LEWMAR V2 Windlass, V1 Windlass, V3 Windlass User guide [fr]

Page 1
Lewmar V1-6 Windlass 65001201 Issue 11
F
Manuel d’installation, de fonctionnement et d’entretien
Page 2
F
1. Introduction
Cher Client, Merci d’avoir choisi un guindeau Lewmar. Les produits Lewmar sont reconnus dans le monde entier pour leurs
Soutien Technique
Les produits Lewmar sont suivis par un réseau mondial de distributeurs et de sociétés de services agrées. Si vous rencontrez des difficultés avec ce produit, veuillez contacter votre distributeur national ou votre agent local.
Détails disponibles sur: www.lewmar.com
Agrément CE
Pour obtenir les certificats CE veuillez contacter Lewmar.
Informations importantes à propos de ce manuel
Dans ce manuel vous allez voir des mises en garde de sécurité et des précautions d’emplois. Vous devez suivre attentivement ces instructions afin d’éviter de possibles accidents ou dommages.
Le type de mise en garde, leur représentation, et leur utilisation dans ce manuel sont expliquées comme suit:
 ATTENTION!
Ceci est un signal d’attention contre toute chose pouvant entraîner un accident. Il vous informe de ce que vous devez, ou ne devez pas, faire pour réduire le risque de blessure pour vous ou pour les autres
Symbole de sécurité Quand vous voyez le symbole de sécurité cela signifie: “Ne pas…”; “Ne faites pas cela”; ou “Ne pas laisser faire”.
2
Page 3
2. Introduction
IMPORTANT : Veuillez lire ces instructions avant de poursuivre.
 RECOMMANDATIONS!
2.1 Guindeaux – Généralités
Les sociétés de classification et la société Lewmar exigent que les navires à l’ancre disposent d’une ligne de mouillage maintenue par un stoppeur de chaîne ou un autre point de fixation solide à tout instant!
En toutes circonstances, il est de la responsabilité de l’utilisateur de l’embarcation de s’assurer que l’ancre et la ligne de mouillage sont proprement arrimées pour les conditions de mer en vigueur. Cela est particulièrement important pour les bateaux à moteur à grande vitesse, car une ancre accidentellement larguée en cours de route peut provoquer des dégâts considérables. Un guindeau est situé dans la partie du navire la plus exposée, et donc, est soumis à des conditions atmosphériques sévères avec une exposition à la corrosion plus importante que celle subie par la plupart des autres éléments de l’équipement de pont. Le guindeau n’est pas toujours utilisé fréquemment, le risque de corrosion est accru. Il est essentiel que le guindeau soit régulièrement examiné, utilisé et entretenu. Assurez-vous que vous comprenez les conditions de fonctionnement et la sécurité du guindeau avant de commencer l’installation. Seules les personnes qui sont complètement familiarisé avec les commandes et ceux qui ont été pleinement informés de la bonne utilisation du guindeau doivent être autorisés à l’utiliser. S’il y a un doute sur la façon d’installer ou de faire fonctionner cet appareil vous êtes priés de demander conseil auprès d’un professionnel qualifié.
 L’utilisation incorrecte du guindeau peut entrainer des dommages à l’équipement ou l’équipage.  Un guindeau doit être utilisé avec soin et traité avec respect.  La navigation, comme beaucoup d’activités peut être dangereuse. Même un choix pertinent, ainsi que
l’entretien et l’utilisation d’un équipement adéquat ne peut pas éliminer le danger potentiel, les blessures graves ou le risque de mort.
 Les guindeaux Lewmar sont conçus et fabriqués pour contrôler l’ancre dans les applications marines et ne
doivent être utilisées pour un autre usage.
 Gardez vos membres, doigts, vêtements et cheveux à l’écart du guindeau et la corde/chaîne. Vous risquez de
vous blesser sévèrement.  Vérifier qu’il n y a pas de nageurs ou de plongeurs avant de jeter votre ancre.  Quand le guindeau n’est pas en utilisation, l’ancre doit être fixée sur un taquet ou autre point de fixation solide
pour ne pas endommager le bateau.  Le guindeau ne doit pas être utilisé comme le seul moyen de sécuriser l’ancre au davier, surtout pendant une
tempête. Les ancres doivent être fixées indépendamment pour éviter leur largage accidentel.  Les sociétés de classification demandent qu’un navire à l’ancre doit avoir son mouillage fixé à un point solide
et indépendant.  Utiliser votre guindeau UNIQUEMENT pour le largage et la récupération de l’ancre.  N’entourer pas la chaîne autour d’un cabestan ou d’un tambour.  Un coupe-circuit/disjoncteur doit toujours être utilisé avec le guindeau pour protéger les câbles du moteur de
la surchauffe et de la dégradation.  Eteignez toujours le guindeau au coupe-circuit/disjoncteur quand il est hors utilisation.  Il est de la responsabilité inéluctable du propriétaire, le maître de bord ou toute autre partie responsable,
d’évaluer le risque de toute opération sur le navire.  Ne pas utiliser le guindeau sous l’influence de l’alcool ou la drogue.
