Manuel d’installation, de fonctionnement et d’entretien
Page 2
F
1. Introduction
Cher Client,
Merci d’avoir choisi un guindeau Lewmar. Les produits Lewmar sont reconnus dans le monde entier pour leurs
qualités, innovations techniques et leurs performances. Vous êtes assuré de nombreuses années de service
exceptionnel.
Soutien Technique
Les produits Lewmar sont suivis par un réseau mondial de distributeurs et de sociétés de services agrées. Si
vous rencontrez des difficultés avec ce produit, veuillez contacter votre distributeur national ou votre agent
local.
Détails disponibles sur: www.lewmar.com
Agrément CE
Pour obtenir les certificats CE veuillez contacter Lewmar.
Informations importantes à propos de ce manuel
Dans ce manuel vous allez voir des mises en garde de sécurité et des précautions d’emplois. Vous devez suivre
attentivement ces instructions afin d’éviter de possibles accidents ou dommages.
Le type de mise en garde, leur représentation, et leur utilisation dans ce manuel sont expliquées comme suit:
ATTENTION!
Ceci est un signal d’attention contre toute
chose pouvant entraîner un accident. Il
vous informe de ce que vous devez, ou ne
devez pas, faire pour réduire le risque de
blessure pour vous ou pour les autres
Symbole de sécurité
Quand vous voyez le symbole
de sécurité cela signifie: “Ne
pas…”; “Ne faites pas cela”; ou
“Ne pas laisser faire”.
2
Page 3
2. Introduction
IMPORTANT : Veuillez lire ces instructions avant de poursuivre.
RECOMMANDATIONS!
2.1 Guindeaux – Généralités
Les sociétés de classification et la société Lewmar exigent que les navires à l’ancre disposent d’une ligne de
mouillage maintenue par un stoppeur de chaîne ou un autre point de fixation solide à tout instant!
En toutes circonstances, il est de la responsabilité de l’utilisateur de l’embarcation de s’assurer que l’ancre et
la ligne de mouillage sont proprement arrimées pour les conditions de mer en vigueur. Cela est particulièrement
important pour les bateaux à moteur à grande vitesse, car une ancre accidentellement larguée en cours de route
peut provoquer des dégâts considérables. Un guindeau est situé dans la partie du navire la plus exposée, et
donc, est soumis à des conditions atmosphériques sévères avec une exposition à la corrosion plus importante
que celle subie par la plupart des autres éléments de l’équipement de pont. Le guindeau n’est pas toujours
utilisé fréquemment, le risque de corrosion est accru. Il est essentiel que le guindeau soit régulièrement
examiné, utilisé et entretenu. Assurez-vous que vous comprenez les conditions de fonctionnement et la sécurité
du guindeau avant de commencer l’installation. Seules les personnes qui sont complètement familiarisé avec
les commandes et ceux qui ont été pleinement informés de la bonne utilisation du guindeau doivent être
autorisés à l’utiliser. S’il y a un doute sur la façon d’installer ou de faire fonctionner cet appareil vous êtes priés
de demander conseil auprès d’un professionnel qualifié.
L’utilisation incorrecte du guindeau peut entrainer des dommages à l’équipement ou l’équipage.
Un guindeau doit être utilisé avec soin et traité avec respect.
La navigation, comme beaucoup d’activités peut être dangereuse. Même un choix pertinent, ainsi que
l’entretien et l’utilisation d’un équipement adéquat ne peut pas éliminer le danger potentiel, les blessures
graves ou le risque de mort.
Les guindeaux Lewmar sont conçus et fabriqués pour contrôler l’ancre dans les applications marines et ne
doivent être utilisées pour un autre usage.
Gardez vos membres, doigts, vêtements et cheveux à l’écart du guindeau et la corde/chaîne. Vous risquez de
vous blesser sévèrement.
Vérifier qu’il n y a pas de nageurs ou de plongeurs avant de jeter votre ancre.
Quand le guindeau n’est pas en utilisation, l’ancre doit être fixée sur un taquet ou autre point de fixation solide
pour ne pas endommager le bateau.
Le guindeau ne doit pas être utilisé comme le seul moyen de sécuriser l’ancre au davier, surtout pendant une
tempête. Les ancres doivent être fixées indépendamment pour éviter leur largage accidentel.
Les sociétés de classification demandent qu’un navire à l’ancre doit avoir son mouillage fixé à un point solide
et indépendant.
Utiliser votre guindeau UNIQUEMENT pour le largage et la récupération de l’ancre.
N’entourer pas la chaîne autour d’un cabestan ou d’un tambour.
Un coupe-circuit/disjoncteur doit toujours être utilisé avec le guindeau pour protéger les câbles du moteur de
la surchauffe et de la dégradation.
Eteignez toujours le guindeau au coupe-circuit/disjoncteur quand il est hors utilisation.
Il est de la responsabilité inéluctable du propriétaire, le maître de bord ou toute autre partie responsable,
d’évaluer le risque de toute opération sur le navire.
Ne pas utiliser le guindeau sous l’influence de l’alcool ou la drogue.
2.2 Installation
Cet équipement doit être installé et utilisé selon les consignes contenues dans ce manuel. Du non-respect des
consignes peut résulter le mauvais fonctionnement du produit, des blessures, ou des dommages au bateau.
Consulter le fabriquant du bateaux si vous avez des doutes sur la solidité ou la pertinence de l’emplacement
de montage..
2.3 Electricité
Vérifier que vous avez coupé le courant avant de commencer l’installation du produit.
