Lifescan EUROFLASH User Manual

KONTROLLLÖSUNG
SOLUTION DE CONTRÔLE
VERWENDUNGSZWECK
Zur Verwendung mit dem EuroFlash®-Blutzuckermessgerät und einem EuroFlash zur Überprüfung der Genauigkeit Ihrer Blutzuckermesswerte. Zur Eigenanwendung mit dem EuroFlash um die Richtigkeit der Blutzuckertests zu überprüfen.
®
Blutzuckermessgerät als Qualitätskontrolltest,
Wichtig: Bitte diese Anweisungen gründlich lesen, bevor ein Test mit einer Kontrolllösung durchgeführt wird.
®
-Teststreifen als Verfahrenskontrolle
ZUSAMMENFASSENDE ERLÄUTERUNG
Die EuroFlash®-Kontrolllösung ist eine blaue Lösung, die eine genau definierte Menge Glukose enthält, welche mit dem Reagenzträger des EuroFlash Bei Verwendung gemäß der auch für Vollblut geltenden
®
-Teststreifens reagiert.
Arbeitsanleitung sollte die Kontrolllösung Ergebnisse lie­fern, die in dem zu erwartenden Bereich liegen, welcher auf dem Etikett der Teststreifen-Röhrchens angegeben ist. Für die Überprüfung des Testsystems ist ein einziges Kontrollergebnis in dem zu erwartenden Bereich ausrei­chend. Die Kontrolllösung sollte zur Systemüberprüfung mindestens einmal pro Woche verwendet werden und immer dann, wenn der Verdacht besteht, dass das Messgerät oder die Teststreifen nicht einwandfrei funktio­nieren, sowie jedesmal beim Öffnen einer neuen Teststreifenpackung zur Kontrollmessung eingesetzt wer­den. Die Verwendung der Kontrolllösung wird Ihnen eben­falls empfohlen, um sich mit dem System vertraut zu machen bzw. um das System vorzuführen. Für Schulungs­und Lernzwecke sollten drei aufeinanderfolgende Messergebnisse in dem zu erwartenden Bereich erzielt werden, um sicherzustellen, dass die richtige Arbeitsweise angewandt wird, d.h. exakte Ergebnisse erwartet werden können.
CHEMISCHE ZUSAMMENSETZUNG
Die EuroFlash®-Kontrolllösung ist eine wässrige Lösung, die als wirksamen Bestandteil ca. 0,1% D-Glukose enthält.
Die an der Reaktion nicht beteiligten Bestandteile und Konservierungsstoffe sind unten in ihrer ungefähren Konzentration aufgeführt:
Polyvinylacetat (wäßrige Emulsion) . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0%
Silikatmaterial (durch Abrauchen hergestellt) . . . . . . . . . . 0,1%
Natriumbenzoat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2%
Dinatrium-EDTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Kupfer-Phthalozyanin-Tetrasulfonsäure-
Tetranatriumsalz (blauer Farbstoff). . . . . . . . . . . . . . . 0,0075%
Antischaummittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,02%
Die EuroFlash®-Kontrolllösung ist so zusammengesetzt, dass sie mit dem EuroFlash eine frische glukose-haltige Vollblutprobe. (Den Messbereich der EuroFlash bitte dem auf dem EuroFlash
®
-System genauso reagiert wie
®
-Kontrolllösung entnehmen Sie
®
-Teststreifenröhrchen ange­brachten Etikett.) Das Reaktionsverfahren von Glukose in wässriger Lösung ist anders als von Glukose in Vollblut und die Farbe der beiden Flüssigkeiten ist ebenfalls unter­schiedlich. Deshalb unterscheidet sich die tatsächliche Konzentration der Glukose in der Kontrolllösung von dem ermittelten Sollwert der Kontrolle. Diese Differenz sollte beachtet werden, wenn die EuroFlash anderen Methoden verglichen wird.
®
-Kontrolllösung mit
WICHTIGE HINWEISE
• EuroFlash®-Kontrolllösung nicht einnehmen.
• Die EuroFlash
Diagnostikum, d.h. nur für diagnostische Zwecke bestimmt.
• Die Kontrolllösung vor Gebrauch gut schütteln.
• Nicht im direkten Sonnenlicht lagern.