2.2 Installation
 Cet équipement doit être installé et utilisé selon les consignes contenues dans ce manuel. Du non-respect des
consignes peut résulter le mauvais fonctionnement du produit, des blessures, ou des dommages au bateau.  Consulter le fabriquant du bateaux si vous avez des doutes sur la solidité ou la pertinence de l’emplacement
de montage..
2.3 Electricité
 Vérifier que vous avez coupé le courant avant de commencer l’installation du produit.  Ce produit nécessite une installation par un électricien qualifié.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 3
Page 4
A
E
H2
J
H1
B
G
I
C
F
D
F
3. Spécifications
IP68
MODEL
MODEL
A B C D E F G H1 H2 I J K
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
V1
42
V2
42
V3
42
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
V4
51 2 91
V5
51 2 91
V6
77
- - 161
11¹/₁₆
75 3 161
11¹/₁₆
75 3 161
11¹/₁₆
A B C D E F G1 G2 H I J
2 ⁷/
₁₆
2 ⁷/
₁₆
105 4 ⅛ 212
3 ¹/
₃₂
188 188
348 13¾ 157
6/₁₆
348 13¾ 157
6/₁₆
348 13¾ 157
6/₁₆
185 7¼ 89 3½ 277 10⅞ 107 4¼ 215
7 ⁷/
₁₆
185 7¼ 89 3 ½ 289 11⅜ 107 4¼ 215
7 ⁷/
₁₆
326 12⅞ 82
8 ¹¹/
₃₂
70 2¾ 237 9⅛ 92 3⅝ - - 114 4¼ 310
6³/₁₆
70 2¾ 237 9⅛ 92 3⅝ 168 6⅝ 114 4¼ 310
6³/₁₆
70 2¾ 237 9⅛ 92 3⅝ 168 6⅝ 114 4¼ 315 12⅜ 173
6³/₁₆
366 14⅜ 145 5¾ 257 10⅛ 122
3⁷/
₃₂
112
8⁷/
₁₆
125
8⁷/
₁₆
366
4 ⁷/
₁₆
378 14⅞ 174 6⅞
4¹⁵/
₁₆
484 19 193 7⅝
4¹³/
₁₆
4. Installation
4.1 Outils nécessaires
Chaque installation nécessite: Les outils suivants
INSTALLATION DU GUINDEAU
Un mastic marin approprié
V1-3
 Foret 10 mm (3/8”)  Foret 14 mm (9/16”)  Scie-cloche 75 mm (3”)
INSTALLATION DES CÂBLES ELECTRIQUES
 Pince à sertir/outil à dénuder  Câbles électriques et cosses à sertir adaptés
4.2 Accessoires
Utiliser seulement les pièces détachées et accessoires Lewmar pour garantir une meilleur performance et pour éliminer le risque d’annulation de garantie. Pour les pièces de remplacement, contactez votre distributeur Lewmar ou notre site web
4
V4-5
 Foret 12 mm (7/16”)  Scie-cloche 77 & 90 mm (3” &
41/2”)
V6
 Foret 5 mm (3/16”)  Foret 12 mm (7/16”)  Scie-cloche 115 mm (41/2”)
12³/₁₆ 12³/₁₆
14⁷/
173
6¹³/₁₆
173
6³/₁₆ 6³/₁₆
156
₁₆
7⁵/
₁₆
Page 5
4.3 Conformité des barbotins
Les barbotins installés sur la gamme de guindeaux V1-5 sont conformes à nos combinaisons mixtes cordages/ chaînes fabriqués en usine, qui consistent en un cordage épissé à un maillon de chaîne. La gamme V6 est pour chaîne seulement. Voir les spécifications pour plus de détails.
Les cordages utilisés doivent être en nylon à trois torons. Selon les fabricants, les cordages peuvent varier beaucoup dans leur élasticité et constance de diamètre. Donc, les cordages et les chaînes d’autres fabricants peuvent nécessiter des essais afin de déterminer la taille optimale.