Ce produit nécessite une installation par un électricien qualifié.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 3
Page 4
A
E
H2
J
H1
B
G
I
C
F
D
F
3. Spécifications
IP68
MODEL
MODEL
ABCDEFGH1H2IJK
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
V1
42
V2
42
V3
42
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
V4
51291
V5
51291
V6
77
-- 161
11¹/₁₆
75 3 161
11¹/₁₆
75 3 161
11¹/₁₆
ABCDEFG1G2HIJ
2 ⁷/
₁₆
2 ⁷/
₁₆
105 4 ⅛ 212
3 ¹/
₃₂
188
188
348 13¾ 157
6⁵/₁₆
348 13¾ 157
6⁵/₁₆
348 13¾ 157
6⁵/₁₆
185 7¼ 89 3½ 277 10⅞ 107 4¼ 215
7 ⁷/
₁₆
185 7¼ 89 3 ½ 289 11⅜ 107 4¼ 215
7 ⁷/
₁₆
326 12⅞ 82
8 ¹¹/
₃₂
70 2¾ 237 9⅛ 92 3⅝ -- 114 4¼ 310
6³/₁₆
70 2¾ 237 9⅛ 92 3⅝ 168 6⅝ 114 4¼ 310
6³/₁₆
70 2¾ 237 9⅛ 92 3⅝ 168 6⅝ 114 4¼ 315 12⅜ 173
6³/₁₆
366 14⅜ 145 5¾ 257 10⅛ 122
3⁷/
₃₂
112
8⁷/
₁₆
125
8⁷/
₁₆
366
4 ⁷/
₁₆
378 14⅞ 174 6⅞
4¹⁵/
₁₆
484 19 193 7⅝
4¹³/
₁₆
4. Installation
4.1 Outils nécessaires
Chaque installation nécessite: Les outils suivants
INSTALLATION DU GUINDEAU
Un mastic marin approprié
V1-3
Foret 10 mm (3/8”)
Foret 14 mm (9/16”)
Scie-cloche 75 mm (3”)
INSTALLATION DES CÂBLES ELECTRIQUES
Pince à sertir/outil à dénuder
Câbles électriques et cosses à sertir adaptés
4.2 Accessoires
Utiliser seulement les pièces détachées et accessoires Lewmar pour garantir une meilleur performance et
pour éliminer le risque d’annulation de garantie. Pour les pièces de remplacement, contactez votre distributeur
Lewmar ou notre site web
4
V4-5
Foret 12 mm (7/16”)
Scie-cloche 77 & 90 mm (3” &
41/2”)
V6
Foret 5 mm (3/16”)
Foret 12 mm (7/16”)
Scie-cloche 115 mm (41/2”)
12³/₁₆
12³/₁₆
14⁷/
173
6¹³/₁₆
173
6³/₁₆
6³/₁₆
156
₁₆
7⁵/
₁₆
Page 5
4.3 Conformité des barbotins
Les barbotins installés sur la gamme de guindeaux V1-5 sont conformes à nos combinaisons mixtes cordages/
chaînes fabriqués en usine, qui consistent en un cordage épissé à un maillon de chaîne. La gamme V6 est pour
chaîne seulement. Voir les spécifications pour plus de détails.
Les cordages utilisés doivent être en nylon à trois torons. Selon les fabricants, les cordages peuvent varier
beaucoup dans leur élasticité et constance de diamètre. Donc, les cordages et les chaînes d’autres fabricants
peuvent nécessiter des essais afin de déterminer la taille optimale.
Si vous avez des difficultés à trouver un barbotin à votre chaîne, veuillez consulter votre agent ou notre réseau
international de distributeurs.
4.4 V1-6 Préparation sur le pont
IMPORTANT : Prévoir l’endroit soigneusement et tenir compte des points suivants :
1. Faire un gabarit de forage précis en utilisant le gabarit de dimensions du produit. Décidez la position en
tenant compte du réa de davier et du puits de chaine en dessous ainsi que la rotation de la manivelle
manuelle. Si possible, utiliser une partie plane du pont.
2. Modèles V1-3
Si le pont n’est pas plat,
un bossage de montage
sera peut être nécessaire.
REMARQUE:
Si vous avez des doutes sur la qualité de la construction du bossage, consultez un professionnel qualifié.
Les ponts trop minces, en mousse ou contreplaqué de balsa nécessitent un renforcement afin de repartir la
charge sur le pont quand le guindeau est en utilisation.
3. Modèles V4-5
Si un bossage est nécessaire pour ces
modèles, vérifiez soigneusement que la
base du guindeau est parallèle à la bride
de montage du moto-réducteur. Des cales
de réglage peuvent être utilisées avant
l’installation du moto-réducteur afin de
corriger des désalignements mineurs.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 5
4. Modèle V6
Si le pont n’est pas plat, un
bossage de montage sera peut
être nécessaire.
Page 6
F
4.5 V1-6 Epaisseur du pont
4.5-1
4.5-2
4.5-3
25 - 50 mm
1” - 1 /”
40 - 66 mm
11/2” - 21/2”
40 - 56 mm
11/2” - 21/4”
Le pont fait partie intégrale du guindeau, il sert à
sécuriser le guindeau et doit être assez solide pour
supporter l’effort de couple élevé lors de la
récupération de l’ancre.
1. Modèles V1-3
Lewmar conseille un pont d’une épaisseur minimum
de 25mm . Les goujons M8 sont appropriés aux
ponts et garnitures de 25-50mm
REMARQUE: En option, une version plus longue
peut être utilisée sur des ponts d’une épaisseur
jusqu’à 127mm.
2. Modèles V4-5
Lewmar conseille un pont d’une épaisseur minimum
de 40mm (1 1/2”). Les goujons M10 sont appropriés
aux ponts et garnitures de 40-66mm (1 1/2” - 2 1/2”).
3. Modèle V6
Lewmar conseille un pont d’une épaisseur minimum
de 40mm (1 1/2”). Les goujons M10 sont appropriés
aux ponts et garnitures de 40-56mm (1 1/2” - 2 1/4”).
6
Page 7
V1-3V4-6
300 mm
(12”)
±5°
300 mm
(12”)
±5°
4.6 V1-6 Below deck preparation
MPORTANT:
Le positionnement du motoréducteur doit être vérifié avant le découpage du gabarit pour prévenir les
interférences d’encombrement avec le pont/coque et cloison.
