Makita 3710 Manual [it]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Trimmer

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Affleureuse

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Einhandfräse

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Rifilatore

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Kantenfrees

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Rebordeadora

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Tupia

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Overfræser

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Kantfräs

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

Overfres (Kanttrimmer)

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

Viimeistely-yläjyrsin

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

Ρ ύτερ (κ υρεπτικ )

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

3710

 

6

 

 

7

 

1

 

2

5

8

10

2

 

 

3

 

 

4

 

9

 

 

1

2

 

 

12

13

 

 

11

 

 

 

 

14

3

4

 

8

 

9

 

 

15

2

 

 

9

 

 

16

 

 

17

2

 

 

5

6

 

20

18

19

19

 

 

20

21

7

2

Makita 3710 Manual

20 18

19

22

8

23 2

24 6

10

27

 

30

2

 

 

28

 

 

 

29

18

 

 

 

 

10mm(3/8”)

12

17

31

22

8

14

9

 

25

 

2

26

11

 

13

 

32

 

22

 

 

6

8

2

15

 

 

3

A

16

8

33

31

 

17

22

 

18

20

37

38

18

22

4

8

33

31

22

17

17

34

33

22

19

32

5

35

 

36

6

21

39

40

23

 

 

9

39

 

 

 

 

41

24

 

 

 

24

42

 

 

 

43

 

 

39

2

 

 

26

 

 

44

45

39

 

46

47

28

 

 

 

 

24

 

 

49

30

 

 

22

39

43

42

24

25

39

2

42

43

24

 

27

48

29

5

ENGLISH

Explanation of general view

1

Bit protrusion

18

Workpiece

34

Nail

2

Base

19

Feed direction

35

Clamp screw (B)

3

Clamping nut

20

Bit revolving direction

36

Trimmer guide

4

Scale

21

View from the top of

37

Bit

5

Adjusting screw

 

the tool

38

Guide roller

6

Wing bolt

22

Straight guide

39

Not available

7

Graduation

23

Screws

40

Not available

8

Wing nut

24

Screwdriver

41

Not available

9

Trimmer shoe

25

Templet guide

42

Not available

10

Amount of chamfering

26

Convex portions

43

Not available

11

Switch lever

27

Straight bit

44

Not available

12

Loosen

28

Templet

45

Not available

13

Tighten

29

Distance (X)

46

Not available

14

Hold

30

Templet guide

47

Not available

15

Spring washer

31

Guide plate

48

Limit mark

16

Flat washer

32

Clamp screw (A)

49

Brush holder cap

17

Bolt

33

Centre hole

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

3710

Collet chuck capacity....................................

6 mm or 1/4”

No load speed (min–1) ..........................................

30,000

Overall length .....................................................

302 mm

Net weight .............................................................

1.6 kg

Safety class .............................................................

/II

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Intended use

The tool is intended for flush trimming and profiling of wood, plastic and similar materials.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

ADDITIONAL SAFETY RULES

ENB054-1

1.Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

2.Wear hearing protection during extended periods of operation.

3.Handle the bits very carefully.

4.Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.

5.Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.

6.Hold the tool firmly.

7.Keep hands away from rotating parts.

8.Make sure the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

9.Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.

10.Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.

11.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

12.Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece.

13.Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.

14.Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear.

15.Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.

16.Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and suitable for the speed of the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Adjusting bit protrusion (Fig. 1)

To adjust the bit protrusion, loosen the lever and move the tool base up or down as desired by pressing and turning the adjusting roller. After adjusting, tighten the lever firmly to secure the tool base.

Adjusting angle of tool base (Fig. 2)

Loosen the wing bolts and adjust the angle of the tool base (5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.

6

Adjusting amount of chamfering

To adjust the amount of chamfering, loosen the wing nuts and adjust the trimmer shoe.

CAUTION:

With the tool unplugged and switch in the “OFF” position, rotate the collet nut on the tool several times to be sure that the bit turns freely and does not contact the base or trimmer shoe in any way.