Si vous avez des difficultés à trouver un barbotin à votre chaîne, veuillez consulter votre agent ou notre réseau international de distributeurs.
4.4 V1-6 Préparation sur le pont
IMPORTANT : Prévoir l’endroit soigneusement et tenir compte des points suivants :
1. Faire un gabarit de forage précis en utilisant le gabarit de dimensions du produit. Décidez la position en tenant compte du réa de davier et du puits de chaine en dessous ainsi que la rotation de la manivelle manuelle. Si possible, utiliser une partie plane du pont.
2. Modèles V1-3 Si le pont n’est pas plat, un bossage de montage sera peut être nécessaire.
REMARQUE:
 Si vous avez des doutes sur la qualité de la construction du bossage, consultez un professionnel qualifié.  Les ponts trop minces, en mousse ou contreplaqué de balsa nécessitent un renforcement afin de repartir la
charge sur le pont quand le guindeau est en utilisation.
3. Modèles V4-5
Si un bossage est nécessaire pour ces modèles, vérifiez soigneusement que la base du guindeau est parallèle à la bride de montage du moto-réducteur. Des cales de réglage peuvent être utilisées avant l’installation du moto-réducteur afin de corriger des désalignements mineurs.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 5
4. Modèle V6
Si le pont n’est pas plat, un bossage de montage sera peut être nécessaire.
Page 6
F
4.5 V1-6 Epaisseur du pont
4.5-1
4.5-2
4.5-3
25 - 50 mm 1” - 1 /”
40 - 66 mm 11/2” - 21/2”
40 - 56 mm 11/2” - 21/4
Le pont fait partie intégrale du guindeau, il sert à sécuriser le guindeau et doit être assez solide pour supporter l’effort de couple élevé lors de la récupération de l’ancre.
1. Modèles V1-3
Lewmar conseille un pont d’une épaisseur minimum
de 25mm . Les goujons M8 sont appropriés aux ponts et garnitures de 25-50mm
REMARQUE: En option, une version plus longue
peut être utilisée sur des ponts d’une épaisseur jusqu’à 127mm.
2. Modèles V4-5
Lewmar conseille un pont d’une épaisseur minimum
de 40mm (1 1/2”). Les goujons M10 sont appropriés aux ponts et garnitures de 40-66mm (1 1/2” - 2 1/2”).
3. Modèle V6
Lewmar conseille un pont d’une épaisseur minimum
de 40mm (1 1/2”). Les goujons M10 sont appropriés aux ponts et garnitures de 40-56mm (1 1/2” - 2 1/4”).
6
Page 7
V1-3 V4-6
300 mm
(12”)
±5°
300 mm
(12”)
±5°
4.6 V1-6 Below deck preparation
MPORTANT: Le positionnement du motoréducteur doit être vérifié avant le découpage du gabarit pour prévenir les interférences d’encombrement avec le pont/coque et cloison.
4.6 -1
1. Modèles V1-3
Le moto-réducteur est fixé par un montage rapide qui
permet de le tourner à 360° et le fixer en toute position.
Modèles V4-5 Le moto-réducteur est verrouillé par les goujons de
montage à travers le pont.
Modèles V6 Le moto-réducteur est verrouillé directement sur la
base via un tube de transmission.
REMARQUE: dans les deux cas, ne pas positionner le
moto-réducteur en dessous de l’écubier de chaîne.
4.6-2
4.6-3
2. Modèles V1-5
L’alignement partant du réa de davier doit passer
horizontalement en arrière vers le haut du barbotin le long de sa ligne centrale à +5°. Il doit y avoir assez de hauteur dans le puits pour stocker entièrement le
mouillage.
 ATTENTION! Un manque de hauteur dans
le puits de chaîne peut engendrer des blocages.
3. Modèle V6 (chaine seulement) L’alignement partant du réa de davier doit passer
horizontalement en arrière vers le haut du barbotin le long de sa ligne centrale à +5°. Il doit y avoir assez de hauteur dans le puits pour stocker entièrement le
mouillage.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 7
Page 8
F
4.7 V1-6 Installation sur le pont
4.7-1
43.7-2
4.7-3
1. En utilisant le gabarit et après avoir vérifié tous les critères sur et sous le pont, découper les trous suivants :
Modèles V1-3
Utiliser un foret de 10mm (⅜”) de diamètre, percer
5 trous pour les goujons de montage et le capteur. Avec une scie-cloche de 75mm (3”) de diamètre, percer deux trous pour faire passer le mouillage et le tube de transmission.