4.6 -1
1. Modèles V1-3
Le moto-réducteur est fixé par un montage rapide qui
permet de le tourner à 360° et le fixer en toute position.
Modèles V4-5
Le moto-réducteur est verrouillé par les goujons de
montage à travers le pont.
Modèles V6
Le moto-réducteur est verrouillé directement sur la
base via un tube de transmission.
REMARQUE: dans les deux cas, ne pas positionner le
moto-réducteur en dessous de l’écubier de chaîne.
4.6-2
4.6-3
2. Modèles V1-5
L’alignement partant du réa de davier doit passer
horizontalement en arrière vers le haut du barbotin le
long de sa ligne centrale à +5°. Il doit y avoir assez de
hauteur dans le puits pour stocker entièrement le
mouillage.
ATTENTION! Un manque de hauteur dans
le puits de chaîne peut engendrer des
blocages.
3. Modèle V6 (chaine seulement)
L’alignement partant du réa de davier doit passer
horizontalement en arrière vers le haut du barbotin le
long de sa ligne centrale à +5°. Il doit y avoir assez de
hauteur dans le puits pour stocker entièrement le
mouillage.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 7
Page 8
F
4.7 V1-6 Installation sur le pont
4.7-1
43.7-2
4.7-3
1. En utilisant le gabarit et après avoir vérifié tous
les critères sur et sous le pont, découper les trous
suivants :
Modèles V1-3
Utiliser un foret de 10mm (⅜”) de diamètre, percer
5 trous pour les goujons de montage et le capteur.
Avec une scie-cloche de 75mm (3”) de diamètre,
percer deux trous pour faire passer le mouillage et le
tube de transmission.
Modèles V4-6
Utiliser un foret de 12mm (7/16”) de diamètre, percer
5 trous pour les goujons de montage et le sonde.
Avec une scie-cloche de 115mm
(4 ½”) de diamètre, percer deux trous pour faire
passer le mouillage et le tube de transmission.
2. Quand tous les trous sont percés, enlever le gabarit.
Pour éviter l’absorption de l’eau par le pont, appliquer
un mastic marin approprié sur les bords des trous
fraîchement découpés.
3. Assemblez et serrez les goujons dans l’embase
jusqu’au font. Certains goujons ont une partie
plane. Positionnez ces parties plane le plus près de
l’embase du guindeau
4.7-4
4.7-5
8
4. Modèles V1-5
Positionner la semelle isolante sur le pont, ou,
appliquer un mastic marin approprié sur la base du
guindeau, le bossage de montage ou autour des
goujons de montage.
Modèle V6
Ce modèle n’est pas fourni avec une semelle isolante.
Utilisez un mastic.
REMARQUE: Si vous utilisez un mastic en silicone ou
en caoutchouc nous vous conseillons de le laisser
durcir avant le serrage final des goujons de montage.
5. Graisser légèrement l’arbre et assurez vous que la
clavette est en place avant de l’assembler au
moto-réducteur.
NE PAS UTILISER un
adhésif/mastic permanent,
ex. 5200.
Page 9
4.8 V1-3 Installation sous le pont
Graisser légèrement toutes les parties mobiles
4.8-14.8-2
1. Enlever l’écrou Nyloc à l’extrémité du verrou de la
bride Fast Fit et visser l’écrou en bronze jusqu’au
bout du filetage.
4.8-3
3. Faites glisser la boîte de vitesse jusqu’à l’axe,
Fermer la bride Fast Fit et resserrer l’écrou de bronze à
Serrer l’écrou en bronze à 15 Nm (11 lb/pi) avant
4.9 V4-5 Installation sur le pont inférieur
4.9-1
4.9-2
43 Nm
Graisser légèrement toutes les pièces mobiles.
1. Assurer que la clavette est en place, puis glisser
REMARQUE: positionner le moto-réducteur loin de la
2. Vérifiez que les surfaces de montage du
REMARQUE: Si vous utilisez un mastic silicone ou
2. Ouvrir la bride Fast Fit et faire passer la boîte de
vitesse jusqu’à l’unité du pont supérieur, faire
glisser l’axe dans la boit de vitesse. Vérifier que la
clavette est en place.
tournez-la dans la meilleur position avant de la pousser
finalement sur les trous des goujons.
la main. Si nécessaire, vous pouvez enlever le bouchon
en plastique qui tient la bride Fast Fit en place et la
faire pivoter autour de la collerette de boîte de vitesses
pour resserrer l’écrou dans la bonne position.
doucement le moto-réducteur jusqu’à l’arbre
d’entraînement jusqu’à ce qu’il touche le pont.
chute du corde/chaîne.
moto-réducteur et du guindeau soient parallèles.
Assembler l’écrou M8 en premier, le sécuriser avec
le Loctite ® Threadlock à 43 Nm de couple. Resserré
l’écrou avec une clé, puis fixez avec l’écrou M8 Nyloc.
caoutchouc, il est conseillé de le laisser durcir avant le
serrage final des goujons de montage
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 9
Page 10
F
4.10 V6 Installation sous le pont
4.10 -1
GB
Graisser légèrement toutes les pièces mobiles.
Faites glisser la contre plaque du pont sur les goujons du guindeau. Assembler l’écrou M10 en premier, le
sécuriser avec le Loctite ® Threadlock à 43 Nm de couple. Resserrer l’écrou avec une clé, puis sécuriser avec
l’écrou M10 Nyloc.
REMARQUE: Si vous utilisez un mastic silicone ou caoutchouc, il est conseillé de le laisser durcir avant le serrage
final des goujons de montage.
2S’assurer que la clavette est en place, puis glisser doucement le moto-réducteur jusqu’à l’arbre d’entraînement
jusqu’à ce qu’il touche le tube du guindeau. Assembler les boulons M10 les sécuriser avec le Loctite ®
Threadlock à 43 Nm de couple.
