13)
BETRIEB
VORSICHT:
• Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach
auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr
eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen
führen kann. (Abb. 14)
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine volle Hubzahl erreicht. Setzen Sie die Grundplatte flach auf das
Werkstück, und bewegen Sie die Maschine entlang der
vorher markierten Schnittlinie sachte vorwärts.
HINWEISE:
• Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie
das Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit
einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Der Vorschub sollte bei Kurvenschnitten gering gehalten
werden.
Gehrungsschnitte (FIg. 15)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grundplatte
stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte
in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts)
ausgeführt werden.
Lösen Sie die Schraube an der Rückseite der Grundplatte mit dem Inbusschlüssel. Verschieben sie die
Grundplatte so, dass sich die Schraube in der Mitte des
Kreuzschlitzes in der Grundplatte befindet. (Abb. 16)
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel
erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann an der Kerbnut des
Getriebegehäuses abgelesen werden. Ziehen Sie dann
die Schraube zur Sicherung der Grundplatte fest an.
(Abb. 17)
Randnahe Schnitte
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grundplatte mit dem Inbusschlüssel, und schieben Sie die
Grundplatte bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie
anschließend die Innensechskantschraube zur Befestigung der Grundplatte wieder an. (Abb. 18)
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren (Abb. 19):
Bei Innenausschnitten ohne Zuführschnitt von einer
Kante aus machen Sie eine Vorbohrung von ca.
12 mm Durchmesser. Das Sägeblatt in diese Öffnung
einführen und mit dem Sägen beginnen.
B) Tauchschnitte (Abb. 20):
Um Schnitte ohne Vorbohren oder Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte
kippen, so daß die Sägeblattspitze dicht über der
Oberfläche des Werkstücks liegt.
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vorderkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn
die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende
langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 21)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzunehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten entlangführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht
erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von
Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks eingefettet werden.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen oder Abnehmen von Zubehör stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
1. Gerade Schnitte (Abb. 22 u. 23)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als
160 mm gewährleistet der Parallelanschlag
schnelle, saubere und gerade Schnitte. Führen Sie
den Parallelanschlag in die rechteckige Öffnung an
der Seite der Grundplatte ein, so daß die Anschlagführung nach unten gerichtet ist. Schieben Sie den
Parallelanschlag zur Position der gewünschten
Schnittbreite, und ziehen Sie dann die Schraube zur
Befestigung an.
18
2. Kreisschnitte (Abb. 24 u. 25)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die
Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie
den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden
Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern
Sie ihn mit dem Gewindeknopf. Schieben Sie nun
den Parallelanschlag zu dem gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann die Grundplatte der
Maschine ganz nach vorn.
HINWEIS:
• Verwenden Sie stets die Sägeblätter Nr. B-17, B18, B-26 oder B-27 für kreis- oder bogenförmige
Schnitte.
Führungsanschlagsatz (Zubehör) (Abb. 26)
Bei der Ausführung von Parallelschnitten von gleichmäßiger Breite oder von Geradschnitten gewährleisten die
Führungsschiene und der Führungsanschlag die Erzeugung von schnellen und sauberen Schnitten.
Zum Installieren des Führungsanschlags führen Sie die
Führungsstange bis zum Anschlag in das Vierkantloch
der Grundplatte ein. Ziehen Sie die Schraube mit dem
Inbusschlüssel fest an. (Abb. 27)
Befestigen Sie den Führungsanschlag an der Führungsschiene. Führen Sie die Führungsstange in das Vierkantloch des Führungsanschlags ein. Bringen Sie die
Grundplatte an der Seite der Führungsschiene an, und
ziehen Sie die Schraube fest an. (Abb. 28)
VORSICHT:
• Benutzen Sie bei Verwendung der Führungsschiene
und des Führungsanschlags stets die Sägeblätter Nr.