• Bitte beachten Sie bei der Handhabung und Entsorgung
der Materialien des Blutzuckermessgeräts die allgemein gültigen Vorsichtsmadassnahmen für den Umgang mit Blut. Alle Patientenproben und Materialien, mit denen sie in Kontakt gekommen sind, stellen eine Gefährdung dar und sollten so behandelt werden, als wären sie Infektionsträger. Befolgen Sie bitte die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung derartigen Materials.
®
-Kontrolllösung ist ein In-Vitro-
LAGERUNG UND HANDHABUNG
Die EuroFlash®-Kontrolllösung muss vor Gebrauch gut auf­geschüttelt werden, damit die Polymere wieder in Suspension gehen. Ein Auflösen oder Verdünnen ist nicht erforderlich. Die Kontrolllösung bei Zimmertemperatur unter 30°C aufbewahren. Nicht im Kühlschrank lagern. Vor Ablauf des auf dem Fläschchen angegebenen Verfallsdatums verwenden. Nach jedem Gebrauch die Spitze des Fläschchens abwischen und wieder fest ver­schließen. Falls die Spitze verstopft ist, leicht gegen eine saubere, harte Oberfläche klopfen, erneut schütteln und anschließend verwenden.
WICHTIGER HINWEIS: 90 Tage nach dem ersten Öff­nen nicht verbrauchte Kontrolllösung vernichten. Das Datum des ersten Öffnens auf dem hierzu vorgesehenen Etikett des Kontrolllösungsfläschchens vermerken.
VERFAHRENSABLAUF
Mitgelieferte Materialien:
• EuroFlash
• Ein Fläschchen ausreichend für 75 Tests. Erforderliche, jedoch nicht mitgelieferte Materialien:
• EuroFlash
Benutzerhandbuch
• EuroFlash Testdurchführung: Der Glukose-Kontrolltest wird genauso
geführt wie der Blutzuckertest, jedoch wird anstelle eines Bluttropfens die Glukose-Kontrolllösung verwendet. Sie müssen den Test jedoch als Kontrolllösungsmessung mar­kieren, da der Messwert sonst als Blutzuckermesswert gespeichert wird. Nähere Anweisungen zur Testdurchführung entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch für Ihr Messgerät.
Technische Hinweise: Exakte Testergebnisse hängen von der sorgfältigen Testdurchführung ab. Es ist folgendes zu beachten:
1. Kontrolllösung vor Gebrauch gut schütteln.
2. Den ersten herausgedrückten Tropfen Kontrolllösung
entsorgen.
3. Einen Tropfen Kontrolllösung auf das weiße Testfeld des
Teststreifens auftragen.
®
-Kontrolllösung
®
-Blutzuckermessgerät sowie ein
®
-Teststreifen
ZU ERWARTENDE ERGEBNISSE
Die EuroFlash®-Kontrolllösung sollte bei Zimmertemperatur Ergebnisse zeigen, die in 95% der Fälle innerhalb des Bereichs liegen, der auf dem Etikett des Teststreifenröhrchens angegeben ist. Gültige Messwerte sind auch von der richtigen Kodierung des Messgerätes abhängig, d.h. der Code des Gerätes muss mit dem auf dem Teststreifenröhrchen angegebenen Code übereinstimmen.
Liegen Messwerte außerhalb des zu erwartenden Bereichs, sollte der Test wiederholt werden. Dies kann auf einen Fehler in der Testdurchführung, auf den Ablauf des Verfallsdatums oder Kontaminierung der Kontrolllösung, einen unbrauchbaren Teststreifen, eine Fehlfunktion des Messgerätes oder auf extreme Temperaturen bei der Testdurchführung hinweisen. Hilfen zur Problemlösung entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch für das Messgerät. Läßt sich das Problem nicht beseitigen, wenden Sie sich bitte an den LifeScan-Kundenservice unter der gebührenfreien Rufnummer 0800-70 77 007 (Deutschland), 00800 70 000 777 (Österreich), 0800 850 905 (Schweiz), 0800-14660 (Belgien).
WICHTIG: Liegen die mit der Kontrolllösung erziel­ten Ergebnisse außerhalb des zu erwartenden Bereichs, funktioniert das System nicht richtig. Das System sollte ERST DANN zur Blutzuckermessung eingesetzt werden, wenn ein mit der Kontrolllösung erzielter Wert innerhalb des zu erwartenden Bereich liegt.
