Makita 6333D, 6213D, 6213, 6233D, 6203D Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Cordless Driver Drill

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

Perceuse-visseuse sans fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Bohrschrauber

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Trapano-avvitatore a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

Snoerloze boor-schroevedraaier

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

Taladro-atornillador a batería

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

Berbequim aparafusador a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

Akku bore-skruemaskine

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

 

 

Sladdlös borrmaskin/skruvdragare

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

Akku boreskrutrekker

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

Akkuporakone

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

 

Βιδ τρύπαν µε µπαταρία

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.6V

6203D

 

 

12V

6213/6313D

 

 

14.4V

6233D/6333D

 

 

 

 

 

 

 

Makita 6333D, 6213D, 6213, 6233D, 6203D Manual

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3

 

 

1

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

 

5

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

7

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

11

 

 

 

 

12

13

10

 

 

 

14

15

 

 

 

 

 

 

5

 

6

 

19

20

16

17

21

 

18

22

7

8

2

9

10

25

24

11

3

ENGLISH

Explanation of general view

1

Button

10

Switch trigger

 

19

Adjusting ring

 

2

Battery cartridge

11

Reversing switch lever

20

Graduations

 

3

Charging light

12

A side

 

21

Drill marking

 

4

Battery charger

13

B side

 

22

Pointer

 

5

Tighten

14

Clockwise

 

23

Limit mark

 

6

Sleeve

15

Counterclockwise

 

24

Screwdriver

 

7

Ring

16

Low speed

 

25

Brush holder cap

8

Bit

17

High speed

 

 

 

 

9

Bit holder

18

Speed change lever

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

Model

6203D

6213D

6313D

6233D

6333D

Capacities

 

 

 

 

 

 

 

Steel ..............................

10 mm

10 mm

13 mm

10 mm

13 mm

 

Wood .............................

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

 

Wood screw ...................

6.4 x 76 mm

6.4 x 76 mm

6.4 x 76 mm

6.4 x 76 mm

6.4 x 76 mm

 

Machine screw ..............

6 mm

6 mm

6 mm

6 mm

6 mm

No load speed (min-1)

 

 

 

 

 

 

 

High ...............................

0 – 1,200

0 – 1,400

0 – 1,400

0 – 1,300

0 – 1,300

 

Low ................................

0 – 400

0 – 450

0 – 450

0 – 400

0 – 400

Overall length ...................

233 mm

233 mm

243 mm

233 mm

243 mm

Net weight ........................

1.7 kg

1.9 kg

2.0 kg

2.0 kg

2.1 kg

Rated voltage ...................

D.C. 9.6 V

D.C. 12 V

D.C. 12 V

D.C. 14.4 V

D.C. 14.4 V

 

 

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

ENC001-2

1.SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual contains important safety and operating instructions for battery charger.

2.Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

3.CAUTION — To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.

4.Do not expose charger to rain or snow.

5.Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

6.To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.

7.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

8.Do not operate charger with damaged cord or plug — replace them immediately.

9.Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.

10.Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.

11.To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.

12.The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

13.Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

1.Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).

2.Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.

3.Do not allow anything to cover or clog the charger vents.

4.Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.

4

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or

rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

3.Always be sure you have a firm footing.

4.Be sure no one is below when using the tool in high locations.

5.Hold the tool firmly.

6.Keep hands away from rotating parts.

7.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

8.Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it

is severely damaged or is completely worn out. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop, shake or strike battery.

9.Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL

ENB022-1

1.Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.

2.Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

Charging (Fig. 2)

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Your new battery cartridge is not charged. You will need to charge it before use. Use the battery charger to charge the battery cartridge.

Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily on red during charging. When the charging light color changes from red to green, the charging cycle is complete. If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode which will last approximately 24 hours. After charging, unplug the charger from the power source. Refer to the table below for the charging time.

Battery type

Capacity (mAh)

Number of cells

Charging time

 

 

 

 

9122

2,000

8

Approx. 45 min.

 

 

 

 

9133

2,200

8

Approx. 50 min.

 

 

 

 

9134

2,600

8

Approx. 60 min.

 

 

 

 

9135

3,000

8

Approx. 70 min.

 

 

 

 

1222

2,000

10

Approx. 45 min.

 

 

 

 

1233

2,200

10

Approx. 50 min.

 

 

 

 

1234

2,600

10

Approx. 60 min.

 

 

 

 

1235

3,000

10

Approx. 70 min.

 

 

 

 

1422

2,000

12

Approx. 45 min.

 

 

 

 

1433

2,200

12

Approx. 50 min.

 

 

 

 

1434

2,600

12

Approx. 60 min.

 

 

 

 

1435

3,000

12

Approx. 70 min.

 

 

 

 

5

CAUTION:

The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.

When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.

If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the fast charger.

If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.

Trickle charge (Maintenance charge)

If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.

Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 3 & 4)

Important:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the bit.

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.

To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. When not using the driver bit, keep it in the bit holders. Bits 45 mm long can be kept there.

Switch action (Fig. 5)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.

Reversing switch action (Fig. 6)

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

Speed change (Fig. 7)

To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the “II” side for high speed or “I” side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job.

CAUTION:

Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned half-way between the “I” side and “II” side, the tool may be damaged.

Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

Adjusting the fastening torque (Fig. 8)

The fastening torque can be adjusted in 18 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the A marking is aligned with the pointer.

The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 5. The clutch is designed not to slip at the A marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.

NOTE:

The adjusting ring does not lock when the pointer is positioned only half-way between the graduations.

Do not operate the tool with the adjusting ring set between the number 5 and the A marking. The tool may be damaged.

6

Screwdriving operation (Fig. 9)

Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the trigger as soon as the clutch cuts in.

NOTE:

Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.

When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart below.

Nominal diameter of

Recommended size of

wood screw (mm)

pilot hole (mm)

 

 

3.1

2.0 – 2.2

 

 

3.5

2.2 – 2.5

 

 

3.8

2.5 – 2.8

 

 

4.5

2.9 – 3.2

 

 

4.8

3.1 – 3.4

 

 

5.1

3.3 – 3.6

 

 

5.5

3.7 – 3.9

 

 

5.8

4.0 – 4.2

 

 

6.1

4.2 – 4.4

 

 

If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

Drilling operation

First, turn the adjusting ring so that the pointer on the tool body points to the A marking. Then proceed as follows.

Drilling in wood

When drilling in wood, best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a centerpunch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Replacement of carbon brushes (Fig. 10 & 11)

Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.

7

FRANÇAIS

Descriptif

1

Bouton

10

Gâchette

18

Levier de changement

2

Batterie

11

Inverseur

 

de vitesse

3

Témoin de charge

12

Côté A

19

Bague de réglage

4

Chargeur

13

Côté B

20

Graduations

5

Serrer

14

Vers la droite

21

Repère de perçage

6

Manchon

15

Vers la gauche

22

Pointeur

7

Bague

16

Vitesse réduite

23

Repère d’usure

8

Foret

17

Grande vitesse

24

Tournevis

9

Porte-foret

 

 

25

Bouchon du porte-charbon

SPECIFICATIONS

Modèle

6203D

6213D

6313D

6233D

6333D

Capacités

 

 

 

 

 

Acier ..............................

10 mm

10 mm

13 mm

10 mm

13 mm

Bois ...............................

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

Vis en bois .....................

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

Vis à métaux ..................

6 mm

6 mm

6 mm

6 mm

6 mm

Vitesse à vide (min-1)

 

 

 

 

 

Grande vitesse ..............

0 – 1 200

0 – 1 400

0 – 1 400

0 – 1 300

0 – 1 300

Vitesse réduite ...............

0 – 400

0 – 450

0 – 450

0 – 400

0 – 400

Longueur totale ................

233 mm

233 mm

243 mm

233 mm

243 mm

Poids net ..........................

1,7 kg

1,9 kg

2,0 kg

2,0 kg

2,1 kg

Tension nominale .............

9,6 V D.C.

12 V D.C.

12 V D.C.

14,4 V D.C.

14,4 V D.C.

 

 

 

 

 

 

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES

1.CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie.

2.Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie.

3.ATTENTION — Pour réduire tout risque de blessure, ne rechargez que des batteries rechargeables MAKITA de type rechargeable. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4.N’exposez par le chargeur à la pluie ni à la neige.

5.L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

6.Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débranchez le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.

7.Vérifiez que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

8.N’utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés — remplacez-les immédiatement.

9.N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière ; apportez-le à un réparateur qualifié.

10.Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, apportez-les à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11.Pour réduire tout risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de couper les commandes.

12.La batterie ne doit pas être utilisée sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.

13.Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.

8

CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES

1.Ne rechargez pas la batterie si la température est INFERIEURE à 10°C ou SUPERIEURE à 40°C.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL

1.Ayez bien conscience que l’outil est constamment en état de marche, car il n’a pas à être raccordé au secteur.

2.N’essayez pas d’utiliser un transformateur éléva- 2. Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées

teur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.

3.Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue les évents du chargeur.

4.Recouvrez toujours les bornes de la batterie avec le cache de la batterie lorsque vous ne vous servez pas de la batterie.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.

(2)Evitez de ranger la batterie dans un récipient renfermant d’autres objets métalliques, comme des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la pluie.

Un court-circuit pourrait provoquer un fort débit de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est gravement endommagée ou complètement hors d’usage. Elle pourrait exploser.

8.Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.

9.N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quel qu’il soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien aéré pendant la recharge.

Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)

Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

dans les situations où la partie tranchante peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et causera une décharge électrique à l’utilisateur.

3.Veillez toujours à avoir une bonne assise.

4.Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.

5.Tenez votre outil fermement.

6.N’approchez pas les mains des pièces en mouvement.

7.Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main.

8.Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après la coupe, car ils seraient extrêmement chauds et pourraient vous brûler.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI

Engager et retirer la batterie (Fig. 1)

L’alimentation doit être coupée (interrupteur à l’arrêt)

Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.

Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du logement, et glissez la batterie en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un léger déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alentour.

La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans son logement ; si tel n’est pas le cas, c’est qu’elle n’est pas présentée dans le bons sens.

Recharge (Fig. 2)

La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour cela, utilisez le chargeur.

Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le témoin de charge clignote en vert. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur rapide lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge passe du vert au rouge et la recharge commence. Le témoin de charge demeurera constamment allumé en rouge durant la charge. Quand le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de recharge est terminé. Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)”, qui dure environ 24 heures. Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur.

9

Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.

Type de batterie

Capacité (mAh)

Nombre d’accus

Durée de recharge

 

 

 

 

9122

2 000

8

Environ 45 mn

 

 

 

 

9133

2 200

8

Environ 50 mn

 

 

 

 

9134

2 600

8

Environ 60 mn

 

 

 

 

9135

3 000

8

Environ 70 mn

 

 

 

 

1222

2 000

10

Environ 45 mn

 

 

 

 

1233

2 200

10

Environ 50 mn

 

 

 

 

1234

2 600

10

Environ 60 mn

 

 

 

 

1235

3 000

10

Environ 70 mn

 

 

 

 

1422

2 000

12

Environ 45 mn

 

 

 

 

1433

2 200

12

Environ 50 mn

 

 

 

 

1434

2 600

12

Environ 60 mn

 

 

 

 

1435

3 000

12

Environ 70 mn

 

 

 

 

ATTENTION :

Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques.

Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite.

Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sortez du chargeur.

Si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et que la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.

Charge de compensation (charge d’entretien)

Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein.

Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.

3.Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Si la batterie est chaude, lais- sez-la refroidir avant de la recharger.

4.Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.

Installation et retrait de l’embout ou du foret (Fig. 3 et 4)

Important :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est sortie avant d’installer ou de retirer le foret.

Tenez la bague et tournez le manchon du mandrin vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Enfoncez le foret dans le mandrin le plus loin possible. Tenez solidement la bague et tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin.

Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche. Quand vous ne vous servez pas du foret, laissez-le dans le porte-foret. Vous pourrez y mettre des forets de 45 mm de long.

Interrupteur (Fig. 5)

ATTENTION :

Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.

Pour démarrer l’outil, il suffit d’appuyer sur la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

10

Inverseur (Fig. 6)

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil si vous changez le sens de rotation avant que l’outil ne soit complètement arrêté.

L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est pas possible d’actionner la gâchette.

Changement de vitesse (Fig. 7)

Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le côté “II” pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou sur le côté “I” pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant de procéder. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.

ATTENTION :

Réglez toujours le levier de changement de vitesse à fond sur la position voulue. Si vous actionnez l’outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre la position “I” et la position “II”, vous risquez d’endommager l’outil.

N’actionnez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait endommager l’outil.

Réglage du couple de serrage (Fig. 8)

Le couple de serrage peut être réglé sur 18 crans à l’aide de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps de l’outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le chiffre 1 est aligné sur le pointeur, et il est maximal lorsque le repère A est aligné sur le pointeur.

L’embrayage glissera à différents niveaux de couple lorsque le couple est réglé entre 1 et 5. L’embrayage est conçu pour ne pas glisser sur le repère A. Avant de procéder, effectuez toujours un essai dans le matériau de travail ou dans un matériau analogue pour déterminer le temps de serrage qui convient pour le travail en question.

NOTE :

La bague de réglage ne se verrouille pas si le pointeur se trouve à mi-chemin entre deux graduations.

Ne faites pas fonctionner l’outil avec la bague de réglage située entre le numéro 5 et le repère A. Vous pourriez endommager l’outil.

Vissage (Fig. 9)

Insérez la pointe du foret dans la tête de la vis et appuyez sur l’outil. Commencez par faire tourner l’outil lentement, puis augmentez la vitesse progressivement. Relâchez la gâchette dès que la vis est complètement enfoncée.

NOTE :

Vérifiez que le foret est bien enfoncé droit dans la tête de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d’être endommagés.

Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trous pilotes, et vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau ci-dessous.

Diamètre nominal de

Dimension

recommandée du trou

vis en bois (mm)

pilote (mm)

 

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

5,5

3,7 – 3,9

 

 

5,8

4,0 – 4,2

 

 

6,1

4,2 – 4,4

 

 

Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.

Perçage

Tout d’abord, réglez la bague de réglage de façon que le pointeur du corps de l’outil soit aligné sur le repère A. Puis, procédez comme suit :

Perçage dans du bois

Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans la pièce.

Perçage dans du métal

Pour éviter que le foret ne glisse quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à centrer et d’un marteau au point à percer. Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer. Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec.

11

ATTENTION :

Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression excessive ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie.

Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret au moment où le trou se perce. Tenez l’outil fermement et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer dans la pièce.

Pour retirer un foret coincé, il suffit de régler l’inverseur dans le sens de rotation inverse, ce qui fait ressortir le foret. Faites attention car l’outil risque de ressortir brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

Si les pièces sont de petites dimensions, fixez-les toujours dans un étau ou tout autre dispositif de serrage similaire.

Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie se soit déchargée, laissez l’outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.

Remplacement des charbons (Fig. 10 et 11)

Dès que l’un des charbons atteint son repère d’usure, remplacez la paire (par des charbons de même type).

Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien MAKITA.