B-8, B-13, B-16, B-17 oder 58.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Sägeblatt
• Innensechskantschlüssel 4
• Parallelanschlagsatz (Führungslinealsatz)
• Führungsanschlagsatz
• Führungsschienesatz
• Spanreißschutz
• Gleitplatte
• Absaugstutzen
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
WARTUN G
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb.29 u. 30)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
19
ITALIANO
Visione generale
1Parte rossa
2Bottone
3Batteria
4Leva di cambio modo di taglio
5Bottone di sblocco
6Grilletto interruttore
7Dispositivo di apertura utensile
8Portalama
9Lama seghetto alternativo
10 Sporgenze
11 Base
12 Chiave esagonale
DATI TECNICI
ModelloBJV140BJV180
Lunghezza corsa26 mm26 mm
Capacità massima di taglio
Corse al minuto (min
Lunghezza totale255 mm257 mm
Peso netto2,7 kg2,8 kg
Tensione nominaleC.C. 14,4 VC.C. 18 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
L’utensile va usato per il taglio di legno, plastica e materiali metallici. Grazie alla vasta gamma di accessori e
lame, l’utensile può essere usato in svariate applicazioni
ed è particolarmente adatto per praticare tagli curvi o circolari.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità con il
prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la
stretta osservanza delle norme di sicurezza per il
seghetto alternativo. Se si usa questo utensile elettrico in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di seri
infortuni.
13 Piastra di protezione
14 Dispositivo antischeggiamento
15 Bocchettone aspirapolvere
16 Manicotto per aspirapolvere
17 Linea di taglio
18 Bullone
19 Scanalatura di inclinazione
20 Graduazioni
21 Tacca a V
22 Alloggiamento ingranaggi
23 Foro iniziale
24 Guida pezzo
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile, dando una
scossa all’operatore.
2. Usare morse od altri modi pratici per fissare e
supportare il pezzo su una superficie stabile. Se
lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il
pezzo diventa instabile e potrebbe causare la
perdita di controllo.
3. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
4. Evitare di tagliare chiodi. Prima di iniziare la
lavorazione, ispezionare il pezzo ed estrarne i
chiodi eventualmente presenti.
5. Non tagliare pezzi che superano la capacità
dell’utensile.
6. Accertare che dietro il pezzo da tagliare vi sia
uno spazio libero sufficiente a consentire che la
lama non colpisca il pavimento, il banco di
lavoro, ecc.
7. Tenere l’utensile ben saldo.
8. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
9. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere
in moto solamente quando si tiene l’utensile
bene stretto in mano.
20
11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione
staccare la corrente ed aspettare che la lama si
fermi completamente.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; potrebbero essere
estremamente caldi e causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare le precauzioni del produttore del
materiale.
15. Usare sempre la mascherina antipolvere/respiratore adatti al materiale e all’applicazione con cui
si lavora.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER
LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la batteria.
• Per rimuovere la batteria, ritirarla dall’utensile spin-
gendo il bottone sulla parte anteriore della batteria.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca con un piccolo scatto.
Se si vede la parte rossa del lato superiore del bottone,
vuol dire che esso non è bloccato completamente.
Inserirlo completamente finché la parte rossa non è più
visibile. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile
con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è
vicino.
• Per inserire la batteria non bisogna usare forza. Se la
batteria non entra facilmente, vuol dire che non viene
inserita correttamente.
Selezione del modo di taglio (Fig. 2)
Questo utensile può essere fatto funzionare nel modo di taglio orbitale o in linea retta (su e giù). Il modo di taglio orbitale spinge la lama in avanti nella corsa di taglio e aumenta grandemente la velocità di taglio.
Per cambiare il modo di taglio, girare semplicemente la leva di cambio modo di taglio sulla posizione di taglio desiderata. Per selezionare il modo di taglio, riferirsi alla tabella sotto.
Posizione Modo di taglioApplicazioni
0Linea retta
IOrbita piccolaPer tagliare l’acciaio dolce, l’alluminio e il legno duro.
IIOrbita media
IIIOrbita grandePer tagliare velocemente il legno e il compensato.
Per tagliare l’acciaio dolce, l’acciaio inossidabile e la plastica.
Per il taglio pulito del legno e del compensato.
Per tagliare il legno e il compensato.
Per tagliare velocemente l’alluminio e l’acciaio dolce.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.