REMARQUE: positionner le moto-réducteur loin de la chute du corde/chaîne
4.10 -2
43 Nm
4.11 V1-6 Chargement de la corde/chaîne
4.11-1
4.11- 2
4.11-3
WARNING! Isolate the wind-
lass using circuit breaker/
isolator.
Pour la sécurité et la performance, Lewmar recommande l’utilisation de lignes de mouillage d’ancre
Lewmar.
1. Retirer le couvercle.
2. Ecartez le bras de contrôle.
3. Passer la corde/chaîne de l’ancre dans le trou
d’entrée. Attacher à un point fixe solide.
4.11- 54.11- 4
10
4. Replacer le couvercle. Relâcher le bras de contrôle
et tournez la corde/chaîne autour du barbotin.
5. Enrouler électriquement le reste de la corde/
chaîne.
Modèle V6 chaîne seulement
Ces modèles ont la même procédure d’enroulement
comme ci-dessus, mais ne disposent pas d’un bras
de contrôle
Page 11
5. Installation Electrique
NE PAS CONFONDRE longueur
de câble avec la longueur du
navire!
5.2 Câblage
Lewmar recommande que la source électrique et le câble d’installation répondent aux exigences des normes
et des règlements en vigueur propres à l’installation et des codes de pratique.
Le tableau donne les tailles de câbles recommandées, basées sur la longueur totale de câble nécessaire depuis
la batterie, en suivant le parcours des câbles.
•La performance du guindeau est directement liée à la taille et la longueur de câble. La baisse de tension sur la
totalité du câblage ne doit pas dépasser 10%
5.2 Câblage
Planifier l’installation en fonction des commandes, pour donner à l’opérateur une vue complète du guindeau. Le
système de câblage doit être entièrement isolé, ce qui évite d’éventuels problèmes de corrosion
électrolytique. Nous recommandons l’utilisation de câble de type 3 fils en cuivre-étain avec terminaisons à cosse
à sertir en cuivre. La plupart des installations modernes sont à la masse de polarité négative, mais la polarité
doit être vérifiée.
La protection contre les surcharges, sous la forme du disjoncteur/fusibles fournis, doit être intégrée dans le
circuit de câblage du guindeau
RECOMMANDATIONS!
REMARQUE: Le coupe-circuit doit être placé près de la batterie dans un endroit sec et facilement accessible.
Le disjoncteur doit être remis manuellement si une surcharge le disjoncte.
Si vous n’êtes pas sûr de bien comprendre ces directives, consultez un professionnel.
Veiller à ce que l’installation satisfasse aux normes USCG, ABYC, NMMA ou d’autres réglementations locales.
5.3 Connexions des bornes du moteur électrique
Attention au point suivant lors du câblage de moteur
électrique Lewmar.
Avis- Installation des moteurs électriques Lors du
serrage de l’écrou avant des terminaux, retenez l’écrou
arrière avec une autre clé afin qu’il ne tourne pas. Si
l’écrou arrière tourne, les connections à l’intérieur
du moteur se trouve endommagé et le moteur ne
fonctionne plus. Tel dommage n’est pas couvert par la
garantie.
NE PAS trop serrer les écrous des bornes du
moteur électrique.
Serrer l’écrou avant M8 à un couple de 15Nm
à 18Nm
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 11
Page 12
F
5.4 Installation de l’interrupteur de control
Installation of this product should meet the regulations and standards or codes of practice relevant to the cra
to which it is being fitted. As a minimum the installer should conform ISO 10133.
Lewmar recommends the installer use cable with insulation rated at 90°C or higher.
Length = Length of cable from battery ‘+’ terminal and back to battery ‘-’ terminal including breaker and
switch gear if fitted
Cable size guide given is for guidance only.
It is the responsibility of the installer to confirm the capacity and voltage drop for the installation. If in any doubt,
contact your local marine electrician.
V4
V4
V5
V5
V6
CURRENT DRAW AT
WORKING LOAD
90 A (68000349)6800031868000129
90 A (68000349)6800031868000129
50 A (68000348)6800031968000130
110 A (68000350)6800031868000129
90 A (68000349)6800031968000130
150 A (68000351)6800032018000200
110 A (68000350)6800032118000237
150 A (68000359)6800031868000128
110 A (68000350)6800031868000130
150 A (68000351)6800032118000237
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL À 3 BOUTONS POUR LE GUINDEAU
CSA TO MEET ISO 10133
ANNEX A FOR 20 M
BOITIER DE
RELAIS
REMARQUE: Télécommande sans
fil également disponible.
ABYC E11 FOR L= 66 FEET
REMARQUE: Une télécommande
sans fil peut être utilisée
seulement si un relais est
monté. Voir les instructions de
télécommande sans fil pour les
détails de câblage.