VERFÜGBARKEIT
• Die EuroFlash®-Kontrolllösung kann über Apotheken,
Sanitätshäuser oder Versandhändler bezogen werden.
Informationen für die Schweiz:
Wo erhalten Sie diese Kontrollösung?
In Apotheken ohne ärztliches Rezept.
Welche Packungen sind erhältlich?
Einzelpackungen mit 2 Fläschchen zu je 4 ml. Dieser Packungsprospekt wurde im Juni 2000 letztmals durch die Arzneimittelbehörde (IKS) geprüft.
UTILISATION PRÉVUE
Pour l'utilisation avec le système d'autosurveillance glycé­mique EuroFlash de vous aider à vérifier l'exactitude de vos résultats de glycémie.
Important : lire attentivement ces instructions d’utilisa­tion avant d'effectuer un test avec la solution de contrôle.
®
comme un test de contrôle de qualité afin
RÉSUMÉ ET EXPLICATION
La solution de contrôle EuroFlash®est une solution bleue contenant une quantité connue de glucose, qui réagit avec une bandelette réactive EuroFlash procédure que pour le sang total, la solution de contrôle doit fournir des résultats compris dans l’intervalle de mesures imprimé sur l’étiquette du flacon de bandelettes réactives. Pour vérifier les performances de votre système, il suffit d’obtenir un seul résultat se situant dans l’intervalle prévu. La solution de contrôle doit être utilisée au moins une fois par semaine, chaque fois qu’un dysfonctionnement du systè­me ou des bandelettes réactives est suspecté, ainsi que chaque fois qu’un nouveau flacon de bandelettes réactives est ouvert. Il est également recommandé d’utiliser la solution de contrôle lors de l’apprentissage du système ; la procédure suivie est alors considérée comme correcte si des résultats se situant dans l’intervalle prévu sont obtenus lors de trois dosages consécutifs.
®
. Utilisée selon la même
COMPOSITION CHIMIQUE
La solution de contrôle EuroFlash®est une solution aqueuse contenant du D-glucose, un composant réactif, à une concen­tration d’environ 0,1 %.
Les composants inertes et les conservateurs de la solution de contrôle EuroFlash tions approximatives :
®
sont les suivants, avec leurs concentra-
Polyvinylacétate (émulsion aqueuse) . . . . . . . . . . . . . . . 14,0%
Silice sublimée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Benzoate de sodium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2%
EDTA disodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Sel tétrasodique d’acide tétrasulfonique-
phtalocyanine de cuivre (colorant bleu) . . . . . . . . . . . 0,0075%
Agent antimoussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,02%
La solution de contrôle EuroFlash®est formulée pour réagir dans le système EuroFlash frais de sang total contenant du glucose. (Se référer à l’éti­quette du flacon de bandelettes réactives EuroFlash connaître l’échelle prévue EuroFlash de réaction du glucose n’étant pas la même dans un milieu aqueux et dans le sang total, et la couleur de la solution de contrôle étant différente de celle du sang total, la concentra­tion empirique réelle du glucose dans la solution de contrôle est différente de la valeur cible de l’échelle prévue. Cette variation doit être prise en compte lors de l’évaluation de la solution de contrôle EuroFlash
®
comme le ferait un échantillon
®
®
.) Toutefois, la vitesse
®
avec d’autres méthodes.
pour
PRÉCAUTIONS
• Ne pas avaler la solution de contrôle EuroFlash®.
• La solution de contrôle EuroFlash vée au diagnostic in vitro.
• Bien agiter le flacon de solution de contrôle avant utilisation.
• Conserver à l'abri de la lumière.
• Utilisez les précautions universelles des produits sanguins pour la manipulation et l'elimination du materiél de mesu­re de la glycémie. Tous les échantillons et tout le materiél provenant de patients et avec lesquels ils pourraient être mis en contact sont considérés comme biologiquement dangereux et doivent être manipulés comme des produits pouvant être source d'infection. Suivre les précautions appropriées conformément aux réglementations locales en vigueur, lors de l'élimination de tout ce materiel.