12

DEUTSCH

Übersicht

1

Knopf

10

Elektronikschalter

 

19

Einstellring

 

2

Akku

11

Drehrichtungsumschalter

20

Teilungen

 

3

Ladekontrolleuchte

12

Seite A

 

 

21

Bohrermarkierung

4

Ladegerät

13

Seite B

 

 

22

Zeiger

 

5

Festziehen

14

Rechtslauf

 

 

23

Verschleißgrenze

6

Hülse

15

Linkslauf

 

 

24

Schraubendreher

7

Ring

16

Niedrige Drehzahl

 

25

Bürstenhalterkappe

8

Einsatzwerkzeug

17

Hohe Drehzahl

 

 

 

 

 

9

Einsatzwerkzeughalter

18

Drehzahlumschalthebel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

 

 

 

Modell

6203D

6213D

 

6313D

6233D

6333D

Bohrleistung

 

 

 

 

 

 

 

Stahl ..............................

10 mm

10 mm

 

13 mm

10 mm

13 mm

Holz ...............................

25 mm

25 mm

 

25 mm

25 mm

25 mm

Holzschrauben ...............

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

 

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

Maschinenschrauben ....

6 mm

6 mm

 

6 mm

6 mm

6 mm

Leerlaufdrehzahl (min-1)

 

 

 

 

 

 

 

Hoch ..............................

0 – 1 200

0 – 1 400

 

0 – 1 400

0 – 1 300

0 – 1 300

Niedrig ...........................

0 – 400

0 – 450

 

0 – 450

0 – 400

0 – 400

Gesamtlänge ....................

233 mm

233 mm

 

233 mm

233 mm

243 mm

Gewicht .............................

1,7 kg

1,9 kg

 

2,0 kg

2,0 kg

2,1 kg

Nennspannung .................

9,6 V

12 V

 

12 V

14,4 V

14,4 V

 

 

 

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

8.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem

wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-

 

beschädigten Netzkabel oder Netzstecker —

rige Ankündigung vorzunehmen.

 

 

beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwech-

• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu

 

seln.

 

 

 

Land abweichen.

 

 

9.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es star-

Sicherheitshinweise

 

 

 

ken Erschütterungen ausgesetzt, fallengelassen

 

 

 

oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das

 

 

zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.

Gerät benutzen.

 

 

 

 

 

10.

Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den

 

 

 

 

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR

 

Akku zu zerlegen. Bringen Sie das Teil zu einem

 

qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn War-

LADEGERÄT UND AKKU

 

 

tungsoder Reparaturarbeiten erforderlich sind.

1.

DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN —

 

Falscher Zusammenbau kann die Ursache für

 

Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicher-

 

elektrische Schläge oder einen Brand sein.

 

heitsund Gebrauchsanweisungen für das Lade-

11.

Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszu-

 

gerät.

 

 

 

schließen, trennen Sie das Ladegerät vom

2.

Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes

 

Stromnetz, bevor Sie mit Wartungsoder Reini-

 

alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1)

 

gungsarbeiten beginnen. Das bloße Ausschalten

 

Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkugerät ange-

 

des Gerätes bewirkt keine Verringerung dieser

 

bracht sind.

 

 

 

Gefahr.

 

 

 

3.VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern

zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.

4.Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.

5.Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Ladegeräte-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann einen Brand, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen.

6.Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzkabels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stromnetz nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.

7.Verlegen Sie das Netzkabel so, daß niemand darauf tritt oder darüber stolpert, und daß es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.

oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.

13.Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät spielen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU

1.Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen UNTER 10°C oder ÜBER 40°C.

2.Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator, Generator oder eine GleichstromSteckdose angeschlossen werden.

3.Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht abgedeckt oder blockiert werden.

13

4.Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benutzen.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch

Regen aus.

Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

6.Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.

7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

8.Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallengelassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt wird.

9.Laden Sie den Akku niemals in einem Karton oder einem geschlossenen Behälter. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.

Umweltschutz

Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:

Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.

Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.

(Nur für die Schweiz)

Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.

Laden (Abb. 2)

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE

1.Beachten Sie, daß diese Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netzsteckdose angeschlossen werden muß.

2.Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verborgene Kabel angebohrt werden können. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so daß der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

3.Achten Sie stets auf sicheren Stand.

4.Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich keine Personen darunter aufhalten.

5.Halten Sie die Maschine mit festem Griff.

6.Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

7.Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im handgeführten Einsatz.

8.Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

BEDIENUNGSHINWEISE

Einund Ausbau des Akkus (Abb. 1)

Schalten Sie vor dem Einbzw. Ausbau des Akkus immer das Gerät ab.

Zum Entfernen der Akku-Kassette die Knöpfe an beiden Seiten der Akku-Kassette eindrücken, während sie herausgezogen wird.

Zum Anbringen der Akku-Kassette richten Sie die Zunge an der Akku-Kassette auf die Nut im Gehäuse aus und schieben die Akku-Kassette bis zum Anschlag ein. Achten Sie stets darauf, die Akku-Kassette ganz einzuschieben, bis sie hörbar einrastet. Anderenfalls könnte sie aus der Maschine fallen und Verletzungen verursachen.

Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Der Akku muß leicht in das Gerät einzuführen sein, andernfalls überprüfen Sie die Position der Plusund Minusmarkierungen am Akku und Maschinengehäuse.

