Before installation, read the following instructions carefully. Each Liberty pump is individually factory tested to insure proper
performance. Closely following these instructions will eliminate potential operating problems, assuring years of trouble-free
service.
Risk of electric shock. Always disconnect the pump from the power source before handling or making
The electrical connections and wiring for a pump installation should only be made by qualified personnel.
This pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. To reduce the risk of
DO NOT bypass grounding wires or remove ground prong from attachment plugs.
DO NOT use an extension cord.
This pump requires a separate, properly fused and grounded branch circuit. Make sure the power source is
The electrical outlet shall be within the length limitations of the pump power cord, and at least 4 feet above floor
The installation must be in accordance with the National Electric Code, Uniform Plumbing Code, International
Sump and sewage pumps often handle materials which could cause illness or disease. Wear adequate protective
Never enter a pump basin after it has been used. Sewage and effluent can emit several gases which are
Keep clear of suction and discharge openings. To prevent injury, never insert fingers into pump while it is
DO NOT use this product for flammable or corrosive liquid.
DO NOT use this product in applications where human contact with the pumped fluid is common (such as
NEVER dispose of materials such as paint thinner or other chemicals down drains, as they can chemically attack
DO NOT run pump dry, this product is intended to be partway submerged when operating.
Do not use these pumps in water over 140 F.
The Uniform Plumbing Code (UPC) states that sewage systems shall have an audio and visual alarm that signals
A 20 amp breaker is recommended for 115V pumps.
adjustments.
electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded, grounding-type receptacle.
properly sized for the voltage and amperage requirements of the pump, as noted on the nameplate.
level to minimize possible hazards from flood conditions.
Plumbing Code, as well as all applicable local codes and ordinances.
clothing when working on a used pump or piping.
poisonous.
plugged in.
swimming pools, fountains, etc.)
and damage pump components, potentially causing product malfunction or failure.
a malfunction of the system, to reduce the potential for property damage.
Note: Manual models (“M”
suffix), require a separate
approved pump control device
or panel for automatic
operation. Operation of these
models will be according to the
control selected. Make sure
the electrical specifications of
the control selected properly
match the electrical
specifications of the pump.
Always refer to control panel
instructions for proper
installation.
(V) denotes that a vertical float
switch option is available.
This manual was prepared to assist you in the correct installation, operation, and maintenance of your Liberty
pump. Please read it completely before installing the pump. Make certain that you are familiar with the contents,
and the chapters on installation and operation are fully understood before running the pump.
Liberty Pumps are designed for minimal maintenance. However, regular checks will ensure longer life and
greater operating reliability.
WARRANTY: No repair work should be carried out during the warranty period without prior factory approval. To
do so may render the warranty void.
SERIAL #: In all correspondence and reports, make certain that the pump serial number is given.
DESIGN OF PUMP
The grinder pump contains metal parts that rotate at high speeds. Be careful around
pump base while power is connected. Make sure that the pump is either in the tank or
clear from people and wires when in operation.
1. Liberty ProVore® Series grinder pumps are designed for continuous underwater operation. The motor and
pump form a close coupled, watertight unit. The induction motor is insulated against heat and moisture, Class
B insulation.
2. A thermal overload protector is imbedded in the stator windings. This is connected in series and wired to shut
down the pump if overheating occurs. The overload switch resets automatically when the motor cools.
3. The motor is protected against damage from water entry by a mechanical type cartridge seal with two siliconcarbide faces.
4. The impeller and volute are designed for efficient flow characteristics and clog-free operation. The hardened
cutters grind solids and fibrous matter into small particles that can be safely pumped through small diameter
piping.
5. For sewage systems, consult local plumbing codes on requirements for venting the tank. The pump shall not
be installed in locations classified as hazardous in accordance with the National Electrical Code, ANSI/
NFPA70.
NOTE: The primary material of the Liberty PRG Series Pumps is cast iron, elastomers are Buna-N. They
should not be used to pump corrosive liquids.
3. X Mechanical Installation x
INSPECTION UPON RECEIPT
The shipping container should be immediately inspected for damage that may have occurred in shipment.
Exercise care in opening the shipping container to avoid damage to the pump. Remove any blocking and
cushioning from within the container.
Check all cushioning for spare parts before discarding. Visually check the pump and any spare parts for damage.
Check for damaged electrical wires, especially where they exit the motor housing. Contact the Liberty Pumps
Customer Service Department to report any damage or shortage of parts. The cutter located on the bottom of the
unit should be turned several rotations with the use of a 6 mm hex wrench, it should rotate freely without rubbing
on the cutter plate. This will insure that the impeller and cutter are free of any seizure due to prolonged storage.
If the impeller is not rotated manually prior to installation, the pump may fail to activate. If the impeller’s rotation is
difficult or completely resistant, contact the Liberty Pumps Customer Service Department.
Liberty pumps are shipped from the factory ready for installation and use. They should be held in storage if the
pump station is not complete. If storage is necessary, the pump should remain in its shipping container. It should
be stored in a warehouse or storage shed that has a clean, dry temperature-stable area where the pump and its
container should be covered to protect it from water, dirt, dust, etc. The ends of the cables - (plugs) must be
protected against moisture.
AT NO TIME SHOULD THE PUMP BE STORED WITHIN AN INCOMPLETE WET PIT. THE PUMP
SHOULD NOT BE PLACED INTO THE PIT UNTIL IT CAN BE FULLY OPERATED.
LONG TERM STORAGE
1. If it is necessary to store a pump for a long period of time, it should be stored indoors in a clean, dry
temperature-stable environment. The pump should be covered to protect it from dust, dirt and water. The
plug end of the cable must be protected against moisture.
2. Do not allow the pump to freeze.
3. Prior to installation, the pump motor should be rotated to ensure the seals and cutters are free spinning.
4. Installed pumps which are idle for long periods of time should be manually operated through the breaker
panel once a month to lubricate the seals. Turn off the breaker, unplug the piggyback switch, and plug the
pump directly into the wall socket. Turn the breaker on for 30 seconds. Turn the breaker off, and then plug
the piggyback switch back in.
4. x The Basin x
The basin required for both effluent and sewage applications must be sealed and vented to meet health and
plumbing code requirements. These pumps are not to be installed in locations classified as hazardous in
accordance with the National Electric Code, ANSI/NFPA 70. The diameter should be a minimum of 18" and the
depth a minimum of 24". (These are minimum requirements. A larger basin may be required in both effluent and
sewage applications depending on local codes and the number of fixture units entering the system. Check with the
local authorities or contact Liberty Pumps if you are unsure of the proper basin size.) Installation should be at a
sufficient depth to ensure that all plumbing is below the frost line. If this is not feasible, remove the check valve and
size the basin and/or adjust pump differential to accommodate the additional backflow volume.
A. Excavation: Excavate the hole as small as possible, with a minimum recommended 8" diametrical clearance
around the tank. Never place the basin directly in contact with rocks or other sharp objects. Place only fine,
1/8" to 3/4" pea gravel or 1/8" to 1/2" washed, crushed stone as bedding between the basin and the hole
walls. Do not use sand or native soil as backfill. Properly compact underneath the basin to provide a solid,
level base that can support the weight of the filled basin.
B. Inlet Connection & Initial Backfill: Only fine, 1/8" to 3/4" pea gravel or 1/8" to 1/2" washed, crushed stone
should be used around the bottom of the basin to hold it in place. Do not use sand or native soil as backfill.
Make the inlet connection as required for your basin.
Liberty P380, & P680: The Liberty Pro Series basins have a 4" inlet molded to the side of the tank. This inlet
is sized to accept a 4" no-hub type coupling. Connect the gravity drainage line from
the fixtures to this hub.
Other Basins:Other Liberty basins provide a 4" caulking hub or pipe grommet inlet. Hubs utilize
caulking material or rubber donuts; grommets are a simple slip-fit. Connect the
gravity drainage line from the fixtures to this opening. (Other inlet sizes available –
consult factory.)
C. Final Backfill: Large rocks, clods, and foreign objects should be kept out of the backfill material. Only fine,
1/4" to 3/4" pea gravel, or 1/8" to 1/2" washed, crushed stone is recommended. Do not use sand or native
soil as backfill. Mound the backfill slightly and allow for natural settling. Provide access to the basin cover for
maintenance and service.
Do not exert heavy pressure or run heavy equipment on the backfill material as this could cause
THIS PUMP IS NOT TO BE INSTALLED IN LOCATIONS CLASSIFIED AS HAZARDOUS IN
ACCORDANCE WITH THE NATIONAL ELECTRICAL CODE,ANSI/NFPA 70.
Grinder pumps must be installed in a tank that is vented in accordance with local plumbing codes.
Installation should be at a sufficient depth to ensure that all plumbing is below the frost line. If this is not feasible,
remove the check valve and size the basin and/or adjust pump differential to accommodate the additional
backflow volume. Consult the factory for details on how this should be done.
6.x Electrical Service & Operation x
Risk of electric shock. Always disconnect the pump from the power source before handling or making
adjustments.
The electrical connections and wiring for a pump installation should only be made by qualified personnel.
This pump is supplied with a grounding conductor or a grounding type attachment plug. To reduce the risk of
electric shock, be certain that the grounding conductor is connected only to a properly grounded control panel
or, if equipped with a grounding type plug that it is connected to a properly grounded, grounding type
receptacle.
DO NOT bypass grounding wires or remove ground prongs from attachment plugs.
DO NOT remove cord and strain relief and DO NOT connect conduit to pump.
DO NOT use an extension cord.
This pump requires separate, properly fused and grounded branch circuit. Make sure the power source is
properly sized for the voltage and amperage requirements of the motor, as noted on the pump nameplate.
The electrical outlet or panel shall be within the length limitations of the pump power cord, and at least 4 feet
above floor level to minimize possible hazards from flood conditions.
The installation must be in accordance with the National Electric Code and all applicable local codes and
ordinances.
When the risk of property damage from high water levels exists, an independent high water
alarm should be installed. A duplex pumping system is recommended for critical installations.