Modèles V4-6 Utiliser un foret de 12mm (7/16”) de diamètre, percer
5 trous pour les goujons de montage et le sonde. Avec une scie-cloche de 115mm (4 ½”) de diamètre, percer deux trous pour faire passer le mouillage et le tube de transmission.
2. Quand tous les trous sont percés, enlever le gabarit. Pour éviter l’absorption de l’eau par le pont, appliquer un mastic marin approprié sur les bords des trous fraîchement découpés.
3. Assemblez et serrez les goujons dans l’embase jusqu’au font. Certains goujons ont une partie plane. Positionnez ces parties plane le plus près de l’embase du guindeau
4.7-4
4.7-5
8
4. Modèles V1-5
Positionner la semelle isolante sur le pont, ou,
appliquer un mastic marin approprié sur la base du guindeau, le bossage de montage ou autour des goujons de montage.
Modèle V6 Ce modèle n’est pas fourni avec une semelle isolante.
Utilisez un mastic.
REMARQUE: Si vous utilisez un mastic en silicone ou
en caoutchouc nous vous conseillons de le laisser durcir avant le serrage final des goujons de montage.
5. Graisser légèrement l’arbre et assurez vous que la clavette est en place avant de l’assembler au moto-réducteur.
NE PAS UTILISER un adhésif/mastic permanent, ex. 5200.
Page 9
4.8 V1-3 Installation sous le pont
Graisser légèrement toutes les parties mobiles
4.8-1 4.8-2
1. Enlever l’écrou Nyloc à l’extrémité du verrou de la bride Fast Fit et visser l’écrou en bronze jusqu’au bout du filetage.
4.8-3
3. Faites glisser la boîte de vitesse jusqu’à l’axe,
Fermer la bride Fast Fit et resserrer l’écrou de bronze à
Serrer l’écrou en bronze à 15 Nm (11 lb/pi) avant
4.9 V4-5 Installation sur le pont inférieur
4.9-1
4.9-2
43 Nm
Graisser légèrement toutes les pièces mobiles.
1. Assurer que la clavette est en place, puis glisser
REMARQUE: positionner le moto-réducteur loin de la
2. Vérifiez que les surfaces de montage du
REMARQUE: Si vous utilisez un mastic silicone ou
2. Ouvrir la bride Fast Fit et faire passer la boîte de vitesse jusqu’à l’unité du pont supérieur, faire glisser l’axe dans la boit de vitesse. Vérifier que la clavette est en place.
tournez-la dans la meilleur position avant de la pousser finalement sur les trous des goujons.
la main. Si nécessaire, vous pouvez enlever le bouchon en plastique qui tient la bride Fast Fit en place et la faire pivoter autour de la collerette de boîte de vitesses pour resserrer l’écrou dans la bonne position.
d’ajouter l’écrou Nyloc. Serrez l’écrou Nyloc derrière l’écrou bronze.
doucement le moto-réducteur jusqu’à l’arbre d’entraînement jusqu’à ce qu’il touche le pont.
chute du corde/chaîne.
moto-réducteur et du guindeau soient parallèles. Assembler l’écrou M8 en premier, le sécuriser avec le Loctite ® Threadlock à 43 Nm de couple. Resserré l’écrou avec une clé, puis fixez avec l’écrou M8 Nyloc.
caoutchouc, il est conseillé de le laisser durcir avant le serrage final des goujons de montage
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 9
Page 10
F
4.10 V6 Installation sous le pont
4.10 -1
GB
Graisser légèrement toutes les pièces mobiles. Faites glisser la contre plaque du pont sur les goujons du guindeau. Assembler l’écrou M10 en premier, le
sécuriser avec le Loctite ® Threadlock à 43 Nm de couple. Resserrer l’écrou avec une clé, puis sécuriser avec l’écrou M10 Nyloc.
REMARQUE: Si vous utilisez un mastic silicone ou caoutchouc, il est conseillé de le laisser durcir avant le serrage final des goujons de montage.
2S’assurer que la clavette est en place, puis glisser doucement le moto-réducteur jusqu’à l’arbre d’entraînement jusqu’à ce qu’il touche le tube du guindeau. Assembler les boulons M10 les sécuriser avec le Loctite ® Threadlock à 43 Nm de couple.
REMARQUE: positionner le moto-réducteur loin de la chute du corde/chaîne
4.10 -2
43 Nm
4.11 V1-6 Chargement de la corde/chaîne
4.11-1
4.11- 2
4.11-3
 WARNING! Isolate the wind-
lass using circuit breaker/ isolator.
