MAKITA 9404, 9902, 9903, 9920 User Manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à Bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a Nastro Istruzioni d’uso
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de Banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de Rolos Manual de instruço˜es
DK
Båndpudser Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
SF
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR
§ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ ˙ÒÓ˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
9902 9903 9920 9404
1
4
5
1 2
2
3
3 4
5
6
5 6
9
7 8
2
7
8
0
q
w
9 10
t
11 12
r
e
y
i
13
u
3
Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgendenSymbolewerden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ОfiПФ˘ı· ‰В›¯УФ˘У Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·Щ·П·‚·›УВЩВ ЩЛ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
[ Read instruction manual. [ Lire le mode d’emploi. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Lea el manual de instrucciones.
[ DOUBLE INSULATION [ DOUBLE ISOLATION [ DOPPELT SCHUTZISOLIERT [ DOPPIO ISOLAMENTO [ DUBBELE ISOLATIE [ DOBLE AISLAMIENTO
[ Leia o manual de instruço˜es. [ Læs brugsanvisningen. [ Läs bruksanvisningen. [ Les bruksanvisingen. [ Katso käyttöohjeita. [ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DUPLO ISOLAMENTO [ DOBBELT ISOLERET [ DUBBEL ISOLERING [ DOBBEL ISOLERING [ KAKSINKERTAINEN ERISTYS [ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Lever 2 Base 3 Adjusting knob 4 Dust spout 5 Dust bag 6 Fastener 7 Lock button
8 Switch trigger 9 Speed adjusting dial 0 Optional hose 28 mm in inner
diameter
q Hose of vacuum cleaner w Vacuum cleaner
e Belt sander stand r Guide fence t Sanding shoe y Limit mark u Brush holder cap i Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model Belt size Belt speed Overall length Net weight
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4.3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4.3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4.5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4.7 kg
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The machine should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold machines by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cut­ting machine may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a ‘‘live’’ wire will make exposed metal parts of the machine ‘‘live’’and shock the operator.
2. Hold the machine firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held.
6. This machine has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt (Fig. 1)
Important: Always be sure that the machine is switched off and unplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over the rollers, then return the lever to the original posi­tion.
CAUTION: When installing the belt, make sure that the direction of the arrow on the back of the belt corresponds to the one on the machine itself. (Fig. 2)
Adjusting belt tracking (Fig. 3)
Switch on the machine and make sure that the belt is aligned properly. If the edge of the belt extends beyond the edge of the base or the edge of the belt retracts more than 6 mm away from the edge of the base, use the adjusting knob to adjust the belt track­ing.
Dust bag (Fig.4&5)
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust spout is tapered. When attaching the dust bag, push it onto the dust spout firmly as far as it will go to prevent it from coming off during operation. For the best results, empty the dust bag when it becomes about half full, tapping it lightly to remove as much dust as possible.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
The machine should not be in contact with the workpiece surface when you turn the machine on or off. Otherwise a poor sanding finish or damage of the belt may result.
To start the machine, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the machine from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
5
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 9903, 9920 and 9404
The belt speed can be infinitely adjusted between 210 m and 440 m per minute by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed isobtained when the dial is turned in the direction of number 5; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Select the proper speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION: The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Sanding operation (Fig. 8)
Hold the machine firmly with both hands. Turn the machine on and wait until it attains full speed. Then gently place the machine on the workpiece surface. Keep the belt flush with the workpiece at all times and move the machine back and forth. Never force the machine. The weight of the machine applies adequate pressure. Excessive pressure may cause stalling, overheating of the motor, burning of the workpiece and possible kickback.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust collector
Cleaner sanding operations can be performed by connecting the belt sander to Makita vacuum cleaner or dust collector. When connecting to Makita vacuum cleaner (Model 406/431), an optional hose 28 mm in inner diameter is necessary. See Fig. 9.
When connecting to Makita dust collector (Model 420/420S), the optional hose is not necessary. You can connect the belt sander directly to the hose of the dust collector.
Belt sander stand (optional accessory) (Fig. 10)
The belt sander stand is handy for sanding small workpieces or deburring workpieces.
Sanding shoe (optional accessory) (Fig. 11)
The sanding shoe readily allows you to sand work­pieces more evenly.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and unplugged before carrying out any work on the machine.