Switch action (Fig. 3)

To start the tool, move the switch lever to the “I” (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the “0” (OFF) position.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing trimmer bit (Fig. 4)

CAUTION:

Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break.

Use only the wrenches provided with the tool.

Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches.

To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.

Installing trimmer shoe

(after it has been removed from the tool) (Fig. 5)

NOTE:

• The trimmer shoe is factory installed on the tool.

Use the bolts, wing nuts, spring washers and flat washers to install the trimmer shoe as shown in Fig. 5.

Templet guide

OPERATION

Turn the tool on without the bit making any contact with the workpiece and wait until the bit attains full speed. Then move the tool over the workpiece surface, keeping the tool base and trimmer shoe flush with the sides of the workpiece. (Fig. 6)

(Note)

This tool can be used as a conventional trimmer when you remove the trimmer shoe.

When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 7)

NOTE:

Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.

When using the trimmer shoe, the straight guide or the trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece. (Fig. 8)

CAUTION:

Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, make several passes with progressively deeper bit settings.

The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.

(Fig. 9)

Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the two screws on the tool base. (Fig. 10)

Place the templet guide on the tool base. There are four convex portions on the templet guide. Secure two of the four convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool. (Fig. 11)

Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet. (Fig. 12)

NOTE:

The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:

outside diameter of the templet guide – router bit diameter

Distance (X) =

2

7

Straight guide (Accessory) (Fig. 13, 14, 15 & 16)

Attach the guide plate to the straight guide with the bolt and the wing nut.

Circular work

Circular work may be accomplished if you assemble the straight guide and guide plate as shown in Fig. 17 or 18. Min. and max. radius of circles to be cut (distance between the center of circle and the center of bit) are as follows:

Min.: 70 mm Max.: 221 mm

Fig. 17 for cutting circles between 70 mm and 121 mm in radius.

Fig. 18 for cutting circles between 121 mm and 221 mm in radius.

Note:

Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot be cut using this guide.

Align the center hole in the straight guide with the center of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in diameter into the center hole to secure the straight guide. Pivot the tool around the nail in clockwise direction.

(Fig. 19)

Trimmer guide

Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a fine cut. (Fig. 20)

Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Install the trimmer guide on the tool base with the clamp screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust the distance between the bit and the trimmer guide by turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure the trimmer guide in place. (Fig. 21)

When cutting, move the tool with the guide roller riding the side of the workpiece. (Fig. 22)

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Replacing carbon brushes

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 29)

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 30)

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers always using Makita replacement parts.

8

FRANÇAIS

Descriptif

1

Partie active de la fraise

17

Vis à collerette

34

Clou

2

Embase

18

Pièce à travailler

35

Vis de serrage (B)

3

Écrou de serrage

19

Sens du déplacement

36

Guide d’affleurage

4

Echelle de réglage

 

de l’affleureuse

37

Fraise

5

Vis de réglage

20

Rotation de la fraise

38

Galet du guide

6

Boulon à oreilles

21

Vu depuis le haut de l’outil

39

Non disponible

7

Graduation

22

Guide parallèle

40

Non disponible

8

Ecrou à oreilles

23

Vis

41

Non disponible

9

Support d’affleurage horizontal

24

Tournevis

42

Non disponible

10

Hauteur de la fraise

25

Guide à copier

43

Non disponible

 

correspondant à la largeur du

26

Section convexes

44

Non disponible

 

chanfrein.

27

Fraise à rainer

45

Non disponible

11

Interrupteur

28

Gabarit

46

Non disponible

12

Desserrer

29

Ecart (X)

47

Non disponible

13

Serrer

30

Guide à copier

48

Trait de limite d’usure

14

Immobilisation du mandrin

31

Support du guide

49

Bouchon du porte-charbon

15

Rondelle fendue

32

Vis de serrage (A)

 

 

16

Rondelle plate

33

Trou de centrage

 

 

SPECIFICATIONS

 

Modèle

3710

Capacité de pince........................................

