Congratulations on the purchase of your new appliance.
With this purchase, you have chosen all the advantages
of the latest refrigeration technology, guaranteeing you a
high-quality appliance with a long life span and high operating safety.
The equipment of your appliance gives you the highest
level of day-to-day ease of operation.
Together we are making an active contribution to the
conservation of our environment by purchasing this appli-
ance which is manufactured in an environmentally friendly
process with the use of recyclable materials.
We hope you enjoy your new appliance.
The manufacturer is constantly working to improve all
models. Therefore please understand that we reserve the
right to make design, equipment and technical modifications.
To get to know all the benefits of your new appliance,
please read the information contained in these instructions carefully.
The instructions apply to several models, so there may be
differences. Sections which only apply to certain appliances are indicated with an asterisk (*).
Instructions for action are marked with a
results of action are marked with a .
, the
1 The appliance at a glance
1.1 Additional benefits
CFC free
Energy-optimized refrigerant circuit
Energy-efficient insulation
Low energy consumption
User-friendly electronic controls
Temperature can be controlled in the appliance inde-
pendent of ambient conditions according to its climate
rating - Temperature can be displayed as °C or °F
The appliance defrosts automatically - no need to
spend time defrosting
Large freezing capacity
Shelves can be removed to make space for large
items.
Freezer over-temperature alarm
Quick-freeze feature for fresh food (SuperFrost)
Frozen food temperature indicator
Power failure/“frost-control” display
All freezer drawers suitable for quick-freeze
Bright LED interior light
Door ajar alarm
Handle grips on all extra-large drawers for easy trans-
port
Integrated transport grips on appliance housing
Transport castors at back
Easy to clean
Door hinges can be reversed
Door-on-door system for easy kitchen cabinet installa-
tion
Soft stop mechanisms
This unit is certified as Sabbath
compliant by the Star-K organization
thus allowing the appliance to be used
during religious holidays. For more information please visit Star-K on the web at
www.star-k.org.
2* Depending on model and options
1.2 Overview of the appliance and
accessories
The appliance at a glance
-
Use in areas at risk of explosion
Incorrect appliance use can cause damage to
the stored products or cause them to spoil.
Climate ratings
The appliance is set to operate within specific
ambient temperature limits according to its
climate rating. The climate rating for your appliance is printed on the rating plate.
Note
To guarantee trouble-free operation, comply
u
with the indicated ambient temperatures.
Fig. 1
(1) Operating and control
elements
(2) Interior LED lighting(7) VarioSpace
(3) NoFrost setting(8) Rating plate
(4) Info system(9) Adjustable feet
(5) IceMaker(10)Closing damper
(6) Drawers
1.3 Range of appliance use
Normal use
The appliance is only suitable for cooling food for
residential or other similar environments. This
includes the following types of uses
-
in staff kitchens, bed and breakfast establishments,
-
by guests in country homes, hotels, motels
and other types of accommodations,
-
for catering and similar wholesale services.
All other types of uses are not permitted.
Foreseeable misuse
The following uses are specifically prohibited:
-
Storage and cooling of medication, blood
plasma, laboratory preparations or similar
substances and products in accordance with
the CMDCAS and FDA 510(k)
Climate
rating
SN, Nup to 90 °F (32 °C)
STup to 101 °F (38 °C)
Tup to 110 °F (43 °C)
for ambient temperatures
The appliance will function properly in ambient
temperatures down to 41 °F (5 °C).
1.4 Conformity
The refrigerant circuit has been tested for leaks. When
installed, the appliance complies with the relevant safety
regulations and the safety standards CAN/CSA-C22.2
No. 60335-1-11, 60335-2-24-06 and UL 60335-1, UL
60335-2-24.
Instructions for testing institutes:
Tests must be carried out in accordance with the applicable standards and guidelines.
The preparation and testing of the appliance must be
carried out taking account of the manufacturer's
loading plans and the instructions in the operating
manual .
1.5 Energy saving
Always ensure good ventilation. Do not obstruct venti-
lation openings or grilles.
Never block air slits in the fan.
Do not install the appliance in direct sunlight or next to
an oven, heater, or similar heat source.
Energy consumption depends on installation conditions
such as the ambient temperature (see 1.3) .
Avoid opening the appliance door for any longer then
neccesary.
The lower the temperature is set the higher the energy
consumption.
Storing hot food: let it cool to room temperature first.
-
* Depending on model and options3
General safety information
2 General safety information
Read and follow these instructions. They contain
safety advice which is important for safe and
problem-free installation and operation. Always
read and follow the safety advice.
Dangers for the user:
-
This appliance can be operated by children 8
years and older as well as by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they are supervised or have been instructed in
the safe use of the appliance and understand
the associated risks. Children must not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are supervised.
-
When disconnecting the appliance from the
outlet, always take hold of the plug. Do not pull
on the cable.
-
Disconnect the power plug or switch off the
power if a fault occurs.
-
Do not damage the mains power line. Do not
operate the appliance from a defective mains
power line.
-
Repairs, work on the appliance and replacement of the power cord should only be carried
out by the customer service department.
-
Only install, connect and dispose of the appliance in accordance with the instructions.
-
Only operate the appliance after it has been
installed.
-
Please keep the instructions and pass them on
to any future owner.
-
All repairs to or work on the IceMaker must
only be carried out by the customer service
department or other specialist engineers
trained to do this.
-
The manufacturer is not liable for damage
arising from incorrect connection to the water
supply.
-
Special-purpose lamps (filament lamps, LEDs,
and fluorescent lamps) inside the appliance
are intended to illuminate its interior compartments and are unsuitable for room illumination.
Risk of fire:
-
The refrigerant contained within the appliance,
R 600a, is environmentally friendly, but flammable. Leaking refrigerant can ignite.
•
Do not damage the pipes of the refrigerant
circuit.
•
Do not handle naked flames or ignition
sources inside the appliance.
•
Do not use electrical devices inside the
appliance (e.g., steam cleaners, heaters, ice
cream makers, etc.).
•
If refrigerant leaks: Remove naked flames or
ignition sources from near where the appliance is installed Air the room well Contact
the customer service department.
-
Do not operate the appliance near explosive
gases.
-
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
appliance.
-
Do not store explosive materials or spray cans
with flammable propellants, such as e.g.
butane, propane, pentane, etc. in the appliance. You can recognize such spray cans by
the printed contents or a flame symbol. Any
leaking gasses can be ignited by electrical
components.
-
Alcoholic beverages or other containers
holding alcohol must always be tightly sealed
for storage purposes. Any leaking alcohol can
be ignited by electrical components
Tipover hazard:
-
Do not stand or climb on the base, drawers,
doors, etc. This applies in particular to children.
Risk of food poisoning:
-
Do not consume food that has passed its best
before date.
Danger of frostbite, feelings of numbness
and pain:
-
Avoid continued skin contact with the cold
surfaces or chilled/frozen food or adopt protective measures, e. g. use gloves. Do not
consume ice cream (especially sherbets) and
ice cubes immediately when they are too cold.
Risk of injury and damage:
-
Hot steam may lead to injuries. Do not use any
electrical heating or steam cleaning equipment, naked flames or defrosting sprays for
defrosting
-
Do not remove ice with sharp objects
Risk of crushing:
4* Depending on model and options
Controls and displays
-
Do not hold onto the hinge when opening and
closing the door. Fingers may get caught.
Symbols on the device:
The symbol can be on the compressor. It refers to
the oil in the compressor and refers to the following
danger: Can be lethal if swallowed or inhaled. This
notice only applies for recycling. There is no
danger during normal operation.
Follow the specific instructions in the other
sections:
DANGERindicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNINGindicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTIONindicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in
minor or moderate injury.
NOTICEindicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in
damage to property.
Noteindicates useful advice and tips.
The temperature display:is flashing:
the temperature setting has been changed
after switch-on the temperature is not yet cold enough
the temperature has risen by several degrees
-
The following displays indicate malfunction. Possible
causes and corrective actions: (see Troubleshooting).
-
F0 through F9
The power failure symbol flashes.
4 Start-up
4.1 Switching on the appliance
Open the door.
u
Press On/Off button
u
The temperature display and the Alarm symbol will
w
flash until the temperature is cold enough. If the
temperature is greater than 32 °F (0 °C), flashing
dashes will appear; if the temperature is lower than this,
the current temperature will flash on the display.
The interior light comes on when the door is opened.
w
Whenever “DEMO” appears on the display, the appli-
w
ance is running in demonstration mode. Contact the
customer service department.
Fig. 2 (1)
.
3 Controls and displays
3.1 Operating and control elements
Fig. 2
(1) On/Off button(8) Alarm symbol
(2) Temperature display(9) Menu symbol
(3) Up button(10)Child safety symbol
(4) Down button(11)Power failure symbol
(5) SuperFrost button(12)IceMaker symbol
(6) SuperFrost symbol(13)Sabbath mode symbol
(7) Alarm button
5 Operation
5.1 Temperature display unit
The temperature display can be changed from °F to °C.
5.1.1 To change the unit
Activate setting mode: Press SuperFrost button
u
Fig. 2 (5)
w
S is displayed in the temperature display.
The Menu symbol
w
Using Up button
u
select °.
To confirm: Briefly press SuperFrost button
u
Fig. 2 (5)
Using Up button
u
select °F or °C.
To confirm: Briefly press SuperFrost button
u
Fig. 2 (5)
To exit setting mode: Press On/Off button
u
-or-
Wait 5 minutes.
u
The temperature is again displayed in the temperature
w
display.
for about 5 seconds.
Fig. 2 (9)
Fig. 2 (3)
.
Fig. 2 (3)
.
lights up.
/ Down button
/ Down button
Fig. 2 (4)
Fig. 2 (4)
Fig. 2 (1)
.
3.2 Temperature display
The following is displayed in normal operation:
the highest freezer temperature
-
* Depending on model and options5
5.2 Child-proof lock
You can use the child-proof lock to lock the
buttons. This means that children cannot accidentally switch off the appliance when playing.
Operation
5.2.1 Switching on the child-proof lock
Activate setting mode: press and hold the SuperFrost
u
button
Fig. 2 (5)
w
S is shown on the display.
The Menu symbol
w
Using the Up button
u
select c.
Press the SuperFrost button
u
When c1 is shown on the display:
To switch on the child-proof lock, press the
u
SuperFrost button
w
The Child safety symbol
on the display.
When c0 is shown on the display:
To switch off the child-proof lock, press the SuperFrost
u
button
Fig. 2 (5)
w
The Child safety symbol
on the display.
Deactivate setting mode: press the On/Off button
u
Fig. 2 (1)
-or-
Wait 5 min.
u
The temperature is again displayed on the temperature
w
display.
for approximately 5 s.
Fig. 2 (9)
Fig. 2 (3)
Fig. 2 (5)
briefly.
.
lights up.
or Down button
Fig. 2 (5)
briefly.
Fig. 2 (10)
Fig. 2 (10)
Fig. 2 (4)
briefly to confirm.
lights up. c flashes
goes out. c flashes
5.3 Door alarm
stops flashing when the temperature is cold enough
again.
If the alarm status remains: (see Troubleshooting).
Note
If the temperature is not cold enough, food may spoil.
,
Check the quality of the food. Do not consume spoiled
u
food.
5.4.1 Switching off the temperature alarm
The acoustic warning can be switched off. When the
temperature is cold enough again, the alarm function is
active again.
Press Alarm button
u
The acoustic warning ceases.
w
Fig. 2 (7)
.
5.5 Sabbath Mode
This function meets the religious requirements on the
Sabbath and Jewish festivals. When the appliance is in
Sabbath mode some control electronic functions are
switched off. After setting Sabbath mode you no longer
need to worry about indicator lights, figures, symbols,
displays, alarm messages and fans. The thawing cycle
only operates at the specified time without taking refrigerator use into account. After a power cut the appliance
automatically switches on again in Sabbath mode.
If the door is open for longer than 180 seconds,
the acoustic warning sounds.
The acoustic warning stops automatically when
the door is closed
5.3.1 Switching off the door alarm
The acoustic warning can be switched off when the door
is open. The acoustic warning remains switched off as
long as the door is open. When the door is closed, the
alarm function is active again.
Press Alarm button
u
The door alarm stops.
w
Fig. 2 (7)
.
5.4 Temperature alarm
If the freezer temperature is not cold enough,
the audible warning sounds.
At the same time, the Alarm symbol
flash.
The cause of a temperature being too high may be:
Hot fresh food was placed in the appliance.
When sorting and removing food from the appliance,
too much warm ambient air got in.
The power was cut off for a while.
The appliance is faulty.
-
The audible warning automatically ceases, the Alarm
symbol
Fig. 2 (8)
goes out, and the temperature display
Fig. 2 (8)
will
WARNING
Danger of food poisoning!
No record will be kept of a power failure during Sabbath
Mode. Thus, during Sabbath mode, if a power failure
occurs that you are not aware of, when the power comes
back on, the unit will continue to be in Sabbath Mode but
when Sabbath Mode is ended there will be no indication
that a power failure occurred.
If a power failure occurs during Sabbath mode:
Check the quality of the food. Do not consume spoiled
u
food!
All functions are blocked until Sabbath mode is
switched off.
If the unit is currently running in a mode such as Super-
frost, Supercool or the Ventilation is enabled these
functions will continue and finish their timed cycles
independent of now being in Sabbath mode.
The Ice Maker is disabled.
No audible signals are emitted, and the temperature
display does not indicate any warnings or settings
(such as a temperature alarm or door alarm).
Light does not operate.
-
5.5.1 Setting Sabbath mode
To activate setting mode: Press and hold the Super-
u
Frost button
w
S flashes on the display.
The Menu symbol
w
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (9)
for approx. 5 s.
lights up.
6* Depending on model and options
Operation
To access the Sabbath mode function: Briefly press
u
theSuperFrost button
When S1 is shown on the display:
To turn on Sabbath mode, briefly press the
u
SuperFrost button
When S0 is shown on the display:
To turn off Sabbath mode, briefly press the
u
SuperFrost button
To deactivate setting mode: Press the On/Off button
u
Fig. 2 (1)
-or-
Wait 5 min.
u
The Sabbath Mode symbol
w
temperature display as long as Sabbath Mode is active.
Sabbath mode switches off automatically after 120
w
hours if it is not manually switched off beforehand.
.
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (5)
.
.
.
Fig. 2 (13)
appears on the
5.6 Freezing food
The top drawer can hold up to 11.02 lbs (5 kg); the other
drawers can each hold up to 55.12 lbs (25 kg).
Each plate can hold 77.16 lbs (35 kg) of frozen food.
After the door is closed, a vacuum is created. After
closing the door, wait about 1 minute, then the door is
easier to open.
Only take out the amount of food that is required. Use
u
defrosted food as quickly as possible.
5.8 Setting the temperature
The appliance is set as standard for normal operation.
The temperature is adjustable across a range of 6 °F
(-14 °C) to -15 °F (-28 °C), and the advisable range is 0 °F
(-18 °C).
To set a higher temperature: press the Up button
u
Fig. 2 (3)
To set a lower temperature: press the Down button
u
Fig. 2 (4)
When the button is pressed for the first time, the
w
previous value is indicated on the temperature display.
To change the temperature in 1 °F (1 °C) increments:
u
briefly press the button.
-or-
To change the temperature continuously: hold the
u
button down.
The value is displayed flashing during the setting oper-
w
ation.
The actual temperature is displayed about 5 seconds
w
after the last press of a button. The temperature slowly
adjusts to the new setting.
.
.
WARNING
Danger of fire
Do not use electrical appliances inside the food storage
u
compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
CAUTION
There is a risk of injury from pieces of broken glass.
Bottles and cans containing drinks can split or crack when
frozen. This applies in particular to carbonated drinks.
Do not freeze bottles and cans containing drinks.
u
So that the food is rapidly frozen through to the core, do
not exceed the following quantities per pack:
- fruit, vegetables up to 2.2 lb (1 kg)
- meat up to 5.51 lbs (2.5 kg)
Pack the food in portions in freezer bags, reusable
u
plastic, metal or aluminum containers.
5.7 Defrosting food
- in the fridge compartment
- in the microwave
- in the oven/fan oven
- at room temperature
WARNING
Danger of food poisoning!
Do not re-freeze defrosted food.
u
5.9 SuperFrost
With this function you can rapidly freeze fresh
food through to the core. The appliance works
with maximum refrigerating performance. The
sound of the refrigeration unit may be temporarily louder as a result.
Depending on how much fresh food is to be frozen you
must switch SuperFrost on in advance - for a small
amount of food to be frozen, about 6 hours, for the
maximum amount about 24 hours before putting the food
in.
Package the food and place it inside across as wide an
area as possible. Do not bring food that is to be frozen
into contact with products that are already frozen to
prevent these items from starting to thaw.
You do not need to switch SuperFrost on in the following
cases:
when placing frozen food in the freezer
when freezing up to about 2 kg of fresh food a day
-
5.9.1 Freezing with SuperFrost
Briefly press the SuperFrost button
u
The SuperFrost symbol
w
The freezing temperature drops and the appliance
w
operates at its maximum refrigeration power rating.
When a small amount of food is to be frozen.
Wait approx. 6 hrs.
u
Place packaged food in the deep lower drawers.
u
When the maximum amount of food is to be frozen.
Wait approx. 24 hrs.
u
Fig. 2 (6)
Fig. 2 (5)
lights up.
once.