Replacement of carbon brushes (Fig. 12 & 13)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Levier 2 Base 3 Bouton de réglage 4 Buse d’éjection des
poussières
5 Sac à poussière 6 Fermeture
7 Bouton de blocage 8 Gâchette 9 Molette de réglage de la
vitesse
0 Tuyau en option de 28 mm de
diamètre intérieur
q Tuyau d’aspirateur
w Aspirateur e Pied pour ponceuse a bande r Gade de guidage t Patin de ponçage y Repère d’usure u Bouchon du porte-charbon i Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle Dimension de bande Vitesse de bande Longueur totale Poids net
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
Etant donné l’évolution constante de notre pro­gramme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Remarque: Les spécifications peuvent varier sui­vant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con­signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 1)
Important : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer la bande abrasive.
Sortez le levier, repoussez le à angle droit et installez la bande. Repoussez ensuite le levier.
ATTENTION: Quand vous installez la bande, assurez-vous que la direction de la flèche sur le dos de la bande est la même que celle qui figure sur l’outil. Le fait de poser la bande dans le mauvais sens réduira considérable­ment sa durée d’usage. (Fig. 2)
Ajustage de la bande (Fig. 3)
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez toujours l’outil par ses parties non métalliques pour limiter les conséquences d’un contact avec son propre cable d’alimentation, ou avec d’autres fils conduc­teurs. Un contact avec un fil ‘‘sous tension’’ transmettra le courant aux pièces métalliques externes de l’outil et soumettra l’opérateur à un choc électrique.
2. Tenez fermement l’outil à deux mains.
3. Assurez-vous que la bande ne touche pas la surface à travailler avant la mise en route.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
5. N’abandonnez pas l’outil en marche ; ne le faites démarrer qu’après avoir assuré une prise ferme.
6. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’uti­lisez donc pas d’eau sur la surface à polir.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Mettez l’outil en route et vérifiez que la bande est correctement alignée. Si le bord de la bande dépasse le bord de la base ou s’il est en retrait de plus de 6 mm par rapport à la base , réglez la bande à l’aide du bouton de réglage.
Sac à poussière (Fig. 4 et 5)
Fixez le sac à poussière sur la buse d’éjection. La buse d’éjection est conique. Quand vous fixez le sac à poussière, enfoncez-le à fond sur la buse d’éjection pour éviter qu’il ne se détache pendant le fonctionne­ment. Pour garder une aspiration efficace, videz le sac à poussière quand il est à moitié plein, en tapotant légèrement dessus de façon à retirer le plus de poussière possible.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la gaˆchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position ‘‘OFF’’ une fois relaˆchée.
Lors de la mise en route, comme lors de l’arrêt, la bande ne devra pas sé trouver au contact de la pièce à travailler : vous risqueriez d’endommager la bande et de détériorer le support.
7
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement la gaˆchette. Relaˆchez-la pour l’arrêter. Pour un fonc­tionnement continu, tirez sur la gaˆchette et enfoncez le bouton de blocage. Pour quitter cette position et arrêter la machine, tirez à fond sur la gaˆchette puis relaˆchez-la.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 7)
Pour modèle 9903, 9920 et 9404
La vitesse de la bande se règle librement entre 210 m et 440 m par minute, en tournant la molette de réglage de la vitesse sur les numéros de réglage 1 à
5. La vitesse augmente quand vous tournez la molette vers le numéro 5, et elle diminue quand vous la tournez vers le numéro 1. Sélectionnez la vitesse en fonction du résultat voulu.
ATTENTION: La molette de réglage de la vitesse ne peut tourner qu’entre 5 et 1. Ne la tournez pas de force au-delà de 5 ou de 1, car la fonction de réglage de la vitesse pourrait ne plus fonctionner.
Ponçage (Fig. 8)
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le ensuite doucement sur la surface à tra­vailler. Maintenez la bande au contact de la pièce à travailler de façon constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne forcez jamais l’outil. Le seul poids de la ponceuse suffit pour que la pression exercée soit suffisante. Une pression excessive ris­que de bloquer le moteur, de le surchauffer, de brûler la pièce à poncer et de causer un recul brutal de la ponceuse.