All "A" models (automatic pumps) come factory-equipped
with a float switch mounted to the pump. These models come
with two cords - one to the float switch and the other to the
pump motor. The switch cord has a series (piggyback) plug
enabling the pump (motor) cord to be plugged into the back of
it (see Fig. 4). The purpose of this design is to allow manual
operation of the pump. Note, on / off operation of the pump
must be controlled by the circuit breaker.
For automatic operation using Liberty's supplied switch, the two cords should be interconnected and plugged
into a separately fused, grounded outlet of proper amp capacity for your selected pump model. (See Section 1,
General Information, or the pump nameplate for electrical specifications of your model.) Both cords are equipped
with 3-prong plugs and must be plugged into a properly grounded 3-wire receptacle. DO NOT REMOVE THE
GROUND PRONGS.
In the event of switch failure, the pump cord can be separated and plugged into the electrical outlet, directly
bypassing the switch. For 115V and 230V single phase pumps should only be operated without the float switch by
using the circuit breaker or panel disconnect. Do not let the pump run dry.
The turn-on level of automatic "A" models is approximately 12" to 16" above the bottom of the basin. The turn-off
level is approximately 6" above the bottom of the basin. Other pumping differentials may be obtained by tethering
the switch cord to the discharge pipe. NOTE: A minimum cord length of 3.5" from the tether point to the top
surface of the float is required for proper switch operation. If using a differential other than the factory setting, be
sure when the pump shuts off at least 6" of fluid is left in the basin so the impeller remains submerged.
Vertical switch models have pumping differentials pre-set by a rubber stopper placed on the float rod. To reset the
pumping differential, slide the stopper to the required height to set the off position. This height Is approximately 2”
from the bottom of the float rod, or high enough that the float does not have the potential to hang up on the pump
or discharge.
PRG Series pump models with an "M" designation are manual models with no switch. They are intended to
be run using an approved liquid level control or approved motor control with correct rating that matches motor
input in full load amperes. 3-phase models require the use of an approved motor control that matches motor input
in full load amperes with overload element(s) selected or adjusted in accordance with control instructions.
Automatic operation with optional control devices: If the pump(s) are to be operated by either a simplex or
duplex control panel, or other optional control device, follow the installation instructions provided with your specific
control and make the power connections per those instructions. If necessary, certain models may be run without
a separate control. 230V single-phase pumps should only be operated without the float switch by using the circuit
breaker or panel disconnect. Do not let the pump run dry.
ProVore® "A" and "M" models: If the pump is to be wired directly into a control device or junction box, and it is
necessary to remove the plugs, have a certified electrician do the wiring in accordance with the National Electric
Code and applicable local codes. See Fig. 5 for direct wire installation of single phase, automatic pumps.
In 230V installations,
one side on the line
going to the pump is
always “hot”, whether
the float switch is on or
off. To avoid hazards,
install a double pole
disconnect near the
pump installation.
1. Retighten all field-made connections. Retighten all factory-made connections. These may have loosened
due to shipping and handling vibrations.
2. Check the security of mounting hardware.
3. Check the enclosure to see that it has not been damaged in such a manner as to reduce electrical spacing.
4. Rotate the cutter wheel with the hex socket head cap screw to verify movement and lubricate the seals.
5. Ensure that no wires or other obstacles are in the way of the pump cutter.
6. MOTOR OVERLOAD PROTECTION: The pump motor is protected from locked rotor and running overloads
by a thermal overload integrally mounted to the motor. No adjustments are required.
7. Check to determine that all grounding connections are made properly
If a panel is used, remove all debris, scrap wire, etc., from the control panel interior before closing the
doors. Install covers, close doors making certain that no wires are pinched and that all enclosure parts
are properly aligned and tightened.
ENERGIZING THE CONTROL PANEL OR BREAKER FOR THE FIRST TIME IS
POTENTIALLY DANGEROUS. LICENSED ELECTRICAL PERSONNEL SHOULD BE
PRESENT WHEN THE PANEL OR BREAKER IS ENERGIZED FOR THE FIRST TIME. IF
FAULTS CAUSED BY DAMAGE OR POOR INSTALLATION PRACTICES HAVE NOT BEEN
DETECTED, SERIOUS DAMAGE CAN RESULT WHEN POWER IS APPLIED (REFER TO
SECTION 5).
FLOAT SWITCHES
1. The pump's on and off cycles are normally controlled by a "piggy back" float switch attached to the side of the
pump, or by hanging switches in the wet well. Refer to panel or switch instructions for proper electrical
connection. Prior to pump installation, ensure that the float mounting screw is installed tightly.
FLOAT SEQUENCE- PIGGY BACK SWITCH(AUTOMATIC MODELS)
1. As the liquid level in the wet well rises, the float rises, closing the switch. This starts the pump.
2. The pump runs until the liquid level falls to the “PUMP OFF” level of the float (Factory set - 6" minimum).
FLOAT SEQUENCE- SIMPLEX CONTROL PANEL (MANUAL MODELS)
1. As the liquid level in the wet well rises, the “PUMP OFF” float tilts, closing the switch (This level must be set at
a minimum of 6"). As the liquid level continues to rise, the “PUMP ON” float tilts. This switch closes, starting
the pump.
2. The pump runs until the liquid level falls below the “PUMP OFF” float, emptying the wet well.
3. In the event of a malfunctioning float switch, control relay or pump, the liquid level rises and tilts the “HIGH
LEVEL ALARM” float. The alarm system will activate.
FLOAT SEQUENCE-DUPLEX CONTROL PANEL (MANUAL MODELS)
1. As the liquid level in the wet well rises, the “PUMP OFF” tilts, closing the switch. As the liquid level continues
to rise, the “LEAD PUMP ON” float tilts. This switch closes, starting the lead pump. The pump runs until the
liquid level falls below the “PUMP OFF” float (6” minimum), emptying the wet well.
2. On the next rise of the liquid level, the other pump will start on the “LEAD PUMP ON” signal. The pumps will
continue to alternate their cycles.
NOTE: The ON/OFF float switch differential should be set as to not exceed 12 starts per hour.
3. If the liquid level rises to the “LAG PUMP ON" float, the second pump will start. Both pumps will run until the
liquid falls below the “PUMP OFF” float, emptying the wet well.
4. In the event of a malfunctioning float switch, control relay or pump, the liquid level rises and tilts the “HIGH
LEVEL ALARM” float. The alarm system will activate.
The engineering drawings will normally specify the levels for pump start and stop and high level alarm. If
they are not specified, these guidelines should be used to determine float switch locations.
Pump On: Factory set. (3.5” tether)
(1-Float System, vertical float)
Pump Off: Factory set. (2” from bottom of float rod)
Pump On: Maximum travel on float rod.
SIMPLEX PUMP STATION
(3-Float System)
Pump Off: Level to top of motor housing.
Pump On: Minimum 1-1/2 ft. above Pump Off Level.
High Level Alarm: Minimum 1 ft. above pump ON level. Below influent pipe.
DUPLEX PUMP STATION
(4-Float System)
Pump Off: Level to top of motor housing.
Lead Pump On: Minimum 1-1/2 ft. above Pump Off level.
Lag Pump On: Minimum 1 ft. above Lead Pump On level.
High Level Alarm: Minimum 1 ft. above Lag Pump On level. Below influent pipe.
Have an electrician check all wiring for proper
connections and adequate voltage and
capacity.
Switch is unable to move to the
“turn on” position due to
interference with the side of basin
or other obstruction
Position the pump or switch so that it has
adequate clearance for free operation.
Insufficient liquid level.
Make sure the liquid level is allowed to rise
enough to activate switch(s).
Defective switch.
Remove and replace switch.
Pump will not turn
off.
Switch(s) unable to move to the
“turn off” position due to
interference with the side of basin
or other obstacle.
Position the pump or switch so that it has
adequate clearance for free operation.
Defective switch.
Remove and replace switch.
Pump runs or hums,
but does not pump.
Discharge is blocked or restricted.
Check the discharge line for foreign material,
including ice if the discharge line passes
through or into cold areas.
Check valve is stuck closed or
installed backwards.
Remove check valve(s) and examine for
freedom of operation and proper installation.
Gate or ball valve is closed.
Open gate or ball valve.
Total lift is beyond pump's
capability.
Try to route piping to a lower level. If not
possible, a larger pump may be required.
Consult the factory.
Pump impeller is jammed or volute
casing is plugged.
Remove the pump from the basin, remove
cutter and cutter plate clean the area around
the impeller. Reassemble and reinstall. The
center screw uses a 6mm hex drive. The screw
can be heated to remove thread locking
compound
Pump runs
periodically when
fixtures are not in
use.
Check valve was not installed, is
stuck open or is leaking.
Remove check valve(s) and examine for
freedom of operation and proper installation.
Fixtures are leaking.
Repair fixtures as required to eliminate leakage.
Pump operates
noisily.
Foreign objects in the impeller
cavity.
Remove the pump from the basin, remove
cutter and cutter plate clean the area around
the impeller. Reassemble and reinstall. The
center screw uses a 6mm hex drive. The screw
can be heated to remove thread locking
compound
Broken impeller.
Consult the factory for information regarding
replacement of impeller.
Worn bearings.
Return pump to the factory or authorized repair
station for repair.
Piping attachments to building are
too rigid.
Replace a portion of the discharge line with
rubber hose or connector.
8. X Maintenance and Troubleshooting x
Risk of electric shock. Always disconnect the pump from the power source before handling or making
adjustments.
This pump has an oil filled motor enclosure, drain oil before removing the four cover screws.
1 hp, 230 V, monofásica, cordón eléctrico de 10 pies
PRG102M-2
1 hp, 230 V, monofásica, cordón eléctrico de 25 pies
*No tire ni pierda este manual.
Índice
Información general
Introducción
Instalación mecánica
Conexión eléctrica
Operación
Diagnóstico de problemas
Garantía
Manual de instalación 2399000C
Bombas trituradoras residenciales ProVore®
IMPORTANTE:
Antes de instalar la bomba, apunte el modelo, el
número de serie y el código que aparecen en la
placa de identificación de la bomba para que le
sirvan de referencia en el futuro.