* Depending on model and options7
Operation
Remove lower deep drawers and place the food
u
directly onto the lower shelves.
SuperFrost is automatically switched off. At the earliest
w
after 30 hours, at the latest after 65 hours, depending
on the quantity placed inside the appliance.
The SuperFrost symbol
w
freezing process is complete.
Place food inside the drawers and push them closed
u
again.
The appliance returns to work in the energy-saving
w
normal mode.
Fig. 2 (6)
goes out when the
5.10 Drawers
Note
Insufficient ventilation results in an increase in energy
consumption and reduction of the refrigerating performance
Never block the air slits in the fan on the rear wall.
u
The top drawer can hold up to 11.02 lbs (5 kg); the
u
other drawers can each hold up to 55.12 lbs (25 kg).
Each plate can hold 77.16 lbs (35 kg) of frozen food.
u
5.13 Pull-out rails
To clean the glass plates,
u
remove the pull-out rails:
Push the front detent hook
upward (1) and push the pullout rail to the side (2) and
toward the back (3).
To insert the pull-out rails:
u
hook the rail in at the back (1)
and snap it into place at the
front (2).
5.14 Info system
Fig. 3
Fig. 4
To store frozen food directly on the shelves: raise the
u
drawer at the back and pull it out forwards.
5.11 Shelves
To remove shelf: lift it at the
u
front and pull out forward.
To reinsert shelf: simply slide it
u
in as far as it will go.
5.12 VarioSpace
In addition to the drawers,
you can also take out the
shelves. This gives you
space for large frozen items.
Poultry, meat, large joints of
game and tall bakery items
can be frozen and then
presented whole.
The numbers indicate the storage time in months for
different types of frozen foods. The storage times given
are guidelines.
(4) Sausages, bread
5.15 IceMaker
The IceMaker is located in the fifth drawer compartment
from the top. The drawer is labeled “IceMaker”.
Make sure that the following conditions are fulfilled:
The appliance is level.
The appliance is connected to the electricity supply.
The minimum freezer temperature is 14 °F (-10 °C).
The IceMaker is connected to the water supply.
All air was bled from the waterline before starting the
icemaker. The icemaker will only work if there is no air
in the waterline.
8* Depending on model and options
5.15.1 Switching on the IceMaker
Fig. 6
Pull out the drawer.
u
Press On/Off button
u
lights up.
Push in the drawer.
u
The IceMaker symbol
w
Note
The IceMaker only produces ice cubes when the
u
drawer is completely closed.
Fig. 6 (1)
Fig. 2 (12)
so that the LED
shines.
Fig. 6 (2)
Maintenance
w
S is shown on the display.
The Menu symbol
w
Using the Up button
u
select E.
To confirm: briefly press the SuperFrost button
u
Fig. 2 (5)
To increase the water supply time: press the
u
Up button
To decrease the water supply time: press the
u
Down button
To confirm: press the SuperFrost button
u
Fig. 2 (5)
Deactivate setting mode: press the On/Off button
u
Fig. 2 (1)
-or-
Wait 5 mins.
u
The temperature is again displayed on the temperature
w
display.
.
Fig. 2 (3)
.
.
Fig. 2 (9)
.
Fig. 2 (4)
lights up.
Fig. 2 (3)
.
or Down button
Fig. 2 (4)
,
5.15.2 Producing ice cubes
The production capacity depends on the freezer temperature. The lower the temperature, the more ice cubes can
be produced in a certain period.
The production capacity is 90- 100 ice cubes in 24 hours
at a freezing temperature of 0 °F (-18 °C).
To have the maximum capacity of approx. 130 ice cubes
in 24 hours, activate the SuperFrost Function. Be aware
that this increases the energy consumption because the
compressor will run constantly.
The ice cubes fall out of the IceMaker into the drawer.
When the ice cubes reach a certain height in the drawer,
no more ice cubes can be produced. The IceMaker will
not fill the drawer to the top.
If large quantities of ice cubes are required, the complete
IceMaker drawer can be swapped with the neighboring
drawer. When you close the drawer, the IceMaker automatically restarts production.
When the IceMaker is switched on for the first time, it may
take up to 24 hours for the first ice cubes to be produced.
Note
Particles may accumulate in the IceMaker or water line
the first time the appliance is used or after an extended
period out of service.
To achieve this, do not consume or use the ice cubes
u
that are produced within 24 hours.
5.15.4 Switching off the IceMaker
When the IceMaker is switched off, the drawer of the
IceMaker can also be used for freezing and storing food.
Press the On/Off button for about 1 second until the
u
LED goes out.
The IceMaker symbol
w
Clean the IceMaker.
u
This ensures that no water or ice remains in the
w
IceMaker.
Fig. 2 (12)
goes out.
6 Maintenance
6.1 Replacing the water filter
When used as indicated, the water filter should be
replaced at least every 6 months or whenever you notice
a considerable decrease in the flow rate.
Your nearest dealer can be located by visiting us online at
www.Liebherr.com.
The used water filter contains activated carbon and can
be disposed of with normal household waste.
5.15.3 Setting the water supply time
The opening time of the valve on the IceMaker can be
adjusted if, for example, the water pressure in the pipe is
too low or too high.
The water supply time can be set in stages from E1 (short
supply time) to E8 (long supply time). The default setting
is E3.
Activate setting mode: press and hold the SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
button
* Depending on model and options9
for approximately 5 s.
To remove the old water filter:
Pull out the tray
u
Remove the filter cover
u
Turn the water filter
u
terclockwise and pull it out.
Catch any dripping water with your hand, towel or with
u
a dish.
Fig. 7 (1)
Fig. 7 (3)
, if necessary.
Fig. 7 (2)
.
approximately 100° coun-
Fig. 7
Maintenance
WARNING
Risk of injury or damage due to hot steam.
Hot steam can cause scalding/burns and damage to
surfaces.
Do not use steam cleaners.
u
Fig. 8
To install a new water filter:
Insert the water filter
u
100° clockwise until it locks into position.
Slide the tray
u
Place the cover
u
Write the date of the next filter replacement on the
u
supplied adhesive label
module.
Note
New water filters may contain particulate matter.
Do not consume or use ice cubes produced within 72
u
hours after replacing the filter.
Remove any ice still present in the IceMaker tray. You
u
can keep this ice in another tray for later use.
Make sure the filter is leak-tight and no water is coming
u
out.
Fig. 8 (1)
Fig. 8 (3)
in.
Fig. 8 (2)
and turn it approximately
on the filter.
Fig. 8 (4)
and affix it to the
6.2 Defrosting with NoFrost
WARNING
Risk of injury and damage
Do not use mechanical devices or other means to
u
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not use any electrical heating or steam cleaning
u
equipment, naked flames or defrosting sprays for
defrosting.
Do not remove ice with sharp objects.
u
The NoFrost system defrosts the appliance automatically.
The moisture condenses on the evaporator and is periodi-
cally defrosted and evaporated.
The appliance does not need to be defrosted manually.
u
NOTICE
Incorrect cleaning damages the appliance.
Do not use concentrated cleaning agents.
u
Do not use steel wool or sponges that scour or scratch.
u
Do not use caustic or abrasive cleaning materials or
u
those containing sand, chloride, or acids.
Do not use chemical solvents.
u
Do not damage or remove the rating plate on the inside
u
of the appliance. It is vital for the customer service
department.
Do not pull off, kink or damage any cables or other
u
components.
Do not let cleaning water get into the drain gutter, the
u
ventilation grille and electrical parts.
Use soft cleaning cloths and a multi-purpose cleaning
u
agent with a neutral pH value.
Only use food-compatible cleaning and care agents
u
inside the appliance.
Empty the appliance.
u
Disconnect the power plug.
u
Clean the ventilation grilles regularly.
u
Dust deposits increase energy consumption.
w
Clean the plastic surfaces, outside and inside, by
u
hand using lukewarm water and a little dish washing
liquid.
Clean fittings by hand using lukewarm water and a
u
little dish washing liquid.
Clean the telescopic rails with a damp cloth only. The
u
grease in the tracks is for lubrication purposes and
should not be removed.
After cleaning:
Wipe the appliance and accessories dry.
u
Connect the appliance and switch it on again.
u
Switch on SuperFrost (see 5.9) .
u
When the temperature is sufficiently cold:
put the food back in the appliance.
u
6.3 Cleaning the appliance
WARNING
Danger of electric shock.
Unplug refrigerator or disconnect power.
u
WARNING
Danger of fire
Do not damage the refrigerant circuit.
u
10* Depending on model and options
6.4 Cleaning the IceMaker
The IceMaker drawer must be emptied and pushed in.
Activate setting mode: press and hold the SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
button
w
S is shown on the display.
The Menu symbol
w
Using the Up button
u
select I.
To confirm: press the SuperFrost button
u
for approximately 5 s.
Fig. 2 (9)
lights up.
Fig. 2 (3)
/ Down button
Fig. 2 (4)
Fig. 2 (5)
.
,
Troubleshooting.
Using the Up button
u
Fig. 2 (4)
To confirm: press the SuperFrost button
u
Fig. 2 (5)
The IceMaker moves into cleaning position and shuts
w
off.
Deactivate setting mode: press the On/Off button
u
Fig. 2 (1)
-or-
Wait 2 min.
u
The temperature is again displayed on the temperature
w
display.
Take out the drawer.
u
Clean the ice compartment and drawer with warm
u
water. If necessary, use a mild dishwashing liquid.
Then rinse.
Slide the drawer back in.
u
Leave the IceMaker switched off in this position.
u
-or-
NOTICE
Residual dishwashing liquid in the ice tray and drawer.
Nausea or irritation of the mucous membrane.
Eliminate any residual dishwashing liquid: Throw away
u
the first three batches of ice cubes.
Switching on the IceMaker (see 5.15) .
u
, select Ic.
.
.
Fig. 2 (3)
/ Down button
6.5 Customer service
First check whether you can remedy the fault yourself
(see Troubleshooting). If this is not the case, please
contact a qualified service provider.
Notify a qualified service provider, specifying the fault,
u
appliance designation
and serial
This will help us to provide you with a faster and more
w
accurate service.
Keep the appliance closed until the Customer Service
u
engineer arrives.
The food will stay cool longer.
w
Disconnect the power plug (do not pull on the power
u
cord to do this) or switch off the fuse.
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (1)
no.
, service no.
Fig. 9 (2)
6.6 Appliance Information
Make a note of this information when the appliance is
installed:
Type Designation:_____________________
Service Number:_____________________
Appliance / Serial Number:_____________________
Date of purchase:_____________________
Where purchased:_____________________
7 Troubleshooting.
Your appliance is designed and manufactured for reliable
operation and a long lifespan. If a malfunction nonetheless occurs during operation, please determine if the
malfunction is due to an operating error. If a service call
determines operator error, you will be charged for the
costs incurred, even during the warranty period. You may
be able to rectify the following problems yourself:
WARNING
Risk of injury from repairs by non-professionals.
Repairs and work on the appliance and the power
u
supply cable not described in the Manual (see Maintenance) should only be carried out by a qualified service
provider.
Read the appliance
u
designation
service no.
and serial no.
Fig. 9 (3)
rating plate. The
rating plate is
located inside the
appliance on the lefthand side.
ProblemPossible CauseCorrection
The appliance
does not work.
Fig. 9 (1)
Fig. 9 (2)
from the
,
The appliance is not switched on.
Fig. 9
Switch on the appliance.
u
* Depending on model and options11
Troubleshooting.
ProblemPossible CauseCorrection
The compressor
runs for a long
time.
An LED at the
lower rear of the
appliance (near
the compressor)
flashes regularly
every 5
seconds*.
Noises are too
loud.
The power plug is not properly
inserted in the wall socket.
The fuse in the wall socket is not OK.
Power failure
When less refrigeration is required,
the speed-controlled compressor
switches to a low speed. Although
the running time is increased as a
result, energy is saved.
SuperFrost function is activated.
There is a fault.
The different speed levels of speedcontrolled* compressors can cause
them to generate various noises
during operation.
Check the power plug.
u
Check the fuse.
u
Keep the appliance closed.
u
Protect the food: place dry ice on top of the food or
u
use an alternate freezer, if the power failure persists
for some time.
Do not re-freeze defrosted food.
u
This is normal in energy-saving models.
u
The compressor runs long to rapidly freeze food.
u
This is normal.
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
These noises are normal.
u
A gurgling
sound
A faint clicking
sound
A hum. It is
briefly a little
louder when the
refrigeration unit
(the motor)
switches on.
A low hum
Vibration noise
Flow noise on
the soft stop
mechanism.
This sound comes from the refrigerant flowing in the refrigeration
circuit.
The sound always occurs when the
refrigeration unit (the motor) automatically switches on or off.
The refrigeration increases automatically when the SuperFrost function is
activated, fresh food has just been
placed in the appliance or the door
has been left open for a while.
The ambient temperature is too high.
The sound occurs as a result of fan
air flow.
The appliance is not standing firmly
on the floor As a result, adjoining
units or objects are set into vibration
by the running refrigeration unit
The sound is caused by the soft stop
mechanism.
The sound is normal.
u
The sound is normal.
u
The sound is normal.
u
Solution: (see 1.3)
u
The sound is normal.
u
Check the installation and, if necessary, re-align the
u
appliance.
Move bottles and containers apart.
u
The sound is normal.
u
12* Depending on model and options
ProblemPossible CauseCorrection
Troubleshooting.
The temperature
display indi-
cates: F0 to F9.
The temperature
display shows a
flashing power
failure symbol
. The
warmest temperature reached
during the
power failure is
displayed in the
temperature
display.
DEMO lights up
in the temperature display.
The outside
surfaces of the
appliance are
hot*.
The IceMaker
cannot be
switched on.
There is a fault.
The freezer temperature rose too
high during the last hours or days
due to power failure or power interruption. When the power interruption
is over, the appliance will continue to
operate at the last temperature
setting.
The demo mode is activated.
The heat of the refrigerant circuit is
used to prevent condensate from
forming.
The appliance and therefore the
IceMaker are not connected.
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
To delete the display of the warmest temperature:
u
Press the Alarm button
Check the quality of the food. Do not consume
u
spoiled food. Do not re-freeze defrosted food.
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
This is normal.
u
Connect the appliance (see Start-up).
u
Fig. 2 (7)
.
The IceMaker is
not making ice
cubes.
The temperature
is not cold
enough.
The IceMaker is not switched on.
The drawer of the IceMaker is not
properly closed.
The water connection is not open.
The water supply to the IceMaker
was interrupted.
There is a blocked filter at the end of
the water supply hose or at the
connecting part on the machine.
The waterline was not bled of all air
during installation
The door of the appliance is not
closed properly.
Insufficient ventilation.
The ambient temperature is too high.
Switch the IceMaker on.
u
Close the drawer properly.
u
Open the water connection.
u
Check the connection to the water supply (see the
u
Assembly Instructions, Connecting the Water
Supply).
Check the pipes and hoses (see the Assembly
u
Instructions, Connecting the Water Supply).
Clean the filters.
u
Please contact your qualified installation plumber to
u
ensure the above criteria is met before calling for
service.
Close the appliance door.
u
Clear and clean the ventilation grille.
u
Solution: (see 1.3)
u
* Depending on model and options13
Putting appliance out of service
ProblemPossible CauseCorrection
The interior light
does not turn
on.
The appliance was opened too
frequently or for too long.
Too much fresh food was placed
inside without SuperFrost.
The temperature is incorrectly set.
The appliance is too near to a heat
source (stove, heater etc).
The appliance was not properly
installed in the recess.
The appliance is not switched on.
The door was open for longer than
15 minutes.
The LED interior light is faulty or the
cover is damaged
Wait to see whether the required temperature resets
u
itself by itself. If not, contact the customer service
department (see Maintenance).
Solution: (see 5.9)
u
Set to a colder temperature and check after 24 hours
u
Change location of appliance or the heat source.
u
Make sure the appliance was installed correctly and
u
the door closes properly.
Switch on the appliance.
u
The interior light automatically switches itself off if
u
the door has been open for about 15 minutes.
WARNING
Risk of injury from electrical shock.
Live parts are under the cover.
The LED interior light should only be replaced or
u
repaired by the Customer Service department or by
engineers trained to do so.
The door seal is
faulty or needs
to be replaced
for other
reasons.
The appliance is
iced up or
condensation is
building.
On some appliances the door seal is
interchangeable. You can replace it
without the use of any special tools.
The door seal may have slipped out
of its groove.
8 Putting appliance out of
service
8.1 Vacation Tips
Short vacations: If you will be away for less than four
weeks
Turn off the icemaker.
u
WARNING
Risk of injury from LED lamp!
The lighting intensity of the LED light complies with laser
class 1/1M.
If the cover is faulty:
Do not gaze directly at this lighting unit with optical
u
lenses while very close to the light source. This can
cause damage to your eyes.
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
Check the door seal is well placed in the groove.
u
Shut down the water supply to the icemaker.
u
Long vacations: If you will be away for a month or more
Remove all food from the appliance.
u
Turn OFF the appliance.
u
Clean the appliance (see 6.3) .
u
Leave the door open to prevent unpleasant odors.
u
This will also keep mold from building up.
w
Turn off the icemaker.
u
Shut off the water supply to the icemaker.
u
14* Depending on model and options
Disposing of the appliance
8.2 Shut off the water intake
NOTICE
Malfunction of the water intake!
If the water intake is shut off during operation but the
IceMaker remains in operation, the water intake pipe may
ice up.