Raccordement à l’aspirateur ou au collecteur de poussière Makita.
Le travail de ponçage sera plus propre si vous raccordez la ponceuse à bande à l’aspirateur ou au collecteur de poussière Makita. Pour la raccorder à l’aspirateur Makita (modèle 406/431), vous devrez vous procurer un tuyau en option de 28 mm de diamètre intérieur. Voir la Fig. 9.
Pour le raccordement à l’aspirateur Makita (modèle 420/420S), le tuyau en option n’est pas nécessaire. Vous pouvez raccorder la ponceuse à bande direct­ement au tuyau du collecteur de poussière.
Pied pour ponceuse a bande (accessoire en option) (Fig. 10)
Le pied pour ponceuse a bande est pratique pour poncer les petites pièces ou ébarber les pièces.
Patin de ponçage (accessoire en option) (Fig. 11)
Le patin de ponçage vous permet de poncer les pièces de façon encore plus régulière.
ENTRETIEN
ATTENTION: Préalablement à toute intervention, la machine devra être débranchée.
Remplacement des charbons (Fig. 12 et 13)
Remplacez les charbons quand ils ont atteint la limite d’usure. Il faudra remplacer les deux charbons par des pièces neuves identiques.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
8
DEUTSCH
Übersicht
1 Hebel 2 Gleitschuh 3 Einstellknopf 4 Absaugstutzen 5 Staubsack 6 Verschluß 7 Arretierknopf
8 Ein-Aus-Schalter 9 Drehzahl-Stellrad 0 Verlängerungsschlauch von
28 mm Innendurchmesser
q Schlauch des Staubsaugers w Staubsauger
e Ständer für den Bandschleifer r Führungsanschlag t Grundplatte y Verschleißgrenze u Bürstenhalterkappe i Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell Schleifbandabmessung Bandgeschwindigkeit Gesamtlänge Nettogewicht
9902 .............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 .............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 .............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 .............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck­dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Die Maschine nur an den isolierten Griffflä­chen festhalten, um beim versehentlichen Auf­treffen auf eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig­net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 1)
Wichtig: Vor dem Ein- bzw. Ausbau des Schleifbandes stets sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband einlegen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition zurückführen.
VORSICHT: Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, daß die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse angegebenen Pfeilrichtung übereinstimmt. (Abb. 2)
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 3)
Schalten Sie die Maschine ein und vergewissern Sie sich, dass das Band korrekt ausgerichtet ist. Falls die Bandkante über die Gleitschuhkante übersteht oder mehr als 6 mm von der Gleitschuhkante zurückgezo­gen ist, stellen Sie die Bandlage mit Hilfe des Ein­stellknopfes ein.
Staubsack (Abb. 4 u. 5)
Zur sicheren Befestigung schieben Sie den Staub­sack bis zum Anschlag auf den konischen Absaugstutzen. Um die Staubbelastung so gering wie möglich zu halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte gefüllten Staubsack gründlich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerb­lichem Einsatz für Materiallen, bei denen gesund­heitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektro­werkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen.
9
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungs­gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS­Stellung zurückkehrt.
Die Maschine sollte während des Ein- und Aus­schaltens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes in Kontakt sein. Andernfalls können Beschädigun­gen der Werkstückoberfläche und des Schleifban­des auftreten.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb den Schalter drücken und dann die Einschaltarretie­rung betätigen. Durch erneutes Drücken wird die Einschaltarretierung gelöst.
Bandgeschwindgkeits-Stellrad (Abb. 7)
Für Modell 9903, 9920 u. 9404
Die Bandgeschwindigkeit der Maschine kann durch Drehen des Bandgeschwindigkeits-Stellrads in einem Bereich zwischen 210 m/min und 440m/min stufen­los reguliert werden (1 = niedrige Drehzahl; 5 = hohe Drehzahl). Wählen Sie die für das zu schleifende Werkstück am besten geeignete Bandgeschwindig­keit.
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, daß das Bandgeschwindig­keits-Stellrad nicht über die Anfangs- bzw. Endposi­tion hinaus gedreht wird. Andernfalls kann das Stell­rad beschädigt werden.
