Logitech CX2B User Manual

For/Pour
PlayStation®2
2
2
®
®
Logitech
Logitech
CORDLESS ACTION™ CONTROLLERCORDLESS ACTION™ CONTROLLER
MANUALMANUAL
2.4 GHz CORDLESS FREEDOM
2.4 GHz DE LIBERTÉ SANS FIL
3
ENGLISH Turn off console. ESPAÑOL Apague la consola. FRANÇAIS Eteignez la console.
ENGLISH Insert batteries into controller. One set of batteries provides about 50 hours Ł
of operation.
ESPAÑOL Introduzca las pilas en el mando. Cada juego de pilas permite unas 50 horas de uso. FRANÇAIS Insérez les piles dans le contrôleur. Un jeu de batterie procure 50 heures
d’utilisation environ.
4
ENGLISH Insert receiver into controller port of console. ESPAÑOL Introduzca el receptor en el puerto de mando de la consola. FRANÇAIS Insérez le récepteur dans le port contrôleur de la console.
5
4
3
ENGLISH Turn on console. Press Connect button on receiver. Receiver Status light blinks slowly. ESPAÑOL Encienda la consola. Pulse el botón de conexión en el receptor. El diodo de estado del receptor
parpadea lentamente.
FRANÇAIS Mettez la console sous tension. Appuyez sur le bouton de connexion du récepteur. Ł
Le témoin d’état du récepteur clignote lentement.
ENGLISH To establish a connection with receiver, press any action button on controller. Receiver Status light turns solid green for 2 seconds Ł
when connection has been made.
ESPAÑOL Para establecer una conexión con el receptor, pulse cualquiera de los botones de acción del mando. La luz verde del diodo de estado Ł
del receptor permanece iluminada durante dos segundos una vez establecida la conexión.
FRANÇAIS Pour établir la connexion avec le récepteur, appuyez sur un bouton d’action du contrôleur. Le témoin d’état du récepteur passe au vert
en continu pendant 2 secondes quand la connexion est établie.
ENGLISH The controller enters sleep mode after 5 minutes of inactivity; press any button to activate the controller. ESPAÑOL El mando pasa al modo de suspensión después de 5 minutos de inactividad; pulse cualquier botón Ł
para activar el mando.
FRANÇAIS Le contrôleur se met en mode de veille après 5 minutes d'inactivité; appuyez sur n'importe quel bouton Ł
pour le réactiver.
ENGLISH Vibration Feedback. On by default. To turn vibration feedback off/on, press the Vibration button on the controller. Ł
When batteries are low, Controller Status light blinks briefly every few seconds, and motors in controller turn off.
ESPAÑOL Efecto de vibración. Activado de manera predeterminada. Para activarlo y desactivarlo, pulse el botón Vibration (vibración) Ł
en el mando. Cuando el nivel de carga de las pilas es bajo, el diodo de estado del mando emite un parpadeo corto cada pocos segundos Ł y se apagan los motores del mando.
FRANÇAIS Retour des vibrations. Activé par défaut. Pour désactiver le retour des vibrations, appuyez sur le bouton Vibration Ł
du contrôleur. Quand les piles sont usées, le témoin d’état du contrôleur clignote brièvement par intervalle (quelques secondes) et les moteurs du contrôleur s’arrêtent.
ENGLISH Controller Mode/Status Light: 1) Analog mode (light on). Triggers, D-pad, and action buttons provide analog pressure input (i.e., increased pressure Ł
on these controls increases action in supported software). 2) Digital mode (default, light off). Controls are not pressure sensitive. Dual analog sticks do not work.
ENGLISH Controller Mode/Status Light (Continued): 3) Scanning mode (light blinks). Controller is searching for connnection with reciever. 4) Low Battery status Ł
(light blinks briefly every few seconds). Batteries are low and controller motors turn off automatically.
ENGLISH Receiver Status Light: 1) Light blinks slowly when there is no connection between controller and receiver. 2) Light turns solid green Ł
for 2 seconds (then off) when controller and receiver have established a connection.
