Lincoln Electric IM544 User Manual [en, de, es]

0 (0)

RETURN TO MAIN MENU

IMS544-A

Commander400

Junio, 1997

 

 

 

 

 

Para uso con máquinas código: 9978

(Modelo de varilla revestida),

 

9979

(Modelo de varilla revestida y alambres)

 

La Seguridad Depende de

Usted

Los equipos de corte y soldadura al arco LIncoln han sido diseñados y construídos teniendo en cuenta, principalmente, su seguridad. No obstante, su seguridad se verá incrementada si la instalación se realiza correctamente, y si pone atención en el manejo de los mismos. NO INSTALE, UTILICE O REPARE ESTE EQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, lo más importante, piense bien lo que está haciendo, y tenga mucho cuidado.

MANUAL DEL OPERADOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Líder mundial en productos de soldadura y corte

 

 

 

 

Principal fabricante de motores industriales

 

 

 

 

Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo

22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. (216) 481-8100

i

SEGURIDAD

PRECAUCION

ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA

En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros reproductivos.

Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

Lo anterior aplica a los motores DIESEL

Lo anterior aplica a los motores de gasolina

LA SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.

Para equipos accionados por MOTOR

Apagar el motor antes de hacer trabajos de

1.a.

localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.

1.b

 

Los motores deben funcionar en lugares abiertos

 

 

bien ventilados, o expulsar los gases de escape

 

del motor al exterior.

 

 

1.c No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.

1.d Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.

1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.

1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.

1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.

1.h

Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la

 

tapa a presión del radiador mientras el motor está

caliente.

LOS CAMPOS ELECTRICOSY MAGNETICOS (EMF) pueden ser peligrosos

2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.

2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.

2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.

2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:

2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible.

2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.

2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.

2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar.

2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.

La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.

3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.

3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.

Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:

Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.

Equipo de soldadura manual C.C.

Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.

3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre contínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.

3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.

3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.

3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.

3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.

3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.

3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.

3.j. Ver también 4.c. y 6.

Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.

4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.

4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.

4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.

Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.

5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración.

Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.

5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.

5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte.Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.

5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.

5.e. Ver también 1.b.

Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.

6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.

6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.

6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.

6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .

6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.

6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.

6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.

6.h. Ver también 1.c.

La BOTELLA de gas

puede explotar si está dañada.

7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados.Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.

7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.

7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:

Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico.

A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.

7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.

7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.

7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.

7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.

Para equipos

ELECTRICOS.

8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.

8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National

Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.

8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National

Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.

v

v

por optar por un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Gracias Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este producto de Lincoln Electric Company ••• como también nos

sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.

Revise inmediatamente que no haya ningún daño en el equipo o el cartón

Cuando se envía este equipo, la responsabilidad pasa al comprador en el momento en que lo recibe del transportista. Por lo que el comprador debe dirigir cualquier reclamación por material dañado durante el embarque a la compañía de transporte en el momento en que reciba la mercancía.

Registre la siguiente información de identificación de su equipo para hacer referencias futuras. Esta información se encuentra en la placa de identificación de su máquina.

Número de código ________________________________

Número de serie ________________________________

Modelo ________________________________

Fecha de compra ________________________________

Cada vez que solicite refacciones o información sobre este equipo, proporcione siempre la información que registró arriba.

Lea completamente este manual del operador antes de intentar utilizar el equipo. Tenga siempre a la mano este manual para cualquier referencia. Ponga mayor atención a las instrucciones de seguridad que le hemos proporcionado para su protección. La importancia que debe aplicar a cada una se explica a continuación.

ADVERTENCIA

Esta palabra aparece cuando la información brindada debe seguirse exactamente para evitar daños personales graves o que puedan ocasionar la muerte.

PRECAUCION

Esta palabra aparece cuando la información debe seguirse para evitar daños menores personales o daños al equipo.

vi

vi

 

INDICE

Página

 

Seguridad

 

i-iv

 

Instalación ......................................................................................................................

Sección A

 

 

Especificaciones técnicas ....................................................................................................

A-1

 

Precauciones de seguridad..................................................................................................

A-2

 

Ubicación/Ventilación ...........................................................................................................

A-2

 

Estibación......................................................................................................................

A-2

 

Angulo de operación .....................................................................................................

A-2

 

Elevación.......................................................................................................................

A-2

 

Operación a altitud elevada ..........................................................................................

A-3

 

Remolque......................................................................................................................

A-3

 

Servicio al motor previo a la operación................................................................................

A-3

 

Aceite ............................................................................................................................

A-3

 

Combustible ..................................................................................................................

A-3

 

Tapón del combustible ..................................................................................................

A-4

 

Sistema de enfriamiento del motor ...............................................................................