Switch off the IceMaker if the water supply is inter-
u
rupted (e.g. holiday).
8.3 Switching off the appliance
Press and hold down the On/Off button
u
Fig. 2 (1)
A long beep sounds. The temperature
w
display is dark. The appliance is switched off.
If the device does not switch off, the child
w
safety feature is enabled (see 5.2) .
for approx. 2 seconds.
8.4 Decommissioning
Empty the appliance.
u
Put the IceMaker in the cleaning position (see Mainte-
u
nance).
Switch off the appliance (see Putting appliance out of
u
service).
Pull out the power plug.
u
Clean the appliance (see 6.3) .
u
Leave the door open to prevent bad smells.
u
9 Disposing of the appliance
Follow the local regulations for the disposal of appliances.
Old appliances can be dangerous. Contact the local
refuse collection department for additional information.
DANGER
There is a risk of suffocation.
Children playing can shut themselves in and suffocate.
Take the door(s) off.
u
Remove the drawers.
u
Leave the storage shelves in the appliance so that chil-
u
dren cannot easily climb into the appliance.
WARNING
Danger of electric shock.
Cut off the plug from the power cord and discard.
u
Cut off the power cord from the discarded appliance.
u
Dispose of separately from the appliance.
Ensure during and after disposal that the appliance isn't
stored in the vicinity of gasoline or other flammable vapors
and liquids.
When disposing of the appliance, ensure that the refrigeration circuit is not damaged to prevent uncontrolled
escape of the refrigerant it contains (data on type plate)
and oil.
10 Liebherr Warranty Plan
FULL TWO YEAR WARRANTY - For two years from the
date of original purchase, your Liebherr warranty covers
all parts and labor to repair or replace any part of the
product which proves to be defective in materials or workmanship.
FULL FIVE YEAR WARRANTY - For five years from the
date of original purchase, your Liebherr warranty covers
all parts and labor to repair or replace any components
that prove to be defective in materials or workmanship in
the sealed system. The “Sealed System” means only the
compressor, condenser, evaporator, drier and all
connecting tubing.
LIMITED 6TH THROUGH 12TH YEAR WARRANTY -
From the 6th through 12th year from the date of original
purchase, your Liebherr warranty covers all parts that
prove to be defective in materials or workmanship in the
Sealed System (parts only).
TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY
All service provided by Liebherr under the warranty must
be performed by authorized Liebherr service representatives, unless otherwise specified by Liebherr. Service will
be provided in the home during normal business hours.
This warranty applies only to products installed for normal
residential use. Details regarding a non-residential
warranty are available on request.
The warranty applies only to products installed in any one
of the fifty states of the United States or the District of
Columbia. The warranty does not cover any parts or labor
to correct any defect caused by negligence, accident or
improper use, maintenance, installation, service or repair,
including but not limited to improper removal and reinstallation of the condensing unit.
THE WARRANTIES DESCRIBED ABOVE ARE MADE
EXPRESSLY IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND OF ANY OTHER
OBLIGATION OR LIABILITY ON THE PART OF LIEBHERR. IN NO EVENT SHALL LIEBHERR BE LIABLE
FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES ARISING FROM THE BREACH OF THESE
WARRANTIES OR ANY OTHER WARRANTIES,
WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have
other legal rights which very from state to state.
To receive parts and/or service and the name of the Liebherr authorized service representative nearest you,
* Depending on model and options15
Liebherr Warranty Plan
contact your Liebherr dealer or distributor or contact the
Liebherr designated national service provider:
in the US: Service-appliances.us@liebherr.com or call
1-866-LIEBHER (1-866-543-2437).
in Canada: www.euro-parts.ca or call 1-888-LIEBHER
(1-888-543-2437).
16* Depending on model and options
Mode
d'emploi
Congélateur, intégrable, porte fixe
HF 861
141015 7086116 - 01
Vue d'ensemble de l'appareil
Sommaire
1Vue d'ensemble de l'appareil....................... 18
Vous avez fait l’acquisition d’un nouvel appareil et nous
vous en félicitons. Avec l’achat d’un tel appareil vous
disposerez de tous les avantages d’une technique du
froid des plus modernes et assurant une qualité au plus
haut niveau, une grande longévité et une sécurité parfaite
de fonctionnement.
Les équipements de votre appareil facilitent une utilisation
quotidienne très confortable.
Avec l’acquisition de cet appareil, fabriqué dans le
respect de l’environnement et utilisant des matériaux de
recyclage, vous participez activement avec nous à la
protection de l’environnement.
Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera
entière satisfaction.
Le fabricant travaille constamment au développement de
tous les types et modèles d'appareils.C'est pourquoi nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l'équipement
et la technique de nos appareils. Nous vous remercions
de votre compréhension.
Afin de découvrir tous les avantages de votre nouvel
appareil, nous vous prions de lire attentivement ces
instructions de montage.
Ces instructions de montage sont valables pour plusieurs
modèles, des différences sont donc possibles.Les paragraphes ne concernant que certains appareils sont indiqués par un astérisque (*).
Les instructions de manipulation sont indiqués par
un , les résultats de manipulation par un .
1 Vue d'ensemble de l'appareil
1.1 Avantages supplémentaires
sans HCFC
Circuit réfrigérant avec optimisation des dépenses
d’énergie
Isolation efficace réductrice de la consommation
d’énergie
Faible consommation d’énergie
Des éléments électroniques faciles d’utilisation
La température peut être commandée à l’intérieur de la
classe climatique indépendamment de la température
de la pièce. Vous pouvez opter pour un affichage de la
température en °F ou en °C.
L’appareil dégivre automatiquement - le temps de dégi-
vrage manuel est supprimé.
Grand pouvoir net de congélation
Surfaces de rangement pouvant être ôtées pour faire
de la place à des volumes importants de denrées.
Alarme en cas d’élévation de la température de congé-
lation
Les denrées fraîches peuvent être, selon les besoins,
congelées rapidement
Affichage de la température de congélation
En cas de panne secteur affichage « frost-control »
Tous les tiroirs sont appropriés pour une congélation
rapide
Eclairage intérieur LED clair
Alarme sonore en cas d’ouverture de porte
Poignées de transport pour tous les gros tiroirs
Poignées de transport intégrées sur le corps de l’appa-
reil
Roulettes de transport sur la partie arrière
Facile à nettoyer
Butée de porte pouvant être changée
-
18* selon le modèle et l‘équipement
Système de portes fixes pour un montage facile dans le
meuble de cuisine
Amortisseurs de fermeture
Cet appareil est certifié conforme aux
normes de l’organisation Star-K pour le
sabbat. Il peut donc être utilisé durant
les fêtes religieuses. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Star-K
sur Internet : www.star-k.org.
1.2 Description de l'appareil et de son
équipement
Vue d'ensemble de l'appareil
-
les cuisines du personnel, les pensions de
famille,
-
les clients de maisons de campagne, hôtels,
motels et autres hébergements,
-
les traiteurs et services semblables dans le
commerce de gros.
Toutes les autres utilisations sont interdites.
Usage inadéquat prévisible
Les usages suivants sont expressément interdits :
-
Stockage et réfrigération de médicaments, de
plasma sanguin, de préparations de laboratoire ou autres produits ou substances
semblables concernés par le SCECIM et le
FDA 510(k).
-
Utilisation dans des zones exposées au risque
d'explosion
Une utilisation abusive de l'appareil peut
entraîner l'endommagement des produits
stockés ou leur altération.
Classes climatiques
En fonction de la classe climatique, l'appareil a
été conçu pour l'exploitation à des températures
environnantes limites. La classe climatique de
votre appareil est indiquée sur la plaquette
signalétique.
Fig. 1
(1) Éléments de
commande et de
contrôle
(2) Éclairage intérieur
LED
(3) Dispositif NoFrost(8) Plaque signalétique
(4) Système info(9) Pieds réglables
(5) IceMaker(10)Amortisseur de ferme-
(6) Tiroirs
(7) VarioSpace
ture
1.3 Domaine d'utilisation de l'appareil
Utilisation conforme à la destination
L'appareil est exclusivement destiné au refroidissement de denrées alimentaires dans un environnement domestique ou assimilé. En font
partie, par exemple
Le bon fonctionnement de cet appareil est
garanti pour une température ambiante minimale
limitée à 41 °F (5 °C).
1.4 Conformité
L'étanchéité du circuit réfrigérant est contrôlée. À l'état
monté, l'appareil est conforme aux exigences et aux
normes de sécurité en vigueur CAN/CSA-C22.2 N°
60335-1-11, 60335-2-24-06 et UL 60335-1, UL
60335-2-24.
Remarque pour les instituts de contrôle :
Effectuer les contrôles selon la consigne des normes et
directives en vigueur.
* selon le modèle et l‘équipement19
Consignes de sécurité générales
La préparation et le contrôle des appareils doivent être
effectués en prenant compte des plans de charge-
ment du fabricant et des conseils figurant dans le
mode d'emploi.
1.5 Economiser l'énergie
Toujours veiller à une bonne ventilation de l'appareil.
Ne pas recouvrir ou obstruer les orifices et les grilles de
ventilation.
Dégager les fentes de ventilation.
Ne pas placer l'appareil dans une zone à ensoleille-
ment direct, à côté d'une cuisinière, d'un chauffage ou
équivalents.
La consommation en énergie dépend des conditions
d’installation comme la température ambiante.
(voir 1.3) .
Ouvrir l'appareil aussi brièvement que possible.
Plus la température est réglée basse, plus la consom-
mation en énergie est élevée.
Entreposer des aliments chauds : les laisser refroidir
d'abord à température ambiante.
2 Consignes de sécurité générales
Lire et respecter les instructions suivantes. Elles
contiennent des consignes de sécurité importantes pour une installation et un fonctionnement
sûrs et parfaits de votre appareil. Lisez et
respectez toujours ces consignes de sécurité !
Dangers pour l'utilisateur :
-
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
dès 8 ans et plus, ainsi que des personnes les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et comprennent les
dangers en résultant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage ou la
maintenance par l'utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
-
Toujours débrancher l'appareil du réseau en
tenant la fiche. Ne pas tirer sur le câble.
-
En cas d'erreur, débrancher la prise ou couper
le fusible.
-
Ne pas endommager le câble de raccord au
réseau. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble
de raccord au réseau défectueux.
-
Faire effectuer les réparations, les interventions sur l'appareil et le remplacement du
câble de raccord au réseau uniquement par le
S.A.V ou tout autre technicien qualifié.
-
Installer, raccorder et éliminer l'appareil
uniquement selon les indications mentionnées
dans les instructions.
-
Uniquement exploiter l'appareil à l'état monté.
-
Conservez précieusement ce mode d'emploi
et remettez-le éventuellement au nouveau
propriétaire de l'appareil.
-
Toutes les réparations et interventions sur
l'IceMaker peuvent être uniquement effectuées par le S.A.V. ou tout autre personnel
qualifié spécialement instruit.
-
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dégâts survenus suite à un raccord incorrect de l'alimentation fixe en eau.
-
Les lampes à usage spécial (ampoules, LED,
tubes luminescents) dans l’appareil servent à
éclairer l’espace intérieur et ne sont pas adaptées à l’éclairage de la pièce.
Risque d'incendie :
-
Le fluide réfrigérant R 600a contenu dans l'appareil ne présente aucun danger pour l'environnement mais est inflammable. En cas de
fuite, le fluide réfrigérant risque de s'enflammer.
•
Ne pas endommager les tubes du circuit
frigorifique.
•
Ne pas manier de feu ouvert ou de sources
inflammables à l'intérieur de l'appareil.
•
Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil (par ex. nettoyeurs à
vapeur, appareils de chauffage, sorbetières,
etc.).
•
En cas de fuite du fluide réfrigérant :
supprimer tout feu ouvert ou sources inflammables à proximité du point de sortie. Bien
aérer la pièce. Informer le service aprèsvente.
-
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de gaz
explosifs.
-
Ne pas stocker ni utiliser d'essence ou d'autres gaz inflammables à proximité de l'appareil.
-
Ne pas entreposer de matières explosives ou
de bombes aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables (butane, propane,
pentane, etc.) dans l'appareil. Les bombes
aérosols de ce type sont reconnaissables aux
indications de contenu imprimées ou au
symbole de la flamme. Une éventuelle fuite de
20* selon le modèle et l‘équipement
Eléments de commande et d'affichage
gaz risque de mettre feu aux composants
électriques.
-
Entreposer les boissons alcoolisées ou tout
autre récipient contenant de l'alcool uniquement fermés hermétiquement. L'alcool éventuellement échappé peut s'enflammer au
contact de composants électriques.
Risque de chute et de basculement :
-
Ne pas utiliser les socles, tiroirs, portes, etc.
comme marchepied ou appui. Ceci s'applique
avant tout aux enfants.
Danger d'intoxication alimentaire :
-
Ne pas consommer d'aliments périmés.
Risque de gelures, d'engourdissement et de
douleurs :
-
Eviter le contact permanent de la peau avec
les surfaces froides ou les produits réfrigérés/
congelés. Prendre des mesures de protection,
par ex. en portant des gants. Ne pas
consommer immédiatement les glaces trop
froides (surtout les sorbets et les glaçons).
Risque de blessures et de dommages matériels :
-
De la vapeur brûlante peut provoquer des
blessures. Pour le dégivrage, ne pas avoir
recours à des appareils chauffants ou au jet de
vapeur chaud, des flammes nues ou des aérosols dégivrants.
-
Ne pas enlever la glace avec des ustensiles
tranchants.
Risque d'écrasement :
-
Ne pas mettre les mains dans la charnière lors
de l'ouverture et de la fermeture de la porte.
Les doigts peuvent rester coincés.
Symboles sur l'appareil :
Le symbole peut se trouver sur le compresseur. Il
se réfère à l'huile dans le compresseur et signale le
danger suivant : Peut être mortel en cas d'ingestion
ou de pénétration dans les voies respiratoires. Cet
avertissement est important lors du recyclage. Il n'y
a aucun danger pendant le fonctionnement normal.
des blessures corporelles graves si
elle n'est pas évitée.
ATTENTION indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner des blessures corporelles moyennes ou
légères si elle n'est pas évitée.
ATTENTION indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner des
dommages matériels si elle n'est
pas évitée.
Remarqueindique les remarques et conseils
utiles.
3 Eléments de commande et
d'affichage
3.1 Éléments de commande et de
contrôle
Fig. 2
(1) Touche On/Off(8) Symbole alarme
(2) Affichage de la
Respecter les indications spécifiques des
autres sections :
DANGERindique une situation dangereuse
imminente entraînant la mort ou des
blessures corporelles graves si elle
n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
* selon le modèle et l‘équipement21
indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner la mort ou
Sont affichés en service normal :
la température de congélation la plus chaude
L'affichage de la température clignote :
le réglage de la température est modifié
après l'enclenchement, la température n'est pas
encore suffisamment froide
la température a augmenté de plusieurs degrés
-
Mise en service
Les affichages suivants indiquent qu'il y a une panne.
Pour les causes possibles et les mesures à prendre : (voir
Dysfonctionnements).
-
F0 à F9
Le symbole panne de courant clignote.
4 Mise en service
4.1 Enclencher l'appareil
Ouvrir la porte.
u
Appuyer sur la touche On/Off
u
L'affichage de température et le symbole Alarme
w
clignotent jusqu'à ce que la température soit suffisamment froide. Si la température est supérieure à 32 °F
(0 °C) des traits clignotent ; si elle est inférieure, la
température actuelle clignote.
L'éclairage intérieur s'allume lorsque la porte est
w
ouverte.
Lorsque le display « affiche DEMO, » le mode de
w
démonstration est activé. S'adresser au S.A.V.
Fig. 2 (1)
.
5 Commande
5.1 Unité d’affichage de la tempéra-
ture
L’affichage de température peut être changé pour une
indication en °F ou en °C.
5.1.1 Changer l’unité
Activer le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
SuperFrost
w
L’affichage de température afficheS.
Le symbole Menu
w
u
Régler le nombre de ° avec la touche de
réglage Up
Confirmer : enfoncer brièvement la touche
u
SuperFrost
Sélectionner l’affichage en °F ou °C avec la
u
touche de réglage Up
Fig. 2 (4)
Confirmer : enfoncer brièvement la touche
u
SuperFrost
Quitter le mode de réglage: Appuyer sur la touche
u
On/Off
-ou-
Attendre 5 min.
u
L'affichage de température indique à nouveau la
w
température.
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (3)
Fig. 2 (5)
.
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (1)
pendant env. 5 s.
Fig. 2 (9)
.
/ Down
.
Fig. 2 (3)
.
luit.
Fig. 2 (4)
.
ou Down
5.2 Verrouillage enfants
Avec le verrouillage enfants vous pouvez
assurer que vos enfants ne coupent pas l'appareil par inadvertance en jouant.
5.2.1 Réglage de la sécurité enfants
Activer le mode de réglage : appuyer env. 5 sec. sur la
u
touche SuperFrost
w
L'affichage indique S.
Le symbole Menu
w
A l'aide de la touche de réglage Up
u
Fig. 2 (4)
Confirmer : appuyer brièvement sur la touche Super-
u
Frost
Lorsque l'affichage indique c1:
Appuyer brièvement sur la touche SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
Le symbole Sécurité enfants
w
fichage c clignote.
Lorsque l'affichage indique c0:
appuyer brièvement sur la touche SuperFrost
u
pour désactiver la sécurité enfants.