6 mm ou 1/4”

Vitesse à vide (min–1) ............................................

30 000

Longueur totale ...................................................

302 mm

Poids net ................................................................

1,6 kg

Niveau de sécurité...................................................

/II

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Utilisations

L’outil est conçu pour l’affleurage et le profilage du bois, du plastique et autres matériaux similaires.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

CONSIGNES DE SECURITE

SUPPLEMENTAIRES

1.Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec un filage caché ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil électrique sous tension mettra les parties métalliques non isolées de l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur.

2.Portez une protection d’oreilles quand vous devez travailler longuement.

3.Maniez les fraises avec soin.

4.Avant de travailler, vérifiez soigneusement que les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si tel est le cas, remplacez-les immédiatement.

5.Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, inspectez la pièce et retirez-les tous.

6.Tenez fermement votre outil.

7.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

8.Assurez-vous que la fraise ne touche pas la pièce à travailler avant que le contact ne soit mis.

9.Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal montée.

10.Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise et le sens de progression de la machine.

11.L’outil ne doit être maintenu en marche que tant que vous l’avez en mains.

12.Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit complètement arrêtée.

13.Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous brûler.

14.Faites toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart de l’outil, vers l’arrière.

15.Evitez tout contact de la base avec des hydrocarbures, des solvants, des diluants : ce genre de négligence peut se traduire par des déformations ou des crevasses.

16.Prêtez attention à la nécessité d’utiliser des fraises dont le diamètre de queue est adéquat et qui conviennent à la vitesse de l’outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

9

Ajustage de la fraise (Fig. 1)

Pour régler la saillie de la fraise, desserrez le levier et déplacez l’embase de l’outil, vers le haut ou vers le bas, de la hauteur voulue en appuyant sur la roulette et la tournant de réglage. Votre ajustage terminé, serrez le levier à fond pour assurer en place l’embase.

Réglage de l’angle de l’embase (Fig. 2)

Desserrez les boulons à oreilles et ajustez l’angle de l’embase (5° par graduation) de façon à obtenir l’angle de taille voulu.

Largeur de chanfrein

Pour régler la largeur de chanfrein, desserrez les écrous à oreilles et ajustez le s.a.h.

ATTENTION :

Une fois l’outil débranché et l’interrupteur placé sur la position “OFF”, faites tourner plusieurs fois l’arbre à la main de façon à vous assurer que la fraise tourne librement et n’entre pas en contact avec l’embase ou le support d’affleurage horizontal.

Action de l’interrupteur (Fig. 3)

Pour démarrer l’outil, poussez le levier de contact du côté “I” (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte “0” (OFF).

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Pose et dépose de la fraise (Fig. 4)

ATTENTION :

Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise ; vous risqueriez de briser le mandrin.

N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.

Insérez la queue de la fraise à fond dans le cône du mandrin et serrez bien l’écrou de mandrin à l’aide des deux clés.

Pour retirer la fraise, observez le même processus en sens inverse.

Guide à copier

Pose du support d’affleurage horizontal

(quand il a été retiré de d’outil) (Fig. 5)

NOTE :

• Le s.a.h. est livré installé sur l’outil.

A l’aide des boulons, écrous à oreilles, rondelles fendues et plates, installez le s.a.h. de la façon indiquée par la

Fig. 5.

AFFLEURAGE

Mettez le contact sans que la fraise soit au contact de la pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Déplacez alors votre outil sur la surface de la pièce, en maintenant l’embase et le support d’affleurage parfaitement en contact avec les côtés de la pièce à travailler.

(Fig. 6)

(Note)

Cet outil peut s’utiliser à la façon d’une affleureuse ordinaire si vous retirez le support d’affleurage horizontal.

Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à travailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le sens de progression. (Fig. 7)

NOTE :

Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant, votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez endommager la fraise ou le moteur. Si vous le déplacez trop lentement, vous pouvez brûler ou déteriorer l’entaille. La vitesse correcte dépend de la dimension de la fraise, de la nature de la pièce à tailler et de la profondeur de coupe. Avant de commencer, nous vous conseillons donc de faire un essai sur une chute ; cela vous montrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et vous permettra de bien vérifier les dimensions de celle-ci.

Lorsque vous vous servez du support d’affleurage horizontal, du guide parallèle ou du guide à affleurer, veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir parfaitement contre la pièce que vous taillez. (Fig. 8)

ATTENTION :

Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rainez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm par passage. Pour des rainures d’une profondeur supérieure, opérez en plusieurs passages et en approfondissant progressivement.

Le guide à copier est une courte section de tube traversée par la fraise, ce qui permet d’utiliser l’affleureuse avec des gabarits de modèles. (Fig. 9)

Retirez l’embase de l’outil. Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Relâchez les deux vis de l’embase. (Fig. 10)

Placez le guide à copier sur l’embase. Il y a quatre sections convexes sur le guide. Assurez-en deux sur les quatre en vous servant des deux vis. Installez de nouveau l’embase sur l’outil. (Fig. 11)

Assurez le gabarit sur la pièce à travailler. Placez ensuite l’outil sur le gabarit et deplacez-le, avec le guide à copier glissant sur le côté du gabarit. (Fig. 12)

NOTE :

• La coupe s’effectue en parallèle du gabarit avec un écart (X) type dont la mesure s’obtient avec la formule suivante :

diamètre extérieur du guide à copier – diamètre de la fraise

Ecart (X) =

2

10

Guide parallèle (Accessoire) (Fig. 13, 14, 15 et 16)

Fixez le support de guide au guide parallèle à l'aide du boulon et de l'écrou à oreilles.

Tailles circulaires

Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du guide comme sur la Fig. 17 ou 18.

Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables (les distances entre le centre du cercle et le centre de la fraise) sont les suivants :

Min. : 70 mm Max. : 221 mm

La Fig. 17 représente la taille de cercles de 70 mm à 121 mm de rayon.

La Fig. 18 représente la taille de cercles de 121 mm à 221 mm de rayon.

Note :

• Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et 186 mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.

Alignez le trou de centrage du guide de coupe rectiligne sur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de diamètre inférieur à 6 mm pour assurer le guide en place. Faites pivoter l’outil autour du clou en le tournant vers la droite (sens des aiguilles d’une montre). (Fig. 19)

Guide d’affleurage

Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite. (Fig. 20)

Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Installez le guide d’affleurage sur l’embase à l’aide de la vis de serrage (A). Relâchez la vis de serrage (B) et ajustez la distance entre la fraise et le guide d’affleurage en tournant la vis de réglage (1 mm par tour). Une fois obtenue la bonne distance, bloquez la vis de serrage (B) afin d’assurer en place le guide d’affleurage.

(Fig. 21)

Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler. (Fig. 22)

ENTRETIEN

ATTENTION :

Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.

Remplacement des charbons

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 29)

Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. (Fig. 30)

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

11

DEUTSCH

Übersicht

1

Frästiefe

18

Werkstück

34

Nagel

2

Frästisch

19

Vorschubrichtung

35

Klemmschraube (B)

3

Knebelmutter

20

Fräserdrehrichtung

36

Röllenführung

4

Tiefeneinstellskala

21

Ansicht des Arbeitsbereiches

37

Fräser

5

Einstellschraube

 

von oben

38

Anlaufrolle

6

Flügelschraube

22

Parallelanschlag

39

Absaugschlauch

7

Gradeinteilung

23

Schrauben

40

Absaugvorrichtung

8

Flügelschraube

24

Schraubendreher

41

Absauganschluß

9

Winkelanschlag

25

Führungshülse

42

Schraube

10

Fasbreite

26

Aussparungen

43

Öffnung für Schraubendreher

11

EIN-/AUS-Schalter

27

Nutfräser

44

Schlauch

12

Lösen

28

Schablone

45

Verbindungsstück

13

Festziehen

29

Distanz (X)