A-4

 

Conexión de la batería..................................................................................................

A-4

 

Tubo de salida del mofle ...............................................................................................

A-4

 

Supresor de chispas .....................................................................................................

A-4

 

Conexiones de salida eléctrica ............................................................................................

A-4

 

Cables de salida de soldadura......................................................................................

A-5

 

Aterrizaje de la máquina ...............................................................................................

A-5

 

Receptáculos de energía auxiliar..................................................................................

A-5

 

Conexiones de energía de reserva...............................................................................

A-5

 

Operación .......................................................................................................................

Sección B

 

Instrucciones de seguridad ..................................................................................................

B-1

 

Descripción general..............................................................................................................

B-1

 

Aplicaciones recomendadas .........................................................................................

B-1

 

Características y ventajas del diseño ...........................................................................

B-1

 

Capacidad de soldadura ...............................................................................................

B-1

 

Controles y programaciones ................................................................................................

B-3

 

Controles del motor.......................................................................................................

B-3

 

Controles de la soldadora .............................................................................................

B-5

 

Controles de energía auxiliar ........................................................................................

B-5

 

Operación del motor.............................................................................................................

B-6

 

Arranque del motor .......................................................................................................

B-6

 

Paro del motor...............................................................................................................

B-6

 

Periodo de asentamiento de anillos..............................................................................

B-6

 

Consumo típico de combustible ...................................................................................

B-6

 

Operación de la soldadora ...................................................................................................

B-7

 

Soldadura con electrodo revestido................................................................................

B-7

 

Soldadura TIG ...............................................................................................................

B-7

 

Soldadura con alimentación de alambre (voltaje constante) ........................................

B-9

 

Conexión del modelo de varilla revestida y alambre al LN-25, LN-7, LN-8, LN-23P

 

ó NA-3 ...........................................................................................................................

B-9

 

Operación del suministro de energía auxiliar.....................................................................

B-10

 

Operación simultánea de cargas de energía auxiliar y soldadura..............................

B-10

 

Accesorios .....................................................................................................................

Sección C

 

 

Accesorios opcionales instalados en el campo ...................................................................

C-1

 

Equipo recomendado ...........................................................................................................

C-1

 

Generadores de alta frecuencia para aplicaciones TIG.......................................................

C-1

 

Mantenimiento ...............................................................................................................

Sección D

 

Precauciones de seguridad .................................................................................................

D-1

 

Mantenimiento de rutina y periodico....................................................................................

D-1

 

Mantenimiento del motor .....................................................................................................

D-1

 

Filtro de aire..................................................................................................................

D-1

 

Filtros de combustible ...................................................................................................

D-2

 

Sistema de enfriamiento ...............................................................................................

D-3

 

Correa del ventilador de enfriamiento...........................................................................

D-3

 

Componentes de mantenimiento del motor..................................................................

D-4

 

Localización de averías.................................................................................................

Sección E

 

Diagramas y dimensiones.............................................................................................

Sección F

 

Manual de partes ............................................................................................................

Apéndice

COMMANDER 400

A-1

 

 

 

 

 

 

INSTALACION

 

 

 

A-1

ESPECIFICACIONES TECNICAS - Commander 400

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTRADA - MOTOR DIESEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipo/Modelo

 

Descripción

 

Velocidad (RPM)

Desplazamiento

Sistema

 

Capacidades

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de arranque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutz

 

3 cilindros

 

Velocidad alta 1900

173 cu. pulg.

Batería de 12VDC

Combustible:

Motor F3L 912

 

44.2 HP(33kw)

Velocidad baja 1350

(2.827 L)

y arrancador

94.6 L

Diesel

 

a 1800 RPM

 

Carga total 1800

 

 

 

 

 

25 gal.

 

 

Diámetro x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desplazamiento

 

 

 

Aceite: 8.04 L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.5 Qts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.94” x 4.72”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(100mm x 120mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SALIDA NOMINAL - SOLDADORA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ciclo de trabajo

 

 

Salida de soldadura

 

 

Voltios en amperes nominales

100%

 

 

 

400 amps (Corriente constante de CD)

40 voltios

 

 

 

 

 

400 amps (Voltaje constante de CD)

40 voltios

 

 

 

 

 

 

 

 

60%

 

 

 

500 amps (Corriente constante de CD)

40 voltios

 

 

 

 

 

500 amps (Voltaje constante de CD)

40 voltios

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SALIDA - SOLDADORA Y GENERADOR

 

 

Rango de soldadura

 

 

 

Voltaje de circuito abierto

Energía auxiliar1

 

40 - 575 Amps

 

 

 

 

 

 

70 Max OCV

 

120/240 VCA

 

 

en 7 Rangos (Modelo de varilla

 

 

 

 

 

 

10,000 Watts, 60 Hz.