MODELO _________________________
NÚMERO DE SERIE ________________
CÓDIGO__________________________
FECHA DE
INSTALACIÓN ____________________
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416
Teléfono: (800) 543-2550
Fax: (585) 494-1839
www.libertypumps.com
Lea con atención estas instrucciones antes de instalar la unidad. Todas las bombas de Liberty se someten individualmente a
pruebas en fábrica para garantizar un funcionamiento adecuado. Siga estas instrucciones al pie de la letra para prevenir
problemas de funcionamiento y asegurar años de servicio satisfactorio.
Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación siempre que vaya a manipularla o a
realizar algún ajuste.
Solo personal cualificado deberá encargarse de instalar las conexiones y cables eléctricos necesarios para montar la bomba.
Esta unidad viene con un conductor de conexión a tierra y un enchufe de toma a tierra. Conecte la bomba a un tomacorriente
a tierra debidamente conectado a tierra para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
NO derive los cables de puesta a tierra ni retire las clavijas a tierra de los enchufes.
NO use cables de extensión.
Con esta bomba hay que utilizar un circuito derivado independiente, debidamente conectado tierra y con fusibles adecuados.
Asegúrese de que la fuente de potencia tenga suficiente capacidad para cumplir los requisitos de voltaje y amperaje de la
bomba indicados en la placa de la bomba.
El tomacorriente deberá encontrarse al alcance del cable de alimentación de la bomba y a 1.2 m (4 pies) como mínimo por
encima del piso para evitar problemas en caso de inundación.
Se deberá instalar la unidad según las disposiciones del Código eléctrico nacional (NEC, por sus siglas en inglés), el Código
unificado de plomería, el Código internacional de plomería, y todos los códigos y regulaciones locales que correspondan.
Las bombas de drenaje y de aguas residuales a menudo manejan materiales capaces de provocar enfermedades. Use ropa
protectora adecuada cuando trabaje en una bomba o una tubería usada.
Nunca ingrese a una cubeta de bomba después que haya sido usada. Los sistemas de efluentes y de aguas residuales
pueden emitir diferentes tipos de gases tóxicos.
Manténgase alejado de la entrada de succión y de la salida de descargas. Para evitar heridas, nunca inserte los dedos en la
bomba mientras se encuentre conectada.
NO use este producto para líquidos inflamables o corrosivos.
NO use este producto en aplicaciones en las que el contacto humano con el fluido bombeado sea común (por ejemplo,
piscinas, fuentes, etc.).
NUNCA deseche por el drenaje materiales como solvente para pintura u otros químicos, ya que pueden llegar a atacar y dañar los
componentes de la bomba y potencialmente causar que el equipo no funcione bien o deje de funcionar.
NO haga funcionar la bomba seca; este producto está diseñado para estar parcialmente sumergido al operar.
La bomba no se debe utilizar con agua por encima de los 60 C (140 ° F).
El Código uniforme de plomería (UPC) de Estados Unidos exige que todos los sistemas de aguas residuales dispongan de una
alarma visual y sonora que indique averías del sistema con el fin de evitar daños a la propiedad.
Para las bombas de 115 V se recomienda un disyuntor de 20 A.
Nota: Los modelos manuales (con el
sufijo "M") requieren un dispositivo o
panel de control por separado, aprobado
para funcionar automáticamente. El
funcionamiento de estos modelos
dependerá del control seleccionado.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas del control seleccionado
correspondan con las especificaciones
eléctricas de la bomba. Instale el panel
de control según las instrucciones
correspondientes.
(V) indica que se dispone de una opción
con interruptor de flotador vertical.
El propósito de este manual es ayudarle a instalar, operar y mantener la bomba Liberty de manera correcta.
Léalo completamente antes de instalar el sistema. Antes de poner la bomba en funcionamiento, asegúrese de
entender todo el contenido, incluidos los capítulos sobre instalación y operación.
Las bombas Liberty requieren un mantenimiento mínimo. Sin embargo, para que dure el mayor tiempo posible y
funcione sin problemas es importante revisarla con regularidad.
GARANTÍA: Durante el período de garantía no se podrá llevar a cabo ninguna reparación sin la aprobación de la
fábrica. De lo contrario, la garantía podría resultar nula.
NÚM. DE SERIE: Incluya el número de serie de la bomba en los informes y demás correspondencia.
DISEÑO DE LA BOMBA
La bomba trituradora contiene piezas de metal que giran a gran velocidad. Tenga
cuidado con la base de la máquina cuando la electricidad esté conectada. Cuando esté
en funcionamiento, la bomba deberá encontrarse dentro del tanque o alejada de
personas y cables.
1. La serie de bombas trituradoras Liberty Provore® ha sido diseñada para funcionar continuamente bajo el
agua. El motor y la bomba forman una unidad perfectamente acoplada y estanca. El motor de inducción está
aislado contra calor y humedad con un aislamiento Clase B.
2. El embobinado estatórico lleva un protector de sobrecarga térmica. Está conectado en serie y cableado de
forma que se apague cuando se sobre calienta. El interruptor de sobrecarga se restablece automáticamente
cuando se enfría el motor.
3. El motor está protegido contra la entrada de agua mediante un sello de cartucho mecánico con dos caras de
carburo de silicio.
4. El rotor y la voluta están diseñados para producir un caudal óptimo y funcionar sin obstrucciones. Los discos
endurecidos trituran la materia sólida y fibrosa hasta convertirla en partículas pequeñas que pueden pasar
con el reducido diámetro de las tuberías.
5. Consulte los códigos de plomería locales para informarse de los requisitos de ventilación del tanque en
sistemas de aguas residuales. La bomba no se deberá instalar en un lugar clasificado como peligroso por el
Código eléctrico nacional (NEC) de Estados Unidos, ANSI/NFPA 70.
NOTA: El material básico de las bombas Liberty Serie PRG es hierro vaciado, elastómeros y Buna-N.
Por ello, no se deben utilizar para bombear líquidos corrosivos.
3. X Instalación mecánica x
INSPECCIÓN AL RECIBIR
Inspeccione inmediatamente la caja para comprobar si se ha producido algún daño durante el transporte. Tenga
cuidado al abrir la caja para no dañar la bomba. Saque todo el embalaje de protección del interior de la caja.
Revise bien este embalaje antes de desecharlo para asegurarse de que no haya ninguna pieza de repuesto en
él. Haga una inspección visual de la bomba y de las piezas de repuesto. Compruebe que no haya ningún cable
dañado, especialmente a la salida del chasis del motor. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente
de Liberty Pumps para informar de cualquier daño en un producto o en caso de faltar alguna pieza. La cortadora
que se encuentra en la parte inferior de la unidad debe girarse varias veces con una llave hexagonal de 6 mm;
debe girar libremente sin rozar la placa cortadora. Si el rotor y los discos están agarrotados debido a un
prolongado período de almacenamiento, esta operación los soltará. Si no se rota manualmente el rotor antes de
la instalación, es probable que no arranque la bomba. Si le es imposible o muy difícil girar el rotor, comuníquese
con el Departamento de Servicio al Cliente de Liberty Pumps.
Las bombas Liberty ya vienen de fábrica listas para su instalación y uso. Si la estación de bombeo no está
terminada, tendrá que almacenar la bomba. Si necesita almacenar la bomba, no la saque de la caja en que se
transportó. Guárdela en un almacén, o caseta, limpio y seco de temperatura estable y cubra la caja para
protegerla contra el agua, el polvo, etc. Proteja los extremos de los cables (enchufes) contra la humedad.
LA BOMBA NUNCA SE DEBERÁ ALMACENAR EN UN SUMIDERO INUNDADO SIN TERMINAR.
SÓLO SE DEBERÁ COLOCAR EN EL SUMIDERO CUANDO SE PUEDA OPERAR
CORRECTAMENTE.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
1. Si hiciera falta almacenar la bomba durante un período prolongado, hágalo en un recinto cerrado limpio y
seco a temperatura estable. Cubra la bomba para protegerla del polvo, la suciedad y el agua. También los
enchufes se deberán proteger contra la humedad.
2. No deje que la unidad se congele.
3. Gire los sellos y los discos antes de instalar la bomba para verificar que giran sin dificultad.
4. Si la bomba está instalada y permanece inactiva durante un período de tiempo prolongado, se deberá poner en
marcha una vez al mes a través del panel disyuntor para lubricar los sellos. Apague el disyuntor, desenchufe el
interruptor en cascada y enchufe la bomba directamente en el tomacorriente de la pared. Encienda el disyuntor
durante 30 segundos. Apague el disyuntor y vuelva a enchufar el interruptor en cascada.
4. x La cubeta x
La cubeta que se usa con sistemas efluentes y de aguas residuales tiene que estar sellada y ventilada de acuerdo a
los códigos de sanidad y fontanería. Estas bombas no se deberán instalar en un lugar clasificado como peligroso
según el Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos, ANSI/NFPA 70. El diámetro mínimo es de 5.48 m (18 pies) y la
profundidad de 60.96 cm (24 pulg.). (Estos son los requisitos mínimos. Los códigos locales y el número de accesorios
instalados en el sistema deberán servir de guía para decidir si se necesita una cubeta mayor en ambos tipos de
aplicaciones. Si no está seguro del tamaño adecuado de la cubeta, compruebe con las autoridades locales o llame a
Liberty Pumps.) La instalación se deberá realizar a una profundidad suficiente como para que todas las cañerías
queden por debajo de la línea de penetración de la helada. Si esto no fuera posible, desmonte la válvula de retención y
modifique el tamaño de la cubeta o ajuste el diferencial de la bomba para acomodar el contraflujo adicional.