46

innen: ø 38 mm

14

Halten

30

Führungshülse

47

außen: ø 32,1 mm

15

Federring

31

Führungshalterung

48

Verschleißgrenze

16

Unterlegscheibe

32

Klemmschraube (A)

49

Bürstenhalterkappe

17

Schraube

33

Bohrung (Kreismittelpunkt)

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

3710

Werkzeugaufnahme .................................

6 mm oder 1/4”

Leerlaufdrehzahl (min–1) ..............................

30 000 min-1

Gesamtlänge .......................................................

302 mm

Nettogewicht...........................................................

1,6 kg

Sicherheitsklasse ....................................................

/II

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Vorgesehene Verwendung

Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.

Netzanschluß

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

1.Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

2.Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse einen Gehörschutz.

3.Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.

4.Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser sofort aus.

5.Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese gegebenenfalls entfernen.

6.Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.

7.Halten Sie die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.

8.Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser das Werkstück berührt.

9.Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß eingesetzt wurde oder beschädigt ist.

10.Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrichtung.

11.Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.

12.Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und der Fräser zum Stillstand gekommen ist.

13.Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach dem Gebrauch, da er sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.

14.Führen Sie das Stromversorgungskabel stets nach hinten vom Werkzeug weg.

15.Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt bringen. Risse oder Versprödung können dadurch verursacht werden.

16.Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam, Fräser zu verwenden, die den korrekten Schaftdurchmesser haben und für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

12

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Frästiefeneinstellung (Abb. 1)

Zum Einstellen der Frästiefe lösen Sie den Hebel und heben oder senken den Frästisch wunschgemäß durch Drücken und Drehen der Einstellschraubenrolle. Nach der Einstellung ziehen Sie den Hebel zur Sicherung des Frästisches wieder einwandfrei fest.

Winkeleinstellung (Abb. 2)

Lösen Sie die Flügelschrauben, und stellen Sie den Winkel der Grundplatte (5° pro Teilstrich) ein, um den gewünschten Schnittwinkel zu erhalten.

Einstellen der Fasbreite

Lösen Sie den Winkelanschlag und stellen die gewünschte Fasbreite durch Verschieben des Winkelanschlag ein.

VORSICHT:

Bei gezogenem Netzstecker und “AUS”-Schaltstellung des Schalters prüfen Sie durch handbetätigte Drehung der Antriebsspindel, ob der Fräser keine Teile der Maschine berührt.

Schalterfunktion (Abb. 3)

Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “I” (ON) stellen. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter auf “0” (OFF) stellen.

MONTAGE

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 4)

VORSICHT:

Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne eingesetzten Fräser an. Dies kann zum Bruch des Spannkegels führen.

Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.

Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange schieben und die Spannzangenmutter mit den mitgelieferten Gabelschlüsseln fest anziehen.

Zur Demontage des Fräsers folgen Sie der Montageanweisung in umgekehrter Reihenfolge.

Montage des Winkelanschlags

(nach der Abnahme von der Maschine) (Abb. 5)

HINWEIS:

Werkseitig wird die Maschine mit montiertem Winkelanschlag geliefert.

Nach der Demontage des Winkelanschlags montieren Sie den Winkelanschlag mit den Flügelschrauben, Federringen, Unterlegscheiben und Schrauben in der Reihenfolge wie in Abb. 5 gezeigt.

BEDIENUNG

Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen, ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse einschalten und warten, bis die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche des Werkstücks vorwärts schieben, dabei Frästisch und Winkelanschlag rectwinklig zum Werkstück führen.