ESPAÑOL Modo de mando y diodo de estado: 1) Modo analógico (diodo encendido). Disparadores, pad de control de dirección y botones Ł
de acción ofrecen respuesta a presión analógica (es decir, a mayor presión en dichos controles, más intensa será la acción en el software Ł con que se use). 2) Modo digital (predeterminado, diodo apagado). Los controles no son sensibles a la presión. Los joysticks analógicos no funcionan.
FRANÇAIS Témoin de mode/d'état du contrôleur: 1) Mode analogique (témoin allumé). Les gâchettes, la croix directionnelle et les boutons
d'action fournissent une pression analogique (une pression renforcée sur ces commandes augmente l'action dans les logiciels pris en charge). Ł
2) Mode numérique (par défaut, témoin éteint). Les commandes ne sont pas actionnées par pression. Les sticks analogiques ne fonctionnent pas.
ESPAÑOL Modo de mando y diodo de estado (cont.): 3) Modo de búsqueda (diodo parpadeante). El mando está buscando una conexión con el receptor.
4) Pilas descargadas (parpadeo corto cada pocos segundos). El nivel de las pilas es bajo y los motores del mando se apagan automáticamente.
FRANÇAIS Témoin de mode/d'état du contrôleur (suite): 3) Mode de recherche (le témoin clignote). Le contrôleur cherche à établir une connexion
avec le récepteur. 4) Niveau des piles faible (le témoin clignote brièvement à intervalle régulier de quelques secondes). Le niveau des piles est faible et les moteurs du contrôleur s'éteignent automatiquement.
1
5
8
2
ESPAÑOL Diodo de estado del receptor: 1) Luz con parpadeo lento cuando no hay conexión entre el mando y el receptor. 2) La luz verde Ł
del diodo de estado del receptor permanece iluminada durante dos segundos (y luego se apaga) cuando se ha establecido la conexión entre el mando y el receptor.
FRANÇAIS Témoin d'état du récepteur: 1) Le témoin clignote lentement lorsqu'il n'y a aucune connexion entre le contrôleur et le récepteur. Ł
2) Le témoin reste vert pendant 2 secondes (puis s'éteint) lorsqu'une connexion est établie entre le contrôleur et le récepteur.
ENGLISH Receiver Status Light (Continued): 3) Light blinks each time a control is used on a "connected controller." (Rapid usage of a controller
gives the appearance that the light is on constantly.) 4) Light blinks quickly when the receiver searches for a new controller.
ESPAÑOL Diodo de estado del receptor (cont.). 3) Luz con parpadeo cada vez que se usa un control en un "mando conectado". El uso rápido Ł
da la impresión de que la luz está encendida permanentemente. 4) Luz con parpadeo rápido cuando el receptor busca un mando nuevo.
FRANÇAIS Témoin de mode/d'état du contrôleur (suite): 3) Mode de recherche (le témoin clignote). Le contrôleur cherche à établir Ł
une connexion avec le récepteur. 4) Niveau des piles faible (le témoin clignote brièvement à intervalle régulier de quelques secondes). Ł Le niveau des piles est faible et les moteurs du contrôleur s'éteignent automatiquement.
3
6
7
4
12
11
4
9
10
ENGLISH 1. L1 and L2 triggers 2. R1 and R2 triggers 3. D-pad 4. Dual analog sticks 5. Mode button (selects analog or digital mode) Ł
6. Mode/status light 7. Select button 8. Vibration button (turns on/off vibration feedback) 9. Start button 10. Action buttons 11. Receiver connect button
12. Receiver status light
ESPAÑOL 1. Disparadores L1 y L2 2. Disparadores R1 y R2 3. Pad de control de dirección 4. Dos sticks analógicos 5. Mode (modo, alterna entre analógico,
digital y volante) 6. Diodo de modo/estado 7. Botón Select (selección) 8. Botón Vibration (vibración, activa/desactiva el efecto) 9. Botón Start (inicio) Ł
10. Botones de acción 11. Botón de conexión de receptor 12. Diodo de estado del receptor
FRANÇAIS 1. Gâchettes L1 et L2 2. Gâchettes R1 et R2 3. Croix directionnelle 4. Deux sticks analogiques 5. Bouton de mode (sélection du mode
analogique ou numérique) 6. Témoin de mode/d'état 7. Bouton de sélection 8. Bouton de vibration (activation ou désactivation du retour de vibrations)
9. Bouton de démarrage 10. Boutons d'action 11. Bouton de connexion du récepteur 12. Témoin d'état du récepteur
WWW.LOGITECH.COM
© 2004 Logitech. All rights reserved. Logitech, the Logitech logo, and other Logitech marks are owned by Logitech and may be registered. Ł All other trademarks are the property of their respective owners. Logitech assumes no responsibility for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change without notice.