®
est uniquement réser-
CONSERVATION ET MANIPULATION
Le flacon de solution de contrôle EuroFlash®doit être agité vigoureusement avant utilisation, afin de remettre les poly­mères en suspension. Aucune reconstitution ni dilution n’est nécessaire. Conserver la solution de contrôle à température ambiante, au dessous de 30°C. Ne pas la mettre au réfrigéra­teur. Utiliser la solution de contrôle avant la date de péremp­tion indiquée sur le flacon. Essuyer l’extrémité du flacon et le fermer hermétiquement après chaque utilisation. En cas de coagulation à l’extrémité du flacon, tapoter celle-ci douce­ment sur une surface dure et propre, et agiter de nouveau le flacon avant de l’utiliser.
IMPORTANT : Jeter tout flacon non utilisé 90 jours après son ouverture. Noter la date d’ouverture sur l’étiquette du flacon de solution de contrôle.
PROCÉDURE
Matériel fourni :
• Solution de contrôle EuroFlash
• Un flacon contient un volume suffisant pour 75 tests.
Matériel nécessaire mais non fourni :
• Un lecteur de glycémie EuroFlash d’utilisation
• Des bandelettes réactives EuroFlash
Procédure de test : La procédure à suivre pour réaliser un test avec la solution de contrôle est la même que pour une mesure quantitative du glucose sur un échantillon de sang total, la goutte de sang étant remplacée par la solution de contrôle. Bien indiquer que le test est réalisé avec la solution de contrôle, afin que le résultat ne soit pas enregistré comme test de glycémie. Pour obtenir des informations complémen­taires sur la réalisation des tests, consulter le manuel d’utili­sation du lecteur de glycémie EuroFlash
Conseils techniques : Seul le respect scrupuleux de toutes les instructions d’utilisation du produit permettra de garantir l’exactitude des résultats. Veiller à bien suivre les conseils techniques suivants chaque fois qu’un test est réalisé avec la solution de contrôle EuroFlash
1. Bien agiter le flacon de solution de contrôle avant
utilisation.
2. Jeter la première goutte de la solution de contrôle.
3. Appliquer une goutte de solution de contrôle sur la zone
réactive blanche de la bandelette.
RÉSULTATS ATTENDUS
A température ambiante, la solution de contrôle EuroFlash doit fournir dans 95 % des cas des résultats situés dans l’in­tervalle prévu, imprimé sur l’étiquette du flacon de bande­lettes réactives. La validité des résultats dépend également du codage correct du système, qui doit correspondre au code imprimé sur chaque étiquette de flacon de bandelettes.
En cas de résultat se situant en dehors de l’intervalle prévu, le test doit être répété. Un tel résultat peut indiquer une erreur dans la procédure, la péremption ou l’altération de la solution de contrôle, une détérioration de la bandelette réactive, un dysfonctionnement du système, ou encore la réalisation des tests à une température extrême. En cas d’anomalie, consulter le manuel d’utilisation du lecteur de glycémie. Si le problème ne peut être résolu, contacter LifeScan Services au Numéro Vert 0800 459 559* (en France), 0800 850 905 (en Suisse), 0800 14660 (en Belgique).
IMPORTANT : Si les résultats obtenus avec la soluti­on de contrôle se situent en dehors de l’intervalle prévu, cela signifie que le système ne fonctionne pas correctement. Ne pas réaliser de test de glycémie tant que la mesure réalisée avec la solution de contrôle ne respecte pas l’intervalle prévu.
®
®
:
®
et son manuel
®
®
.
®
DISPONIBILITÉ
• La solution de contrôle EuroFlash®est disponible en pharmacie.
Informations concernant la Suisse:
Où obtenez-vous la solution de contrôle?
En pharmacie, sans ordonnance médicale.
Quels sont les emballages disponibles sur le marché?
Emballages unitaires avec 2 flacons à 4 ml chacun. Ce prospectus d’ emballage a été approuvé par les autorités de contrôle des médicaments (OICM) en juin 2000.
NOTRE ENGAGEMENT : VOUS SATISFAIRE.
Notre objectif est de vous fournir des produits de qualité et de vous assurer un service clientèle dispo­nible et compétent. Si ce produit ne vous donne pas entière satisfaction, ou si vous avez des questions sur l’utilisation de l’un des produits LifeScan, n’hé­sitez pas à nous contacter au Numéro Vert 0800 459 459* (en France) (24H/24,7J/7), 0800 850 905 (en Suisse), 0800 14660 (en Belgique).