A. Excavación: excave un hoyo tan pequeño como sea posible, dejando un espacio libre de alrededor de
20.32 cm (8 pulg.) como mínimo alrededor del tanque. No coloque la cubeta en contacto directo con rocas ni
objetos cortantes. Instale gravilla fina de 0.31-1.90 cm (1/8-3/4 pulg.) o piedra pulverizada fina y lavada de
0.31-1.27 cm (1/8-1/2 pulg.) entre la cubeta y las paredes del hoyo. No utilice arena ni tierra del suelo como
relleno. Compacte la superficie sobre la que se asentará la cubeta para que quede sólida y nivelada y pueda
soportar el peso de la misma.
B. Conexión de la tubería de admisión y relleno inicial: instale gravilla fina de 0.31-1.90 cm (1/8-3/4 pulg.) o
piedra pulverizada fina y lavada de 0.31-1.27 cm (1/8-1/2 pulg.) alrededor del fondo de la cubeta para
sujetarla en su sitio. No utilice arena ni tierra del suelo como relleno. Instale las tuberías de admisión que
necesite su modelo de cubeta.
Liberty P380 y P680: Las cubetas de la serie profesional de Liberty tienen una conexión de admisión de
10.16 cm (4 pulg.) moldeada sobre el costado del tanque. Está hecha para conectar
un manguito (no para bocas de admisión) de 10.16 cm (4 pulg.). Conecte la línea de
drenaje por gravedad de los accesorios a esta boca.
Otras cubetas:otras cubetas Liberty llevan una boca de calafateo o un arandela para tuberías
10.16 cm (4 pulg.). Con las bocas de admisión se utiliza material de calafateo o
guarniciones de caucho, mientras que la tubería se conecta directamente en el caso
de la arandela. Conecte la línea de drenaje por gravedad de los accesorios a esta
admisión. (Existen otros tamaños de admisión. Consulte con la fábrica).
C. Relleno final: el relleno no debe contener rocas, terrones y otros objetos foráneos. Sólo se recomienda usar
gravilla fina de 0.31-1.90 cm (1/4-3/4 pulg.) o piedra pulverizada fina y lavada de 0.31-1.27 (1/8-1/2 pulg.).
No utilice arena ni tierra del suelo como relleno. Forme un ligero montículo con el relleno y deje que se
asiente naturalmente. Deberá dejarse acceso a la tapa para tareas de mantenimiento y servicio.
No ejerza una presión excesiva ni trabaje con equipo pesado encima del material de relleno,
USE UN CONECTOR DE
ESTILO SIN BOCA
TUBERÍA DE ADMISIÓN
DE 10.16 CM (4 PULG.)
5. X Instalación de la bomba x
LA BOMBA NO SE DEBERÁ INSTALAR EN UN LUGAR CLASIFICADO COMO
PELIGROSO POR EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) DE ESTADOS UNIDOS,
ANSI/NFPA 70.
Las bombas trituradoras se deberán instalar en un tanque ventilado según los códigos de plomería locales.
La instalación se deberá realizar a una profundidad suficiente como para que todas las cañerías queden por
debajo de la línea de penetración de la helada. Si esto no fuera posible, desmonte la válvula de retención y
modifique el tamaño de la cubeta o ajuste el diferencial de la bomba para acomodar el contraflujo adicional.
Consulte la información de fábrica sobre este procedimiento.
6.x Servicio eléctrico y operación x
Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación siempre que vaya a
manipularla o a realizar algún ajuste.
Solo personal cualificado deberá encargarse de instalar las conexiones y cables eléctricos necesarios para
montar la bomba.
Esta unidad viene con un conector a tierra y un enchufe con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de
electrocución, el conector de puesta a tierra tiene que estar conectado debidamente a un panel de control a
tierra, o si cuenta con un enchufe a tierra tendrá que enchufarse a un tomacorriente conectado a tierra.
NO derive los cables de puesta a tierra ni retire las espigas a tierra de los enchufes.
NO quite el cordón ni la protección contra tirones, y no conecte canal para cables a la bomba.
NO use cables de extensión.
Con esta bomba, hay que utilizar un circuito derivado independiente conectado a tierra y con fusibles. La
fuente de alimentación tendrá que tener suficiente capacidad para cumplir los requisitos de voltaje y
amperaje del motor, indicados en la placa de la bomba.
El tomacorriente o panel deberá encontrarse al alcance del cable de alimentación de la bomba y a 1.22 metros
(4 pies) como mínimo por encima del piso para evitar problemas en caso de inundación.
Se deberá instalar la unidad según las disposiciones del Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos y
todos los códigos y reglamentos locales que correspondan.
Si la propiedad está expuesta a niveles altos de inundación, se debe instalar una alarma
independiente que notifique niveles altos de agua. Para instalaciones vitales se
recomienda un sistema de bombeo doble.
Cableado directo de bombas automáticas
monofásicas de 115 V o 230 V
Figura C–Cableadodirectodeunabomba
automáticamonofásicade115V o208-230V.
Fuente
de alimentación
Tierra
Verde
Verde
Blanco
Blanco
Negro
Negro
Negro
Blanco
Caja de conexión
Bomba
FUNCIONAMIE
NTO MANUAL
TEMPORAL
¡NO!
¡SÍ!
Figura 4 Instalación del enchufe en cascada
Interruptor
del flotador
Todos los modelos "A" (bombas automáticas) vienen equipados
con un interruptor de flotador montado en la bomba misma. Estos
modelos vienen con dos cables: uno al interruptor de flotador y el otro
al motor. El cable del interruptor cuenta con un interruptor en serie, o
cascada, en el que se puede conectar el cable del motor (vea la
figura 4). Esto permite la operación manual de la bomba. Tome en
cuenta que la operación de encendido/apagado de la bomba se debe controlar con el disyuntor.
Si se quiere activar la operación automática con el interruptor de Liberty, se deberán interconectar los dos
cables y enchufarse a un tomacorriente con conexión a tierra, con fusible independiente y el amperaje apropiado
para el modelo. (Consulte la Sección 1, Información general, o la placa de la bomba para informarse de las
especificaciones eléctricas de su modelo.) Ambos cables llevan enchufes de 3 espigas y se deben enchufar en
un tomacorrientes trifilar con toma a tierra. NO DESMONTE LAS PATAS A TIERRA.
Si falla el interruptor, el cable de la bomba se puede separar y enchufar en un tomacorriente, evitando de esta
manera el interruptor. Las bombas monofásicas de 115 y 230 V se deben operar solamente sin el flotador por
medio de un disyuntor o panel de desconexión. No deje que la bomba funcione en seco.
El nivel de encendido de los modelos A es de entre 30.48 y 40.64 cm. (12 a 16 pulg.) por encima del fondo de la
cubeta. El nivel de apagado es de 15.24 cm ( 6 pulg.) por encima del fondo de la cubeta. Para obtener otros
diferenciales de bombeo se puede amarrar el cable del interruptor a la tubería de desagüe. NOTA: se requiere un
cable de 8.89 cm (3.5 pulg.) desde el punto de amarre hasta la superficie superior del flotador para que el
interruptor funcione correctamente. Si se va a utilizar un diferencial distinto al de fábrica, se deberá ajustar de
forma que la bomba se apague cuando queden 15.24 cm (6 pulg.) como mínimo de líquido en la cubeta para que
el rotor permanezca sumergido en todo momento.
Los modelos con interruptores verticales vienen con diferenciales de bombeo configurados de fábrica por un
tapón de caucho en la barra del flotador. Para reiniciar el diferencial de bombeo, deslice el tapón a la altura
necesaria para establecer la posición de encendido. Esta altura es de aproximadamente 5.08 cm (2 pulg.) desde
el fondo de la barra del flotador o lo suficientemente alta de manera que el flotador no pueda quedarse atascado
en la bomba o en el desagüe.
Las bombas de la Serie PRG con la designación "M" son modelos manuales sin interruptor. Funcionan con un
control de nivel de líquido o control de motor aprobado con el valor nominal correcto que corresponda con la
entrada del motor en amperios a carga total. Los modelos trifásicos requieren un control de motor aprobado que
corresponda con la entrada del motor en amperios a carga total con elementos de sobrecarga seleccionados o
ajustados según las instrucciones del control.
Operación automática con dispositivos de control opcionales: si la bomba va a funcionar con un panel de
control simple o doble u otro dispositivo de control opcional, siga las instrucciones de instalación del control en
cuestión y establezca las conexiones eléctricas indicadas. Algunos modelos pueden funcionar sin un control
independiente. Las bombas monofásicas de 230 V sólo se deben operar sin el flotador con un disyuntor o panel
de desconexión. No deje que la bomba funcione en seco.
Modelos ProVore® "A" y "M": si la bomba va a estar cableada directamente a un dispositivo de control o caja
de conexión y se hace necesario retirar los enchufes, la labor la deberá llevar a cabo un electricista certificado
según el Código eléctrico nacional de Estados Unidos y los códigos locales. Vea la Fig. 5 para encontrar
instrucciones para cablear directamente una bomba automática monofásica.
En instalaciones de 230 V,
uno de los extremos de la
línea que va a la bomba
está siempre activo
mientras que el flotador se
encenderá y se apagará.
Instale una desconexión
bipolar cerca de la bomba
para no correr riesgos.
1. Apriete todas las conexiones realizadas sobre el terreno. Apriete todas las conexiones de fábrica. Existe la
posibilidad de que se hayan aflojado durante el transporte.
2. Compruebe que la tornillería de montaje esté segura.
3. Compruebe que el chasis no haya sufrido desperfectos que pudieran reducir el espacio eléctrico.
4. Gire la moleta con el tornillo de cabeza hexagonal para verificar el movimiento y lubricar los sellos.
5. Compruebe que no haya cables ni ningún otro obstáculo en la carrera de la moleta.
6. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS. El motor viene con un protector de sobrecarga térmica que lo
protege en caso de que se bloquee el rotor o se produzca una sobrecarga. No se necesita ningún ajuste.
7. Compruebe que todas las conexiones a tierra estén correctamente establecidas.
Si se va a usar un panel, retire del interior los trozos de cable y otros restos que hubiera antes de cerrar
las puertas. Instale las cubiertas y cierre las puertas después de revisar que no haya cables pillados y
que todas las piezas estén bien apretadas y alineadas.