Ein neuer Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme geladen werden. Verwenden Sie das Ladegerät zum Laden des Akkus.

Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Netzspannungsquelle an. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plusund Minuspol auf der gleichen Seite wie die entsprechenden Markierungen am Ladegerät befinden. Führen Sie den Akku bis zum Anschlag in die Öffnung des Ladegerätes ein. Sobald der Akku eingesetzt wird, wechselt die Farbe der Ladekontrolleuchte von Grün nach Rot, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladekontrollleuchte leuchtet während des Ladevorgangs ständig in Rot. Wenn die Farbe der Ladekontrolleuchte von Rot nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät gelassen, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, der etwa 24 Stunden andauert. Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen.

14

Die Ladezeiten sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.

Akkutyp

Leistung (mAh)

Anzahl der Zellen

Ladezeit

 

 

 

 

9122

2 000

8

ca. 45 Min

 

 

 

 

9133

2 200

8

ca. 50 Min

 

 

 

 

9134

2 600

8

ca. 60 Min

 

 

 

 

9135

3 000

8

ca. 70 Min

 

 

 

 

1222

2 000

10

ca. 45 Min

 

 

 

 

1233

2 200

10

ca. 50 Min

 

 

 

 

1234

2 600

10

ca. 60 Min

 

 

 

 

1235

3 000

10

ca. 70 Min

 

 

 

 

 

1422

2 000

12

ca. 45

Min

 

 

 

 

 

1433

2 200

12

ca. 50

Min

 

 

 

 

 

1434

2 600

12

ca. 60

Min

 

 

 

 

 

1435

3 000

12

ca. 70

Min

 

 

 

 

 

VORSICHT:

Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von MAKITA-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.

Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt. Dies ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar. Der Akku läßt sich vollkommen aufladen, nachdem er ein paarmal vollständig entladen und wieder aufgeladen worden ist.

Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war, kann die Ladekontrolleuchte in Rot blinken. Warten Sie in diesem Fall eine Weile. Sobald der Akku abgekühlt ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Der Akku kühlt schneller ab, wenn Sie ihn aus dem Ladegerät entfernen.

Falls die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor; der Akku kann nicht geladen werden. Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegerätes oder des Akkus verschmutzt, oder der Akku ist verbraucht oder beschädigt.

Erhaltungsladung

Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt.

Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist. Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken.

2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus. Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C). Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen.

4.Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.

Montage oder Demontage von

Einsatzwerkzeugen (Abb. 3 u. 4)

Wichtig:

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abgeschaltet und die Akku-Kassette aus der Maschine entfernt ist.

Halten Sie den Ring fest und drehen Sie die Hülse entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Halten Sie den Ring gut fest und drehen Sie die Hülse entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuziehen.

Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den Ring und drehen die Hülse entgegen dem Uhrzeigersinn. Wenn der Schraubendrehereinsatz nicht verwendet wird, bringen Sie ihn in den Einsatzwerkzeughaltern unter. Einsatzwerkzeuge mit einer maximalen Länge von 45 mm können dort aufbewahrt werden.

Schalterfunktion (Abb. 5)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Akku-Kas- sette in die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.

15

Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 6)

VORSICHT:

Überprüfen Sie vor dem Betrieb stets die Drehrichtung der Maschine.

Schalten Sie die Drehrichtung erst dann um, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Wird die Drehrichtung gewechselt, bevor der Motor gestoppt ist, kann die Maschine beschädigt werden.

Diese Maschine verfügt über einen Drehrichtungsumschalter, mit dem die Drehrichtung gewechselt werden kann. Für Rechtslauf drücken Sie auf Seite A des Drehrichtungsumschalterhebels, für Linkslauf Seite B. Wenn der Schalterhebel in Neutralstellung steht, ist der Elektronikschalter gesperrt.

Drehzahlwechsel (Abb. 7)

Um die Drehzahl zu wechseln, schalten Sie die Maschine zunächst aus. Dann schieben Sie den Drehzahlumschalthebel auf “II” für hohe Drehzahl bzw. auf “I” für niedrige Drehzahl. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, daß sich der Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für den jeweiligen Arbeitsvorgang.

VORSICHT:

Achten Sie stets darauf, den Drehzahlumschalthebel bis zum Anschlag in die korrekte Stellung zu bringen. Befindet sich der Hebel beim Betrieb in einer Zwischenstellung zwischen “I” und “II”, so kann die Maschine beschädigt werden.

Betätigen Sie den Drehzahlumschalthebel nicht während des Betriebs. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Einstellen des Schraubdrehmoments (Abb. 8)

Das Schraubdrehmoment kann in 18 Stufen eingestellt werden, indem der Einstellring so gedreht wird, daß die jeweils gewünschte Teilung auf den Zeiger am Maschinengehäuse ausgerichtet ist. Wenn die Ziffer “1” auf den Zeiger weist, ist das kleinste Schraubdrehmoment eingestellt. Das maximale Drehmoment wird erhalten, wenn die Markierung A auf den Zeiger ausgerichtet ist.