(Abb. 6)

(Hinweis)

Bei demontiertem Winkelanschlag kann die Maschine als Oberfräse eingesetzt werden.

Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werkstück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser befinden. (Abb. 7)

HINWEIS:

Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw. Fräswerkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarken am Werkstück und ungenauem Arbeitsergebnis führen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abhängig vom Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eine Probefräsung an einem gleichwertigen Abfallstück ist vor dem endgültigen Arbeitsgang zu empfehlen, um Fräseinstellung und -qualität zu kontrollieren.

Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschubrichtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Parallelanschlag oder Rollenführung. (Abb. 8)

VORSICHT:

Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Überlastung des Motors führen und die Handhabung der Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte bei einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen; bei höheren Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeitsgängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung gefräst werden.

13

Führungshülse

Die Schablonenführung weist eine Hülse auf, durch die der Fräser hindurchgeht, sodass die Einhandfräse mit Schablonenmustern verwendet werden kann. (Abb. 9)

Nehmen Sie die Grundplatte vom Werkzeug ab. Lösen Sie die Flügelschrauben, und sichern Sie die Grundplatte horizontal. Lösen Sie die zwei Schrauben an der Grundplatte. (Abb. 10)

Setzen Sie die Schablonenführung auf die Grundplatte. Die Schablonenführung weist vier Vorsprünge auf. Sichern Sie zwei der vier Vorsprünge mit den zwei Schrauben. Bringen Sie die Grundplatte am Werkzeug an. (Abb. 11)

Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daß die Führungshülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt. (Abb. 12)

Hinweis:

Der Schablonenüberstand (X) ergibt sich aus dem Außendurchmesser der Führungshülse und dem Fräserdurchmesser nach folgender Berechnung:

Außendurchmesser Führungshülse – Fräserdurchmesser

Schablonenüberstand (X) =

2

Parallelanschlag (Zubehör) (Abb. 13, 14, 15 u. 16)

Die Führungsplatte mit der Schraube und Flügelmutter an der Geradführung befestigen.

Fräsen von Radien

Folgende min. und max. Abmessungen gelten von Kreismittelpunkt bis Fräsermittelpunkt:

Min.: 70 mm Max.: 221 mm

Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von 70 bis 121 mm gemäß Abb. 17, zum Fräsen der Radien von 121 bis 221 mm entsprechend Abb. 18 mit der Führungshalterung zusammenbauen.

Hinweis:

Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm und 186 mm nicht gefräst werden.

Richten Sie das Mittelloch in der Geradführung auf die Mitte des zu schneidenden Kreises aus. Schlagen Sie einen Nagel von weniger als 6 mm Durchmesser in das Mittelloch, um die Geradführung zu sichern. Drehen Sie das Werkzeug im Uhrzeigersinn um den Nagel.

(Abb. 19)

Rollenführung

Die Fräsenführung ermöglicht bequemes Fräsen und gebogene Schnitte in Furnierhölzern für Möbel und dergleichen. Die Führungsrolle folgt der Kurve und gewährleistet einen sauberen Schnitt. (Abb. 20)

Lösen Sie die Flügelschrauben und stellen Sie den Frästisch in die rechtwinklige Position. Montieren Sie die Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie die Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die Klemmschraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit der Einstellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf den gewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube (B) die Einstellung sichem. Maschine von der Seite an das Werkstück heranführen und einfräsen, bis die Anlaufrolle an der Werkstückkante anliegt.

(Abb. 21)

Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte Auflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 22)

Staubabsaugung (Abb. 23, 24, 25, 26, 27 u. 28)

Zur Staubabsaugung montieren Sie den Absaugschlauch an der Maschine und verbinden diesen mit dem Saugschlauch Ihres Absauggerätes.

Der Absaugschlauch kann unterschiedlich an der Maschine befestigt werden:

1.Durch Einstecken am Winkelanschlag

2.Befestigung am Parallelanschlag durch Schraube

3.Befestigung auf dem Frästisch mit Schraube (beim Nuten)

4.Befestigung unter dem Frästisch bei der Verwendung von Fräsern mit Anlaufkugellager oder der Rollenführung.