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL À 3 BOUTONS POUR LE GUINDEAU
ET LE PROPULSEUR
6800096768000968
AWG TO MEET
12
Page 13
Thermal
Switch
(IF tted)
Reed Switch Sensor
for Chain Counter
(If tted)
Circuit Breaker
Battery
Isolator
Battery
12/24 VDC
Contactor
Electric Deck
Switches
Rocker
Switches
Electric Remote
Control
Thermal
Switch
Fuse
3 A
V1-3 & 5
4
5
4
5
4
5
1
2
3
1
2
3
UP
DOWN
UP
DOWN
Control Box
1
2
3
2
1
−V
BATT +VE
MOTOR D2
MOTOR D1
D1
D2
A2
BAT T
+VE
MOTOR
F1
MOTOR
F2
D1
D2
A2
5.5 V1-6 Schéma de câblage
Les instructions d’installation sont fournies séparément avec tous les accessoires
1. REMARQUE: Les connexions au moteur
D1 = F1
D2 = F2
2. La section du fil de l’interrupteur:
1.5 mm2 (16 AWG)
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 13
Page 14
Circuit Breaker
Battery
Isolator
Battery
12/24 VDC
Electric Deck
Switches
Rocker
Switches
Electric Remote
Control
Thermal
Switch
Fuse
3 A
4
5
4
5
4
5
1
2
3
1
2
3
UP
DOWN
UP
DOWN
Control Box
Contactor
1
2
3
V4
2
1
−V
BATT +VE
MOTOR
F2
MOTOR
F1
F2
A1
A2
A
F1
BATT +VE
MOTOR
F2
MOTOR
F1
A
F2
A1
A2
F1
Reed Switch Sensor
for Chain Counter
(If tted)
Thermal
Switch
(IF tted)
F
14
Page 15
Circuit Breaker
Battery
Isolator
Battery
12/24 VDC
Electric Deck
Switches
Rocker
Switches
Electric Remote
Control
Fuse
3 A
4
5
UP
DOWN
UP
DOWN
1
2
3
1
2
3
4
5
Control Box
Contactor
1
2
3
V6
2
1
−V
BATT +VE
MOTOR
D2
MOTOR
D1
D1
D2
A1
A
A2
BAT T
+VE
MOTOR
F2
MOTOR
F1
A
D1
D2
A1
A2
Reed Switch Sensor
for Chain Counter
(If tted)
Thermal
Switch
(IF tted)
4
5
Thermal
Switch
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 15
Page 16
M
M
BA
AB
PT
10 uM
F
6. Système hydraulique
6.1 Installation
REMARQUE: l’installation hydraulique n’est pas couverte
dans cette publication.
Les guindeaux hydrauliques de Lewmar ont été conçus
pour une facilité de montage avec une procédure
d’installation hydraulique et mécanique simple.
L’unité guindeau doit être connectée à une centrale
hydraulique avec valve de contrôle directionnelle
installée pour contrôler les rotations du guindeau.
Fig. 6.1-1 montre un circuit hydraulique typique pour un
guindeau V6.
Le but de ce manuel est de fournir au lecteur des
renseignements suffisants pour installer et faire
fonctionner un guindeau hydraulique. Il est présumé que
le lecteur sera familier avec les embarcations à voile,
l’installation de l’hydraulique et la mécanique maritime
ainsi que les exigences de sécurité. En cas de doute,
consulter un professionnel qualifié.
• L’installation des systèmes hydrauliques nécessite un
haut niveau de propreté. La pénétration des salissures
compromettra dangereusement la bonne utilisation
du système et provoquera une usure prématurée des
composants hydrauliques
6.2 Moteur hydraulique/boîte de vitesses
Fig 6.1
Le moteur hydraulique/boîte de vitesses est composé d’un moteur hydraulique à couple élevé accouplé à une
boîte de vitesse de 7:1 à 90 degrés.
Les moteurs hydrauliques ont une pression nominale maximale de 180 bar et peuvent êtres utilisés avec une
alimentation en huile pouvant aller jusqu’à 57 l / min.
Les boîtes d’engrenage du moteur ne sont pas auto-lubrifiées.
Un dispositif de vanne à double commande hydraulique doit être installé dans le système pour maintenir
temporairement toute charge.
Ce dispositif peut être monté en ligne (comme dans la figure 6.1-1) ou de type modulaire, si par exemple une
valve directionnelle CETOP 3 est utilisée.
REMARQUE: Pour maintenir en permanence la charge, un stoppeur de chaîne doit être utilisé.
6.3 Type de Tuyaux
Pour un fonctionnement fiable et une bonne sécurité, il est essentiel d’utiliser des tuyaux tressés renforcés
pour la connexion aux entrées A et B du moteur, conforme aux SAE100R2A ou DIN 20 021 2ème partie.
Les tailles de tuyaux recommandées sont:
L’emplacement des entrées pour le moto-réducteurs
standard est montré dans la figure 5.4-1 (pas de
connexion de vidange).
• Les entrées du moteur hydraulique Lewmar sont: des
entrées A & B
½” BSP.
REMARQUE: Reportez-vous au guide du système hydraulique pour l’entrainement hydraulique.
Standard Motor/gearbox Fig 6.4
7. Opération
7.1 V1-6 La chute libre contrôlée de l’ancre
Utilisez cette méthode pour le largage rapide de l’ancre et pour écono-
miser la batterie.
1. Modèles V1-3
Vérifier que le doigt de blocage est en position verticale et maintenu à
l’écart par un levier de sécurité.
2. Modèles V4-5
Vérifier que le doigt de blocage est désengagé.
Modèles V6 & V-Sport
Ce modèle n’a pas de doigt de blocage.
Barbotin seul
1. Libérer tous les bloqueurs de chaîne, et
quand en sécurité, tournez la manivelle dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’ancre descende.
2. Réglez la vitesse de la chute avec la manivelle. Une fois complètement larguée, serrez
la flasque du barbotin.
Barbotin/tambour
3. Placez une manivelle Lewmar sur la flasque
du tambour et utilisez en version barbotin
comme ci-dessus.
7.1-2
7.1- 5
7.1-1
7.1-3
7.1- 4
ATTENTION! Toujours
enlever la manivelle de winch
après utilisation..
ATTENTION! Isoler le guin-
deau à l’aide du coupe-circuit/
disjoncteur.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 17
Page 18
F
7.2 Opération montée/descente
Pour larguer l’ancre.
1. Modèles V1-3
Vérifier que le doigt de blocage est en position verticale et maintenu à l’écart par un levier de sécurité.
2. Modèles V4-5
Vérifier que le doigt de blocage est en position désengagée.
Versions V6 & V-sport
Utiliser comme ci-dessous, ce modèle n’a pas de doigt de blocage.
3. Libérer tous les bloqueurs de chaîne.
4. Ensuite, faire fonctionner le contrôle DOWN/descente.
Pour remonter l’ancre.
Lors de la récupération du câble d’ancrage, assurez-vous que l’écrou supérieur est bien
serré. Remarque: Pour V6 uniquement, serrez le dessus mais à 250 Nm pour obtenir la
charge maximale.
La récupération de l’ancre se fait à l’inverse de ci-dessus.