Die Kupplung rutscht bei verschiedenen Drehmomentstufen, wenn der Einstellring auf eine Ziffer zwischen 1 und 5 gedreht ist. Die Kupplung ist so konstruiert, daß sie bei Einstellung des Ringes auf die Markierung A nicht rutscht. Schrauben Sie vor dem eigentlichen Arbeitsgang eine Versuchsschraube in das Werkstück oder ein Duplikat aus dem gleichen Material ein, um das für die jeweilige Anwendung benötigte Drehmoment zu ermitteln.

HINWEIS:

Der Einstellring ist nicht arretiert, wenn der Zeiger auf eine Zwischenstellung zwischen zwei Teilungen weist.

Betreiben Sie die Maschine nicht mit dem Einstellring in einer Stellung zwischen “5” und der Markierung A. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Schrauben (Abb. 9)

Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlaufen und erhöhen Sie die Drehzahl nach und nach. Lassen Sie den Elektronikschalter los, sobald die Kupplung eingreift.

HINWEIS:

Achten Sie darauf, daß die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/ oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.

Beim Verschrauben von Holzschrauben muß vorgebohrt werden, um das Einschrauben zu erleichtern und ein Spalten des Werkstücks zu verhindern. Vgl. die Tabelle unten.

Nenndurchmesser der

Empfohlene Größe der

Holzschraube (mm)

Vorbohrung (mm)

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

5,5

3,7 – 3,9

 

 

5,8

4,0 – 4,2

 

 

6,1

4,2 – 4,4

 

 

Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wurde, bis die Akku-Kassette vollständig entladen ist, warten Sie 15 Minuten, bevor Sie den Betrieb mit einer frischen Akku-Kassette fortsetzen.

Bohren

Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Zeiger am Maschinengehäuse auf die Markierung A weist. Dann gehen Sie wie folgt vor.

Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.

Bohren in Metall

Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann setzen Sie den Bohrer in die Vertiefung ein und beginnen mit dem Bohren. Verwenden Sie beim Bohren von Metall ein Schneidöl. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.

VORSICHT:

Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überbeanspruchung der Maschine.

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Halten Sie die Maschine gut fest und verringern Sie den Vorschub, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.

Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine einwirkt.

Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraubstock ein oder sichern Sie sie mit einer Schraubzwinge.

16

Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wurde, bis die Akku-Kassette vollständig entladen ist, warten Sie 15 Minuten, bevor Sie den Betrieb mit einer frischen Akku-Kassette fortsetzen.

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.

Kohlebürsten wechseln (Abb. 10 u. 11)

Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

17

ITALIANO

Visione generale

1

Bottone

10

Interruttore a grilletto

19

Anello di registro

2

Capsula delle batterie

11

Leva interruttore di inversione

20

Graduazioni

3

Luce spia di carica

12

Lato A

21

Segni di foratura

4

Caricatore batteria

13

Lato B

22

Indice

5

Per stringere

14

Senso orario

23

Segno limite

6

Manicotto

15

Senso antiorario

24

Cacciavite

7

Anello

16

Velocità bassa

25

Coperchio delle spazzole

8

Punta

17

Velocità alta

 

a carbone

9

Portapunta

18

Leva di cambio velocità

 

 

DATI TECNICI

Modello

6203D

6213D

6313D

6233D

6333D

Capacità

 

 

 

 

 

Acciaio ...........................

10 mm

10 mm

13 mm

10 mm

13 mm

Legno ............................

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

Vite per legno ................

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

Vite comune ..................

6 mm

6 mm

6 mm

6 mm

6 mm

Velocità a vuoto (min-1)

 

 

 

 

 

Alta ................................

0 – 1.200

0 – 1.400

0 – 1.400

0 – 1.300

0 – 1.300

Bassa ............................

0 – 400

0 – 450

0 – 450

0 – 400

0 – 400

Lunghezza totale ..............

233 mm

233 mm

243 mm

233 mm

243 mm

Peso netto ........................

1,7 kg

1,9 kg

2,0 kg

2,0 kg

2,1 kg

Tensione nominale ...........

9,6 V DC

12 V DC

12 V DC

14,4 V DC

14,4 V DC

 

 

 

 

 

 

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICATORE E PER

LA CARTUCCIA BATTERIA

1.CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo manuale contiene istruzioni importanti per l’uso e la sicurezza del caricabatteria.

2.Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni che si trovano (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che usa la batteria.

9.Evitare di usare il caricatore se ha ricevuto un forte colpo, se è caduto o se è in qualche modo danneggiato. Farlo riparare da un tecnico qualificato.

10.Non smontare il caricatore o la cartuccia batteria. Se sono necessarie riparazioni, farli riparare da un tecnico qualificato. Se vengono montati in modo sbagliato, c’è pericolo di scosse elettriche o d’incendio.

11.Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore dalla presa di corrente prima di eseguire un qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia. Tale rischio non viene ridotto spegnendo soltanto il caricatore.

12.Il caricabatteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione.

13.I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con il caricabatteria.

3.ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL

caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricaricabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando ferite o danni.

4.Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve.

5.L’uso di un accessorio non raccomandato o non venduto dal costruttore del caricatore potrebbe causare un pericolo d’incendio, di scosse elettriche o di ferite alle persone.

6.Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elettrico o la spina, tirare la spina invece del cavo per staccarlo dalla presa di corrente.