 

 

revestida)

 

 

 

a 1915 RPM

 

100% Ciclo de trabajo

 

u 8 Rangos (Modelo de varilla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

revestida y alambres)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIMENSIONES FISICAS

 

 

 

 

ALTURA2

 

 

ANCHO

 

PROFUNDIDAD

 

PESO

42.0 pulg.

 

 

31.5 pulg.

 

63.1 pulg.

 

 

1650 lbs.(748 kg)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Modelo de varilla revestida)

1066.8 mm

 

 

800.1 mm

 

1602.7 mm

 

 

1683 lbs.(763 kg)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Modelo de varilla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

revestida y alambre)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a voltios - amperes en un factor de potencia unitario.

El voltaje de salida está entre +/- 10% en todas las cargas hasta la capacidad nominal. Cuando esté soldando, la energía auxiliar disponible será reducida.

2. Parte superior de la cubierta. Agregue 168.7mm (6.64”) del escape.

COMMANDER 400

A-2

INSTALACION

A-2

Lea toda esta sección de instalación antes de iniciar este procedimiento.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

No intente utilizar este equipo hasta que no haya leído cuidadosamente los manuales del fabricante y de operación suministrados con su máquina. Estos incluyen precauciones importantes de seguridad, instrucciones detalladas para arrancar el motor, instrucciones de operación y mantenimiento y lista de partes.

Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte.

•No toque las partes eléctricamente activas como terminales o cableado interno.

•Aíslese del trabajo y tierra.

•Siempre utilice guantes aislantes secos.

------------------------------------------------------------------------

Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser peligrosos.

•Uselo en áreas abiertas bien ventiladas o abra respiraderos.

•No estibe nada cerca del motor.

------------------------------------------------------------------------

Las PARTES MOVILES pueden lesionar.

•No opere la máquina con las puertas abiertas o sin las cubiertas de protección.

•Apague la máquina antes de darle servicio.

ESTIBACION

Las máquinas COMMANDER 400 no pueden estibarse.

ANGULO DE OPERACION

Para que el motor funcione de manera óptima, la Commander 400 debe operarse en una posición nivelada. El ángulo máximo de operación del motor Deutz es 20 grados a lo largo y un ángulo de 30 grados de inclinación de lado a lado. Si el motor será operado en ángulo, deben tomarse ciertas precauciones para verificar y mantener el nivel de aceite a su capacidad de aceite normal FULL (LLENO) en el cárter. Cuando se opera la soldadora en ángulo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a los 25 galones especificados.

ELEVACION

El soporte de levantamiento de la Commander debe utilizarse para elevar esta máquina. La Commander viene con este soporte de levantamiento retraido. Antes de intentar elevar la Commander este soporte de levantamiento debe asegurarse en posición extendida. Asegure el soporte de levantamiento de la siguiente manera:

a.Abra la puerta del compartimiento del motor.

b.Ubique los 2 orificios de acceso en la región media superior de la pared del compartimiento, justo por debajo del soporte de levantamiento.

c.Utilice la correa de levantamiento para elevar el soporte de levantamiento hasta tener una posición completamente recta. Esto ayudará a alinear los orificios de montaje en el soporte de levantamiento con los orificios de acceso.

d.Asegure el soporte de levantamiento con 2 tornillos. Estos tornillos pueden encontrarse en la bolsa de partes sueltas que se incluye en este paquete.

•Manténgase alejado de las partes

 

ADVERTENCIA

 

móviles.

 

 

 

------------------------------------------------------------------------

 

El equipo puede caer y ocasionar

Sólo el personal calificado debe instalar, utilizar o dar

 

 

lesiones.

servicio a este equipo.

 

 

•No eleve esta máquina utilizando el

 

 

UBICACION /VENTILACION

 

soporte de levantamiento si tiene

 

instalado algún accesorio pesado,

 

 

como un remolque o un cilindro de

La soldadora debe ubicarse de tal manera que permita el

 

gas.

 

•Levante este equipo únicamente con

flujo de aire limpio y frío a los orificios de aire de

 

enfriamiento con el fin de que evite restringir las salidas

 

equipo cuya capacidad de

 

levantamiento sea adecuada.

de aire de enfriamiento. Así mismo, coloque la soldadora

 

 

 

 

de tal manera que los humos de escape del motor salgan

 

•Asegúrese de que la máquina esté

libremente a un área externa.

 

estable cuando la eleve.