Le symbole Sécurité enfants
w
chage c clignote.
Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
On/Off
-ou-
Attendre 5 min.
u
L'affichage de température indique à nouveau la
w
température.
, sélectionner c.
Fig. 2 (5)
pour activer la sécurité enfants.
Fig. 2 (1)
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (9)
.
.
.
est allumé.
Fig. 2 (10)
Fig. 2 (10)
Fig. 2 (3)
ou Down
est allumé. L'af-
Fig. 2 (5)
s'éteint. L'affi-
5.3 Alarme de porte
Si la porte reste ouverte plus de 180 secondes,
l'avertisseur sonore retentit.
L'avertisseur sonore s'arrête automatiquement
lorsque la porte est refermée.
5.3.1 Arrêter l'alarme de porte
L'avertisseur sonore peut être arrêté lorsque la porte est
ouverte.Le signal restera éteint aussi longtemps que la
porte est ouverte.
Appuyer sur la touche Alarme
u
L'alarme de porte s'arrête.
w
()
.
5.4 Alarme de température
Si la température de congélation n'est pas
assez basse, l'avertisseur sonore retentit.
L'affichage de la température clignote en même
temps que le symbole Alarme
Fig. 2 (8)
.
Une température trop élevée peut être due :
au rangement d'aliments chauds dans l'appareil
-
22* selon le modèle et l‘équipement
Commande
à l'entrée d'air chaud dans l'appareil lors du rangement
ou du retrait d'aliments
le courant a été coupé un certain temps
l'appareil est défectueux
-
L'avertisseur sonore s'éteint automatiquement et le
symbole Alarme
arrêtent de clignoter lorsque la température est de
nouveau suffisamment froide.
Si l'état d'alarme persiste (voir Dysfonctionnements).
Remarque
Si la température n'est pas suffisamment froide, les
aliments risquent de s'abîmer.
Vérifier la qualité des aliments. Ne pas consommer
u
d'aliments avariés.
Fig. 2 (8)
et l'affichage de température
5.4.1 Arrêter l'alarme de température
Il est possible d'arrêter l'avertisseur sonore. La fonction
d'alarme sera de nouveau active lorsque la température
sera à nouveau suffisamment froide.
Appuyer sur la touche Alarme
u
L'avertisseur sonore s'arrête.
w
()
.
5.5 Mode Sabbath
Cette fonction respecte les croyances religieuses lors du
sabbat et les traditions de la foi juive. Si le mode sabbat
est activé, certaines fonctions de l'électronique de
commande sont désactivées. Après le réglage du mode
sabbat, vous ne devez plus vous soucier des voyants,
des chiffres, des symboles, des affichages, des
messages d'alarme et des ventilateurs. Le cycle de dégivrage fonctionne seulement à l'heure programmée, sans
tenir compte de l'utilisation du réfrigérateur. Après une
coupure de courant, l'appareil se remet automatiquement
en mode sabbat.
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication alimentaire !
Ce message n'est pas enregistré en cas de coupure de
courant pendant le mode Sabbat. Une fois la coupure de
courant terminée, l'appareil continue de fonctionner en
mode Sabbat. Lorsque ce mode prend fin, le système
n'édite pas de message relatif à la coupure de courant
dans l'écran d'affichage de la température.
En cas de coupure de courant pendant le mode Sabbat :
vérifier la qualité des aliments. Ne pas consommer
u
d'aliments décongelés !
Toutes les fonctions sont bloquées jusqu'à l'extinction
du mode sabbat.
Si les fonctions SuperFrost, SuperCool, la ventilation
etc. sont activées lorsque le mode Sabbat est en
marche, elles restent actives.
L'IceMaker est hors service.
L'appareil n'émet pas de signal sonore et n'affiche pas
d'avertissement/de réglage dans l'écran d'affichage de
la température (par ex. alarme de température, alarme
porte ouverte)
L'éclairage intérieur est désactivé.
-
5.5.1 Réglage du mode Sabbat
Activer le mode de réglage : appuyer env. 5 secondes
u
sur la touche SuperFrost
w
S clignote dans l'affichage.
Le symbole Menu
w
Pour appeler la fonction Mode Sabbat, appuyer briève-
u
ment sur la touche SuperFrost
Si l'affichage indique S1 :
Pour activer le mode Sabbat, appuyer briève-
u
ment sur la touche SuperFrost
Si l'affichage indique S0 :
Pour désactiver le mode Sabbat, appuyer
u
brièvement sur la touche SuperFrost
Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
On/Off
Fig. 2 (1)
-ou-
Attendre 5 minutes.
u
L'affichage de la température indique le symbole mode
w
Sabbat tant que le mode Sabbat
Le mode Sabbat se désactive automatiquement après
w
120 heures s'il n'a pas été désactivé manuellement
auparavant.
.
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (9)
.
est allumé.
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (13)
.
.
Fig. 2 (5)
est activé.
.
5.6 Congeler des aliments
Le bac supérieur peut supporter jusqu'à max. 11.02 lbs
(5 kg), les autres bacs jusqu'à max. 55.12 lbs (25 kg)
chacun.
Les plaques peuvent supporter jusqu'à 77.16 lbs (35 kg)
d'aliments congelés chacune.
Un vide se constitue après fermeture de la porte. Après la
fermeture, attendre env. 1 min afin que la porte se laisse
ouvrir plus facilement.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du
u
compartiment de conservation des aliments de cet
appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le
fabricant.
ATTENTION
Risque de blessure dû aux débris de verre !
Les bouteilles et les canettes, surtout celles qui contiennent des boissons gazeuses, risquent d'exploser si elles
sont congelées.
Ne pas congeler de bouteilles ni de canettes !
u
Pour que les aliments congèlent rapidement jusqu'au
coeur, ne pas dépasser les quantités suivantes par
paquet :
- Fruits, légumes jusqu'à 2.2 lb (1 kg)
* selon le modèle et l‘équipement23
Commande
- Viande jusqu'à 5.51 lbs (2.5 kg)
Emballer les aliments par portions dans des sachets de
u
congélation, des récipients réutilisables en plastique,
métal ou aluminium.
5.7 Dégivrer les aliments
- Dans le compartiment réfrigérateur
- Au micro-ondes
- Dans le four/le four à chaleur tournante
- A température ambiante
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication alimentaire !
Ne pas recongeler des aliments décongelés.
u
Uniquement retirer la quantité d'aliments requise.
u
Traiter les aliments décongelés le plus rapidement
possible.
5.8 Régler la température
L'appareil a été réglé en série pour un service normal.
La température est réglable de 6 °F (-14 °C) à -15 °F
(-28 °C), la température recommandée est : 0 °F (-18 °C).
Augmenter la température : appuyer sur latouche de
u
réglage Up
Diminuer la température : appuyer sur la touche de
u
réglage Down
En y appuyant pour la première fois, la valeur actuelle
w
est affichée à l'affichage de température.
Modifier la température en pas de 1 °F (1 °C) : Appuyer
u
brièvement sur la touche.
-ou-
Modifier la température progressivement : Maintenir la
u
touche appuyée.
Pendant le réglage, la valeur affichée clignote.
w
Env. 5 secondes après la dernière pression sur la
w
touche, la température effective est affichée. La température adopte lentement à la nouvelle valeur.
Fig. 2 (3)
.
Fig. 2 (4)
.
N'activez pas la fonction SuperFrost dans les cas
suivants :
lorsque vous introduisez des aliments déjà congelés
Lors d´une congélation de denrées fraiches allant jusqu
´à environ 2 kg par jour
5.9.1 Congeler avec la fonction SuperFrost
Appuyer une fois brièvement sur la touche SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
Le symbole SuperFrost
w
La température de congélation baisse, l'appareil fonc-
w
tionne à sa puissance frigorifique maximale.
Pour une petite quantité de produits à congeler :
attendre env. 6 h.
u
Déposer les aliments conditionnés dans les bacs
u
profonds inférieurs.
En cas de quantité maximale de produits à congeler :
attendre env. 24 h.
u
Retirer les bacs profonds inférieurs et poser les
u
aliments directement sur les tablettes de rangement
inférieures.
La fonction SuperFrost se désactive automatiquement
w
en fonction de la quantité stockée : au plus tôt 30
heures après, au plus tard 65 heures après.
Le symbole SuperFrost
w
congélation est terminée.
Déposer les aliments dans les tiroirs et réinsérer ceux-
u
ci.
L'appareil continue de fonctionner en mode normal
w
d'économie d'énergie.
.
Fig. 2 (6)
s'allume.
Fig. 2 (6)
s'éteint quand la
5.10 Tiroirs
Remarque
La consommation de courant augmente et la puissance
frigorifique diminue si la ventilation est insuffisante.
Ne jamais encombrer les fentes d'aération du ventila-
u
teur sur la paroi arrière à l'intérieur !
5.9 SuperFrost
Cette fonction vous permet de congeler rapidement des denrées fraîches à coeur.L'appareil
fonctionne à puissance maximale, ce qui peut
entraîner une augmentation du volume sonore
du groupe frigorifique.
Selon la quantité de denrées fraiches à congeler, la fonction SuperFrost doit être enclenchée à l´avance : environ
6h pour une petite quantité de denrée à congeler, 24 h
avant la mise en place d´une quantité maximale de
denrées à congeler.
Empaquetez les aliments et répartissez-les sur une plus
grande surface possible. Ne pas mettre des aliments à
congeler avec des produits déjà congelées en contact de
sorte que ces derniers ne se décongèlent pas.
24* selon le modèle et l‘équipement
Fig. 3
Fig. 4
Pour déposer les produits à congeler directement sur
u
les tablettes de rangement : soulever le tiroir derrière et
l'ôter vers l'avant.
Commande
5.11 Tablettes
Retirer la tablette de range-
u
ment : la soulever devant et la
tirer en dehors.
Remettre en place la tablette de
u
rangement : l'insérer jusqu'à la
butée.
5.12 VarioSpace
Vous pouvez retirer les tiroirs
ainsi que les surfaces de
rangement. Vous avez ainsi
plus de place pour congeler
des pièces de gros volume.
La volaille, la viande, les
grosses pièces de gibier
ainsi que les pâtisseries de
grande taille peuvent
congelés sans problème puis
de nouveau préparés.
Le bac du haut peut supporter jusqu'à max. 11.02 lbs
u
(5 kg), les autres bacs peuvent supporter max.
55.12 lbs (25 kg) chacun.
Les plaques peuvent supporter jusqu'à 77.16 lbs
u
(35 kg) d'aliments à congeler chacune.
Les chiffres indiquent chaque fois les durées de conservation en mois de plusieurs types d'aliments à surgeler.
Les durées de conservation mentionnées sont données à
titre indicatif.
5.15 IceMaker
L' IceMaker se trouve dans le cinquième tiroir en partant
du haut. Le tiroir est marqué avec l'inscription
« IceMaker » .
Les conditions suivantes doivent avoir été remplies :
l'appareil doit être bien horizontal;
l'appareil doit être branché;
la température de congélation min. est 14 °F (-10 °C);
l'IceMaker est raccordé à l'alimentation en eau;
Le conduit d'eau doit être purgé. L'IceMaker ne fonc-
tionne que lorsqu'il n'y a pas d'air dans le conduit
d'eau.
5.15.1 Enclencher l'IceMaker
5.13 Glissières télescopiques
Pour nettoyer les plaques de
u
cuisson à gaz Glissières
télescopiques télescopi-
ques : pousser les crochets
de fixation avant vers le haut
(1) et enlever la glissière télescopique en la poussant sur le
côté (2) et vers l'arrière (3).
Mettre en place la glissière
u
télescopique : l'accrocher à
l'arrière (1) et l'encliqueter à
l'avant (2).
L'IceMaker fabrique des glaçons lorsque le tiroir est
u
complètement fermé.
s'allume.
Fig. 2 (12)
Fig. 6 (1)
est allumé.
afin que la DEL
5.15.2 Fabrication de glaçons
La capacité de production dépend de la température de
congélation. Plus la température est basse, plus de
glaçons peuvent être fabriqués pendant un délai bien
défini.
A une température de congélation de 0 °F (-18 °C), la
capacité de production est de 90 à 100 glaçons en l'espace de 24h.
Pour atteindre la capacité maximale de 130 glaçons en
24h, allumer SuperFrost. Sachez que la consommation
en énergie augmente car le compresseur fonctionne en
permanence.
Les glaçons tombent de l'IceMaker dans le bac. Une fois
un certain niveau de remplissage atteint, la fabrication de
glaçons est arrêtée. L'IceMaker ne remplit pas le bac
jusqu'au bord.
* selon le modèle et l‘équipement25
Entretien
Si vous avez besoin de grandes quantités de glaçons, on
peut remplacer le tiroir complet de l'IceMaker par un tiroir
avoisinant. En fermant le tiroir, l'IceMaker entame automatiquement la fabrication de glaçons.
Après avoir enclenché l'IceMaker pour la première fois,
cela peut durer jusqu'à 24 heures avant d'avoir les
premiers glaçons.
Remarque
Lors de la première utilisation de l'appareil ou s'il n'a pas
été utilisé depuis longtemps, des particules peuvent s'accumuler dans l'IceMaker ou dans la conduite d'eau.
Par conséquent, ne pas utiliser ou consommer les
u
glaçons produits au cours de premières 24 heures.
5.15.3 Régler le temps d'alimentation en
eau
Il est possible de régler la durée d'ouverture de la vanne
de l'IceMaker si la pression d'eau de la conduite est par
exemple trop élevée ou trop faible.
Le temps d'arrivée d'eau est réglable par niveaux de E1
(temps d'arrivée bref) à E8 (temps d'arrivée long). La
valeur réglée au préalable est E3.
Pour activer le mode de réglage, appuyer sur la touche
u
SuperFrost
w
L'affichage indique S.
Le symbole Menu
w
A l'aide de la touche de réglage Up
u
Fig. 2 (4)
Confirmer : appuyer brièvement sur latouche Super-
u
Frost
Prolonger le temps d'alimentation en eau :
u
appuyer sur la touche de réglage Up
Fig. 2 (3)
Diminuer le temps d'alimentation en eau :
u
appuyer sur la touche de réglage Down
Fig. 2 (4)
Confirmer : appuyer sur latouche SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
On/Off
-ou-
Attendre 5 minutes.
u
L'affichage de température indique à nouveau la
w
température.
Fig. 2 (5)
, sélectionner E.
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (1)
.
.
.
.
.
env. 5 s.
Fig. 2 (9)
luit.
Fig. 2 (3)
ou Down
5.15.4 Couper l'IceMaker
Lorsque l'IceMaker est coupé, on peut utiliser le tiroir de
l'IceMaker pour congeler ou stocker des aliments.
Appuyer sur la touche On/Off pendant env. 1 seconde
u
jusqu'à ce que la DEL s'éteigne.
Le symbole IceMaker
w
Nettoyer l'IceMaker.
u
Cela permet de garantir qu'il n'y a plus d'eau ou de
w
glace dans l'IceMaker.
Fig. 2 (12)
s'éteint.
6 Entretien
6.1 Remplacement du filtre à eau
Le filtre d'eau doit être remplacé au plus tard tous les 6
mois lorsque le débit défini est toujours présent ou lorsqu'une diminution nette du débit se manifeste.
Vous pouvez le commander auprès d'un détaillant spécialisé ou consulter notre site Internet www.Liebherr.com.
Le filtre à eau usagé contient des charbons actifs et peut
être éliminé dans les déchets ménagers ordinaires.
Fig. 7
Retrait du filtre à eau usagé :
Si nécessaire, retirer le tiroir
u
Enlever le couvercle du filtre
u
Tourner le filtre à eau
u
gauche puis le retirer.
Récupérer l'eau qui goutte dans la main ou dans une
u
coupelle.
Fig. 8
Installation du nouveau filtre :
Mettre en place le filtre à eau
u
tourner d'env. 100° vers la droite jusqu'à la butée.
Insérer le tiroir
u
Poser le couvercle du filtre
u
Inscrire la date du dernier remplacement sur l'autocol-
u
lant
Fig. 8 (4)
Remarque
Les nouveaux filtres peuvent contenir des matières en
suspension.
Ne pas consommer ni utiliser les glaçons produits dans
u
les 72 heures suivant le remplacement du filtre.
Retirer la glace restant dans le tiroir de l'IceMaker. La
u
glace peut être mise de côté dans un autre tiroir.
Vérifier que le filtre est étanche et qu'il n'y a pas de fuite
u
d'eau.
Fig. 8 (1)
fourni puis le coller sur le module.
Fig. 7 (1)
Fig. 7 (2)
Fig. 7 (3)
.
Fig. 8 (2)
.
.
d'env. 100 ° vers la
Fig. 8 (3)
à eau puis le
.
26* selon le modèle et l‘équipement
Entretien
6.2 Dégivrer avec le mode NoFrost
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement et de blessure
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou autres
u
moyens pour accélérer le dégivrage que ceux recommandés par le fabricant .
N'utilisez pas d'appareils électriques de chauffage ni
u
de nettoyeurs vapeurs, de flammes nues ou de sprays
de dégivrage.
Ne pas retirer le givre avec des objets pointus.
u
Le système NoFrost dégivre l'appareil automatiquement.
L'humidité se condense sur l'évaporateur, se dégivre et
s'évapore périodiquement.