*Conformément à l’article 27 du 6 Janvier 1978, vous disposez d’un droit
d’accès et de rectification auprès de LifeScan “a Johnson & Johnson compa­ny”, 1 rue Camille Desmoulins - TSA 40007 - 92787 Issy-les-Moulineaux cedex 9
CONTROLEVLOEISTOF
BEOOGD GEBRUIK
Voor gebruik met de EuroFlash®meter en EuroFlash®test­strips om een kwalitatieve controle van de resultaten van uw bloedglucosemetingen uit te voeren. Voor gebruik met EuroFlash controle van de accuraatheid van uw bloedglucoseresultaten te verkrijgen.
®
bloedglucosesystemen teneinde een kwalitatieve
Belangrijk: Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig, voordat u verder gaat met het uitvoeren van een test met controlevloeistof.
SAMENVATTING EN TOELICHTING
EuroFlash®controlevloeistof is een blauwe vloeistof die een bepaalde hoeveelheid glucose bevat, die reageert met een EuroFlash dure wordt gebruikt als volbloed, zou het resultaat van de test met controlevloeistof binnen de verwachte controlemarge moeten vallen die vermeld staat op het buisje strips. Eén resultaat binnen die controlemarge volstaat als controle van de goede werking van het systeem. Gebruik de controlevloei­stof minstens éénmaal per week, telkens wanneer u vermoedt dat de meter of teststrips niet goed functioneren en telkens wanneer een nieuw buisje met teststrips geopend wordt. Het gebruik van controlevloeistof is ook aan te bevelen om het systeem aan te leren. Om het systeem aan te leren, zouden drie opeenvolgende metingen binnen de controlemarge moe­ten vallen. Zo kunt u nagaan of de correcte procedure wordt gevolgd om nauwkeurige resultaten te verkrijgen.
®
teststrip. Als de vloeistof volgens dezelfde proce-
CHEMISCHE SAMENSTELLING
De EuroFlash®controlevloeistof is een waterachtige oplos­sing die als reagerende stof D-glucose bevat in een concen­tratie van ongeveer 0.1%.
De vloeistof bevat de volgende inerte stoffen en conserve­ringsmiddelen in ongeveer de volgende concentraties:
Polyvinylacetaat (waterachtige oplossing) . . . . . . . . . . . 14.0%
Silica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1%
Natrium-benzoaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2%
Dinatrium EDTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1%
Koperftalocyanine-tetrasulfozuur-tetra-
natriumzout (blauwe kleurstof) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.0075%
Antischuimmiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.02%
EuroFlash®controlevloeistof werd zo samengesteld dat haar reactie in het EuroFlash een vers monster volbloed dat glucose bevat. (Om de EuroFlash op het buisje EuroFlash glucose in een waterachtig medium verschilt echter van die van glucose in volbloed en ook de kleur van de controle­vloeistof is verschillend van die van volbloed. Daarom ver­schilt de werkelijke empirische concentratie van de geanali­seerde stof in de controlevloeistof van de streefwaarde van de controle. Dit verschil mag niet uit het oog verloren wor­den als de EuroFlash vergeleken wordt.
®
controlemarge te vinden, raadpleegt u het etiket
®
systeem equivalent is aan die van
®
teststrips.) De reactiesnelheid van
®
controlevloeistof met andere methodes
VOORZORGSMAATREGELEN
• EuroFlash®controlevloeistof is niet bestemd voor consumptie.
• EuroFlash vitro-diagnostisch gebruik.
®
controlevloeistof is uitsluitend voor in
• Schud het flesje goed voor gebruik.
• Niet in direct zonlicht bewaren.
• Neem algemeen geldende voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met bloed in acht bij gebruik en afvoer van pro­ducten voor het controleren van de bloedglucosespiegel. Alle bij patiënten afgenomen monsters en de producten waarmee deze in aanraking komen, worden beschouwd als biologisch gevaarlijk en moeten worden behandeld als zijnde besmettelijk. Neem de betreffende voorzorgsmaat­regelen in overeenstemming met de lokale voorschriften in acht bij het afvoeren van al dit soort producten.