7.Accertarsi che il cavo non si trovi dove potrebbe venire calpestato, fare inciampare od essere altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.

8.Evitare di usare il caricatore se ha il cavo o la spina danneggiati. Sostituirli immediatamente.

CARICATORE E PER

LA CARTUCCIA BATTERIA

1.Non caricare la cartuccia batteria quando la temperatura è SOTTO i 10°C o SOPRA i 40°C.

2.Non cercare di usare un trasformatore survoltore, un generatore per motori o una presa di corrente continua.

3.Fare attenzione che le aperture di ventilazione non vengano coperte o si intasino.

4.Coprire sempre i terminali della batteria con il coperchio della batteria quando non si intende usare la cartuccia batteria.

18

5.Non cortocircuitare la cartuccia batteria:

(1)Non toccare i terminali con un materiale conduttivo.

(2)Evitare di conservare la cartuccia batteria in un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.

(3)Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o

alla pioggia.

Un cortocircuito della batteria potrebbe causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature ed anche guasti.

6.Non conservare l’utensile e la cartuccia batteria dove la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 50°C.

2.Tenere l’utensile per le superfici isolate quando si esegue una operazione in cui lo strumento di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto tensione” anche le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore.

3.Appoggiare sempre saldamente i piedi per terra.

4.Se si usa l’utensile in un luogo alto, accertarsi che sotto non ci sia nessuno.

5.Tenere saldamente l’utensile.

6.Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.

7.Non lasciare acceso l’utensile. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.

7.Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è 8. Non toccare la punta del trapano o il pezzo da

seriamente danneggiata o completamente consumata. La cartuccia batteria potrebbe esplodere nel fuoco.

8.Fare attenzione a non lasciar cadere, urtare o colpire la batteria.

9.Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro tipo di contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un posto ben ventilato.

(Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente

La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente:

Porta la batteria al collettivo ufficiale.

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE

1.Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.

lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché potrebbero essere estremamente caldi e causare bruciature.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

ISTRUZIONI PER L’USO

Insersione e rimozione della cartuccia (Fig. 1)

Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o della rimozione della cartuccia delle batterie.

Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’utensile premendo i bottoni su entrambi i lati della cartuccia.

Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice della cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca in posizione con un piccolo scatto, perché altrimenti potrebbe cadere dall’utensile causando ferite all’utente o a chi è vicino.

Non mettere molta pressione quando si inseriscono le batterie a cartuccia. Quando le batterie non entrano bene vuol dire che non sono inserite bene.

Carica (Fig. 2)

La cartuccia batteria nuova non è carica. Essa deve essere caricata prima dell’uso. Per caricare la cartuccia batteria, usare il caricatore batteria.

Collegare il caricatore batteria ad una presa di corrente alternata. La spia di carica lampeggia in verde. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno si trovino allineati con i segni corrispondenti sul caricatore batteria. Inserire completamente la cartuccia batteria nel suo alloggiamento, in modo che si trovi adagiata sul fondo del caricatore. Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica comincia. La spia di carica rimane accesa in rosso durante la carica. Il ciclo è completo quando la spia di carica cambia da rossa a verde. Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo il completamento del ciclo di carica, il caricatore si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)”, che dura circa 24 ore. Dopo la carica, staccare la spina del cavo di alimentazione del caricatore dalla presa di corrente.

19

Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.

Tipo di batteria

Capacità (mAh)

Numero di celle

Tempo di carica

 

 

 

 

9122

2.000

8

45 min. circa

 

 

 

 

9133

2.200

8

50 min. circa

 

 

 

 

9134

2.600

8

60 min. circa

 

 

 

 

9135

3.000

8

70 min. circa

 

 

 

 

1222

2.000

10

45 min. circa

 

 

 

 

1233

2.200

10

50 min. circa

 

 

 

 

1234

2.600

10

60 min. circa

 

 

 

 

1235

3.000

10

70 min. circa

 

 

 

 

1422

2.000

12

45 min. circa

 

 

 

 

1433

2.200

12

50 min. circa

 

 

 

 

1434

2.600

12

60 min. circa

 

 

 

 

1435

3.000

12

70 min. circa

 

 

 

 

ATTENZIONE:

Il caricatore batteria serve a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti.

Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Ciò è normale e non indica un problema. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.

Se si carica una cartuccia batteria subito dopo aver usato l’utensile, oppure una cartuccia batteria che è rimasta a lungo esposta alla luce diretta del sole o al calore, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La cartuccia batteria si raffredda più velocemente se la si rimuove dal caricatore rapido.

Se la spia di carica lampeggia altternativamente in verde e in rosso, vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile. I terminali del caricatore o della cartuccia batteria potrebbero essere intasati di polvere, oppure la cartuccia batteria è usurata o danneggiata.

Carica centellinare (carica di manutenzione)

Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, il caricatore si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene le cartucce batteria completamente cariche.

Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria

1.Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.

2.Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica. La carica eccessiva riduce la vita di servizio della cartuccia batteria.

3.Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C. Aspettare che una cartuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla.

4.Caricare la batteria ibrida al nichel-metallo se non la si usa per più di sei mesi.