EL PROCESO DE ENERGIZAR UN PANEL O DISYUNTOR POR PRIMERA VEZ PUEDE
SER PELIGROSO. A LA HORA DE LLEVAR A CABO ESTA OPERACIÓN POR PRIMERA
VEZ DEBERÁ HABER UN ELECTRICISTA CALIFICADO PRESENTE. SI EXISTE UNA
FALLA DEBIDO A UN DESPERFECTO O A UNA INSTALACIÓN INCORRECTA Y NO SE
DETECTA A TIEMPO, SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS GRAVES AL APLICAR LA
ELECTRICIDAD (CONSULTE LA SECCIÓN 5).
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
1. Los ciclos de la bomba suelen estar controlados por un interruptor de flotador en cascada instalado en el
lateral de la bomba o por un interruptor colgante en el sumidero inundado. Consulte las instrucciones del
panel o interruptor antes de realizar las conexiones eléctricas. Antes de instalar la bomba, asegúrese de que
el tornillo de montaje del flotador se haya instalado debidamente apretado.
SECUENCIA DEL FLOTADOR- INTERRUPTOR EN CASCADA (MODELOS AUTOMÁTICOS)
1. El flotador va subiendo a medida que sube el nivel del sumidero inundado, con lo que cierra el interruptor.
Esto hace arrancar la bomba.
2. La bomba seguirá funcionando hasta que el nivel de líquido caiga por debajo del nivel de apagado
establecido (fijado en fábrica a un mínimo de 17.77 cm/6 pulg.).
SECUENCIA DEL FLOTADOR-PANEL DE CONTROL SIMPLE (MODELOS MANUALES)
1. El flotador de apagado se va inclinando a medida que sube el nivel del sumidero inundado, con lo que cierra
el interruptor. (El nivel debe estar a 17.77 cm/6 pulg. como mínimo). A medida que va subiendo el líquido, el
flotador de encendido se empieza a inclinar. El interruptor se cierra y la bomba arranca.
2. La bomba sigue funcionando hasta que el nivel cae por debajo del flotador de apagado, con lo que se vacía
el sumidero.
3. Si falla el interruptor, el relevo de control o la bomba, la subida del nivel de líquido hará que el flotador de
alarma se incline y el sistema de alarma se activará.
SECUENCIA DEL FLOTADOR-PANEL DE CONTROL DOBLE (MODELOS MANUALES)
1. El flotador se va inclinando a medida que sube el nivel del sumidero inundado, con lo que cierra el
interruptor. A medida que va subiendo el líquido, el flotador de encendido principal se empieza a inclinar. El
interruptor se cierra y la bomba principal arranca. La bomba sigue funcionando hasta que el nivel cae por
debajo del flotador de apagado (17.77 cm/6 pulg. como mínimo), con lo que se vacía el sumidero.
2. Cuando vuelva a subir el nivel, la otra bomba arrancará con la señal de encendido principal. Las bombas
alternarán sus ciclos de esta manera.
NOTA: Nunca se debe configurar el diferencial del interruptor del flotador de encendido por encima
de los 12 arranques por hora.
3. Si el nivel sube por encima del flotador de encendido de retardo, arrancará la segunda bomba. Ambas bombas
funcionarán hasta que el nivel vuelva a caer por debajo del flotador de apagado, con lo que se vaciará el sumidero.
4. Si falla el interruptor, el relevo de control o la bomba, la subida del nivel de líquido hará que el flotador de
alarma se incline y el sistema de alarma se activará.
Los dibujos técnicos suelen especificar los niveles a los que la bomba arranca y se detiene y el nivel de
alarma. Si no se especifica lo contrario, la información siguiente deberá servir para determinar la
ubicación de los interruptores de flotador.
INTERRUPTOR EN CASCADA
(Sistema de un flotador, ángulo ancho)
Bomba apagada: ajuste de fábrica. (varilla del flotador 8.8 cm /3.5 pulg.)
Bomba encendida: ajuste de fábrica. (varilla del flotador 8.8 cm /3.5 pulg.)
(Sistema de un flotador, flotador vertical)
Bomba apagada: ajuste de fábrica. (5.08 cm /2 pulg. del fondo de la barra del flotador)
Bomba encendida: recorrido máximo en barra del flotador.
ESTACIÓN DE BOMBA SIMPLE
(Sistema de 3 flotadores)
Bomba apagada: nivel hasta parte superior del chasis.
Bomba encendida: mínimo 45.72 cm (1.5 pies) por arriba del nivel de la bomba apagada.
Alarma de nivel alto: mínimo de 30.48 cm (1 pie) por arriba del nivel de la bomba encendida.
Por debajo de tubería de entrada.
ESTACIÓN DE BOMBAS DOBLES
(Sistema de 4 flotadores)
Bomba apagada: nivel hasta parte superior del chasis.
Bomba principal encendida: mínimo 45.72 cm (1.5 pies) por arriba del nivel de la bomba apagada.
Segunda bomba encendida: mínimo de 30.48 cm (1 pie) por arriba del nivel de la bomba principal
encendida.
Alarma de nivel alto: mínimo de 30.48 cm (1 pie) por arriba del nivel de la segunda bomba
se ha interrumpido de algún otro modo;
voltaje incorrecto.
Compruebe que la unidad esté bien conectada. Pida a un
electricista que compruebe las conexiones adecuadas del
cableado, y la capacidad y el voltaje adecuados.
El interruptor no puede cambiar a la posición
de encendido debido a una interferencia con
el lateral del tanque u otra obstrucción.
Coloque la bomba o el interruptor de forma que cuente
con suficiente espacio para funcionar libremente.
Líquido insuficiente.
El líquido debe subir lo suficiente como para activar el
interruptor.
Interruptor defectuoso.
Extraiga y reemplace el interruptor.
La bomba no se
apaga.
El interruptor no puede cambiar a la posición
de apagado debido a una interferencia con
el lateral del tanque u otra obstrucción.
Coloque la bomba o el interruptor de forma que cuente
con suficiente espacio para funcionar libremente.
Interruptor defectuoso.
Extraiga y reemplace el interruptor.
La bomba funciona o
zumba pero no
bombea.
El desagüe está atascado o restringido.
Compruebe que no haya atascos en la línea de desagüe,
como puede ser hielo si la línea pasa por áreas frías.
Compruebe que la válvula no se haya
quedado cerrada o esté instalada al revés.
Saque las válvulas de retención y asegúrese de que
funcionan sin impedimentos y que hayan sido
instaladas correctamente.
La válvula de compuerta o la de bola está
cerrada.
Abra la válvula de compuerta o la de bola.
La elevación total es superior a la
capacidad de la bomba.
Dirija las tuberías a una altura inferior. Si esto no es
posible, necesitará adquirir otra bomba de mayor
capacidad. Consulte a la fábrica.
El rotor de la bomba está atascado o la
cubierta de voluta está taponada.
Quite la bomba de la cubeta, quite el cortador y la placa
del cortador; limpie la zona alrededor del rotor. Monte la
bomba y vuélvala a instalar. El tornillo central utiliza
una llave hexagonal de 6 mm. El tornillo se puede
calentar para quitar el compuesto de bloqueo de roscas
La bomba se activa
periódicamente
cuando la maquinaria
no está en uso.
No hay instalada una válvula de retención,
se queda abierta o tiene una fuga.
Saque las válvulas de retención y asegúrese de que
funcionan sin impedimentos y que hayan sido
instaladas correctamente.
Las piezas gotean.
Repare las piezas para eliminar las fugas.
La bomba hace
demasiado ruido.
Material foráneo en la cavidad del rotor.
Quite la bomba de la cubeta, quite el cortador y la placa
del cortador; limpie la zona alrededor del rotor. Monte la
bomba y vuélvala a instalar. El tornillo central utiliza
una llave hexagonal de 6 mm. El tornillo se puede
calentar para quitar el compuesto de bloqueo de roscas
Rotor roto.
La fábrica le puede informar sobre cómo reemplazar
el rotor.
Cojinetes desgastados.
Envíe la bomba a reparar a la fábrica o a un centro de
reparación autorizado.
Las conexiones de las tuberías al edificio
son demasiado rígidas.
Cambie una parte de la línea de desagüe con una
manguera o conector de caucho.
8. X Mantenimiento y diagnóstico de problemas x
Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación siempre que vaya a
manipularla o a realizar algún ajuste.
La bomba tiene un chasis de motor lleno de aceite; drene el aceite antes de quitar los cuatro tornillos de la cubierta.
Lire attentivement les directives avant d’effectuer l’installation. Chaque pompe de marque Liberty est testée individuellement en
usine pour assurer un bon fonctionnement. Le fait de suivre ces directives à la lettre éliminera les risques de dysfonctionnement et
assurera des années de fonctionnement sans soucis.
Danger d’électrocution. Toujours débrancher la pompe de l’alimentation électrique avant de la manipuler ou d’y effectuer
des réglages.
Les raccords électriques et le câblage pour l’installation de la pompe ne devraient être effectués que par des professionnels
qualifiés.
Cette pompe est fournie avec un conducteur de mise à la terre et une fiche de branchement de type mise à la terre. Afin de
réduire les dangers d’électrocution, s’assurer que la pompe est raccordée seulement à une prise correctement mise à la terre.
NE PAS dévier les fils de mise à la terre ou retirer la broche de mise à la terre des fiches de branchement.
NE PAS utiliser de rallonge électrique.
Cette pompe nécessite un circuit de dérivation dédié correctement protégé par un fusible et mis à la terre. S’assurer que la
source d’alimentation électrique est suffisante pour répondre aux exigences de tension et d’intensité du courant électrique de
la pompe, comme indiqué sur la plaque signalétique.
La prise électrique doit se trouver à la portée du cordon d’alimentation de la pompe et à au moins 1,2 m (4 pi) au-dessus du
niveau du plancher pour minimiser les dangers liés à une inondation.