Schleifbetrieb (Abb. 8)
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vorsichtig auf die Oberfläche des Werk­stücks. Halten Sie das Schleifband jederzeit plan auf dem Werkstück und bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Üben Sie niemals übermäßige Kraft auf die Maschine aus. Durch das Eigengewicht der Maschine ist ein ausreichender Anpreßdruck gege­ben. Zu großer Anpreßdruck kann Blockieren, Über­hitzen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück und möglicherweise Rückschläge verursachen.
Anschluß an Makita Staubsauger oder Staubsack
Durch Anschließen des Bandschleifers an einen Makita Staubsauger oder Staubsack können sauber­ere Schleifarbeiten durchgeführt werden. ZumAnschließen an den Makita Staubsauger (Modell 406/431) wird ein gesonderter Schlauch von 28mm Innendurchmesser benötigt. Siehe Abb. 9.
Zum Anschließen an den Makita Staubsack (Modell 420/420S) wird der gesonderte Schlauch nicht benötigt. Der Bandschleifer kann direkt an den Schlauch des Staubsacks angeschlossen werden.
Ständer für den Bandschleifer (Sonderzubehör) (Abb. 10)
Der Ständer für den Bandschleifer ist praktisch, um kleine Werkstücke zu schleifen oder Werkstücke zu entgraten.
Grundplatte (Sonderzubehör) (Abb. 11)
Die Grundplatte gestattet gleichmäßigeres Schleifen von Werkstücken.
WARTUNG
VORSICHT: VorArbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 12 u. 13)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Ersetzen Sie die Kohlebürsten stets paarweise mit identischen Bürsten.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk­stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli­cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
10
ITALIANO
Visione generale
1 Leva 2 Base 3 Manopola di regolazione 4 Bocchettone polvere 5 Sacchetto polvere 6 Dispositivo di chiusura 7 Bottone di bloccaggio
8 Interruttore 9 Manopola di regolazione
velocità
0 Manicotto opzionale con
diametro interno di 28 mm
q Manicotto aspiratore w Aspiratore
e Mola da banco a nastro r Guida laterale t Suola della levigatrice y Segno limite u Tappo portaspazzole i Cacciavite
DATI TECNICI
Modello Dimensioni cinghia Velocità cinghia Lungezza totale Peso netto
9902 ............. 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ............. 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9920 ............. 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ............. 100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4,7 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo con­tinui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I datitecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la propria sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio del nastro abrasivo (Fig. 1)
Importante: Sempre staccare l’interruttore e la presa di corrente dell’utensile utensile prima di cercare di montare o smontare il nastro abrasivo.
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione di partenza.
ATTENZIONE: Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la direzione della freccia sul di dietro del nastro è nella stessa direzione di quella dipinta sul corpo dell’uten­sile. (Fig. 2)
Regolazione del nastro (Fig. 3)
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate per eseguire i tagli dove potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico ‘‘sotto tensione’’ rende ‘‘sotto tensione’’le parti metalliche esposte dell’uten­sile, dando una scossa all’operatore.
2. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
3. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con il pezzo da lavorare prima di mettere in moto l’utnesile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movi­mento.
5. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Met­terlo in moto solamente quando è tenuto in mano.
6. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui non si deve usare acqua sulle superfici da lavorare.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Accendere l’utensile e accertarsi che il nastro sia allineato correttamente. Se il bordo del nastro sporge oltre il bordo della base, oppure se esso rientra di oltre 6 mm dal bordo della base, usare la manopola di regolazione per regolare l’allineamento del nastro.
Sacchetto aspirapolvere (Fig.4e5)
Attaccare il sacchetto aspirapolvere al bocchettone della polvere. Per attaccarlo, spingerlo saldamente nel bocchettone finché non può andare più oltre per evitare che si stacchi durante il lavoro. Per ottenere i risultati migliori, vuotare il sacchetto quando diventa mezzo pieno, dandogli dei colpetti per togliere quanta più polvere possibile.
Fuzionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene e ritorini sulla posizione di ‘‘OFF’’ (spento) quando viene rilasciarlo.
L’utensile non deve fare contatto con il pezzo da lavorare quando viene acceso o spento. In caso contrario, si potrebbe rovinare la finitura della smeri­gliatura o danneggiare il nastro.
11
Loading...
+ 25 hidden pages