 

-----------------------------------------------------------------------

COMMANDER 400

A-3

INSTALACION

A-3

OPERACION EN ALTITUD ELEVADA

En altitudes elevadas, es posible que sea necesario disminuir la salida nominal. Como regla práctica, disminuya la salida nominal de la soldadora 5% por cada 400 metros (1312 pies) cuando opere arriba de los 1000 metros (3280 pies).

Póngase en contacto con su representante de servicio Deutz para realizar cualquier ajuste que sea necesario en el motor, en caso de operarlo en altitudes elevadas.

REMOLQUE

En caso de tener que remolcarlo sobre alguna carretera, dentro de la planta o en un patio con ayuda de un vehículo (1), el remolque recomendado para este equipo es el K953-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, debe asumir la responsabilidad de que el método de aseguramiento y su uso no sea un peligro para la seguridad, ni dañe el equipo de la soldadora. Algunos factores a considerar son los siguientes:

1.Capacidad de diseño del remolque en comparación con el peso del equipo de Lincoln y los aditamentos adicionales probables.

2.Soporte adecuado de la base y aseguramiento a la base del equipo de la soldadora, de tal modo que no exista un esfuerzo indebido en el armazón del remolque.

3.Adecuada colocación del equipo sobre el remolque para asegurar su estabilidad de lado a lado y de frente a parte posterior cuando se esté moviendo, y cuando se mantenga parado por sí mismo.

4.Las condiciones típicas de uso, tales como la velocidad de viaje, las condiciones de la superficie sobre la cual será operado el remolque y las condiciones ambientales.

5.Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.

6.Cumplimiento de las leyes federales, estatales y locales1.

1Consulte las leyes aplicables federales, estatales y locales con respecto a los requerimientos específicos para utilizar este equipo en autopistas públicas.

SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE SU OPERACION

Lea las instrucciones de operación y mantenimiento

del motor que se proporcionan con esta máquina.

ADVERTENCIA

Detenga el motor y permita que se enfríe antes de ponerle combustible.

•No fume cuando vierta el combustible.

•Llene el tanque de combustible a una capacidad media y no lo llene más de lo necesario.

•Limpie el combustible que se haya derramado y permita que los vapores se dispersen antes de arrancar el motor.

•Evite que se genere alguna chispa o flama cerca del tanque.

------------------------------------------------------------------------

ACEITE

La Commander es embarcada con el carter lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (clase API CD o mejor). Verifique el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no se encuentra hasta la marca de lleno en la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Verifique el nivel de aceite cada cuatro horas de funcionamiento del motor durante las primeras 35 horas de funcionamiento. Consulte el manual del operador del motor si desea conocer recomendaciones específicas del aceite e información de arranque inicial del motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del aceite y el ambiente de operación. Consulte el manual del operador del motor para conocer los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados.

COMBUSTIBLE UNICAMENTE UTILICE COMBUSTIBLE DIESEL

Llene el tanque de combustible con diesel limpio y nuevo. La capacidad del tanque de combustible es de 94.6 litros (25 galones). Consulte el manual del operador del motor si desea conocer las recomendaciones específicas para combustible. La Commander 400 está protegida por un sistema de apagado en caso de que el nivel de combustible esté bajo, con el fin de evitar que el motor trabaje sin combustible. La máquina le indicará acerca de una condición de combustible bajo encendiendo el foco indicador. Transcurrirá un periodo de 30 minutos una vez que se ilumine el foco indicador de combustible bajo antes de que la máquina se apague. El reinicio de la máquina reiniciará el temporizador para permitir al operador anular esta función. La cantidad de combustible de reserva que permanezca en el tanque después de que se apague la máquina por primera vez variará según la máquina. El operador debe determinar la cantidad de combustible que quedó antes de reiniciar la máquina. Si se queda sin combustible puede ser necesario purgar la bomba de inyección de combustible.

NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de cierre de combustible (la palanca debe estar alineada con la manguera) localizada en el extremo del alojamiento separador del prefiltro de combustible/agua.

COMMANDER 400

A-4

INSTALACION

A-4

TAPON DE COMBUSTIBLE

Retire el tapón plástico del cuello de llenado del tanque de combustible, e instale nuevamente el tapón de combustible.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR

El motor Deutz se enfría mediante aire con ayuda de un abanico axial accionado por correa. El enfriador de aceite y las aletas de enfriamiento del motor deben ser limpiadas con aire comprimido o con vapor para mantener el enfriamiento adecuado (consulte el manual del propietario del motor para conocer estos procedimientos y la frecuencia con que deben realizarse).

CONEXION DE LA BATERIA

ADVERTENCIA: Sea precavido, ya que el electrolito es un ácido muy potente que puede quemarle la piel y dañar sus ojos.

Retire y elimine el tapón aislante de la terminal negativa de la batería. Una y asegure la terminal del cable negativo de la batería.

NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con carga; si se deja de utilizar por varios meses, es posible que la batería requiera una recarga. Asegúrese de cargar la batería con la polaridad correcta. También asegúrese de que la batería esté nivelada mientras se está cargando.

TUBO DE SALIDA DEL MOFLE

Retire la cubierta de plástico que cubre al tubo de salida del mofle. Utilizando la abrazadera, asegure el tubo de salida con el tubo de escape de tal manera que dirija el escape en la dirección deseada.

SUPRESOR DE CHISPAS

Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel vengan equipados con supresores de chispas para el escape cuando se operan en ciertas ubicaciones en donde las chispas pueden representar riesgos de incendios. El mofle estándar incluido con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Siempre que lo soliciten los reglamentos locales, debe instalarse un supresor de chispas adecuado, como el K899-1, y se le debe dar el mantenimiento correcto.

PRECAUCION

Un supresor de chispas incorrecto puede dañar el motor o afectar de manera adversa su desempeño.

------------------------------------------------------------------------

CONEXIONES ELECTRICAS DE SALIDA

Vea la Figura A.1 que indica la ubicación de las terminales de salida de soldadura, la terminal a tierra y los receptáculos de energía auxiliares

 

 

 

 

RECEPTACULOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figura A.1 - Ubicaciones de los receptáculos de la terminal de soldadura, terminal a tierra y energía auxiliar

COMMANDER 400

A-5

INSTALACION

A-5

CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA

Con el motor apagado inserte los cables de trabajo y electrodo a través del soporte de anclaje proporcionado en cualquiera de los dos lados de la base y conéctelo a las terminales. Estas conexiones deben verificarse en forma periódica y apretarse en caso de que sea necesario.

En la Tabla A.1 se enumeran los tamaños de cable de cobre recomendados para la corriente nominal y el ciclo de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia seguida desde la soldadora hasta el lugar de trabajo y de regreso a la soldadora nuevamente. El calibre de los cables es aumentado cuando se tienen grandes longitudes, principalmente para minimizar la caída de voltaje en el cable.

Tabla A.1 Longitud combinada de cables de trabajo y electrodo

 

LONGITUD TOTAL COMBINADA DE

 

 

LOS CABLES DE ELECTRODO Y DE

 

 

 

TRABAJO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPS a

Hasta 150

de 150 a

de 200 a

 

un ciclo de

pies

200 pies

250 pies

 

trabajo de

(57.2 metros)

(57.2 metros

( 60.9 metros

 

100%

 

60.9 metros)

76.2 metros)

 

 

 

 

250

1 AWG

1 AWG

1/0 AWG

 

400

3/0 AWG

3/0 AWG

4/0 AWG

 

 

 

 

 

 

ATERRIZAMIENTO DEL MOTOR

Debido a que esta soldadora portátil accionada mediante un motor genera su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de la instalación (casa, taller, etc.).

Para evitar una descarga eléctrica peligrosa, el resto del equipo que sea energizado por esta soldadora accionada por motor debe:

a) estar conectado a tierra en el armazón de la soldadora, utilizando un enchufe tipo conexión a tierra

o

b) estar doblemente aislado.

Cuando esta soldadora está montada en un camión ó en un remolque, su armazón debe estar conectado de manera segura al armazón de metal del vehículo. Cuando esta soldadora accionada por motor esté conectada al cableado de las instalaciones, como una casa o un taller, su armazón debe estar conectado a la tierra del sistema. Vea mayores instrucciones de conexión en la sección titulada “Conexiones de energía de reserva”, así como el artículo sobre conexiones a tierra en la última versión del Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos y los códigos locales.

En general, si la máquina será conectada a tierra, debe ser conectada con un cable de cobre del #8 o mayor a una tierra sólida como un tubo metálico de agua subterráneo, a una profundidad de al menos 10 pies (3 metros) y que no tenga uniones aisladas, o bien, a la estructura metálica de un edificio que haya sido conectado a tierra de manera adecuada. El Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos enumera diversas alternativas para conectar a tierra el equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se encuentra una terminal a tierra marcada con el símbolo .

RECEPTACULOS DE ENERGIA AUXILIAR

La capacidad de energía auxiliar de la Commander 400 es 10,000 watts de energía monofásica a 60 Hertz. La capacidad de energía auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperes al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 44 A. La salida de 240 VCA puede dividirse a fin de contar con dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 44 A por salida en dos circuitos bifurcados de 120 VCA separados. El voltaje de salida está entre +/- 10% en todas las cargas hasta la capacidad nominal.

NOTA: El receptáculo de 120/240V tiene dos salidas de 120V de diferentes fases y no puede ser conectado en paralelo.