Installazione o rimozione della punta dell’avvitatore o del trapano (Fig. 3 e 4)

Importante:

Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la cartuccia batteria rimossa prima di installare o di rimuovere la punta.

Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorario per aprire le ganasce del mandrino. Inserire la punta nel mandrino finché non può andare più oltre. Tenere saldamente l’anello e girare il manicotto in senso orario per stringere il mandrino.

Per rimuovere la punta, tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorario. Quando non si usa la punta dell’avvitatore, tenerla nel portapunta. Qui si possono tenere le punte di 45 mm.

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 5)

ATTENZIONE:

Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e ritorni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.

Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il grilletto dell’interruttore. La velocità dell’utensile aumenta quando si aumenta la pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per arrestare l’utensile.

20

Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 6)

ATTENZIONE:

Controllare sempre la direzione di rotazione prima di usare l’utensile.

Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è arrestato completamente. Il cambiamento della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile potrebbe danneggiarlo.

Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rotazione in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva dell’interruttore si trova sulla posizione neutra non è possibile schiacciare il grilletto dell’interruttore.

Cambiamento di velocità (Fig. 7)

Per cambiare la velocità, spegnere per prima cosa l’utensile e spingere poi la leva di cambio velocità sul lato “II” per l’alta velocità, oppure sul lato “I” per la bassa velocità. Accertarsi che la leva di cambio velocità sia regolata sulla posizione corretta prima di usare l’utensile. Usare la velocità appropriata al lavoro.

ATTENZIONE:

Regolare sempre completamente la leva di cambio velocità sulla posizione corretta. Se si usa l’utensile con la leva di cambio velocità posizionata a metà tra i lati “I” e “II”, l’utensile potrebbe rimanere danneggiato.

Non usare la leva di cambio velocità durante il funzionamento dell’utensile, perché si potrebbe danneggiarlo.

Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 8)

La coppia di serraggio può essere regolata in 18 passi girando l’anello di registro, in modo che le sue graduazioni siano allineate con l’indice sul corpo dell’utensile. La coppia di serraggio è minima quando l’indice è allineato con il numero 1, e massima quando con l’indice è allineato con il segno A.

La frizione slitta ai vari livelli di coppia quando il livello è regolato sui numeri da 1 a 5. La frizione è progettata in modo da non slittare al segno A. Prima di eseguire il lavoro, avvitare una vite di prova nel materiale o in un duplicato del materiale, per determinare il livello di coppia necessario per quella particolare applicazione.

NOTE:

L’anello di registro non si blocca quando l’indice è posizionato soltanto a metà tra le graduazioni.

Non usare l’utensile con l’anello di registro regolato tra il numero 5 e il segno A, perché lo si potrebbe danneggiare.

Operazione di avvitamento viti (Fig. 9)

Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite e applicare una pressione sull’utensile. Avviare lentamente l’utensile e aumentare poi gradualmente la velocità. Rilasciare il grilletto non appena la frizione si innesta.

NOTE:

Accertarsi che la punta dell’avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, perché altrimenti potrebbe danneggiarsi.

Per avvitare le viti per legno, praticare prima dei fori guida per facilitare l’avvitamento e prevenire lo scheggiamento del pezzo da lavorare. Vedere la tabella sotto.

Diametro nominale vite

Diametro raccomandato

per legno (mm)

foro guida (mm)

 

 

3,1

2,0 – 2,2

 

 

3,5

2,2 – 2,5

 

 

3,8

2,5 – 2,8

 

 

4,5

2,9 – 3,2

 

 

4,8

3,1 – 3,4

 

 

5,1

3,3 – 3,6

 

 

5,5

3,7 – 3,9

 

 

5,8

4,0 – 4,2

 

 

6,1

4,2 – 4,4

 

 

• Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con un’altra batteria.

Operazione di foratura

Per prima cosa, girare l’anello di registro in modo che l’indice sul corpo dell’utensile sia allineato con il segno A. Procedere poi come segue.

Foratura del legno

Forando il legno si ottengono i risultati migliori con le punte per legno dotate di viti guida. La vite guida facilita la foratura spingendo la punta nel pezzo da lavorare.

Foratura del metallo

Per evitare che la punta scivoli quando si comincia il foro, fare una intaccatura con la punta centrale e martellare sul punto da forare. Mettere la punta sull’intaccatura e cominciare a trapanare. Per forare i metalli, usare un lubrificante di taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone, che devono essere trapanati a secco.

ATTENZIONE:

Premendo eccessivamente sull’utensile non si accelera la foratura. Al contrario, una pressione eccessiva serve soltanto a danneggiare la punta e a ridurre le prestazioni e la vita dell’utensile.

Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/punta vengono sottoposti ad una grandissima forza. Tenere saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la punta sta per trapassare il materiale.

Se la punta rimane incastrata, la si può rimuovere regolando semplicemente l’interruttore di inversione sulla rotazione inversa per estrarla. Se però non lo si tiene saldamente, esso potrebbe rinculare improvvisamente.

Fissare sempre i piccoli pezzi da lavorare con una morsa od altro attrezzo similare per bloccarli.

Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con un’altra batteria.

21

MANUTENZIONE

ATTENZIONE:

Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa.

Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 10 e 11)

Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.

Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.

22

Loading...
+ 50 hidden pages