Controller licensed by Sony Computer Entertainment America Inc. "PlayStation" and the "PS" family logos are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc.
© 2004 Logitech. Tous droits réservés. Logitech, le logo Logitech et les autres marques Logitech sont la propriété exclusive de Logitech et sont susceptibles d’être des marques déposées. Toutes les autres marques sont la propriété exclusive de leurs détenteurs respectifs. Logitech décline toute responsabilité en cas d'erreurs dans ce manuel. Les informations énoncées dans le présent document peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Octroyé sous licence par Sony Computer Entertainment America Inc. Les logos de la gamme de produits "PlayStation" et "PS" sont des marques déposées de Sony Computer Entertainment Inc.
623370-0403.A
SLUH-00085
ENGLISH Information. For more information regarding this device and Logitech
or visit Logitech
ESPAÑOL Información. Para obtener más información relativa a este dispositivo y a la asistencia ofrecida por Logitech
de información importante de Logitech
FRANÇAIS Informations. Pour plus d’informations sur ce dispositif et sur le support technique Logitech
Informations importantes de Logitech
®
online at www.logitech.com.
®
o visite Logitech® en línea en www.logitech.com.
®
ou visitez Logitech
®
en ligne à l’adresse www.logitech.com.
®
support, consult the Logitech® "Important Information" document, Ł
®
, consultez le document intitulé
®
, consulte el documento Ł
COUNTRY/PAYS
EUROPEAN, MIDDLE EASTERN & AFRICAN HEADQUARTERS LOGITECH Europe S.A.
CORPORATE HEADQUARTERS LOGITECH Inc.
ASIAN PACIFIC HEADQUARTERS LOGITECH Far East Ltd.
AUSTRALIA LOGITECH Australia Computer Peripherals Pty Ltd.
CANADA
JAPAN LOGICOOL Co. Ltd.
LATIN AMERICA ANDTHECARIBBEAN
ADDRESS/ADRESSE
Moulin-du-Choc CH 1122 Romanel-sur-Morges
6505 Kaiser Drive USA Fremont, CA 94555
#2 Creation Road IV Science-Based – Industrial Park ROC Hsinchu, Taiwan
Level 2, 633 Pittw ater Road AUS Dee Why NSW 2099, Australia
5025 Orbitor Dr., Bldg. 6, Suite 200 CDN Mississauga, ON L4W 4Y5
Ryoshin Ginza East Mirror Bldg., 7F 3-15-10 Ginza Chuo-ku, Tokyo, Japan 104-0061
INFOLINE
INFOLINE
Product Information
Product Information
Information sur le Produit
Information sur le Produit
+41 (0) 21 863 54 00 English FAX +41 (0) 21 863 54 02
(800) 231-7717
(800) 231-7717
+1 702 269 3457
HOTLINE
HOTLINE
Technical Help
Technical Help Aide Technique
Aide Technique
+41 (0) 21 863 54 01 English FAX +41 (0) 21 863 54 02
+1 702 269 3457
+886 (2) 27466601 x2206
+61 (02) 9804 6968 +61 (02) 9972 3561
+1 702 269 3457
+81 (3) 3543 2122 FAX +81 (3) 3543 2911
+1 702 269 3457
Loading...
+ 2 hidden pages