OPSLAG EN BEHANDELING
EuroFlash®controlevloeistof moet voor gebruik goed geschud worden zodat de polymeren goed in de vloeistof zweven. Ze hoeft niet te worden verdund of opgelost. Bewaar de contro­levloeistof op een temperatuur onder 30°C. Niet koelen. Gebruik ze voor de vervaldatum vermeld op het flesje. Veeg na elk gebruik de dop van het flesje schoon en hersluit het flesje goed. Als de opening verstopt raakt, tik dan zachtjes met de bovenkant van het flesje op een schoon, hard opper­vlak en schud het nogmaals, waarna u de vloeistof weer kan gebruiken.
BELANGRIJK: Gooi ongebruikte vloeistof weg 90 dagen na opening van het flesje. Noteer de weggooidatum op het etiket van het flesje controlevloeistof.
PROCEDURE
Geleverde materialen:
• EuroFlash
• Eén flesje bevat voldoende inhoud voor 75 tests.
Benodigde materialen maar niet geleverd:
• EuroFlash
• EuroFlash
Testprocedure: Om een meting uit te voeren met controle­vloeistof, volg dezelfde procedure als die voor een test met bloed. In plaats van een druppel bloed op te brengen, brengt u een druppel controlevloeistof op. U dient echter de meting te markeren als een test met controlevloeistof, anders zal het resultaat bewaard worden als een bloedglucosemeting. Gelieve uw handleiding te raadplegen voor verdere testin­structies.
Technische suggesties: Nauwkeurige resultaten hangen af of u zorgvuldig alle gebruiksinstructies gevolgd hebt. Volg deze technische suggesties telkens u een meting uitvoert met EuroFlash
1. Schud de controlevloeistof goed voor gebruik.
2. Verwijder de eerste druppel die uit het flesje komt.
3. Breng controlevloeistof aan op het witte testpunt van de
teststrip.
®
controlevloeistof
®
meter en bijhorende handleiding
®
teststrips
®
controlevloeistof:
VERWACHTE RESULTATEN
Bij kamertemperatuur zou EuroFlash®controlevloeistof u resultaten moeten geven die in 95% van de metingen binnen de controlewaarden, vermeld op het buisje strips, moeten vallen. Goede resultaten hangen ook af van de juiste code­ring van de meter: het codenummer in de meter moet over­eenstemmen met de code vermeld op het buisje teststrips.
Als de testresultaten buiten de controlemarge vallen, dient de test herhaald te worden. Resultaten die buiten de contro­lemarge vallen, kunnen wijzen op procedurefouten, verval­len of verontreinigde controle-vloeistof , teststrip-beschadi­ging, slecht functioneren van de meter, of extreme meettemperaturen. Gelieve de meter-handleiding te raadple­gen over hoe het probleem op te lossen. Als u het probleem niet kunt oplossen, contacteert u dan de LifeScan klanten­dienst op het gratis telefoonnummer 0800 - 15325 (België) en 0800 - 0222445 (Nederland).
BELANGRIJK: Als de testresultaten met controlevloei­stof buiten de controlemarge vallen, is het mogelijk dat het systeem niet goed werkt. Gebruik het systeem om uw bloedglucose te testen totdat u een resultaat ver­krijgt dat binnen de controlemarge valt.
NIET
SOLUZIONE DI CONTROLLO
UTILIZZO
Per l’impiego con lo strumento EuroFlash®e le Strisce Reattive EuroFlash l’accuratezza dei risultati dei test della glicemia.
Importante: Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso prima di procedere con il test con la soluzione di controllo.
RIASSUNTO E SPIEGAZIONI
La Soluzione di Controllo EuroFlash®è una soluzione di colo­re blu contenente una quantità nota di glucosio che reagisce a contatto con i reagenti delle Strisce Reattive EuroFlash usata seguendo le stesse procedure adottate per il sangue inte­ro, la soluzione di controllo dovrebbe fornire risultati che rientrano nell’intervallo di riferimento riportato sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. L’ottenimento di un singolo risultato entro questo intervallo è sufficiente all’accertamento del corretto funzionamento del sistema. La soluzione di con­trollo dovrebbe venir utilizzata almeno una volta alla settima­na, ogni qualvolta si sospetti che lo strumento o le strisce reat­tive non funzionino correttamente, e ogni volta che si apre una nuova confezione di strisce reattive. L’impiego della solu­zione di controllo è inoltre raccomandato per esercitarsi all’u­so del sistema. A questo scopo, si dovrebbero ottenere tre risultati consecutivi entro l’intervallo di riferimento per essere certi che il procedimento sia corretto per ottenere risultati accurati.