(Hinweis)

Mit dem Verbindungsstück können Sie den Absaugschlauch mit einem Saugschlauch von 38 mm Innendurchmesser verbinden.

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.

Kohlebürsten wechseln

Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. (Abb. 29)

Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 30)

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

14

ITALIANO

Visione generale

1

Estensione

19

Direzione movimento

35

Vite di fissaggio (B)

2

Base

 

dell’utensile

36

Guida a sagoma

3

Dado di serraggio

20

Direzione di rotazione

37

Punta

4

Scala

 

della punta

38

Rullo di guida

5

Vite di regolazione

21

Vista della fresatrice dall’alto

39

Non disponible

6

Bullone a farfalla

22

Guida diritta

40

Non disponible

7

Scala graduata

23

Vite

41

Non disponible

8

Dado a farfalla

24

Cacciavite

42

Non disponible

9

Appoggio del rifilatore

25

Guida a sagoma

43

Non disponible

10

Quantità di rifilatura

26

Parti convesse

44

Non disponible

11

Levetta interruttore

27

Guida diritta

45

Non disponible

12

Allentare

28

Sagoma

46

Non disponible

13

Serrare

29

Distanza (X)

47

Non disponible

14

Tenere ben fermo

30

Guida a sagoma

48

Segno limite

15

Rondella onda

31

Guida rettilinea

49

Coperchio delle spazzole

16

Rondella piatta

32

Vite di fissaggio (A)

 

a carbone

17

Bullone

33

Foro centrale

 

 

18

Pezzo sotto lavorazione

34

Chiodo

 

 

DATI TECNICI

Modello

3710

Capacità della pinza ......................................

6 mm o 1/4”

Velocità a vuoto (min–1) .........................................

30.000

Lunghezza totale .................................................

302 mm

Peso netto...............................................................

1,6 kg

Classe di sicurezza..................................................

/II

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Utilizzo previsto

Questo utensile serve alla rifilatura a raso e alla sagomatura del legno, plastica e materiali simili.

Alimentazione

L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA

1.Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate quando si esegue una operazione in cui potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile dando una scossa all’operatore.

2.Quando si opera per lungo tempo mettersi protezioni alle orecchie.

3.Trattare gli utensili con estrema cura.

4.Controllare gli utensili con estrema cura che non ci siano crepature oppure siano danneggiati prima di cominciare la lavorazione. Rimpiazzare immediatamente utensili con crepature oppure danneggiati.

5.Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono e rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare prima di cominciare la lavorazione.

6.Tenere la fresatrice ferma.

7.Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.

8.Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi che l’utensile non è a contatto con il pezzo da lavorare.

9.Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da lavorare attualmente, lasciare che giri per un momento. Osservare se ci sono vibrazioni oppure rotazioni imperfette che possono essere il segno di un montaggio imperfetto dell’utensile.

10.Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile e della direzione di avanzamento del pezzo da lavorare.

11.Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere in moto la fresatrice solo quando è ben tenuta in mano.

12.Dopo aver lasciato andare l’interruttore sempre aspettare che l’utensile si fermi completamente prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da lavorare.

13.Non toccare l’utensile subito dopo la lavorazione; potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe bruciare la vostra pelle.

14.Tenere sempre il cavo di alimentazione discosto e verso la parte posteriore dell’utensile.

15.Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile con solvente benzina, olio oppure liquidi simili. Questi liquidi potrebbero causare crepature sulla base dell’utensile.

16.Usare frese con il diametro corretto del codolo e adatte alla velocità dell’utensile.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

15

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO

ATTENZIONE:

Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllarne il funzionamento.