REMARQUE: Sur les modèles V1-3 le doigt de blocage n’a pas besoin d’être désengagé pendant la remontée,
car il agit comme un cliquet.
Lorsque tout est securisé, actionner le contrôle UP/montée. Lorsque l’ancre a été remontée et rangée, le doigt
de blocage fall-safe doit être engagé.
REMARQUE: N’oubliez pas que sur les modèles V1-3 le doigt de blocage doit être désengagé avant que l’ancre
soit relâchée.
Une fois que l’ancre est remontée, vérifiez qu’elle est sécurisée à un point d’attache solide et indépendant.
ATTENTION!
Vérifier que le doigt
de blocage est
désengagé et tenu à
l’écart par le levier de
sécurité - sauf pour
V6 & V-Sport..
7.2- 4
18
7.2-17.2-2
7.2- 3
Page 19
7.3 V1 - 3 La remontée manuelle
Barbotin seul (en option - Kit de remontée manuelle No.66840054)
Barbotin / tambour (en option - Kit de remontée manuelle No.66840056)
Versions Sport Ces unités n’ont pas de remontée manuelle.
1. Engager le doigt de blocage.
2. Placer une manivelle de winch Lewmar dans la flasque du barbotin/poupée et tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre d’un demi-tour.
3. Retirer la manivelle et la placer dans le bi-carré et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Une fois l’ancre remontée, assurez-vous qu’elle est sécurisée sur une point d’attache solide et indépendant.
Versions Barbotin/tambour
Ces appareils utilisent la pièce de remontée d’urgence manuelle N° 66840056. Voir la documentation
N°66300003 RevA pour le montage et les instructions d’utilisation.
ATTENTION! Isoler le guindeau à
l’aide du coupe-circuit/disjoncteur.
7.3-2
7.3-1
7.3-3
7.3-4
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 19
Page 20
F
7.4 V2-6 Utilisation de la poupée indépendante
REMARQUE: V6 n’a pas de doigt de blocage.
Barbotin/tambour seul
1. Verrouiller la chaîne d’ancre avant d’utiliser la poupée.
2. Modèles V2-3
Engager le doigt de blocage.
Modèles V4-5
Vérifier que le doigt de blocage est désengagé.
3. Placer une manivelle de winch Lewmar dans le bi-carré central du dessus. Désengager l’embrayage en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un demi-tour. Retirer la manivelle.
4. Lorsque tout est sécurisé, faire fonctionner la poupée. Si la vitesse d’utilisation est trop rapide, choquer la
tension dans le cordage.Lorsque vous avez terminé, réengager l’embrayage en resserrant l’écrou du tambour
de dessus.
ATTENTION! Toujours enlever
la manivelle de winch après
utilisation.
7.4-1
7.4-4
NE PAS enrouler la
chaîne autour du tambour du
cabestan.
7.4-2
7.4-3
7.4-2
20
Page 21
7.5 Conseils d’utilisation
Les bateaux à l’ancre peuvent tirer sur la ligne de mouillage et provoquer des dérapages ou appliquer des
charges excessives sur le guindeau.
ATTENTION! Lorsque vous êtes à l’ancre, assurez-vous toujours d’utiliser un
bloqueur de chaîne, ou bien le câble d’ancrage est attaché à un «point fort»
1. Sur ancre, larguer progressivement la ligne de mouillage pour éviter que la ligne de mouillage ne s’emmêle à
l’ancre. Utilisez cette méthode pour l’amarrage par l’arrière sur une jetée.
2. Pour faciliter la récupération, au moteur, avancez le navire vers l’ancre mais pas au-dessus ou au-delà de
l’ancre, car cela peut causer des dommages à la coque.
Quand l’ancre se rapproche du bateau, effectuer des ajustements minutieux des contrôles pour éviter
d’endommager le bateau.
Longueur de mouillage: À titre indicatif, il est recommandé de larguer 7 fois la hauteur d’eau.
Pour éviter les dégâts, le doigt
de blocage ne doit pas prendre toute
la charge de la ligne de mouillage. La
ligne de mouillage doit être sécurisée
directement à une bite d’amarrage ou
un taquet et la chaîne sécurisée par un
stoppeur de chaîne.
7.5-1
Lors de la récupération
de l’ancre, ne pas surcharger ni
laisser trop de mou sur la ligne
de mouillage.
7.5-2
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 21
Page 22
F
8. Planning d’entretien
ATTENTION! Vérifier que la ligne de
mouillage est sécurisée à un point
d’attache solide et indépendant.
8.1 Planning d’entretien
Régulièrement:
Rincer le guindeau à l’eau fraîche.
Examiner toutes les connexions électriques contre
la corrosion, nettoyer et légèrement graisser.
Vérifier les dalots de puits à chaîne pour éviter de
noyer le moteur/boîte de vitesses.
Si le puits à chaîne se remplit d’eau, vérifier que le
moteur est sec et n’a pas de rouille.
Vérifier l’épissure de la ligne de mouillage contre le
ragage.
Vérifier le barbotin car cet élément est exposé à une
usure importante. Il durera plus longtemps s’il est
correctement utilisé. Lors du réassemblage du cône
de friction et du barbotin, ajouter une touche de
graisse sur les surfaces de contact.
Vérifier les goujons de montage après les deux ou
trois premières récupérations et régulièrement par
la suite.
8.2 V1-6 Barbotin - remplacement/service
illustrations basées sur V1-3.
ATTENTION! Isoler le
guindeau à l’aide du coupecircuit/disjoncteur.
Chaque année:
Vérifier les câbles électriques pour les
dégradations. Réparer/renouveler si besoin.
Enlever les composants sur le pont, nettoyer et
graisser légèrement.
Vérifier le moteur/ boîte de vitesses contre la
corrosion, nettoyer et repeindre avec une peinture
marine d’émail à base d’huile.
Enlever le couvercle de moteur électrique et
souffler la poussière des charbons en utilisant une
pompe à pied ou similaire en prenant soin de ne pas
respirer la poussière.