Il n'y a pas besoin de le dégivrer manuellement.
u
6.3 Nettoyage de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution !
Débranchez la prise du réfrigérateur ou débranchez le
u
câble d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Ne pas endommager le circuit frigorigène.
u
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et d'endommagement émanant de la
vapeur très chaude !
La vapeur chaude peut provoquer des brûlures et endommager les surfaces.
Ne pas utiliser d'appareils de nettoyage à la vapeur !
u
ATTENTION
Un nettoyage incorrect endommage l'appareil !
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage concentrés.
u
Ne pas utiliser d'éponges à récurer ou abrasives ni de
u
laine d'acier.
Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif, abrasif,
u
granuleux ou contenant du chlore ou de l'acide.
Ne pas utiliser de solvants chimiques.
u
Ne pas détériorer ou enlever la plaquette signalétique
u
située sur la paroi intérieure de l'appareil. Ceci est
important pour le S.A.V.
Ne pas arracher, plier ou endommager de câbles ou
u
d'autres composants.
Ne pas faire pénétrer d'eau dans le canal d'évacuation,
u
la grille d'aération et les composants électriques lors du
nettoyage.
Utiliser des chiffons doux et un détergent courant d'une
u
valeur pH neutre.
Pour l'intérieur de l'appareil, utiliser uniquement des
u
détergents et des produits d'entretien non nocifs pour
les aliments.
Vider l'appareil.
u
Débrancher la prise.
u
Grille d'aération et de ventilation nettoyer régulière-
u
ment.
Des dépôts de poussière augmentent la consommation
w
de courant.
Nettoyez à la main les surfaces intérieures et exté-
u
rieures en matière synthétique avec de l'eau tiède et
un peu de détergent.
Éléments d'équipement : nettoyer à la main les
u
surfaces avec de l'eau tiède et un peu de détergent
Glissières télescopiques : nettoyer uniquement avec
u
un chiffon humide. La graisse dans les rails sert à la
lubrification et ne doit pas être enlevée.
Après le nettoyage :
Frotter l'appareil et les éléments d'équipement pour les
u
sécher.
Rebrancher l'appareil et l'enclencher de nouveau.
u
Enclencher la fonction SuperFrost (voir 5.9) .
u
Lorsque la température est suffisamment froide :
remettre en place les aliments.
u
6.4 Nettoyer l'IceMaker
Il faut que le tiroir de l'IceMaker soit vide et rentré.
Pour activer le mode de réglage, appuyer env. 5 s. sur
u
latouche SuperFrost
w
L'affichage indique S.
Le symbole Menu
w
A l'aide de la touche de réglage Up
u
Fig. 2 (4)
Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost
u
A l'aide de la touche de réglage Up
u
Down
Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
* selon le modèle et l‘équipement27
, sélectionner I.
Fig. 2 (4)
.
Fig. 2 (5)
Fig. 2 (9)
, sélectionner Ic.
luit.
.
Fig. 2 (3)
Fig. 2 (3)
/ Down
Fig. 2 (5)
/
.
Dysfonctionnements
L'IceMaker se déplace en position de nettoyage et
w
s'éteint.
Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
Fig. 2 (1)
On/Off
-ou-
Attendre 2 min.
u
L'affichage de température indique à nouveau la
w
température.
Retirer le tiroir.
u
Nettoyer le bac à glaçons et le tiroir avec de l'eau
u
chaude. S'il y a lieu, utiliser un détergent doux. Rincer
ensuite.
Insérer de nouveau le tiroir.
u
Laisser l'IceMaker éteint dans cette position.
u
-ou-
ATTENTION
Résidus de produit de vaisselle dans le bac à glaçons et
le tiroir.
Nausée ou irritation de la muqueuse.
Éliminer les résidus de produit de vaisselle : Jeter les
u
trois premiers bacs de glaçons.
Allumer l'IceMaker (voir 5.15) .
u
.
6.5 S.A.V.
Vérifier d'abord si vous pouvez résoudre vous-même la
panne (voir Dysfonctionnements). Si ce n'est pas le cas,
adressez-vous au S.A.V.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une réparation incorrecte !
Ne faire effectuer les réparations et interventions sur
u
l'appareil et la ligne de réseau qui ne sont pas explicitement nommés (voir Entretien)que par le S.A.V.
Informer le S.A.V. et lui communiquer la panne, la dési-
u
gnation de l'appareil
et le n° de série
Ces informations vous permettront d'obtenir un service
w
ciblé et rapide.
Laisser l'appareil fermé jusqu'à l'arrivée du S.A.V.
u
Les aliments resteront plus longtemps frais.
w
Débrancher la fiche du secteur (ne pas tirer sur le câble
u
de l'appareil) ou couper le fusible.
Fig. 9 (1)
Fig. 9 (3)
, le n° de service
.
Fig. 9 (2)
6.6 Informations sur l'appareil
Notez ces informations au moment de l'installation de
l'appareil:
Désignation du type:_____________________
Numéro de service:_____________________
Numéro de l'appareil/ Numéro
série:
Date d'achat:_____________________
Lieu d'achat:_____________________
_____________________
7 Dysfonctionnements
Votre appareil est construit et produit de façon à assurer
sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie.
Si une panne devait cependant se produire en cours de
fonctionnement, veuillez vérifier si elle est due à une
erreur de manipulation. Dans ce cas, les coûts en résultant vous seront facturés même pendant la période de
garantie. Vous pouvez résoudre vous-même les pannes
suivantes :
Relever la désigna-
u
tion de l'appareil
Fig. 9 (1)
service
n° de série
sur la plaquette
signalétique. Cette
plaquette se trouve
sur la paroi intérieure
gauche de l'appareil.
ErreurCauseMesures à prendre
L'appareil ne
fonctionne pas.
28* selon le modèle et l‘équipement
, le n° de
Fig. 9 (2)
Fig. 9 (3)
et le
Fig. 9
L'appareil n'est pas enclenché.
La fiche secteur n'est pas correcte-
ment enfoncée dans la prise.
Le fusible de la prise n'est pas
correct.
Enclencher l'appareil.
u
Contrôler la fiche secteur.
u
Vérifier le fusible.
u
ErreurCauseMesures à prendre
Dysfonctionnements
Le compresseur
fonctionne lentement.
Une LED
clignote toutes
les 5 secondes*
plusieurs fois en
bas à l'arrière de
l'appareil (vers
le compresseur).
Les bruits sont
trop forts.
Un gargouillement et un
clapotis.
Panne de courant
Le compresseur tourne à vitesse
réduite si l'on a besoin de moins de
froid. Même s'il fonctionne plus longtemps, il économise de l'énergie.
La fonction SuperFrost est activée.
Il y a un dysfonctionnement.
Les compresseurs à vitesse variable*
peuvent occasionner des bruits de
fonctionnement divers en raison des
différents niveaux de vitesse.
Ce bruit provient du fluide réfrigérant
qui circule dans le circuit frigorifique.
Garder l'appareil fermé.
u
Protéger les aliments : placer de la carboglace sur les
u
aliments ou avoir recours à un congélateur décentralisé si la panne de courant persiste.
Ne pas recongeler d'aliments décongelés.
u
Ceci est normal pour les modèles avec économie
u
d'énergie.
Pour refroidir rapidement les aliments, le compres-
u
seur fonctionne plus longtemps. Ceci est normal.
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien)
u
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Un léger clic.
Un bourdonnement. Le bruit
est brièvement
plus fort lorsque
le groupe frigorifique (le moteur)
se met en
marche.
Un grondement
sourd.
Bruits de vibrations.
Un bruit d'écoulement au
niveau de
Le bruit se produit toujours lorsque le
groupe frigorifique (le moteur) se met
en marche ou s'arrête automatiquement.
L'activation de la fonction
SuperFrost, l'introduction d'aliments
frais ou l'ouverture prolongée de la
porte font augmenter automatiquement la puissance frigorifique.
La température ambiante est trop
élevée.
Le bruit est dû à la circulation de l'air
du ventilateur.
L'appareil n'est pas stable sur le sol.
De ce fait, le fonctionnement du
groupe frigorifique provoquera des
vibrations sur les objets et les
meubles situés près de l'appareil.
Le bruit se produit lors de l'ouverture
et de la fermeture de la porte.
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Solution : (voir 1.3)
u
Ce bruit est normal.
u
Vérifier le montage et aligner éventuellement à
u
nouveau l'appareil.
Espacer les bouteilles et les récipients.
u
Ce bruit est normal.
u
* selon le modèle et l‘équipement29
Dysfonctionnements
ErreurCauseMesures à prendre
l'amortisseur de
fermeture.
L'affichage de
température
indique : F0 à F9.
Le symbole
panne de
courant clignote
dans l'affichage
de température
. L'affichage
de température
indique la
température la
plus élevée
atteinte lors de
la panne de
courant.
L'affichage de la
température est
allumé : DEMO.
Les parois extérieures de l'appareil sont
chaudes*.
Il y a un dysfonctionnement.
La température de congélation est
trop élevée suite à une panne de
courant ou une interruption du
courant durant les dernières heures
ou jours. Lorsque le courant est
rétabli, l'appareil continue de fonctionner conformément au dernier
réglage de la température.
Le mode démonstration est activé.
La chaleur du circuit frigorifique est
utilisée pour éviter la condensation
d'eau.
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien)
u
Effacer l'affichage de la température la plus élevée :
u
()
appuyer sur la touche Alarme
Vérifier la qualité des aliments. Ne pas consommer
u
d'aliments avariés. Ne pas recongeler d'aliments
décongelés.
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien)
u
Ceci est normal.
u
.
L'IceMaker ne se
laisse pas
enclencher.
L'IceMaker ne
fabrique pas de
glaçons.
La température
n'est pas assez
froide.
L'appareil et par-delà même l'IceMaker ne sont pas raccordés.
L'IceMaker n'est pas activé.
Le tiroir de l'IceMaker n'est pas fermé
correctement.
La prise d'eau n'est pas ouverte.
L'arrivée d'eau à l'IceMaker est inter-
rompue.
Le tamis à l'extrémité du tuyau d'alimentation en eau ou le tamis du
raccord au niveau de l'appareil sont
bouchés.
Le conduit d'eau n'a pas été purgé.
La porte de l'appareil n'est pas
fermée correctement.
L'aération et la ventilation sont insuffisantes.
Brancher l'appareil (voir Mise en service)
u
Activer l'IceMaker.
u
Insérer le tiroir correctement.
u
Ouvrir la prise d'eau.
u
Vérifier la prise d'eau (voir les Instructions de
u
montage de la section Prise d'eau).
Vérifier le câblage (voir les Instructions de
u
montage de la section Prise d'eau).
Nettoyer les tamis.
u
Faire contrôler la purge du conduit d'eau par un
u
spécialiste compétent avant de contacter le service
après-vente.
Fermer la porte de l'appareil.
u
Dégager la grille d'aération et la nettoyer.
u
30* selon le modèle et l‘équipement
ErreurCauseMesures à prendre
Dysfonctionnements
L'éclairage
interne ne s'allume pas.
La température ambiante est trop
élevée.
l'appareil a été ouvert trop souvent
ou trop longtemps.
De grandes quantités d'aliments frais
ont été introduites sans utiliser la
fonction SuperFrost.
la température est mal réglée.
L'appareil est placé trop près d'une
source de chaleur (cuisinière, radiateur, etc.).
l'appareil n'a pas été installé correctement dans la niche.
L'appareil n'est pas mis en marche.
La porte est restée ouverte plus de
15 min.
L'éclairage à DEL est défectueux ou
le recouvrement est endommagé :
Solution : (voir 1.3) .
u
Attendre que la température nécessaire se rétablisse
u
d'elle-même. Sinon, adressez-vous au S.A.V. (voir
Entretien)
Solution : (voir 5.9)
u
Régler la température sur plus froid et vérifier au
u
bout de 24 h.
Changer l'emplacement de l'appareil ou de la source
u
de chaleur.
Vérifier si l'appareil a été correctement installé et si
u
la porte se ferme correctement.
Mettre l'appareil en marche.
u
L'éclairage intérieur s'éteint automatiquement après
u
15 min. lorsque la porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un choc électrique !
Des pièces sous tension se trouvent sous le cache.
Faire remplacer ou réparer l'éclairage intérieur LED
u
uniquement par le S.A.V. ou par un technicien qualifié
spécialement formé.
Le joint de porte
est défectueux
ou doit être
remplacé pour
d'autres raisons.
L'appareil est
givré ou de l'eau
de condensation
se forme.
Sur certains appareils, le joint de
porte peut être remplacé. Son
remplacement ne nécessite aucun
outil.
Le joint de la porte est susceptible de
glisser hors de la rainure.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la lampe à DEL !
L'intensité d'éclairage de la DEL correspond à la classe
laser 1/1M.
Lorsque le recouvrement est défectueux :
Ne pas regarder directement le faisceau avec des
u
lentilles optiques lorsque vous vous trouvez à proximité. Cela pourrait endommager les yeux.
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien).
u
Vérifier le bon positionnement du joint de porte dans
u
la rainure.
* selon le modèle et l‘équipement31
Mise hors service
8 Mise hors service
8.1 Astuces pour les départs en
vacances
Vacances brèves: si vous vous absentez moins d’une
semaine :
Arrêtez la machine à glaçons.
u
Fermez l’apport d’eau de la machine à glaçons.
u
Vacances prolongées: si vous vous absentez pendant
un mois ou plus:
Videz toutes les denrées de l’appareil.
u
Arrêtez le réfrigérateur.
u
Nettoyez l’appareil (voir 6.3) .
u
Laissez la porte de votre réfrigérateur entre-ouverte
u
pour empêcher la création de mauvaises odeurs.
Ce geste empêchera également la formation de moisis-
w
sures.
Arrêtez la machine à glaçons.
u
Fermez l’apport en eau de la machine à glaçons.
u
8.2 Couper l'arrivée d'eau
ATTENTION
Dysfonctionnement de l'arrivée d'eau !
Si l'arrivée d'eau est coupée pendant le fonctionnement,
mais que l'IceMaker continue de fonctionner, le tuyau
d'arrivée d'eau risque de geler.
Éteindre l'IceMaker quand l'arrivée d'eau est inter-
u
rompue (quand vous partez en vacances p. ex.).
9 Elimination de l'appareil
Suivez les règles mises en place localement pour faciliter
l’élimination de l’appareil. Les appareils usagés peuvent
être dangereux. Contactez votre déchetterie locale pour
de plus amples renseignements.
DANGER
Risque d’asphyxie!
Des enfants qui jouent risquent de s’enfermer dans l’appareil et s’asphyxier.
Démonter la (les) porte(s).
u
Enlever les tiroirs.
u
Ne pas retirer les surfaces de rangement pour empê-
u
cher les enfants de monter dans l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution!
Couper les broches de connexion du câble et les
u
éliminer.
Couper le câble de l’appareil retiré. Ne pas l’éliminer
u
avec l’appareil.
Pendant et après l'élimination, veiller à ce que l'appareil
ne soit pas stocké à proximité d'essence ou d'autres gaz
et liquides inflammables.
Lors de l'évacuation de l'appareil usagé, veiller à ne pas
endommager le circuit frigorifique afin d'empêcher au
réfrigérant contenu (indications sur la plaque signalétique)
et à l'huile de s'échapper accidentellement.
8.3 Couper l'appareil
Appuyer sur la touche On/Off
u
pendant env. 2 secondes.
Un long bip sonore retentit. L'affichage de
w
température est foncé. L'appareil est coupé.
S'il est impossible de couper l'appareil, cela
w
signifie que la sécurité enfant est active
(voir 5.2) .
Fig. 2 (1)
8.4 Mise hors service
Vider l'appareil.
u
Amener l'IceMaker en position de nettoyage (voir
u
Entretien).
Couper l'appareil (voir Mise hors service).
u
Sortir la fiche.
u
Nettoyer l'appareil (voir 6.3) .
u
Laisser la porte ouverte afin d'éviter toute formation de
u
mauvaises odeurs.
10 GARANTIE Liebherr
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS - Pendant deux
ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie
Liebherr couvre toutes les pièces et main-d‘oeuvre pour
réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère
défectueuse, relativement aux matériaux ou à la maind‘oeuvre.
GARANTIE COMPLÈTE DE CINQ ANS - Pendant cinq
ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie
Liebherr couvre toutes les pièces et main-d‘oeuvre pour
réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère
défectueuse, relativement aux matériaux ou à la maind‘oeuvre du système scellé. Le « système scellé » est
uniquement constitué du compresseur, du condenseur,
de l’évaporateur, du déshydrateur et de tous les tubes de
branchement.
GARANTIE LIMITÉE DE LA 6
De la 6
l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces
qui s’avèrent défectueuses, relativement aux matériaux
ou à la main-d‘oeuvre, dans le système scellé (pièces
seulement).
CONDITIONS APPLICABLES À CHAQUE GARANTIE
ème
à la 12
ème
année à partir de la date originale de
ÈME
À LA 12
ÈME
ANNÉE -
32* selon le modèle et l‘équipement
Tous les services fournis par Liebherr dans le cadre de
cette garantie doivent être exécutés par les représentants
de service autorisés de Liebherr, à moins qu’autrement
spécifié par Liebherr. Le service sera rendu sur place
pendant les heures d’affaires normales. Cette garantie
s’applique uniquement aux produits installés pour un
usage privé normal. Les détails relatifs à la garantie nonprivée sont disponibles sur demande.