Regolazione dell’estensione della punta (Fig. 1)

Per regolare la sporgenza della punta, allentare la levetta e spostare su o giù come desiderato la base dell’utensile premendo e girando il rullo di regolazione. Dopo la regolazione, stringere saldamente la levetta per fissare la base dell’utensile.

Regolazione dell’angolatura della base dell’attrezzo (Fig. 2)

Allentare i dadi a farfalla e regolare l’angolatura della base dell’attrezzo (5° per ogni gradazione) per ottenere l’angolo di taglio desiderato.

Regolazione della quantità di rifilatura

Per regolare la quantità di rifilatura, allentare i dadi a farfalla e regolare l’appoggio del rifilatore.

ATTENZIONE:

Far fare parecchi giri alla pinza conica con il cavo staccato dalla corrente e l’interruttore pure staccato, per assicurarsi che la punta giri liberamente e non viene a contatto con la base oppure l’appoggio del rifilatore in nessun modo.

Operazione dell’interruttore (Fig. 3)

Per mettere in moto l’utensile far scivolare la levetta interruttore nella posizione “I” (ON) e nella posizione “0” (OFF) per fermarlo.

MONTAGGIO

ATTENZIONE:

Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento su di esso.

Montaggio o smontaggio della punta del rifilatore (Fig. 4)

ATTENZIONE:

Non stringere la pinza conica se non c’è la punta inserita altrimenti la pinza conica si romperà.

Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.

Inserire la punta fino in fondo nella pinza conica e quindi stringere forte la pinza conica con le due chiavi. Per staccare la punta, seguire il processo di montaggio nel senso contrario.

Montaggio dell’appoggio del rifilatore

(dopo che è stato smontato dall’attrezzo) (Fig. 5)

NOTA:

L’attrezzo viene consegnato al cliente con l’appoggio del rifilatore montato.

Usare bulloni, dadi a farfalla, rondella onda e rondelle piatte per montare l’appoggio del rifilatore come mostrato in Fig. 5.

LAVORAZIONE

Mettere l’attrezzo in moto, evitando che la punta venga a trovarsi a contatto con il pezzo da lavorare e aspettare che la punta arrivi alla velocità massima. Quindi muovere l’attrezzo sopra la superficie del pezzo da lavorare, mantenendo la base dell’attrezzo e l’appoggio del rifilatore in parallelo con il fianco del pezzo da lavorare. (Fig. 6)

(Nota)

Questo utensile può essere usato come un rifilatore convenzionale se gli togliete la scarpa da rifilatore.

Quando si lavora sui bordi la superficie da lavorare deve trovarsi sulla parte sinistra della punta nella direzione di avanzamento dell’utensile. (Fig. 7)

NOTA:

Fare avanzare l’utensile troppo in fretta può essere la causa di una lavorazione pessima oppure può danneggiare la punta o il motore. Fare avanzare l’utensile troppo lentamente può divenire la causa di bruciature oppure di una lavorazione fallita. La velocità giusta di avanzamento dipenderà dalla grossezza della punta, la qualità del legname e la profondità di taglio. Prima di cominciare il taglio sul pezzo da lavorare si suggerisce di fare un taglio di prova su un pezzo di legno da buttare. Questo permetterà di farsi una idea esatta del risultato e nello stesso tempo permetterà di controllare la misure.

Quando si usa l’appoggio del rifilatore, la guida diritta o la guida del rifilatore assicurarsi di mantenerli sul lato destro della direzione di taglio. Questo aiuterà a tenere la guida in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.

(Fig. 8)

ATTENZIONE:

Dato che una profondità di taglio eccessiva può provocare un eccessivo sforzo del motore oppure può creare difficoltà nel controllare l’utensile, la profondità di taglio non dovrà superare i 3 mm. alla volta quando si fanno scanalature. Quando si vogliono fare tagli più profondi dei 3 mm. passare parecchie volte aumentando gradatamente la profondità della punta.

16

Loading...
+ 36 hidden pages