L’installation doit être faite en respectant le Code national de l’électricité, le Uniform Plumbing Code, le Code international de
plomberie, ainsi que tous les codes locaux et règlements en vigueur.
Les pompes d’assèchement et de système d’égout traitent souvent des matières pouvant causer des maladies. Porter des
vêtements protecteurs adéquats pour manipuler une pompe ou de la tuyauterie ayant déjà servi.
Ne jamais pénétrer dans le réservoir de pompage après qu’il a servi. Les égouts et effluents peuvent émettre des gaz toxiques.
Demeurer à l’écart des orifices d’aspiration et d’évacuation. Afin de prévenir les blessures, ne jamais insérer les doigts dans la
pompe alors qu’elle est branchée.
NE PAS utiliser ce produit pour pomper des liquides inflammables ou corrosifs.
NE PAS utiliser ce produit pour les installations où le contact humain avec les liquides pompés est fréquent (piscines,
fontaines, etc.)
NE JAMAIS disposer de matériaux comme du solvant à peinture ou d’autres produits chimiques en les vidant dans l’avaloir,
car ils peuvent attaquer chimiquement et endommager les composants de la pompe, causant éventuellement son mauvais
fonctionnement ou sa défaillance.
NE PAS laisser la pompe fonctionner à sec, ce produit est destiné à être en partie submergé pendant son fonctionnement.
Ne pas utiliser ces pompes dans de l’eau dont la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Le Uniform Plumbing Code (UPC, Code de plomberie universel) indique que les systèmes d’égout doivent être munis d’une
d’alarme sonore et visuelle qui signale tout mauvais fonctionnement du système, afin de réduire les risques de dommages à la
propriété.
On recommande un disjoncteur de 20 ampères pour les pompes 115 V.
* Remarque : Les modèles manuels
(suffixe « M ») nécessitent un dispositif
ou un panneau indépendant de
commande de pompe approuvé pour
fonctionner automatiquement. Le
fonctionnement de ces modèles variera
en fonction du dispositif de commande
choisi. S’assurer que les
caractéristiques électriques du dispositif
de commande choisi correspondent
bien aux caractéristiques de la pompe.
Toujours se référer aux directives
d’installation du panneau.
(V) signifie qu’un interrupteur à flotteur vertical est disponible.
Ce manuel est destiné fournir les renseignements nécessaires à l’installation, l’utilisation et l’entretien de la pompe Liberty. Il
est recommandé de lire entièrement les directives avant d’installer la pompe. S’assurer d’être familier avec le contenu et de
bien comprendre les chapitres relatifs à l’installation et l’utilisation de la pompe avant de la faire fonctionner.
Les pompes Liberty sont conçues pour ne nécessiter qu’un entretien minimal. Toutefois, des vérifications régulières
assureront une plus grande durabilité et une meilleure fiabilité d’utilisation.
GARANTIE : Aucun travail de réparation ne devrait être effectué au cours de la période de garantie avant d’avoir obtenu
l’autorisation préalable du fabricant. Une telle situation annulerait la garantie.
Nº DE SÉRIE : S’assurer que le numéro de série de la pompe figure dans toute la correspondance et les rapports.
CONCEPTION DE LA POMPE
La pompe broyeuse contient des pièces de métal qui tournent à des vitesses élevées. Faire
preuve de prudence à proximité de la pompe lorsque celle-ci est sous tension. S’assurer que la
pompe est bien dans le réservoir ou qu’aucune personne ni aucun câble ne se trouvent à
proximité lorsque celle-ci fonctionne.
1. Les pompes broyeuses Liberty de série ProVoreMD sont conçues pour fonctionner de manière continue sous l’eau. Le
moteur et la pompe forment un appareil étanche à couplage direct. Le moteur à induction est isolé contre la chaleur et
l’humidité, conformément aux normes de classe B.
2. Un dispositif de protection thermique contre les surcharges est intégré aux enroulements du stator. Il est raccordé en
série et branché de manière à s’éteindre en cas de surchauffe. L’interrupteur de surcharge se réinitialise
automatiquement lorsque le moteur refroidit.
3. Le moteur est protégé contre les dommages causés par l’introduction d’eau par une cartouche d’étanchéité mécanique
comportant deux côtés en carbure de silicium.
4. Le compresseur et la sortie sont conçus pour une utilisation sans obstruction et comportent des caractéristiques
d’écoulement efficaces. Les lames solidifiées broient les matières solides et fibreuses en petites particules pouvant être
pompées de manière sécuritaire au travers des conduits de petit diamètre.
5. Pour les systèmes d’égout, consulter les codes de plomberie relativement aux exigences relatives à la ventilation du
réservoir. Cette pompe ne doit pas être installée dans un endroit classé dangereux selon la norme ANSI/NFPA 70 du
NEC.
REMARQUE : Les pompes Liberty de la série PRG sont principalement fabriquées de fonte, les élastomères sont
faits de caoutchouc nitrile. Elles ne doivent pas servir à pomper des liquides corrosifs.
3. X Installation mécanique x
INSPECTION À LA RÉCEPTION
Le contenant d’expédition devrait être inspecté immédiatement afin de s’assurer qu’aucun dommage ne s’est produit au cours
de l’expédition. Faire attention lors de l’ouverture du contenant d’expédition afin d’éviter d’endommager la pompe. Retirer tout
matériel de bourrage et de calage du contenant.
Avant de jeter le matériel de bourrage, vérifier s’il ne s’y trouve pas de petites pièces. Inspecter visuellement la pompe et toute
pièce de rechange afin de s’assurer que celles-ci ne comportent aucun dommage. Inspecter les cordons électriques pour voir
s’ils sont endommagés, particulièrement à l’endroit où ils sortent du caisson moteur. Communiquer avec le service à la
clientèle de Liberty Pumps pour signaler tout dommage ou toute pièce manquante. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm,
faire faire plusieurs rotations au couteau situé au fond de l’appareil pour vérifier s’il tourne librement sans frotter sur la plaque
de coupe. Ceci assurera que le rotor et la lame ne sont pas grippés en raison de l’entreposage prolongé. Si on néglige de faire
tourner le rotor manuellement avant son installation, la pompe pourrait ne pas démarrer. Si la rotation du rotor se fait
difficilement ou est complètement impossible, communiquer avec le service à la clientèle de Liberty Pumps.
ENTREPOSAGE AVANT UTILISATION
Les pompes Liberty sont expédiées de l’usine prêtes à être installées et utilisées. Elles devraient être entreposées si la station
de pompage n’est pas complète. S’il est nécessaire d’entreposer la pompe, celle-ci doit demeurer dans son contenant
d’expédition. Elle devrait être conservée dans un entrepôt ou une remise, dans un endroit propre, sec et dont la température
est stable. Il faut couvrir la pompe et son contenant pour les protéger de l’eau, de la saleté, de la poussière, etc. L’extrémité
des câbles (fiches) doit être protégée contre l’humidité.
LA POMPE NE DEVRAIT JAMAIS ÊTRE ENTREPOSÉE DANS UN PUISARD NON ACHEVÉ.
LA POMPE NE DOIT PAS ÊTRE DÉPOSÉE DANS LE PUISARD TANT QU’ELLE N’EST PAS
COMPLÈTEMENT OPÉRATIONNELLE.
ENTREPOSAGE PROLONGÉ
1. S’il est nécessaire d’entreposer une pompe pour une période prolongée, elle devrait être conservée à l’intérieur dans un
environnement propre et sec dont la température est stable. La pompe devrait être recouverte afin de la protéger de la
poussière, de la saleté et de l’eau. La fiche du cordon d’alimentation doit être protégée contre l’humidité.
2. Ne pas faire laisser la pompe geler.
3. Avant d’effectuer l’installation, on devrait faire pivoter le moteur de la pompe pour s’assurer que les joints et les lames
tournent librement.
4. Les pompes installées qui ne fonctionnement pas pendant des périodes prolongées devraient être démarrées
manuellement une fois par mois au moyen du panneau disjoncteur afin de lubrifier les joints. Pour éteindre le disjoncteur,
débrancher l’interrupteur siamois et brancher la pompe directement dans la prise murale. Allumer le disjoncteur pendant
30 secondes. Éteindre le disjoncteur et rebrancher ensuite l’interrupteur siamois.
4. x Le bassin x
Le bassin nécessaire pour les utilisations de pompage d’effluents et d’eau d’égout doit être étanche et ventilé afin de respecter les
normes des codes de plomberie et de santé publique. Cette pompe ne doit pas être installée dans un endroit classé dangereux selon
la norme ANSI/NFPA 70 du NEC (code national de l’électricité). Il est nécessaire que le bassin ait un diamètre minimum de 45,7 cm
(18 po) et une profondeur minimum de 61 cm (24 po). (Il s’agit d’exigences minimales. Il peut être nécessaire d’installer un plus
grand bassin pour le pompage d’effluents ou d’égout, en fonction des codes locaux et du nombre d’accessoires qui sont raccordés
au système. Vérifier auprès des autorités réglementaires locales ou communiquer avec Liberty Pumps en cas de doute au sujet de la
taille du bassin qui convient.) L’installation doit être suffisamment profonde pour assurer que toute la plomberie se trouve sous la
profondeur maximale de la pénétration du gel. Si c’est impossible, retirer le clapet antiretour et corriger la taille du bassin et/ou
ajuster le différentiel du compartiment pour recevoir le volume supplémentaire de refoulement d’eau.
A. Excavation : Creuser le trou le plus petit possible, avec un dégagement minimum recommandé de 20,32 cm (8 po) tout
autour du réservoir. Ne jamais placer le bassin directement en contact avec des roches ou d’autres objets contondants.
Placer uniquement du concassé fin lavé de 3 à 19 mm (1/8 à ¾ po) ou 3 à 13 mm (1/8 à ½ po) comme matériau de
remplissage entre le bassin et les parois du trou. Ne pas utiliser de sable ni de terre d’origine pour remplir le trou.