La Commander tiene dos receptáculos dúplex de 15 amperes-120 VCA (5-15R) con protección GFCI y un receptáculo de 50 amperes-120/240 VCA (14-50R). El receptáculo de 120/240 VCA puede dividirse para que trabaje en una sola fase de 120 VCA. Los receptáculos de energía auxiliar sólo deben utilizarse con enchufes de tres cables y con conexión a tierra o con herramientas aisladas dobles aprobadas con enchufes de dos cables. La corriente nominal de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser al menos igual que la capacidad de corriente del receptáculo asociado.

CONEXIONES DE ENERGIA DE RESERVA

La Commander 400 puede utilizarse como suministro de energía temporal, de reserva o de emergencia, si se siguen las recomendaciones del programa de mantenimiento hechas por el fabricante del motor.

La Commander 400 puede estar instalada de manera permanente como una unidad de energía de reserva de 240 voltios-en 3 fases y 44 amperes. Las conexiones debe hacerlas un electricista capacitado que pueda determinar de qué manera puede adaptarse la energía de 120/240 VCA a la instalación que se desea hacer, así como la manera en que se pueden seguir los códigos eléctricos aplicables. Se puede utilizar la siguiente información como guía para el electricista en la mayoría de las aplicaciones. Consulte el diagrama de conexiones que se muestra en la figura A.2.

1. Instale un interruptor bipolar de dos tiros entre el medidor de la compañía y la caja de desconexión de la instalación. La capacidad nominal del interruptor debe ser la misma o mayor al disyuntor de la caja de desconexión de las instalaciones del cliente, así como el servicio de protección de corriente.

La capacidad nominal del interruptor debe ser la misma o mayor al disyuntor de las instalaciones del cliente, así como al servicio de protección contra corriente excesiva.

COMMANDER 400

A-6

INSTALACION

A-6

2. Efectúe los pasos necesarios para asegurar que la carga se limite a la capacidad de la Commander, instalando un interruptor automático bipolar de 45 amperes, 240 VCA. La carga nominal máxima para cada segmento del suministro de energía auxiliar de 240 VCA es 45 amperes. Una carga más allá de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permitido del voltaje nominal, lo que puede dañar los dispositivos u otro equipo con motor eléctrico y puede ocasionar sobrecalentamiento en el motor de la Commander 400.

3.Instale un enchufe de 50 amperes, 120/240 VCA (NEMA tipo 14-50) al interruptor automático bipolar utilizando cuatro cables conductores del No. 6 de la longitud deseada (en el juego de enchufes K802R opcional viene incluido un enchufe de 50 amperes, 120/240 VCA).

4.Conecte este cable al receptáculo de 50 amperes, 120/240 voltios en el frente del panel de la Commander 400.

Figura A.2 Conexión de la Commander 400 al cableado de la instalación eléctrica del edificio

 

240 VOLTIOS

 

 

 

CONDUCTOR CONECTADO A TIERRA

 

Servicio

MEDIDOR DE LA

120 VOLTIOS

 

COMPAÑIA DE

 

monofásico

 

 

de tres líneas

ELECTRICIDAD

120 VOLTIOS

 

240 Voltios

 

 

 

 

60 Hz.

 

 

 

 

 

BUS

 

 

 

NEUTRO

N

 

 

 

CARGA

LA CORRIENTE NOMINAL DEL INTERRUPTOR

 

 

BIPOLAR DE DOS DIRECCIONES DEBE SER

 

 

LA MISMA O MAYOR AL SERVICIO DE PROTECCION

 

 

CONTRA CORRIENTE EXCESIVA DE LA INSTALACION

 

 

 

ELECTRICA DEL EDIFICIO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISYUNTOR DE LA INSTALACION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELECTRICA DEL EDIFICIO Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SERVICIO DE PROTECCION CONTRA

 

 

 

 

 

 

TIERRA

 

 

45AMP

CORRIENTE EXCESIVA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

240 VOLTIOS

 

 

 

 

 

 

 

 

ENCHUFE DE 50 AMPERES,

INTERRUPTOR

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTOMATICO

 

 

 

 

 

 

 

 

120/240 VOLTIOS TIPO NEMA

 

BIPOLAR

 

 

 

 

 

 

 

 

14-50

240 VOLTIOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TIERRA

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RECEPTACULO DE 50 AMP, 120/240 VOLTIOS

 

NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE DEL NO. 8

 

 

 

 

 

 

 

CONSULTE EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL SI DESEA OBTENER

 

 

 

 

 

 

 

RECOMENDACIONES ALTERNATIVAS CON RESPECTO

 

 

 

 

 

 

 

 

AL CALIBRE DEL CABLE

COMMANDER 400

B-1

OPERACION

B-1

INSTRUCCIONES DE OPERACION

Lea y comprenda esta sección completa, antes de operar su Commander 400.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

No intente utilizar este equipo hasta que haya leído completamente todos los manuales de operación y mantenimiento suministrados con su máquina. Estos manuales incluyen precauciones de seguridad importantes, instrucciones detalladas de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento y listas de partes.

Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte.

•No toque las partes eléctricamente activas como terminales o cableado interno.

•Aíslese del trabajo y tierra.

•Siempre utilice guantes aislantes secos.

------------------------------------------------------------------------

Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser peligrosos.

•Uselo en áreas abiertas bien ventiladas o abra respiraderos.

•No estibe nada cerca del motor.

------------------------------------------------------------------------

Las PARTES MOVILES pueden lesionar.

•No opere la máquina con las puertas abiertas o sin las cubiertas de protección.

•Apague la máquina antes de darle servicio.

•Manténgase alejado de las partes móviles.

------------------------------------------------------------------------

Sólo el personal calificado debe operar este equipo

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES

Siempre opere la soldadora con la puerta con bisagra cerrada y los paneles laterales en sus lugares y esto proporcionará protección máxima de las partes movibles y asegurará el flujo de aire de enfriamiento adecuado.

DESCRIPCION GENERAL

La Commander es una fuente de energía de soldadura accionada con motor diesel. Esta máquina utiliza un generador de corriente alterna asíncrono sin escobillas para soldadura con electrodo revestido de CD y para energía de reserva auxiliar de 120/240 VCA. Como generador, puede suministrar hasta 10,000 watts de potencia de CA de 120/240 voltios. Como una soldadora, proporciona hasta 400 amperes de corriente de CD constante en seis rangos con control de pendiente de salida. Además, un séptimo rango de soldadura para propósitos generales proporciona 575 amperes de salida de soldadura de corriente constante.

El motor es un motor diesel enfriado por aire/aceite de 3 cilindros de 44.2 Hp (33kw) fabricado por Deutz. Este motor de aspiración natural de 4 ciclos incluye inyección directa, una bomba de inyección en línea Bosch y un gobernador mecánico Bosch.

Esa máquina está controlada por un microcontrolador de alta calidad. Este microcontrolador proporciona un control de alta velocidad del proceso de soldadura, así como las funciones de protección del motor.

APLICACIONES RECOMENDADAS

SOLDADORA

La Commander 400 (modelo de varilla revestida) cuenta con una excelente salida de corriente constante de CD para realizar soldaduras con varilla revestida (SMAW). La Commander 400 (modelo de varilla revestida y alambres) también cuenta con una excelente salida de soldadura de voltaje constante de CD para soldadura MIG (GMAW) e Innershield (FCAW).

GENERADOR

La Commander 400 provee una salida uniforme de 120/240 VCA de energía auxiliar y energía de reserva de emergencia.

CARACTERISTICAS Y VENTAJAS DEL DISEÑO

(Todos los modelos)

PARA SOLDADURA CON VARILLA REVESTIDA

Salida de corriente constante de CD excelente para aplicaciones de soldadura con varilla revestida.

Salida de 40 a 400 amperes en seis rangos con control de pendiente de salida para electrodos fuera de posición y electrodos para tubería y una salida de corriente constante de 50 a 575 amperes en un rango de soldadura de propósitos generales.

Se cuenta con una pantalla de 3 dígitos para programar el amperaje de soldadura y mostrar en pantalla el amperaje real durante la soldadura. Esta pantalla utiliza Diodos Emisores de Luz (LED) superbrillantes a fin de que se puedan leer mejor en luz natural.

Capacidad de control remoto estándar en todos los modelos.

COMMANDER 400

B-2

OPERACION

B-2

Selección de terminales de salida “caliente” o “fría” con un interruptor de palanca en el panel de control. Esta función también puede ser controlada instalando un cable de control de salida remota diseñado para abrir y cerrar los cables #2 y #4 en el receptáculo de amphenol.

PARA ENERGIA AUXILIAR

10,000 watts de energía auxiliar de 120/240 VCA, 60 Hertz.

Accione un motor de 2 HP (siempre que sea arrancado sin carga).

Dos receptáculos dúplex de 15 amperes, 120 VCA con protección GFCI hasta para 30 amperes de energía de 120 VCA.

Un receptáculo de voltaje doble de 50 amperes, 120/240 VCA para hasta 44 amperes de 240 VCA y 44 amperes por extremo para separar los circuitos bifurcados (no conectados en paralelo) de energía auxiliar monofásica de 120 VCA. Esto permite que pueda conectarse fácilmente al cableado de la instalación.