La garantie s’applique uniquement aux produits installés
dans n’importe lequel des cinquante états des États-Unis
ou dans le District de Columbia et au Canada. Cette
garantie ne couvre ni les pièces ni la main-d‘oeuvre
nécessaires à la correction d’une défaillance causée par
la négligence, un accident ou une mauvaise utilisation,
entretien, installation, service ou réparation, incluant, mais
sans être limité à, un retrait et une réinstallation incorrects
du groupe compresseur-condenseur.
LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES TIENNENT
EXPRESSÉMENT LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES ET DE TOUTE AUTRE OBLIGATION
OU RESPONSABILITÉ DE LIEBHERR. LIEBHERR NE
PEUT ÊTRE EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE
DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS SPÉCIAUX,
FORTUITS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA
VIOLATION DE CES GARANTIES OU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE, IMPLICITE OU LÉGALE.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ; les limitations ci-dessus peuvent par conséquent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Pour recevoir des pièces et/ou des services ainsi que le
nom du représentant de service Liebherr autorisé le plus
près de chez vous, contactez le concessionnaire ou le
distributeur Liebherr ou contactez le fournisseur national
de service de Liebherr:
au USA: Service-appliances.us@liebherr.com, ou appelez
1-866-LIEBHER, 1-866-543-2437.
au Canada: www.euro-parts.ca, ou appelez 1-888LIEBHER,1-888-543-2437.
GARANTIE Liebherr
* selon le modèle et l‘équipement33
Instrucciones
de uso
Congelador, integrable, puerta fija
HF 861
141015 7086116 - 01
Visión general del aparato
Contenido
1Visión general del aparato............................ 35
8Puesta fuera de servicio............................... 49
8.1Consejos durante los periodos de vacaciones. 49
8.2Bloquear la alimentación de agua.................... 49
8.3Desconexión del aparato................................. 49
8.4Puesta fuera de servicio................................... 49
9Eliminación del aparato................................ 49
10PLAN DE GARANTÍA Liebherr...................... 49
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato.
Gracias a esta adquisición dispondrá de todas las
ventajas que ofrecen las instalaciones frigoríficas
modernas, ya que garantiza alta calidad, duración prolongada y alta fiabilidad.
El equipamiento del aparato ofrece el máximo nivel de
confort día tras día.
Con este aparato, fabricado mediante procedimientos
ecológicos y utilizando materiales reciclados, contri-
buimos conjunta y activamente a la protección del medio
ambiente.
Esperamos que el nuevo aparato sea de su entera satisfacción.
El fabricante trabaja continuamente para seguir desarrollando todos los tipos y modelos. Por lo tanto, agradeceríamos su comprensión ante posibles modificaciones de
la forma, el equipo y la técnica.
Para conocer todas las ventajas de su nuevo aparato, lea
detenidamente las indicaciones de este manual.
Las instrucciones son válidas para varios modelos;
pueden producirse variaciones. Las secciones que sólo
se refieren a determinados aparatos aparecen marcadas
con un asterisco (*).
Las instrucciones de procedimiento aparecen
marcadas con un
aparecen marcados con un .
, los resultados de procedimiento
1 Visión general del aparato
1.1 Ventajas adicionales
Libre de clorofluorocarbonos
Circuito frigorífico optimizador de energía
Aislamiento para mejorar la eficacia energética
Consumo de energía reducido
Controles electrónicos de fácil uso
Control de la temperatura perteneciente a la clase de
climatización con independencia de la temperatura
ambiente. Es posible determinar la indicación de
temperatura en °F o en °C.
El aparato se desescarcha automáticamente: se ha
suprimido la descongelación manual.
Gran capacidad de congelación neta
Es posible extraer las superficies de depósito con el fin
de liberar espacio para incluir alimentos de gran
tamaño.
Alarma en caso de aumento de la temperatura de
congelación
Si es necesario, congelación rápida de alimentos
frescos
Indicador de temperatura de congelación
Indicador de fallo de alimentación/“frost-control”
Todos los cajones son aptos para la congelación
rápida
LED de iluminación interior intensa
Tono de aviso derivado de puerta abierta
Tiradores de transporte en todos los cajones grandes
Tiradores de transporte integrados en la carcasa del
aparato
Ruedas de transporte en la parte trasera
Fácil de limpiar
Posibilidad de cambiar el tope de puerta
Sistema de puerta fija para facilitar el montaje en el
mueble de cocina
Amortiguador de cierre
-
* según modelo y dotación35
Visión general del aparato
La organización Star-K ha certificado
este aparato como conforme al Sabbat,
por lo tanto, se puede usar durante el
reposo religioso. Si desea una información más detallada, visite Star-K en la
web en www.star-k.org.
1.2 Diagrama del aparato y el equipo
No se permite ningún otro tipo de aplicación.
Uso incorrecto previsible
Están expresamente prohibidos los siguientes
usos:
-
Almacenamiento y refrigeración de medicamentos, plasma sanguíneo, preparados de
laboratorio o sustancias y productos similares
basados en CMDCAS y FDA 510(k)
-
Empleo en zonas con peligro de explosión
Un uso abusivo del aparato puede provocar
daños en el producto almacenado o su deterioro.
Clases de climatización
El aparato se ha diseñado para el funcionamiento a temperaturas ambiente limitadas en
función de la clase de climatización. La clase de
climatización adecuada para su aparato figura
en la placa de identificación.
Nota
Para garantizar un funcionamiento perfecto,
u
respete las temperaturas ambiente indicadas.
Fig. 1
(1) Componentes de
manejo y control
(2) Iluminación interior
mediante LED
(3) Dispositivo NoFrost(8) Placa de identificación
(4) Sistema de informa-
ción
(5) IceMaker(10)Amortiguador de cierre
(6) Cajones
(7) VarioSpace
(9) Patas de ajuste
1.3 Ámbito de uso del aparato
Uso previsto
El aparato es adecuado exclusivamente para la
refrigeración de alimentos en entornos domésticos o similares. Entre ellos se encuentra, por
ejemplo, el uso
-
en cocinas para personal, hostales,
-
por parte de huéspedes de casas rurales,
hoteles, moteles y otros alojamientos,
-
en catering y servicios similares de venta al
por mayor.
Clase de
climatización
SN, Na 90 °F (32 °C)
STa 101 °F (38 °C)
Ta 110 °F (43 °C)
para temperaturas ambiente
El correcto funcionamiento del aparato queda
garantizado hasta una temperatura ambiente
inferior de 41 °F (5 °C).
1.4 Conformidad
Se ha comprobado la estanqueidad del circuito de refrigerante. El aparato montado cumple las disposiciones de
seguridad pertinentes y las normas de seguridad CAN/
CSA-C22.2 nº 60335-1-11, 60335-2-24-06 y UL 60335-1,
UL 60335-2-24.
Nota para institutos de ensayo:
Los ensayos se deben realizar conforme a lo especificado en las normas y directrices vigentes.
Los aparatos se deben preparar y comprobar teniendo
en cuenta los planos de carga del fabricante y las
indicaciones que figuran en las instrucciones de
manejo.
1.5 Ahorro de energía
Preste siempre atención a que exista una buena venti-
lación y escape de aire. No cubra los orificios de ventilación ni las rejillas de aire.
36* según modelo y dotación
Deje siempre libres los canales de circulación del venti-
lador.
No coloque el aparato en una zona de radiación solar
directa, ni junto a la cocina, la calefacción, etc.
El consumo de energía depende de las condiciones de
instalación como, por ejemplo, la temperatura
ambiente (consulte 1.3) .
Abra el aparato durante el menor tiempo posible.
Cuanto más baja se ajuste la temperatura, mayor será
el consumo de energía.
Introducción de alimentos calientes: deje que se
enfríen a temperatura ambiente.
2 Notas generales sobre seguridad
Lea y siga estas instrucciones, pues contienen
indicaciones sobre la seguridad que son importantes para una instalación y un funcionamiento
perfectos. Lea y siga siempre las indicaciones
sobre la seguridad
Peligros para el usuario:
-
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales o con falta de experiencia y conocimientos bajo la debida vigilancia o después de
haber sido instruidos acerca del uso seguro
del aparato y haber comprendido los peligros
resultantes. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben limpiar el aparato
ni realizar el mantenimiento propio del usuario
sin la debida vigilancia.
-
Al desconectar el aparato de la red, agarre
siempre el cable por el enchufe. No tire del
cable.
-
En caso de fallo, retire el enchufe de alimentación de red o desconecte el fusible.
-
No dañe la línea de alimentación eléctrica. No
utilice el aparato con una línea de alimentación eléctrica defectuosa.
-
Encargue las reparaciones, intervenciones en
el aparato y la sustitución de la línea de
alimentación eléctrica al servicio postventa o a
personal técnico especializado.
-
Instale, conecte y deseche el aparato
siguiendo estrictamente las indicaciones.
-
Utilice el aparato sólo cuando esté instalado.
-
Conserve este manual de instrucciones cuidadosamente y, dado el caso, entrégueselo al
siguiente propietario.
Notas generales sobre seguridad
-
Todas las reparaciones o intervenciones en el
fabricador automático de cubitos de hielo
IceMaker deben correr a cargo exclusivamente del servicio de postventa o de personal
técnico especializado.
-
El fabricante declina toda responsabilidad
respecto a los daños producidos por una
conexión defectuosa a la toma de agua.
-
Las lámparas para usos especiales (bombillas, diodos, lámparas fluorescentes) que se
hallan en el aparato se han concebido para la
iluminación de su interior y no sirven de luz
ambiental.
Peligro de incendio:
-
El refrigerante incluido R 600a respeta el
medio ambiente, pero es inflamable. Las salpicaduras de refrigerante pueden inflamarse.
•
No dañe las tuberías del circuito frigorífico.
•
No trabaje con llamas libres ni fuentes de
ignición en el interior del aparato.
•
No utilice aparatos eléctricos en el interior
del aparato (por ej. aparatos de limpieza a
vapor, aparatos calefactores, preparadores
de helados etc.).
•
Si se producen fugas de refrigerante:
elimine las llamas libres o fuentes de ignición cercanas al lugar de la fuga. Ventile
bien el recinto. Diríjase al servicio postventa.
-
No utilice el aparato en las proximidades de
gases explosivos.
-
No almacene ni utilice gasolina u otros gases
y líquidos inflamables cerca del aparato.
-
No guarde sustancias explosivas o envases
aerosol con propulsores inflamables como,
por. ej. butano, propano, pentano, etc. en el
aparato. Estos envases aerosol se pueden
distinguir por la indicación de contenido
impresa o por el símbolo de una llama. El gas
que se escape se puede inflamar con componentes eléctricos.
-
Guarde las bebidas alcohólicas o cualquier
otro envase que contenga alcohol sólo herméticamente cerrado. El alcohol que se escape
se puede inflamar con componentes eléctricos.
Peligro de caída o vuelco:
-
No utilice indebidamente el zócalo, los
cajones, las puertas, etc. como peldaño o para
apoyarse. Esto se aplica sobre todo a los
niños.
* según modelo y dotación37
Componentes de uso e indicación
Peligro de intoxicación alimentaria:
-
No consuma alimentos superpuestos.
Peligro de congelación, sensación de aturdimiento y dolor:
-
Evite un contacto continuado de la piel con
superficies frías o alimentos refrigerados/
congelados o tome medidas de protección,
por ej. utilice guantes. No consuma helados y,
en particular, helados de hielo o cubitos de
hielo al instante ni demasiado fríos.
Peligro de daños y lesiones:
-
El vapor caliente puede provocar lesiones.
Para desescarchar, no utilice ningún aparato
de limpieza al vapor o con calor, llamas libres
ni 'sprays' de desescarche.
-
No retire el hielo con objetos puntiagudos.
Peligro de atrapamiento:
-
No agarre la bisagra al abrir y cerrar la puerta.
Los dedos pueden quedar atrapados.
Símbolos en el aparato:
El símbolo se puede encontrar en el compresor. Se
refiere al aceite del compresor e indica el siguiente
peligro: Puede ser mortal en caso de ingestión y
penetración en las vías respiratorias. Esta advertencia sólo es importante para el reciclaje. No
existe ningún peligro en el modo de funcionamiento normal.
Observe las indicaciones específicas
descritas en los demás capítulos:
PELIGROidentifica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, puede
producir lesiones graves o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN identifica una situación de peligro
AVISOidentifica una situación de peligro
Notaidentifica indicaciones y recomen-
identifica una situación de peligro
que, si no se evita, puede producir
lesiones graves o incluso la muerte.
que, si no se evita, puede producir
lesiones leves o moderadas.
que, si no se evita, puede producir
daños materiales.
daciones útiles.
3 Componentes de uso e indicación
3.1 Componentes de manejo y
control
Fig. 2
(1) Tecla On/Off(8) Símbolo de alarma
(2) Indicador de tempe-
ratura
(3) Tecla Up(10)Símbolo del bloqueo
(4) Tecla Down(11)Símbolo de fallo de
(5) Tecla SuperFrost(12)Símbolo de IceMaker
(6) Símbolo de Super-
Frost
(7) Tecla Alarm
3.2 Indicación de temperatura
Durante el funcionamiento normal se indica:
la temperatura más alta de congelación
La indicación de temperatura parpadea:
se modifica el ajuste de temperatura
la temperatura todavía no es lo suficientemente baja
después de la activación
la temperatura ha aumentado varios grados
-
Las siguientes indicaciones advierten acerca de la existencia de una avería. Encontrará las posibles causas y las
medidas de subsanación (consulte Averías).
-
F0 hasta F9
El símbolo de fallo de alimentación parpadea.
(9) Símbolo de menú
contra la manipulación
por niños
alimentación
(13)Símbolo del modo
sabático
4 Puesta en marcha
4.1 Conexión del aparato
Abra la puerta.
u
Pulse la tecla On/Off
u
38* según modelo y dotación
Fig. 2 (1)
.
El indicador de temperatura y el símbolo de alarma
w
parpadean hasta que la temperatura sea lo suficientemente baja. Si la temperatura se sitúa por encima de
32 °F (0 °C), parpadean varias rayas y, si es inferior,
parpadea la temperatura actual.
La iluminación interior se enciende al abrir la puerta.
w
Si el indicador muestra “DEMO”, está activado el modo
w
de demostración. Diríjase al servicio postventa.
5 Uso
5.1 Unidad del indicador de temperatura
El indicador de temperatura puede cambiarse de °F a °C.
5.1.1 Cambio de unidad
Activación del modo de ajuste: pulse la tecla Super-
u
Fig. 2 (5)
Frost
w
El indicador de temperatura muestra S.
El símbolo de menú
w
Utilice la tecla de ajuste Up
u
ajuste Down
Confirmación: Pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
Utilice la tecla de ajuste Up
u
ajuste Down
Confirmación: Pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
Desactivación del modo de ajuste: Pulse la tecla
u
Fig. 2 (1)
On/Off
-o-
Espere 5 minutos.
u
En el indicador de temperatura volverá a mostrarse la
w
temperatura.
5.2 Bloqueo contra la manipulación
por niños
El bloqueo contra la manipulación por niños le
garantiza que los niños no pueden desconectar
accidentalmente el aparato al jugar.
5.2.1 Ajustar el bloqueo contra la manipulación por niños
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
w
En el indicador se visualiza S.
El símbolo de menú
w
Con la tecla de ajuste Up
u
Down
Fig. 2 (4)
Pulse brevemente la tecla SuperFrost
u
confirmar.
durante 5 seg. aproximadamente.
Fig. 2 (9)
Fig. 2 (4)
brevemente.
Fig. 2 (4)
brevemente.
durante aprox. 5 s.
para seleccionar °.
para seleccionar °F o °C .
.
Fig. 2 (9)
, seleccione c.
se ilumina.
Fig. 2 (3)
Fig. 2 (3)
se ilumina.
Fig. 2 (3)
/ la tecla de
/ la tecla de
o la tecla de ajuste
Fig. 2 (5)
para
Uso
Si se visualiza
Para activar el bloqueo contra la manipula-
u
ción por niños, pulse brevemente la tecla
SuperFrost
El símbolo del bloqueo contra la manipulación por
w
Fig. 2 (10)
niños
Si se visualiza c0 en el indicador:
Para desactivar el bloqueo contra la manipulación por
u
niños, pulse brevemente la tecla SuperFrost
El símbolo del bloqueo contra la manipulación por
w
niños
Fig. 2 (10)
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off
u
Fig. 2 (1)
-o-
Espere 5 minutos.
u
En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la
w
temperatura.
5.3 Alarma de puerta
Si la puerta permanece abierta más de 180
segundos, suena el tono de aviso.
El tono de aviso se desactiva automáticamente
cuando se cierra la puerta.
5.3.1 Cancelación de la alarma de la puerta
El tono de aviso puede cancelarse con la puerta abierta.
La desactivación del tono se mantiene mientras la puerta
está abierta.
Pulse la tecla Alarm
u
Se cancela la alarma de la puerta.
w
5.4 Alarma de temperatura
Si la temperatura del congelador no desciende
suficientemente, suena el tono de aviso.
Simultáneamente, parpadea la indicación de
temperatura y el símbolo de alarma
La causa de un exceso de temperatura puede ser:
Se han introducido alimentos frescos calientes
Al reordenar y extraer alimentos, circula aire ambiente
demasiado caliente
Caída prolongada de tensión
Aparato defectuoso
-
El tono de aviso se desactiva automáticamente, el
símbolo de alarma
temperatura deja de parpadear cuando la temperatura
vuelve a descender lo suficiente.