®
come controllo di qualità per accertare
®
. Se
COMPOSIZIONE CHIMICA
La Soluzione di Controllo EuroFlash®è una soluzione acquo­sa contenente D-glucosio come sostanza reattiva in una con­centrazione uguale a 0,1% circa.
Le sostanze inerti e i conservanti sono elencati di seguito nelle rispettive concentrazioni approssimative:
Polivinilacetato (emulsione acquosa) . . . . . . . . . . . . . . . 14.0%
Silice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1%
Sodio benzoato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2%
EDTA bisodico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1%
Ftalocianina rameica-acido tetrasolfonico
sale tetrasodio (colore blu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.0075%
Sostanza antischiuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.02%
La Soluzione di Controllo EuroFlash®è stata formulata per reagire con il sistema EuroFlash fresco intero contenente glucosio. (Troverete l’intervallo dei valori di riferimento della Soluzione di Controllo EuroFlash sul flacone delle Strisce Reattive EuroFlash®). Tuttavia, la velo­cità di reazione del glucosio in una soluzione acquosa differi­sce da quella del glucosio nel sangue, così come il colore della soluzione di controllo è diverso da quello del sangue intero; quindi, di fatto la concentrazione empirica dell’analita nella soluzione di controllo differisce dal risultato che si ottiene con il controllo. Quando si eseguono valutazioni della Soluzione di Controllo EuroFlash rio tenere presente tale differenza.
®
come un campione di sangue
®
con altri metodi, è necessa-
®
PRECAUZIONI
• La Soluzione di Controllo EuroFlash®è da utilizzare per uso esterno.
• La Soluzione di Controllo EuroFlash esclusivo uso diagnostico in vitro.
®
è destinata ad
• Agitare bene la soluzione prima dell’uso.
• Non ingerire.
• Conservare al riparo dalla luce solare diretta.
• Adottare tutte le precauzioni del caso nel maneggiare e al momento di smaltire il materiale utilizzato per il control­lo del livello di glicemia nel sangue. I campioni dei pazienti ed il materiale con cui questi possono venire a contatto presentano un rischio biologico e dovrebbero essere trattati come materiale in grado di trasmettere infe­zioni. Adottare tutte le precauzioni necessarie secondo le normative locali per il corretto smaltimento.
CONSERVAZIONE E TRATTAMENTO
La Soluzione di Controllo EuroFlash®deve essere ben agitata prima dell’uso per riportare in sospensione i polimeri. Non è necessaria alcuna diluizione né ricostituzione. Conservare la soluzione di controllo a temperatura ambiente al di sotto dei 30°C. Non conservare in frigorifero. Utilizzare entro la data di scadenza riportata sul flacone. Dopo l’uso, asciugare la punta del flacone e richiuderlo accuratamente. Se il foro è ostruito, battere leggermente la punta del flacone su una superficie dura e pulita, agitare nuovamente e poi procedere all’utilizzo.
Importante: Gettare il flacone dopo 90 giorni dalla prima apertura, anche nel caso in cui la soluzione non fosse terminata. Annotare la data di scadenza sul flacone della soluzione di controllo.
PROCEDIMENTO
Materiale fornito:
• Soluzione di Controllo EuroFlash
• Un flacone contiene una quantità sufficiente per eseguire 75 test.
Materiale necessario ma non fornito:
• Uno strumento EuroFlash
• Strisce Reattive EuroFlash
Procedimento del Test: Per effettuare un test con la soluzio­ne di controllo, seguire lo stesso procedimento adottato per il test con campione di sangue intero, utilizzando una goccia di soluzione di controllo al posto della goccia di sangue. Ricordare però di contrassegnare il test come test eseguito con la soluzione di controllo, altrimenti il test verrá memo­rizzato dallo strumento come risultato su sangue. Fare riferi­mento al manuale d’uso per ulteriori istruzioni sull’esecuzio­ne del test.
Indicazioni tecniche: Risultati accurati dipendono dall’ese­cuzione corretta della procedura del test, riportata nelle istruzioni per l’uso del prodotto. Seguire queste indicazioni tecniche ogni volta che si effettua un test con la Soluzione di Controllo EuroFlash
1. Agitare bene il flacone di soluzione di controllo prima
dell’uso.