Energía de soldadura y auxiliar de CA al mismo tiempo (dentro de la capacidad total de la máquina).

Otras funciones

Motor diesel enfriado por aire/aceite de 3 cilindros Deutz. Diseñado para que tenga una larga duración, su mantenimiento sea fácil y que ahorre combustible.

Sistema de protección del motor que apaga el motor en caso de que haya baja presión de aceite, alta temperatura del aceite o que se rompa una correa del alternador del ventilador/motor.

Medidores para la presión y temperatura de aceite, salida del alternador del motor y nivel de combustible.

Esta función reduce el consumo de combustible y amplia la vida del motor.

Se puede proporcionar servicio al motor por un solo lado y también se puede tener acceso desde la parte superior del motor.

Devanados de cobre en el alternador y aislamiento de alta temperatura, proporcionando más confiabilidad y larga vida.

FUNCIONES Y VENTAJAS DE DISEÑO ADICIONALES (Unicamente el modelo de varilla revestida y alambre)

PARA SOLDADURA DE ALAMBRE

Una posición de voltaje constante para toda la soldadura de alambre. Rango de 12 a 45V en todo el rango de salida de corriente.

Excelentes características de arco con soldadura MIG (GMAW) e Innershield (FCAW).

Se cuenta con un conector de alimentador de alambre para conectar rápidamente el cable de control.

Se cuenta con un contactor integrado electrónico para electrodo “frío“ cuando no se está soldando.

La pantalla de 3 dígitos tiene la función adicional de programar el voltaje de circuito abierto y mostrar también el voltaje real durante la soldadura.

Está diseñada para utilizarse con los siguientes

alimentadores de alambre de Lincoln.

•LN-25

•LN-23P

•LN-7

•LN-8

•NA-3

•Spool Gun &

 

 

Módulo K488

Focos indicadores de baja presión y alta temperatura del aceite, baja salida del alternador del motor/correa rota y bajo nivel de combustible.

Apagado automático para casos de bajo nivel de combustible antes de quedarse totalmente sin él.

Medidor de horas del motor estándar en todos los modelos.

Tanque de combustible de 94.6 litros (25 galones) de rango extendido.

Un separador de prefiltro de combustible/agua con elemento de cambio “seco”.

Gobernador automático que reduce la velocidad del motor cuando no hay energía de soldadura o auxiliar.

CAPACIDAD DE SOLDADURA

La Commander 400 está diseñada para una capacidad nominal de 400 amperes, 40 voltios a un ciclo de trabajo de 100%. La corriente de soldadura varía de 40 a 575 amperes.

COMMANDER 400

MAY96

Lincoln Electric IM544 User Manual

B-3

OPERACION

B-3

CONTROLES Y PROGRAMACIONES

Todos los controles de la soldadora y del motor se localizan en el panel frontal. Consulte la Figura B.1 y las explicaciones que le siguen.

Figura B.1 Controles del panel del gabinete frontal

 

 

 

 

#

"

 

!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

#

 

"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTROLES DEL MOTOR

(Partes de la 1 a la 8)

1.INTERRUPTOR DE MARCHA PARO

Cuando se coloca en la posición “RUN” (marcha), este interruptor suministra energía al solenoide de combustible y otros accesorios eléctricos. Cuando se coloca en la posición “STOP” (paro) el flujo de combustible a la bomba de inyección se detiene para detener el motor (Nota: Si el interruptor se queda en la posición ”RUN” y el motor no está funcionando, la batería se drenará a través del solenoide de combustible).

2.BOTÓN DE ARRANQUE

Este botón suministra energía al motor de arranque a fin de virar el motor. Con el interruptor MARCHAPARO en la posición “RUN”, oprima y mantenga oprimido el botón START por un mínimo de 2 segundos para que el motor vire; libere el botón cuando el motor arranque. No presione el botón mientras el motor esté en marcha ya que esto puede dañar el engranaje anular y/o el motor de arranque.

3. MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE Y FOCO INDICADOR

Este medidor muestra el nivel de combustible diesel en el tanque de combustible de 25 galones. El foco amarillo se enciende cuando el medidor de combustible llega al nivel de reserva. Una vez que el nivel de combustible está en reserva, el sistema de protección del motor apagará el motor después de 30 minutos de operación. La máquina puede ser reiniciada y operada por 30 minutos más antes de que el sistema de protección vuelva a apagar el motor. Esta capacidad de anular la protección del motor permite al operador “terminar” lo que sea necesario. El operador debe vigilar constantemente el nivel de combustible para evitar que la máquina se quede sin combustible y evitar la necesidad de purgar el sistema.

COMMANDER 400

Loading...
+ 32 hidden pages