8.2-1
8.2-4
22
8.2-2
8.2-3
Page 23
1. Retirer les vis du couvercle d’écubier en utilisant une clé Allen de 5 mm.
2. Placer la manivelle de winch dans la flasque du barbotin, tourner dans le sens inverse des aiguille d’une montre et l’enlever.
3. Retirer la rondelle et le cône du dessus.
4. Reculer le bras de contrôle afin de dégager le barbotin et enlever l’assemblage barbotin.
Rincer à l’eau fraîche - NE PAS LAVER AU JET.
REMARQUE: Le modèle V6 n’a pas de bras contrôle.
Monter dans l’ordre inverse en graissant les filetages des vis d’écubier, la rondelle et la vis du guide. Lors
duréassemblage du cône et barbotin, ajouter une touche de graisse sur les surfaces de contact.
8.3 Remplacement du barbotin de récupération manuelle
Procéder comme pour 8.2.
8.4 Remplacement du Barbotin/tambour
Procéder comme 8.2 mais, placer la manivelle dans la flasque du dessus du tambour et enlever l’assemblage du
tambour pour accéder au barbotin.
8.5 V1-5 Bras de contrôle - remplacement/service
Enlever le barbotin, procédez comme pour 8.2.
1. Dévisser la vis d’épaulement du bras de contrôle en utilisant une clé Allen de 4 mm.
Retirer le bras de contrôle et ressort de torsion de la plaque de base.
Rincer à l’eau fraîche (pas de Jet). Remplacer les composants, (si nécessaire) et réassembler dans l’ordre
inverse.
8.5-1
8.6 V1-3 Doigt de blocage et levier - remplacement/service
REMARQUE: V-Sport & V4-6 ne disposent pas de doigt
de blocage.
Enlever le barbotin, procédez comme pour 8.2.
1. Tourner le levier pour qu’il soit à l’horizontal et
enlever la vis d’épaulement.
Soulever le doigt de blocage, le levier et l’entretoise.
Remplacer les composants et les assembler dans
l’ordre inverse.
2. Retirer la vis du bord intérieur du doigt de blocage.
1. La ligne de mouillage se déroule de façon autonome quand le guindeau n’est pas en usage.
Ce problème se produit lorsque la ligne de mouillage n’est pas sécurisée et la flasque du barbotin est
desserrée. Serrer la flasque du barbotin en utilisant la manivelle de winch et toujours sécuriser la ligne de
mouillage indépendamment du guindeau quand il n’est pas utilisé.
2. Panne de fonctionnement ou opération lente.
La majorité de ces problèmes sont de nature électrique. Il est essentiel que le bon voltage soit maintenu. La
bonne tension sur un système de 12 volts est de 13,5 volts (un système de 24 volts est de 26,5 Volts), une
basse tension constante endommagera le moteur.
Veiller à ce que la taille du câble électrique soit adéquate pour gérer la consommation de courant et garder la
chute de tension dans des limites acceptables.
Vérifiez les interrupteurs de commande, les connexions, l’état de la batterie, le coupe circuit, le fusible et le
moteur en cas de panne.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 37
Page 38
F
10.2 Guindeau hydraulique
Fuite hydraulique
Les causes possibles de fuites d’huile hydraulique de l’unité d’entraînement sont les suivantes:
Une pression excessive.
Les salissures bloquent un joint.
Un mauvais contact ou une connexion mal installée.
Des éléments endommagés ou cassés.
Quand une fuite d’huile hydraulique est détectée, essayez d’identifier la véritable cause de la fuite avant que
des mesures correctives ne soient prises.
N’essayez pas de retirer les composants hydrauliques ou de réparer le système hydraulique sous pression.
Pour empêcher le fonctionnement accidentel, mettre hors tension avant de retirer tout élément du système.
10.3 Hydraulique - questions et réponses
Le guindeau ne démarre pas
1. Pas de puissance à la centrale Commander
Vérifier que l’unité est allumée
Vérifier les connexions électriques vers la centrale
Commander
Vérifier les fusibles et les disjoncteurs
2. Insuffisance de liquide hydraulique
• Vérifier le niveau de liquide de la centrale
Commander.
3. Mauvaises connexions électriques ou hydrauliques
Reportez-vous à votre manuel de la centrale
Commander Lewmar
Voir le panneau de contrôles pour l’identification du
bon fonctionnement
Le moteur du guindeau fonctionne, mais le
guindeau ne fonctionne pas
1. Vérifier la transmission, le barbotin et le cabestan
(transmission à cône de friction ou transmission à
crabot).
2. Vérifier l’arbre d’entraînement entre le moteur
hydraulique et la boîte de vitesse du guindeau.
Le guindeau fonctionne très lentement
1. Vérifier qu’il y a un débit suffisant fourni par
le système hydraulique puisque la vitesse
du guindeau est directement liée au débit d’huile
hydraulique.
Reportez-vous à la page de recherches d’erreurs du
manuel de la centrale Commander Lewmar.
2. Tuyaux hydrauliques connectés aux mauvaises
entrées du moteur.
Echanger les connexions hydrauliques sur le moteur
du guindeau.
3. L’interrupteur du pont connecté à la mauvaise
fonction.
Reportez-vous au manuel de la centrale
Commander Lewmar.
Le guindeau ne tire pas une charge
suffisante
1. Vérifier qu’il y a un débit suffisant fourni par
le système hydraulique puisque la vitesse du
guindeau est directement liée au débit d’huile
hydraulique.
Reportez-vous à la page de recherches d’erreurs du
manuel de la centrale Commander Lewmar.
2. Tuyaux hydrauliques connectés aux mauvaises
fonctions de la centrale Commander.
Reportez-vous au manuel de la centrale
Commander Lewmar. Examinez le panneau
de contrôles pour l’identification correcte des
fonctions.
3. Des virages aigus ou des courbures dans les tuyaux
hydrauliques qui ne permettent pas le liquide de
parvenir au guindeau.