Si el estado de alarma persiste (consulte Averías).
Nota
Si la temperatura no es suficientemente baja, los
alimentos pueden deteriorarse.
Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma
u
los alimentos deteriorados.
c1 en el indicador:
Fig. 2 (5)
se ilumina. En el indicador parpadea c.
se apaga. En el indicador parpadea c.
.
Fig. 2 (8)
.
Fig. 2 (7)
.
Fig. 2 (8)
se apaga y la indicación de
.
Fig. 2 (5)
.
* según modelo y dotación39
Uso
5.4.1 Cancelación de la alarma de temperatura
El tono de aviso puede cancelarse. Cuando la temperatura vuelva a descender lo suficiente, la función de alarma
se activará de nuevo.
Pulse la tecla Alarm
u
Se cancela el tono de aviso.
w
Fig. 2 (7)
.
5.5 Modo sabático
Esta función cumple con los requisitos religiosos del
sabbat o los días festivos judíos. Cuando está activado el
modo sabático, se desactivan algunas funciones del
sistema electrónico de control. Una vez establecido el
modo sabático, no debe preocuparse más de las luces de
control, cifras, símbolos, indicaciones, mensajes de
alarma y ventiladores. El ciclo de desescarche funciona
únicamente a la hora especificada sin tener en cuenta el
uso del frigorífico. Tras producirse un fallo de alimentación, el aparato vuelve automáticamente al modo sabático.
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación alimentaria!
Si se produce un fallo de alimentación mientras está activado el modo sabático, no se guardará el mensaje.
Cuando finalice el fallo de alimentación, el aparato continuará funcionando en modo sabático. Cuando éste finalice, no se emitirá ningún mensaje relacionado con el fallo
de alimentación en el indicador de temperatura.
Si se ha producido un fallo de corriente durante el modo
sabático:
Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma
u
los alimentos descongelados.
Todas las funciones están bloqueadas, excepto la
desactivación del modo sabático.
Si están activadas funciones como SuperFrost, Super-
Cool, ventilación, etc. al iniciar el modo sabático, éstas
permanecen activas.
El IceMaker está fuera de servicio.
No se emiten señales acústicas y en el indicador de
temperatura tampoco aparecen advertencias/ajustes
(por ejemplo, alarma de temperatura, alarma de la
puerta)
La iluminación interior está desactivada.
-
5.5.1 Ajustar el modo sabático
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
w
En el indicador parpadea S.
El símbolo de menú
w
Para activar la función del modo de Sabbath: Pulse la
u
tecla SuperFrost
durante aprox. 5 s.
Fig. 2 (9)
Fig. 2 (5)
.
se enciende.
Cuando en el indicador aparece
Para activar el modo es Sabbath, pulse breve-
u
mente la tecla SuperFrost
Si en el indicador aparece S0:
Para desactivar el modo Sabbath, pulse
u
brevemente la tecla SuperFrost
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off
u
Fig. 2 (1)
-o-
Espere 5 minutos.
u
En el indicador de temperatura aparece el símbolo del
w
modo Sabbath
esté activo.
El modo sabático se desactiva de forma automática al
w
cabo de 120 horas si no se desconecta antes manualmente.
.
Fig. 2 (13)
S1:
Fig. 2 (5)
mientras el modo Sabbath
.
Fig. 2 (5)
.
5.6 Congelación de alimentos
El cajón superior puede soportar una carga máx. de
11.02 lbs (5 kg), mientras que los demás cajones se
pueden cargar con un máx. de 55.12 lbs (25 kg).
Las planchas pueden soportar una carga de 77.16 lbs
(35 kg) de alimentos congelados, respectivamente.
Después de cerrar la puerta, se produce un vacío.
Después de cerrar, espere aprox. 1 min. para poder abrir
la puerta con más facilidad.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
No utilizar aparatos eléctricos dentro del comparti-
u
miento de almacenamiento de alimentos del aparato, a
menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones derivado de vidrios rotos
Las botellas y los envases de bebidas pueden reventarse
si se congelan. En especial, las bebidas gaseosas.
No congele las botellas ni envases con bebidas
u
Para que los alimentos se congelen rápidamente por
completo, no sobrepase las siguientes cantidades por
porción:
- Fruta y verdura, hasta 2.2 lb (1 kg)
- Carne, hasta 5.51 lbs (2.5 kg)
Envase los alimentos por porciones en bolsas de
u
congelación o recipientes reutilizables de plástico,
metal y aluminio.
5.7 Descongelación de alimentos
- en la cámara frigorífica
- en el microondas
- en el horno/cocina de aire caliente
- a temperatura ambiente
40* según modelo y dotación
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación alimentaria
No vuelva a congelar los alimentos descongelados.
u
Saque únicamente los alimentos que necesite. Cocine
u
lo antes posible los alimentos descongelados.
5.8 Ajustar la temperatura
El aparato está ajustado de serie para el funcionamiento
normal.
La temperatura se puede ajustar entre 6 °F (-14 °C) y
-15 °F (-28 °C), si bien se recomienda 0 °F (-18 °C).
Ajuste de aumento de temperatura: Pulse la tecla de
u
ajuste Up
Ajuste de descenso de temperatura: Pulse la tecla de
u
ajuste Down
La primera vez que se pulsa, el indicador de tempera-
w
tura muestra el valor anterior.
Modifique la temperatura en pasos de 1 °F (1 °C):
u
pulse la tecla brevemente.
-o-
Cambie la temperatura secuencialmente: mantenga
u
pulsada la tecla.
Durante el ajuste, el valor parpadea.
w
Aprox. 5 segundos después de pulsar la tecla por
w
última vez se visualiza la temperatura real. La temperatura se adapta lentamente al nuevo valor.
Fig. 2 (3)
.
Fig. 2 (4)
.
Uso
Si se congela una pequeña cantidad de alimentos
congelados:
Espere aprox. 6 h.
u
Coloque los alimentos envasados en los cajones infe-
u
riores más bajos.
Con la máxima cantidad de alimentos congelados:
Espere aprox. 24 h.
u
Extraiga los cajones inferiores más bajos y coloque los
u
alimentos directamente en las superficies de depósito
inferiores.
SuperFrost se desactiva automáticamente. Depen-
w
diendo de la cantidad cargada: 30 horas como mínimo
y 65 horas como máximo.
El símbolo de SuperFrost
w
termina la congelación.
Coloque los alimentos en los cajones y vuelva a intro-
u
ducir éstos.
El aparato vuelve a funcionar en el modo normal con
w
ahorro de energía.
5.10 Cajones
Nota
El consumo de energía aumenta y la potencia de refrigeración se reduce si la ventilación es insuficiente.
Deje siempre libres los canales de circulación inte-
u
riores del ventilador de la pared trasera.
Fig. 2 (6)
se apaga cuando
5.9 SuperFrost
Con esta función es posible congelar alimentos
frescos completa y rápidamente. El aparato
funciona con la máxima potencia frigorífica, por
lo que el congelador puede emitir mayor ruido
temporalmente.
Según la cantidad de alimentos frescos que se deban
congelar, debe conectar SuperFrost antes de tiempo: con
una pequeña cantidad de alimentos congelados aprox. 6
h, con la máxima cantidad de alimentos congelados 24 h
antes de introducir los alimentos.
Envase los alimentos y colóquelos lo más extendidos a lo
ancho posible. No ponga en contacto los alimentos que
desea congelar con alimentos ya congelados para que
así éstos no se puedan empezar a descongelar.
SuperFrost no se debe activar en los siguientes casos:
Si se introducen alimentos ya congelados
Si se congelan hasta aprox. 2 kg de alimentos frescos
a diario
5.9.1 Congelar con SuperFrost
Pulse brevemente la tecla SuperFrost
u
vez.
El símbolo de SuperFrost
w
La temperatura de congelación desciende; el aparato
w
funciona con la máxima potencia frigorífica.
Fig. 2 (6)
Fig. 2 (5)
se ilumina.
una sola
Fig. 3
Fig. 4
Para almacenar los alimentos congelados directa-
u
mente sobre las superficies de depósito: levante el
cajón por la parte trasera y retírelo hacia delante.
5.11 Superficies de depósito
Para extraer la superficie de
u
depósito: levántela por la parte
delantera y sáquela tirando
hacia delante.
Para volver a colocar la super-
u
ficie de depósito: basta con
introdúzcala hasta el tope.
* según modelo y dotación41
Uso
5.12 VarioSpace
Además de los cajones,
también pueden extraerse
las baldas. De este modo
puede ampliarse el espacio
para alimentos congelados
de gran tamaño. Las aves, la
carne, las piezas de caza de
gran tamaño, así como los
productos de pastelería con
cierta altura, pueden congelarse íntegramente y prepararse de nuevo.
El cajón superior puede soportar una carga máx. de
u
11.02 lbs (5 kg), mientras que los demás cajones se
pueden cargar con un máx. de 55.12 lbs (25 kg).
Las planchas pueden soportar una carga de 77.16 lbs
u
(35 kg) de alimentos congelados, respectivamente.
5.13 Correderas
Para limpiar las planchas de
u
cristal, retirar las correderas:
presione hacia arriba el
gancho de retención delantero (1) y retire la corredera
hacia un lado (2) y hacia
detrás (3).
Introducir la corredera: engán-
u
chela en la parte trasera (1) y
encájela delante (2).
5.15 IceMaker
El IceMaker se encuentra en el quinto cajón desde arriba.
Este cajón lleva el rótulo “IceMaker”.
Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones:
El aparato se encuentra en posición horizontal.
El aparato está conectado.
La temperatura de congelación mínima es de 14 °F
(-10 °C).
El IceMaker está conectado al suministro de agua.
La tubería de agua debe estar purgada. El IceMaker
sólo funciona si no hay aire en la tubería de agua.
5.15.1 Conectar el IceMaker
Fig. 6
Extraiga el cajón.
u
Pulse la tecla On/Off
u
se ilumine.
Introduzca el cajón.
u
El símbolo de IceMaker
w
Nota
El IceMaker sólo fabrica cubitos de hielo cuando el
u
cajón está completamente cerrado.
Fig. 6 (1)
Fig. 2 (12)
hasta que el LED
se ilumina.
Fig. 6 (2)
5.14 Sistema de información
Fig. 5
(1) Platos precocinados,
helado
(2) Carne de cerdo,
pescado
(3) Fruta, verdura(6) Aves, carne de vaca/
Los números indican el tiempo de conservación correspondiente en meses para diversos tipos de alimentos
congelados. Los tiempos de conservación indicados son
valores orientativos.
(4) Salchichas, pan
(5) Caza, setas
ternera
5.15.2 Fabricar cubitos de hielo
La capacidad de producción depende de la temperatura
de congelación. Cuanto más baja sea la temperatura,
más cubitos de hielo se pueden fabricar en un determinado espacio de tiempo.
A una temperatura de congelación de 0 °F (-18 °C), la
capacidad de producción asciende a 90-100 cubitos de
hielo en 24 h.
Conecte SuperFrost para alcanzar la capacidad máxima
de 130 cubitos de hielo en 24 h. Tenga en cuenta que el
consumo de energía aumenta, ya que el compresor está
funcionando continuamente.
Los cubitos de hielo caen del IceMaker al interior del
cajón. Cuando se alcanza una altura de llenado determinada, no se fabrican más cubitos de hielo. El IceMaker no
llena el cajón hasta el borde.
Si se necesitan grandes cantidades de cubitos de hielo,
se puede sustituir el cajón completo del IceMaker por el
cajón contiguo. Cuando se cierra el cajón, el IceMaker
comienza de nuevo a fabricar automáticamente cubitos
de hielo.
Después de conectar por primera vez el IceMaker, puede
tardar hasta 24 horas en fabricar los primeros cubitos de
hielo.
42* según modelo y dotación
Mantenimiento
Nota
Cuando el aparato se utiliza por primera vez o no se ha
utilizado durante un largo periodo de tiempo, se pueden
acumular partículas en el IceMaker o en la tubería de
agua.
Por ello, no utilice ni consuma los cubitos de hielo que
u
se fabriquen en las primeras 24 h.
5.15.3 Ajustar el tiempo de alimentación de
agua
Se puede ajustar el tiempo de apertura de la válvula en el
IceMaker si, por ejemplo, la presión de agua en la tubería
es insuficiente o excesiva.
El tiempo de alimentación de agua se puede ajustar en
intervalos de E1 (tiempo de alimentación corto) a E8
(tiempo de alimentación largo). El valor predeterminado
es E3.
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
w
En el indicador se visualiza S.
El símbolo de menú
w
Utilice la tecla de ajuste Up
u
Down
Confirmar: pulse brevemente la tecla SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
Prolongar el tiempo de alimentación de agua:
u
pulse la tecla de ajuste Up
Acortar el tiempo de alimentación de agua:
u
pulse la tecla de ajuste Down
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost
u
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off
u
Fig. 2 (1)
-o-
Espere 5 minutos.
u
En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la
w
temperatura.
durante aprox. 5 s.
Fig. 2 (9)
Fig. 2 (4)
seleccionar E.
.
.
se ilumina.
Fig. 2 (3)
Fig. 2 (3)
Fig. 2 (4)
o la tecla de ajuste
.
.
Fig. 2 (5)
.
5.15.4 Desconectar el IceMaker
Cuando el IceMaker está desconectado, también se
puede utilizar el cajón del IceMaker para congelar y almacenar alimentos.
Pulse la tecla On/Off durante aprox. 1 segundo hasta
u
que el LED se apague.
El símbolo de IceMaker
w
Limpie el IceMaker.
u
De este modo, se garantiza que no permanezca agua
w
o hielo en el IceMaker.
Fig. 2 (12)
se apaga.
Puede adquirirlo de su distribuidor especializado o solicitárnoslo vía Internet en www.Liebherr.com.
El filtro de agua usado contiene carbono activo y se
puede eliminar junto con la basura doméstica normal.
Fig. 7
Retirar el filtro de agua viejo:
Dado el caso, extraiga el cajón
u
Retire la tapa del filtro
u
Gire el filtro de agua
u
izquierda y retírelo.
Si es necesario, recoja el agua que gotee con la mano
u
o un recipiente.
Fig. 8
Colocar el filtro de agua nuevo:
Coloque el filtro de agua
u
hacia la derecha hasta que haga tope.
Introduzca el cajón
u
Coloque la tapa del filtro
u
Anote la fecha de la próxima sustitución en la etiqueta
u
adhesiva
en el módulo.
Nota
Los filtros de agua nuevos pueden contener sustancias
en suspensión.
No consuma ni utilice los cubitos de hielo que se fabri-
u
quen en las 72 h posteriores a la sustitución del filtro.
Retire el hielo que quede en el cajón del IceMaker. El
u
hielo se puede guardar en otro cajón como reserva.
Compruebe si el filtro es estanco y que no salga agua.
u
Fig. 8 (4)
Fig. 7 (2)
Fig. 7 (3)
Fig. 8 (1)
suministrada y pegue dicha etiqueta
Fig. 7 (1)
.
Fig. 8 (3)
.
Fig. 8 (2)
.
unos 100 ° hacia la
y gírelo unos 100°
.
6.2 Desescarche con NoFrost
6 Mantenimiento
Peligro de daños y lesiones
u
6.1 Sustituir el filtro de agua
El filtro de agua se debe sustituir como máximo cada 6
meses si se utiliza con la potencia especificada, o
también si se produce una disminución considerable del
índice de caudal.
* según modelo y dotación43
u
u
ADVERTENCIA
No utilizar dispositivos mecánicos u otros medios para
acelerar el proceso de deshielo, distintos a aquellos a
los recomendados por el fabricante.
Para desescarchar, no utilice ningún aparato de
limpieza al vapor o con calor, llamas libres ni 'sprays'
de desescarche.
No retire el hielo con objetos puntiagudos.
Mantenimiento
El sistema NoFrost desescarcha automáticamente el
aparato.
La humedad se condensa en el evaporador, se desescarcha y evapora periódicamente.
El aparato no se debe desescarchar manualmente.
u
6.3 Limpiar el aparato
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Retire el conector del frigorífico o interrumpa el sumi-
u
nistro de corriente.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
No dañar el circuito de refrigeración.
u
ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones derivado del vapor caliente
El vapor caliente puede causar quemaduras y dañar las
superficies.
No emplee nunca aparatos de limpieza a vapor
u
AVISO
Si no limpia correctamente el aparato, corre el peligro de
dañarlo
No utilice productos de limpieza concentrados.
u
No utilice esponjas o estropajos metálicos que sean
u
abrasivos o puedan provocar arañazos.
No utilice productos de limpieza cáusticos, abrasivos o
u
que contengan arena, cloro o ácido.
No utilice disolventes químicos.
u
No dañe ni retire la placa de identificación situada en el
u
interior del aparato. Es importante para el servicio de
atención al cliente.
No rompa, doble ni dañe ningún cable u otros compo-
u
nentes.
No deje que penetre agua de limpieza en el canal de
u
descarga, la rejilla de aire y piezas eléctricas.
Utilice paños de limpieza suaves y un limpiador
u
universal con pH neutro.
Utilice sólo limpiadores y productos de conservación
u
aptos para alimentos en el interior del aparato.
Limpie los rieles telescópicos sólo con un paño
u
húmedo. La grasa de las pistas de rodadura sirve de
lubricación y no se debe retirar.