Compacter convenablement sous le bassin afin de fournir une base solide et bien au niveau capable de supporter le
poids du bassin, une fois rempli.
B. Raccordement de l’entrée et remplissage du trou : Utiliser uniquement du concassé fin lavé de 3 à 19 mm (1/8 à
¾ po) ou 3 à 13 mm (1/8 à ½ po) entre le fond du trou et le bassin, pour le maintenir en place. Ne pas utiliser de sable ni
de terre d’origine pour remplir le trou. Raccorder l’arrivée des eaux usées au bassin selon les besoins.
Liberty P380 et P680 : Les bassins Liberty de la série Pro sont munis d’une ouverture d’admission de 4 po moulée
dans le côté du réservoir. La dimension de cette entrée est faite pour convenir à un
raccordement de 10,2 cm (4 po) sans emboîtement. Raccorder la canalisation d’écoulement
provenant des accessoires à ce raccord.
Autres bassins :Les autres bassins de Liberty sont munis d’un emboîtement étanche ou d’un œillet à tuyau. Ces
emboîtements comprennent un matériau à calfeutrer ou un anneau de caoutchouc; les œillets
sont munis d’un ajustement glissant. Raccorder la canalisation d’écoulement provenant des
accessoires à cette ouverture. (Il existe d’autres dimensions d’entrées; consulter le fabricant.)
C. Remplissage final : Les grosses roches, les mottes et autres corps étrangers ne doivent pas être laissés dans le
matériau de remplissage. Seul le concassé fin lavé de 3 à 19 mm (1/8 à ¾ po) ou 3 à 13 mm (1/8 à ½ po) est
recommandé comme matériau de remplissage. Ne pas utiliser de sable ni de terre d’origine pour remplir le trou. Faire un
petit monticule avec le matériau de remplissage, afin de le laisser se tasser naturellement. Prévoir un accès au couvercle
du bassin pour les travaux d’entretien et de réparation.
Ne pas exercer de pression importante ni utiliser de matériel lourd sur le matériau de
remplissage, car cela pourrait causer l’affaissement du réservoir.
UTILISER UN RACCORD
SANS EMBOÎTEMENT
TUYAU D'ALIMENTATION
DE 10,2 CM (4 PO)
5. X Installation de la pompe x
CETTE POMPE NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉE DANS UN ENDROIT CLASSÉ DANGEREUX
SELON LA NORME ANSI/NFPA 70 DU NEC.
Les pompes broyeuses doivent être installées dans un réservoir dont la ventilation est conforme aux codes locaux de
plomberie. L’installation doit être suffisamment profonde pour assurer que toute la plomberie se trouve sous la profondeur
maximale de la pénétration du gel. Si c’est impossible, retirer le clapet antiretour et corriger la taille du bassin et/ou ajuster le
différentiel du compartiment pour recevoir le volume supplémentaire de refoulement d’eau. Consulter le fabricant pour plus de
détails sur la manière de procéder.
6.x Entretien et fonctionnement des composants électriques x
Danger d’électrocution. Toujours débrancher la pompe de l’alimentation électrique avant de la manipuler ou d’y
effectuer des réglages.
Les raccords électriques et le câblage pour l’installation de la pompe ne devraient être effectués que par des
professionnels qualifiés.
Cette pompe est fournie avec un conducteur de mise à la terre et une fiche de branchement de type mise à la terre. Afin
de réduire les dangers d’électrocution, s’assurer que le conducteur de mise à la terre est raccordé seulement à un
panneau de commande correctement mis à la terre, ou, s’il est muni d’une fiche avec mise à la terre, qu’elle est
correctement mise à la terre.
NE PAS dévier les fils de mise à la terre ou retirer la broche de mise à la terre des fiches de branchement.
NE PAS retirer le cordon ni le réducteur de tension, et NE PAS raccorder la canalisation électrique à la pompe.
NE PAS utiliser de rallonge.
Cette pompe nécessite un circuit de dérivation à part correctement protégé par un fusible et mis à la terre. S’assurer que
la source d’alimentation électrique est suffisante pour répondre aux exigences de tension et d’intensité du courant
électrique du moteur, tel qu’indiqué sur la plaque signalétique de la pompe.
La prise électrique ou le panneau doivent se trouver à la portée du cordon d’alimentation de la pompe et à au moins 1,2 m
(4 pieds) au-dessus du niveau du plancher pour minimiser les dangers possibles pouvant être causés par une inondation.
L’installation doit être faite en respectant le code national de l’électricité et tous les codes locaux et règlements en vigueur.
Lorsqu’il existe des risques de dommages à la propriété en raison d’un niveau d’eau élevé, il est
conseillé d’installer une alarme indépendante signalant la hausse du niveau de l’eau. On recommande
un système de pompage double pour les installations à risque.
Tous les modèles « A » (pompes automatiques) sont munis d’un
interrupteur à flotteur fixé à la pompe en usine. Ces modèles sont munis
de deux cordons : l’un relié à l’interrupteur à flotteur et l’autre au moteur
de la pompe. Le cordon de l’interrupteur est muni d’un connecteur en
série (siamois) permettant de brancher le cordon de la pompe (moteur)
sur son dos (voir fig. 4). Ce système a pour but de permettre le
fonctionnement manuel de la pompe. Remarque : Le disjoncteur doit
commander la mise en marche et la mise hors fonction de la pompe.
Pour un fonctionnement automatique, les deux cordons doivent être interconnectés et branchés dans une prise d’une
intensité en ampères suffisante pour le modèle de pompe choisi, avec fusibles indépendants et mise à la terre. (Voir section 1,
Renseignements généraux, ou la plaque signalétique de la pompe pour connaître les caractéristiques électriques du modèle.)
Les deux cordons sont munis de fiches à trois broches et doivent être branchés dans une prise à trois broches avec mise à la
terre adéquate. NE PAS RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE.
En cas de défaillance de l’interrupteur, le cordon de la pompe peut être séparé et branché dans la prise électrique, en
contournant directement l’interrupteur. On doit uniquement faire fonctionner les pompes 115 et 230 volts monophasées sans
l’interrupteur à flotteur en utilisant le disjoncteur ou l’interrupteur du panneau. Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec.
Le niveau de mise en marche des modèles automatiques « A » est d’environ 30,5 cm à 40,6 cm (12 po à 16 po) au-dessus du
fond du bassin. Le niveau d’arrêt de ces modèles est d’environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du fond du bassin. On peut obtenir
d’autres intervalles de pompage en attachant le cordon de l’interrupteur au tuyau d’évacuation. REMARQUE : Une longueur
de cordon minimum de 8,9 cm (3,5 po) entre le point d’attache et le haut du flotteur est nécessaire au bon fonctionnement de
l’interrupteur. Lorsqu’on utilise un intervalle différent de celui qui est réglé en usine, s’assurer que lorsque la pompe s’arrête, il
reste au moins 15,2 cm (6 po) de liquide dans le bassin, de manière à ce que le rotor demeure submergé.
Les intervalles de pompage des modèles à interrupteur vertical sont prédéfinis par un bouchon en caoutchouc placé sur la tige
du flotteur. Pour réinitialiser l’intervalle de pompage, faites glisser le bouchon à la hauteur requise pour choisir la position
Arrêt. Cette hauteur est à environ 5 cm (2 po) du bas de la tige du flotteur ou elle doit être suffisante pour que le flotteur ne
puisse pas être bloqué par la pompe ou l’évacuation.
Les modèles de pompes de la série PRG comportant la lettre « M » sont des modèles qui ne sont pas munis
d’interrupteurs. Ils sont destinés à servir avec un dispositif de contrôle du niveau de liquide ou une commande de moteur dont
la capacité correspond à l’intensité maximale du moteur. Les modèles triphasés nécessitent l’installation d’une commande de
moteur dont la capacité correspond à l’intensité maximale du moteur dont les éléments de surcharge sont sélectionnés ou
réglés conformément au mode d’emploi de la commande.
Fonctionnement automatique avec dispositifs de commande facultatifs : Si les pompes doivent fonctionner avec un
panneau de commande en simple ou en double, ou d’autres dispositifs de commande facultatifs, suivre les directives
d’installations fournies avec le dispositif de commande en question et faire les raccordements selon ce qui est recommandé.
Si nécessaire, certains modèles peuvent fonctionner sans un dispositif de commande séparé. On doit uniquement faire
fonctionner les pompes 230V monophasées sans l’interrupteur à flotteur en utilisant le disjoncteur ou l’interrupteur du
panneau. Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec.
Modèles ProVoreᴹᴰ « A » et « M » : Si la pompe doit être branchée directement dans un dispositif de commande ou une
boîte de connexion, et qu’il est nécessaire de retirer les fiches, faire faire le câblage par un électricien autorisé en respectant
les normes du code national de l’électricité et de tous les codes locaux en vigueur. Voir fig. 5 pour les installations pompes
monophasées automatiques.
Dans les installations
230 V, un côté du câble
allant vers la pompe est
toujours sous tension, que
l’interrupteur à flotteur soit
en position de marche ou
d’arrêt. Pour éviter les
risques d’électrocution,
installer un interrupteur
bipolaire près de
l’installation de la pompe.
1. Resserrer tous les raccordements faits sur place. Resserrer tous les raccordements faits en usine. Ceux-ci peuvent s’être
relâchés en raison du transport et des vibrations lors de la manipulation.
2. Vérifier la sécurité des dispositifs d’installation.
3. Vérifier l’intérieur afin de s’assurer que rien n’a été endommagé de manière à réduire les espacements électriques.
4. Tourner la molette avec la vis de blocage hexagonale à tête creuse afin de vérifier le mouvement et lubrifier les joints.
5. S’assurer qu’aucun cordon ni aucun autre obstacle ne se trouvent dans le chemin de la lame de la pompe.
6. PROTECTION DE LA SURCHARGE DU MOTEUR : Le moteur de la pompe est protégé contre le blocage du rotor et les
surcharges de fonctionnement par un dispositif de protection thermique intégré au moteur. Aucun réglage n’est requis.