Vérifiez les tuyaux pour des virages aigus ou des
courbures.
Le rayon minimum de courbure est de 6” (150 mm).
4. Pression système trop faible.
Reportez-vous au diagnostiques d’erreurs de
manuel de la centrale Commander Lewmar.
38
Page 39
11. Limites de garantie
Limites de garantie et Conditions de Fourniture par Lewmar
Lewmar garantit qu’avec une utilization normale et un
entretien correct, ses produits seront conformes à leur
spécification pendant une période de trois ans à partir de la
date d’achat par l’utilisateur final, sous réserve des conditions, restrictions et exceptions détaillées ci-dessous. Tout
produit qui se trouve être défectueux lors d’une utilisation
normale, Durant cette période de trois ans, sera réparé ou,
au choix de Lewmar, remplacé par Lewmar.
A CONDITIONS ET RESTRICTIONS
i La responsabilité de Lewmar sera limitée à la réparation ou
au remplacement de toutes les pièces du produit qui sont
défectueuses dues aux matériaux ou à la fabrication.
ii L’Acheteur est seul responsable de la selection appropriée
des produits pour l’usage prévu par lui-même et Lewmar
décline toute responsabilité d’une telle sélection.
iii Lewmar ne sera en aucune façon responsible de la défail-
lance du Produit ou de toute perte ou dommage qui en
résultent et qui proviennent de:
a. l’utilisation du produit dans une application pour laquelle il
n’est pas conçu ou prévu ;
b. la corrosion et la dégradation causées par les ultra violets
ou l’usure normale ;
c. un manquement à la révision ou l’entretien du produit
conformément aux recommandations de Lewmar.
d. un montage défectueux ou déficient du produit (à moins
d’avoir été effectué par Lewmar) ;
e. toute modification ou transformation du produit;
f. des conditions supérieures aux specifications de perfor-
mance du produit ou charges maximales d’utilisation.
iv Le produit faisant l’objet d’une reclamation au titre de
la garantie doit être retourné pour examen au point de
vente Lewmar qui l’a fourni, sauf avis contraire par écrit de
Lewmar.
v Cette garantie ne couvre pas les coûts annexes contractés
lors de l’étude, retrait, transport ou montage du produit.
vi La révision par toute autre personne que les représentants
agréés Lewmar annulera cette garantie à moins qu’elle ne
soit en accord avec les indications et critères de fabrication
de Lewmar.
vii Les produits Lewmar sont prévus pour un usage dans un
milieu maritime uniquement. Les Acheteurs prévoyant de
les utiliser dans un but autre devraient demander conseil
à un professionnel indépendant quant à leur adéquation.
Lewmar décline toute responsabilité pour toute autre
utilisation.
B EXCEPTIONS
La couverture sous cette Garantie est limitée à une période
de un an à partir de la date d’achat par l’utilisateur final
pour tous les produits ou pièces de produits suivants :
• Moteurs électriques et équipements électriques Associés
• Commandes électroniques
• Pompes hydrauliques, soupapes et actionneurs
• Caoutchoucs d’étanchéité
• Produits utilisés dans des régates “Grand Prix”C
RESPONSABILITE
i La responsabilité de Lewmar sous cette garantie sera à
l’exclusion de toutes autres garanties ou responsabilités
(dans la mesure permise par la loi). En particulier (mais
sans restriction) :
a. Lewmar ne sera pas responsable de :
• Toute perte de chiffre d’affaires prévu, de bénéfices ou de
perte économique indirecte ou conséquente ;
• Dommages et intérêts, coûts ou frais payables à n’importe
quel tiers ;
• Tout dommage aux yachts ou à l’équipement;
• Décès ou Atteinte à la personne (à moins d’avoir été causé
par la négligence de Lewmar).
Certains états ou pays ne permettent pas l’exclusion ou la
restriction des dommages accessoires ou indirects, dans ce
cas la restriction ou exclusion ci-dessus peut ne pas vous
concerner.
b. Lewmar n’accorde pas d’autres garanties concernant
l’adéquation, l’utilisation, la nature ou la qualité satisfaisante des produits.
ii Lorsque la loi applicable ne permet pas qu’une garantie
implicite ou légale soit exclue, alors une telle garantie, si
permise par la loi de cet état ou pays, sera limitée à une
période de un an à partir de la date d’achat par l’utilisateur
final. Certains états ou pays ne permettent pas de restrictions sur la durée d’une garantie implicite, dans ce cas
cette restriction peut ne pas vous concerner.
D PROCEDURE
La notification d’une réclamation au titre de la garantie
devra être effectuée par l’utilisateur final rapidement et par
écrit , au point de vente Lewmar qui a fourni le produit ou
à Lewmar Limited, Southmoor Lane, Havant, Hampshire,
Angleterre PO9 1JJ.
E CLAUSE DE RUPTURE
Si toute clause de cette garantie est reconnue caduque ou
inapplicable dans sa totalité ou en partie par tout tribunal
ou autre autorité compétente, la validité des clauses
restantes de cette garantie et de l’autre partie de la clause
en question ne sera pas affectée.
F AUTRES DROITS
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits légaux qui
varient d’états à états et de pays à pays.
Dans le cas des Etats européens, un client Consommateur
(comme défini au niveau national) dispose de droits légaux
au titre de la loi nationale applicable régissant la vente de
Biens de Consommation ; cette Garantie n’affecte pas ces
droits.
G DROIT
Cette garantie sera régie par et lu conformément aux lois
de l’Angleterre ou de l’état ou pays dans lequel le premier
utilisateur final est domicilié lors de l’achat du produit.
H LITIGES
Tout litige survenant durant cette garantie peut, au choix
de l’utilisateur final, être soumis soit à la médiation de
litige selon les règlements de la British Marine Federation soit aux Tribunaux de l’Etat don’t la loi régira cette
garantie, soit encore aux Tribunaux d’Angleterre et du Pays
de Galle.
La British Marine Federation peut être contactée à