®
:
2. Gettare la prima goccia che fuoriesce dal flacone.
3. Applicare la goccia di soluzione di controllo sull’area di
reazione (colore bianco) della striscia reattiva.
®
.
®
e relativo manuale d’uso
RISULTATI ATTESI
A temperatura ambiente, la Soluzione di Controllo EuroFlash rientrano nell’intervallo di riferimento riportato sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. Risultati validi dipendono anche dalla corretta calibrazione dello strumento, in modo cioè che il codice dello strumento corrisponda a quello riportato sul flacone di strisce reattive.
Se i risultati dei test non rientrano nell’intervallo di riferi­mento, è necessario ripetere il test. Risultati che non rientra­no in questo intervallo possono indicare errori di esecuzione del procedimento, la soluzione di controllo scaduta o sue eventuali contaminazioni, il deterioramento delle strisce reattive, il cattivo funzionamento dello strumento, o ancora l’esecuzione del test a temperature troppo elevate o troppo basse. In caso di problemi, fare riferimento alla sezione di risoluzione dei problemi del manuale d’uso dello strumento. Nel caso non si riesca a risolvere il problema, contattare il Servizio Clienti LifeScan al Numero Verde 800-822000 (Italia), 0800 850 905 (Svizzera).
®
dovrebbe fornire risultati che, nel 95% dei casi,
Importante: Se i risultati ottenuti con la soluzione di controllo non rientrano nell’ambito dell’intervallo di riferimento, il sistema non funziona correttamente. NON UTILIZZARE il sistema per eseguire test della glicemia finché non si ottiene un risultato che rientra nell’ambito dell’intervallo di riferimento.
DISPONIBILITÀ
• La Soluzione di Controllo EuroFlash®è disponibile in tutte le Farmacie.
LIFESCAN AL VOSTRO SERVIZIO
Il nostro obiettivo è quello di fornire prodotti di alta qualità per la salute con un Servizio Clienti dedicato. Se non siete completamente soddisfatti del prodotto acquistato, Vi preghiamo di contattare il Servizio Clienti LifeScan Italia al Numero Verde 800-822000, 0800 850 905 (Svizzera).
Informazione per la Svizzera:
Dov’è disponibile la Soluzione di Controllo?
• In farmacia senza prescrizione medica.
Quali confezioni sono disponibili?
• Confezioni contenenti 2 flaconi da 4 ml.
Questo foglietto illustrativo è stato controllato per l’ultima volta nel giugno 2000 dall'Autorità competente in materia di medicamenti (UICM).
LifeScan, Inc. 1000 Gibraltar Drive Milpitas, CA 95035 U.S.A.
0336
IVDD (98/79/EC)
Bevollmächtigter des Herstellers/Mandataire Geautoriseerde afgevaardigde/Mandatario:
LifeScan Regulatory Affairs Europe Division of Ortho-Clinical Diagnostics France 1, rue Camille Desmoulins 92787 Issy-les-Moulineaux Cedex 9 France
Vetrieb/Distribué par/Verdeeld door/Distribuito da:
LifeScan Deutschland Geschäftsbereich der Ortho-Clinical Diagnostics GmbH PF 1340, D-69141 Neckargemünd
Schweiz/Suisse/Svizzera: Janssen-Cilag AG Sihlbruggstrasse 111 CH-6341 Baar
Symbole/Symboles/Symbolen/Simboli
In-vitro-Diagnostikum Dispositif Médical de Diagnostic in Vitro In vitro diagnostisch medisch hulpmiddel Dispositivo medico-diagnostico in vitro
Ch.B/Lot No./Lotnr./Numero di lotto
Verfallsdatum/Date de péremp. Vervaldatum/Data di scadenza
LifeScan France Div.d'Ortho-Clinical Diagnostics 1, rue Camille Desmoulins 92787 Issy les Moulineaux, France
LifeScan Italia Divisione della Ortho-Clinical Diagnostics s.p.a. Via Chiese, 74 20126 Milano- Italia
Revidiert/Date de révision/Datum van herziening/Data della revisione: 2003/01
LifeScan Benelux Division of Ortho­Clinical Diagnostics NV Antwerpseweg 19-21 B-2340 Beerse
AW 061-672-01A
© LifeScan, Inc. 2000
Patentiert/Breveté/Gepatenteerd/Brevettato
Loading...