7. Vérifier si tous les raccordements de mise à la terre sont bien faits.
Lorsqu’on utilise un panneau, retirer tous les détritus, bouts de câbles, etc., de l’intérieur du panneau de commande
avant de refermer les portes. Installer les couvercles, refermer les portes en s’assurant bien qu’aucun câble n’est
coincé et que toutes les pièces internes sont correctement alignées et resserrées.
LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION DU PANNEAU DE COMMANDE COMPORTE CERTAINS
RISQUES. UN ÉLECTRICIEN AUTORISÉ DEVRAIT ÊTRE SUR PLACE LORSQUE LE PANNEAU OU
LE DISJONCTEUR SONT MIS SOUS TENSION POUR LA PREMIÈRE FOIS. SI LES PROBLÈMES
CAUSÉS PAR DES DOMMAGES OU DES PRATIQUES D’INSTALLATION FAUTIVES NE SONT PAS
DÉTECTÉS, CELA PEUT OCCASIONNER DES DOMMAGES AU MOMENT DE LA MISE SOUS
TENSION (SE RÉFÉRER À LA SECTION 5).
INTERRUPTEURS À FLOTTEUR
1. Les cycles de marche et d’arrêt de la pompe sont normalement contrôlés par un interrupteur à flotteur « siamois » relié au
côté de la pompe, ou par des interrupteurs suspendus dans la bâche d’aspiration. Se référer au panneau ou aux
directives de l’interrupteur pour le raccordement électrique approprié. Avant l’installation de la pompe, assurez-vous que
la vis de montage du flotteur soit bien installée.
SÉQUENCE DU FLOTTEUR – SIAMOIS (MODÈLES AUTOMATIQUES)
1. À mesure que le niveau de liquide monte dans la bâche d’aspiration, le flotteur monte et ferme l’interrupteur. Cela fait
démarrer la pompe.
2. La pompe tourne jusqu’à ce que le niveau de liquide descende au niveau « POMPE ARRÊTÉE » du flotteur (établi à au
moins 17,8 cm [6 po] en usine).
SÉQUENCE DU FLOTTEUR – PANNEAU DE COMMANDE SIMPLE (MODÈLES MANUELS)
1. À mesure que le niveau de liquide monte dans la bâche d’aspiration, le flotteur « POMPE ARRÊTÉE » bascule et ferme
l’interrupteur (ce niveau doit être réglé à au moins 15 cm [6 po]). À mesure que le niveau de liquide continue d’augmenter,
le flotteur « POMPE EN MARCHE » bascule. Cet interrupteur se ferme et démarre la pompe.
2. La pompe tourne jusqu’à ce que le niveau de liquide descende en dessous du niveau « POMPE ARRÊTÉE » du flotteur,
vidant la bâche d’aspiration.
3. En cas de mauvais fonctionnement de l’interrupteur à flotteur, du relais de commande ou de la pompe, le niveau de
liquide augmente et fait basculer le flotteur « ALARME DE NIVEAU ÉLEVÉ ». Le système d’alarme se déclenche alors.
SÉQUENCE DU FLOTTEUR – PANNEAU DE COMMANDE DOUBLE (MODÈLES MANUELS)
1. À mesure que le niveau de liquide monte dans la bâche d’aspiration, le flotteur « POMPE ARRÊTÉE » bascule et ferme
l’interrupteur. À mesure que le niveau de liquide continue d’augmenter, le flotteur « POMPE PRINCIPALE EN MARCHE »
bascule. Cet interrupteur se ferme et démarre la pompe principale. La pompe tourne jusqu’à ce que le niveau de liquide
descende en dessous du niveau « POMPE ARRÊTÉE » du flotteur (au moins 15 cm (6 po)), vidant la bâche d’aspiration.
2. Lors de la prochaine élévation du niveau de liquide, l’autre pompe démarre au signal de la « POMPE PRINCIPALE EN
MARCHE ». Les pompes continueront d’alterner leurs cycles.
REMARQUE : Le différentiel d’interrupteur MARCHE/ARRÊT devrait être réglé pour ne dépasser pas
12 démarrages par heure.
3. La deuxième pompe démarre lorsque le niveau de liquide monte au niveau « POMPE SECONDAIRE EN MARCHE ».
Les deux pompes tourneront jusqu’à ce que le niveau de liquide descende en dessous du niveau « POMPE ARRÊTÉE »
du flotteur, vidant la bâche d’aspiration.
4. En cas de mauvais fonctionnement de l’interrupteur à flotteur, du relais de commande ou de la pompe, le niveau de
liquide augmente et fait basculer le flotteur « ALARME DE NIVEAU ÉLEVÉ ». Le système d’alarme se déclenche alors.
Les dessins techniques devraient normalement préciser les niveaux de démarrage et d’arrêt pour la pompe et
l’alarme de niveau élevé. S’ils ne sont pas précisés, il est recommandé d’utiliser ces directives pour déterminer
l’emplacement des interrupteurs à flotteur.
INTERRUPTEUR SIAMOIS
(Système à un flotteur, grand-angle)
Pompe arrêtée : réglé en usine. (sangle de 8,9 cm ou 3,5 po)
Pompe en marche : réglé en usine. (sangle de 8,9 cm ou 3,5 po)
(Système à un flotteur, flotteur vertical)
Pompe arrêtée : réglé en usine. (5 cm ou 2 po à partir du bas de la tige du flotteur)
Pompe en marche : déplacement maximal sur la tige du flotteur.
STATION DE POMPAGE SIMPLE
(Système à trois flotteurs)
Pompe arrêtée : niveau du sommet du boîtier du moteur.
Pompe en marche : minimum de 46 cm (1½ pi) au-dessus du niveau de pompe arrêtée.
Alarme de niveau élevé : minimum de 30 cm (1 pi) au-dessus du niveau de pompe en marche. Sous le tuyau
d’admission.
STATION DE POMPAGE DOUBLE
(Système à quatre flotteurs)
Pompe arrêtée : niveau du sommet du boîtier du moteur.
Pompe principale en marche : minimum de 46 cm (1½ pi) au-dessus du niveau de pompe arrêtée.
Pompe secondaire en marche : minimum de 30 cm (1 pi) au-dessus du niveau de pompe principale en marche.
Alarme de niveau élevé : minimum de 30 cm (1 pi) au-dessus du niveau de pompe secondaire en marche.
sécuritaire. Demander à un électricien de vérifier tous
les câbles au niveau des branchements et de s’assurer
que la capacité et l’intensité sont adéquates.
* L’interrupteur ne peut se mettre en
position de marche en raison de
l’interférence du côté du bassin ou d’un
autre type d’obstacle.
Placer la pompe ou l’interrupteur de manière à ce
que le dégagement soit suffisant pour bien
fonctionner.
Niveau de liquide insuffisant.
S’assurer que le niveau de liquide peut s’élever
suffisamment pour activer le ou les interrupteurs.
Interrupteur défectueux.
Remplacer l’interrupteur s’il est défectueux.
La pompe refuse de
s’éteindre.
Les interrupteurs ne peuvent se mettre
en position d’arrêt en raison de
l’interférence du côté du bassin ou d’un
autre type d’obstacle.
Placer la pompe ou l’interrupteur de manière à ce
que le dégagement soit suffisant pour bien
fonctionner.
Interrupteur défectueux.
Remplacer l’interrupteur s’il est défectueux.
La pompe tourne ou
gronde, mais ne
pompe pas.
Conduits d’évacuation bloqués ou
restreints.
Vérifier dans la canalisation d’évacuation qu’il n’y
ait pas de corps étrangers, y compris de formation
de glace si la canalisation d’évacuation se trouve
dans des zones froides ou les traverse.
Clapet antiretour bloqué en position
fermée ou incorrectement installé.
Retirer tout clapet antiretour et vérifier qu’il
fonctionne librement et est bien installé.
Robinet-vanne ou clapet à bille fermé.
Ouvrir le robinet-vanne ou le clapet à bille.
La charge ascensionnelle totale
dépasse la capacité de la pompe.
Essayer de rediriger le tuyau à un niveau inférieur.
Si c’est impossible, il faut probablement se
procurer une pompe plus puissante. Consulter le fabricant.
Le rotor de la pompe est bloqué ou le
corps de pompe en spirale est bouché.
Retirer la pompe du bassin, retirer le couteau et la
plaque de coupe, nettoyer la zone entourant le rotor.
Remonter et réinstaller. Utiliser un tournevis
hexagonal de 6 mm pour la vis centrale. On peut
chauffer la vis pour en retirer le composé frein-filet.
La pompe tourne
périodiquement lorsque
les accessoires ne sont
pas utilisés.
Clapet antiretour non installé, bloqué en
position ouverte ou qui fuit.
Retirer tout clapet antiretour et vérifier qu’il
fonctionne librement et est bien installé.
Les accessoires coulent.
Réparer les accessoires au besoin pour éliminer
les fuites.
La pompe fait
du bruit.
Corps étrangers dans les cavités du
rotor.
Retirer la pompe du bassin, retirer le couteau et la
plaque de coupe, nettoyer la zone entourant le rotor.
Remonter et réinstaller. Utiliser un tournevis
hexagonal de 6 mm pour la vis centrale. On peut
chauffer la vis pour en retirer le composé frein-filet.
Rotor brisé.
Consulter le fabricant pour obtenir de l’information
au sujet du remplacement du rotor.
Coussinets usés.
Retourner la pompe au fabricant ou la faire réparer
par un réparateur autorisé.
Raccordements des tuyaux à la
structure de la maison trop rigides.
Remplacer une partie du tuyau d’évacuation par
un boyau ou un raccord en caoutchouc.
8. X Entretien et dépannage x
Danger d’électrocution. Toujours débrancher la pompe de l’alimentation électrique avant de la manipuler
ou d’y effectuer des réglages.
Cette pompe dispose d’un logement de moteur rempli d’huile, vidanger l’huile avant de retirer les quatre vis
du couvercle.