Después de la limpieza:
Seque el aparato y las piezas de equipamiento.
u
Vuelva a conectar y poner en marcha el aparato.
u
Active SuperFrost (consulte 5.9) .
u
Cuando la temperatura sea lo suficientemente baja:
Vuelva a introducir los alimentos.
u
6.4 Limpiar el IceMaker
El cajón del IceMaker debe estar vacío y colocado.
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 2 (5)
w
En el indicador se visualiza S.
El símbolo de menú
w
Utilice la tecla de ajuste Up
u
Down
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost
u
Utilice la tecla de ajuste Up
u
de ajuste Down
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost
u
El IceMaker se mueve a la posición de limpieza y se
w
desconecta.
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off
u
Fig. 2 (1)
-o-
Espere durante 2 min.
u
En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la
w
temperatura.
Extraiga el cajón.
u
Limpie la bandeja de hielo y el cajón con agua caliente.
u
Si fuera necesario, utilice un lavavajillas suave. A continuación, enjuague.
Introduzca de nuevo el cajón.
u
Deje desconectado el IceMaker en esta posición.
u
-o-
AVISO
Restos del lavavajillas en la bandeja de hielo y el cajón.
Náuseas o irritación de las mucosas.
Eliminar los restos del lavavajillas: deseche las tres
u
primeras cargas de cubitos de hielo.
Conecte el IceMaker (consulte 5.15) .
u
durante aprox. 5 s.
Fig. 2 (9)
Fig. 2 (4)
para seleccionar I.
Fig. 2 (4)
.
se ilumina.
Fig. 2 (3)
Fig. 2 (3)
para seleccionar Ic.
/ la tecla de ajuste
Fig. 2 (5)
/ la tecla
Fig. 2 (5)
.
.
Vacíe el aparato.
u
Retire el enchufe de alimentación de red.
u
Limpie periódicamente la rejilla de ventilación y
u
escape de aire.
La acumulación de polvo aumenta el consumo de
w
energía.
Limpie a mano las superficies interiores y exte-
u
riores de plástico con agua tibia y un poco de lavavajillas.
Limpie a mano las piezas de equipamiento con agua
u
tibia y un poco de lavavajillas.
44* según modelo y dotación
6.5 Servicio postventa
En primer lugar, compruebe si puede subsanar el fallo por
su mismo (consulte Averías). Si no es posible, diríjase al
servicio postventa.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en caso de reparación por personas
no cualificadas
Las reparaciones e intervenciones en el aparato y la
u
línea de alimentación eléctrica que no se nombran
expresamente (consulte Mantenimiento) sólo se deben
realizar a través del servicio postventa.
Denominación del
u
aparato
del servicio técnico
Fig. 9 (2)
Fig. 9 (3)
de identificación. La
placa de identificación se encuentra en
la parte interior
izquierda del aparato.
Informe al servicio postventa e indique el fallo, la deno-
u
minación del aparato
Fig. 9 (2)
Esto permite un servicio rápido y preciso.
w
Deje cerrado el aparato hasta que llegue el técnico del
u
servicio postventa.
Los alimentos permanecerán frescos durante más
w
tiempo.
Fig. 9 (1)
y nº de serie
en la placa
y el nº de serie
, nº
Fig. 9 (1)
, el nº del servicio técnico
Fig. 9 (3)
.
Fig. 9
Averías
Retire el enchufe de alimentación de red (no tire del
u
cable de conexión), o bien desactive el fusible.
6.6 Informaciones sobre el aparato
Apunte estos datos al terminar la instalación del aparato:
Designación de tipo:_____________________
Número de servicio:_____________________
Número de Aparato/ Número
de serie:
Fecha de compra:_____________________
Lugar de compra:_____________________
_____________________
7 Averías
El aparato se ha construido y fabricado para proporcionar
una alto nivel de fiabilidad y durabilidad. No obstante, si
durante el funcionamiento se produce una avería,
compruebe si se trata de un fallo de uso. En este caso,
los costes de reparación correrán a cargo del usuario
aunque el aparato se encuentre dentro del periodo de
garantía. El usuario puede solucionar los siguientes fallos:
FalloCausaSolución
El aparato no
funciona.
El compresor
continúa en
funcionamiento.
Un LED situado
en la parte inferior trasera del
El aparato no se conecta.
El enchufe de alimentación de red no
entra correctamente en la toma de
corriente.
El fusible de la toma de corriente no
funciona.
Corte de corriente
El compresor se activa con una
carga calorífica reducida a un bajo
número de revoluciones. Aunque
aumente el tiempo de funcionamiento, se produce ahorro de
energía.
SuperFrost se ha activado.
Existe un fallo.
Conexión del aparato.
u
Control el enchufe de alimentación de red.
u
Controle el fusible.
u
Mantenga el aparato cerrado.
u
Proteja los alimentos: ponga hielo seco sobre los
u
alimentos o un frigorífico con motor independiente en
caso de que el corte de corriente se prolongue.
No vuelva a congelar los alimentos descongelados.
u
En los modelos con ahorro de energía, esto es
u
normal.
El compresor continúa en funcionamiento durante
u
más tiempo para refrigerar los alimentos con
rapidez. Esto es normal.
Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimi-
u
ento).
* según modelo y dotación45
Averías
FalloCausaSolución
aparato (en el
compresor)
parpadea reiteradamente cada
5 segundos*.
El ruido es excesivo.
Un gorgoteo y
chapoteo
Un clic suave
Un zumbido. Se
eleva brevemente cuando la
unidad de refrigeración (el
motor) se
enciende.
Un zumbido
grave
Sonido de vibración
Los compresores regulados por
frecuencia de rotación* pueden
provocar diferentes ruidos debido a
los distintos niveles de revoluciones.
Este ruido procede del refrigerante
que fluye por el circuito frigorífico.
Este ruido se produce siempre que la
unidad de refrigeración (el motor) se
enciende o se apaga automáticamente.
Si se activa la función SuperFrost, la
potencia frigorífica aumenta al introducir alimentos frescos o mantener
la puerta abierta prolongadamente.
La temperatura ambiente es demasiado alta.
El ruido procede de la corriente de
aire del ventilador.
El aparato no se mantiene firme
sobre el suelo. Se produce vibración
de objetos y muebles contiguos por
la unidad de refrigeración en marcha.
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Solución: (consulte 1.3)
u
Este ruido es normal.
u
Compruebe el montaje y, dado el caso, vuelva a
u
alinear el aparato.
Extraiga las botellas y los envases.
u
Un ruido de flujo
en el amortiguador de
cierre.
En la indicación
de temperatura
se muestra: F0
hasta F9
En el indicador
de temperatura
parpadea la indicación de fallo
de alimentación
. En el indicador de temperatura se
muestra la
temperatura más
alta que se ha
alcanzado
El ruido se produce al abrir y cerrar la
puerta.
En caso de producirse un fallo,
Debido a un fallo de alimentación o a
un corte de electricidad, la temperatura de congelación se ha elevado
demasiado durante las últimas horas
o días. Una vez finalizado el corte de
electricidad, el aparato sigue funcionando con el último ajuste de temperatura.
Este ruido es normal.
u
Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimi-
u
ento).
Borre la indicación de la temperatura más elevada:
u
pulse la tecla Alarm
Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma
u
los alimentos deteriorados. No vuelva a congelar los
alimentos descongelados.
Fig. 2 (7)
.
46* según modelo y dotación
FalloCausaSolución
durante el fallo
de alimentación.
Averías
En la indicación
de temperatura
se ilumina
DEMO.
Las superficies
exteriores del
aparato están
calientes*.
No es posible
activar el fabricador automático de cubitos
de hielo
IceMaker.
El fabricador
automático de
cubitos de hielo
IceMaker no
hace cubitos de
hielo.
El modo de demostración está activado,
El calor del circuito frigorífico se
utiliza para impedir que se produzca
agua de condensación.
El aparato no está conectado y, por
tanto, tampoco el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker.
El fabricador automático de cubitos
de hielo IceMaker no está encendido.
El cajón del fabricador automático de
cubitos de hielo IceMaker no está
bien cerrado.
La toma de agua no está abierta.
La alimentación de agua del
IceMaker está interrumpida.
Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimi-
u
ento).
Esto es normal.
u
Conecte el aparato (consulte Puesta en marcha).
u
Encienda el fabricador automático de cubitos de
u
hielo IceMaker.
Introduzca bien dicho compartimiento.
u
Abra la toma de agua.
u
Compruebe la conexión de agua (véase el capítulo
u
Conexión de agua en las instrucciones de
montaje).
Compruebe la disposición de los tubos flexibles
u
(véase el capítulo Conexión de agua en las
instrucciones de montaje).
El filtro en la pieza final del tubo
flexible de alimentación de agua o el
filtro en la pieza de conexión del
aparato están obstruidos.
No se ha purgado la tubería de agua.
La temperatura
no es suficientemente baja.
* según modelo y dotación47
La puerta del aparato no se ha
cerrado correctamente.
La ventilación y el escape de aire
son insuficientes.
La temperatura ambiente es demasiado alta.
El aparato se abre con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
Limpie los filtros.
u
Permita que un profesional competente compruebe
u
que se haya purgado la tubería de agua antes de
ponerse en contacto con el servicio postventa.
Cierre la puerta del aparato.
u
Deje libre y limpie la rejilla de aire.
u
Solución: (consulte 1.3) .
u
Espere a que la temperatura necesaria se vuelva a
u
ajustar automáticamente. En caso contrario, diríjase
al servicio postventa (consulte Mantenimiento).
Averías
FalloCausaSolución
La iluminación
interior no se
enciende.
Se han introducido cantidades
demasiado grandes de alimentos
frescos sin SuperFrost.
La temperatura se ha ajustado incorrectamente.
El aparato está situado demasiado
cerca de una fuente de calor (cocina,
calefacción, etc.).
El aparato no se ha montado correctamente en el habitáculo.
El aparato no se conecta.
La puerta ha permanecido abierta
más de 15 min.
La iluminación LED está defectuosa
o la cubierta está dañada:
Solución: (consulte 5.9) .
u
Reduzca el ajuste de temperatura y compruébelo
u
transcurridas 24 horas.
Cambie el lugar de instalación del aparato o de la
u
fuente de calor.
Compruebe si el aparato se ha montado correcta-
u
mente y si la puerta cierra bien.
Conexión del aparato.
u
La iluminación interior se apaga automáticamente si
u
la puerta permanece abierta durante más de 15
minutos.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones derivado de descarga eléctrica
Debajo de la cubierta hay piezas conductoras de electricidad.
El LED de la iluminación interior sólo debe repararse a
u
través del servicio postventa o a cargo de personal
técnico especializado.
La junta de la
puerta es defectuosa o se debe
sustituir por
otros motivos.
El aparato está
cubierto de hielo
o forma agua de
condensación.
La junta de la puerta puede sustituirse por algunos aparatos. Pueden
sustituirse sin necesidad de herramientas auxiliares.
La junta de la puerta puede desprenderse de la tuerca.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con lámparas LED.
La intensidad luminosa de la iluminación LED se corresponde con la clase de láser 1/1M.
Si la cubierta está defectuosa:
No mirar directamente a la luz a través de lentes
u
ópticas desde una distancia muy próxima. De lo
contrario, los ojos pueden sufrir lesiones.
Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimi-
u
ento).
Comprobar que la junta de la puerta se encuentra en
u
una posición correcta con la tuerca.
48* según modelo y dotación
Puesta fuera de servicio
8 Puesta fuera de servicio
8.1 Consejos durante los periodos de
vacaciones
Vacaciones breves - si va a estar ausente menos de
cuatro semanas:
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.
u
Cierre la alimentación de agua del dispensador de
u
cubitos de hielo.
Vacaciones largas - si va a estar ausente un mes o más:
Retire todos los alimentos del aparato.
u
Desconecte el aparato.
u
Limpie el aparato (consulte 6.3)
u
Deje abierta la puerta para que no se produzcan olores
u
desagradables.
De este modo, también se evitará la formación de
w
moho.
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.
u
Cierre la alimentación de agua del dispensador de
u
cubitos de hielo.
8.2 Bloquear la alimentación de agua
AVISO
¡Avería funcional de la alimentación de agua!
Si durante el funcionamiento se bloquea la alimentación
de agua y el IceMaker continúa funcionando, el tubo de
alimentación de agua se puede helar.
Desconecte el IceMaker si se interrumpe la alimenta-
u
ción de agua (por ejemplo, en vacaciones).
9 Eliminación del aparato
Observe las disposiciones locales para la eliminación de
aparatos. Los aparatos antiguos pueden ser peligrosos.
Póngase en contacto con el servicio de recogida de
basura local para obtener información adicional.
PELIGRO
¡Peligro de asfixia!
Mientras juegan, los niños pueden encerrarse en el
aparato y asfixiarse.
Desmonte una o varias puertas.
u
Retire los cajones.
u
Conserve las superficies de depósito en el aparato
u
para que los niños no puedan trepar fácilmente en el
aparato.
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Corte y deseche las clavijas de la toma del cable eléc-
u
trico.
Corte el cable eléctrico del aparato eliminado. No lo
u
deseche junto con el aparato.
Durante la eliminación de desechos y posteriormente,
preste atención a que el aparato no se almacene cerca de
gasolina u otros gases y líquidos inflamables.
Una vez agotada la vida útil del aparato, procure que el
circuito frigorífico no se dañe durante el transporte, pues
así evitará que el refrigerante (datos en la placa de identificación) o el aceite se viertan de forma indiscriminada
8.3 Desconexión del aparato
Pulse la tecla On/Off
u
aprox. 2 segundos.
Suena un pitido largo. El indicador de tempe-
w
ratura se apaga. El aparato se ha desconectado.
Si no se puede desconectar el aparato, el
w
bloqueo contra la manipulación por niños
está activo (consulte 5.2) .
Fig. 2 (1)
durante
8.4 Puesta fuera de servicio
Vacíe el aparato.
u
Coloque el fabricador automático de cubitos de hielo
u
IceMaker en la posición de limpieza (consulte Mantenimiento).
Desconexión del aparato (consulte Puesta fuera de
u
servicio).
Retire el enchufe de alimentación de red.
u
Limpie el aparato (consulte 6.3) .
u
Deje la puerta abierta para que no se formen olores.
u
10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr
GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS - Durante dos años
a partir de la fecha original de compra, su garantía
Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para
reparar o sustituir cualquier parte del producto defectuosa
en materiales o fabricación.
GARANTÍA TOTAL DE CINCO AÑOS - Durante cinco
años a partir de la fecha original de compra, su garantía
Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para
reparar o sustituir cualquier componente del producto
defectuoso en materiales o fabricación, del sistema
hermético. El “Sistema Hermético” se refiere sólo al
compresor, condensador, evaporador, secador y todas
las tuberías de conexión.
GARANTÍA LIMITADA DESDE EL SEXTO AL
DOCEAVO AÑO - Desde el sexto al doceavo año a partir
de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre
todas las piezas defectuosas en materiales o fabricación,
del sistema hermético (sólo piezas).
CONDICIONES APLICABLES A TODAS LAS GARANTÍAS
Todos los servicios proporcionados por Liebherr bajo la
garantía deben ser efectuados por representantes autori-
* según modelo y dotación49
PLAN DE GARANTÍA Liebherr
zados de Liebherr, a menos que Liebherr lo especifique
de otro modo. El servicio será efectuado en el hogar
durante las horas comerciales normales. Esta garantía
sólo es aplicable para los productos instalados para uso
doméstico normal. Los detalles sobre las garantías no
residenciales están disponibles a su petición.
Esta garantía es aplicable sólo a los productos instalados
en Canadá y en cualquiera de los cincuenta estados de
Estados Unidos o en el Distrito de Columbia. Esta
garantía no cubre piezas ni mano de obra para corregir
defectos causados por negligencia, accidente o uso,
mantenimiento, instalación, servicio o reparación indebidos, incluido aunque no limitado al traslado y reinstalación inadecuados de la unidad de condensación.
LAS GARANTÍAS DESCRITAS MÁS ARRIBA SE HAN
ESTABLECIDO EXPRESAMENTE EN LUGAR DE
CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y CUALQUIER
OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD POR
PARTE DE LIEBHERR. EN NINGÚN CASO LIEBHERR
SERÁ RESPONSABLE DE POSIBLES DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O RESULTANTES DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS O DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS YA
SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES.
Algunos estados no permiten excluir ni limitar daños
imprevistos o consecuenciales, de tal modo que la anterior limitación o exclusión puede no ser aplicable para
usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener además otros derechos que
varían de estado a estado.
Para recibir piezas y/o servicio y el nombre del representante autorizado de Liebherr más próximo a usted,
póngase en contacto con su distribuidor Liebherr o con el
proveedor de servicio nacional Liebherr designado en:
para USA: Service-appliances.us@liebherr.com, o llame
al 1-866-LIEBHER o al 1-866-543-2437
para Canadá: www.euro-parts.ca, o llame al 1-888-
-LIEBHER, o al 1-888-543-2437.
50* según modelo y dotación
This page intentionally left blank.
Cette Page a intentionnellement quitté le blanc.
Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
For Service in the U.S.:
Liebherr Service Center
Toll Free: 1-866-LIEBHER or 1-866-543-2437
Service-appliances.us@liebherr.com
PlusOne Solutions, Inc.
3501 Quadrangle Blvd, Suite 120
Orlando, FL 32817
For Service in Canada:
Liebherr Service Center
Toll Free: 1-888-LIEBHER or 1-888-543-2437