Pour la sécurité et la performance, Lewmar recom­mande l’utilisation de lignes de mouillage d’ancre Lewmar.
1. Retirer le couvercle.
2. Ecartez le bras de contrôle.
3. Passer la corde/chaîne de l’ancre dans le trou d’entrée. Attacher à un point fixe solide.
4.11- 5 4.11- 4
10
4. Replacer le couvercle. Relâcher le bras de contrôle et tournez la corde/chaîne autour du barbotin.
5. Enrouler électriquement le reste de la corde/ chaîne.
Modèle V6 chaîne seulement Ces modèles ont la même procédure d’enroulement
comme ci-dessus, mais ne disposent pas d’un bras de contrôle
Page 11
5. Installation Electrique
NE PAS CONFONDRE longueur de câble avec la longueur du navire!
5.2 Câblage
Lewmar recommande que la source électrique et le câble d’installation répondent aux exigences des normes et des règlements en vigueur propres à l’installation et des codes de pratique. Le tableau donne les tailles de câbles recommandées, basées sur la longueur totale de câble nécessaire depuis la batterie, en suivant le parcours des câbles.
•La performance du guindeau est directement liée à la taille et la longueur de câble. La baisse de tension sur la totalité du câblage ne doit pas dépasser 10%
5.2 Câblage
Planifier l’installation en fonction des commandes, pour donner à l’opérateur une vue complète du guindeau. Le système de câblage doit être entièrement isolé, ce qui évite d’éventuels problèmes de corrosion électrolytique. Nous recommandons l’utilisation de câble de type 3 fils en cuivre-étain avec terminaisons à cosse à sertir en cuivre. La plupart des installations modernes sont à la masse de polarité négative, mais la polarité doit être vérifiée.
La protection contre les surcharges, sous la forme du disjoncteur/fusibles fournis, doit être intégrée dans le circuit de câblage du guindeau
 RECOMMANDATIONS!
REMARQUE: Le coupe-circuit doit être placé près de la batterie dans un endroit sec et facilement accessible.
Le disjoncteur doit être remis manuellement si une surcharge le disjoncte. Si vous n’êtes pas sûr de bien comprendre ces directives, consultez un professionnel. Veiller à ce que l’installation satisfasse aux normes USCG, ABYC, NMMA ou d’autres réglementations locales.
5.3 Connexions des bornes du moteur électrique
 Attention au point suivant lors du câblage de moteur
électrique Lewmar.
 Avis- Installation des moteurs électriques Lors du
serrage de l’écrou avant des terminaux, retenez l’écrou arrière avec une autre clé afin qu’il ne tourne pas. Si l’écrou arrière tourne, les connections à l’intérieur du moteur se trouve endommagé et le moteur ne fonctionne plus. Tel dommage n’est pas couvert par la garantie.
NE PAS trop serrer les écrous des bornes du
moteur électrique.
Serrer l’écrou avant M8 à un couple de 15Nm
à 18Nm
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 11
Page 12
F
5.4 Installation de l’interrupteur de control
Installation of this product should meet the regulations and standards or codes of practice relevant to the cra to which it is being fitted. As a minimum the installer should conform ISO 10133.
Lewmar recommends the installer use cable with insulation rated at 90°C or higher. Length = Length of cable from battery ‘+’ terminal and back to battery ‘-’ terminal including breaker and
switch gear if fitted Cable size guide given is for guidance only. It is the responsibility of the installer to confirm the capacity and voltage drop for the installation. If in any doubt,
contact your local marine electrician.
V4 V4 V5 V5 V6
CURRENT DRAW AT
WORKING LOAD
90 A (68000349) 68000318 68000129 90 A (68000349) 68000318 68000129 50 A (68000348) 68000319 68000130
110 A (68000350) 68000318 68000129
90 A (68000349) 68000319 68000130 150 A (68000351) 68000320 18000200 110 A (68000350) 68000321 18000237 150 A (68000359) 68000318 68000128 110 A (68000350) 68000318 68000130 150 A (68000351) 68000321 18000237
UNIQUEMENT.
BREAKER SUPPLIED AMPs
MODEL
V1 126 90 25 2 V2 12V 120 90 25 2 V2 24V 60 50 10 8 V3 12V 131 110 25 2 V3 24V 70 90 16 8 V4 12V 125 150 25 2 V4 24V 70 110 10 8 V5 12V 120 150 25 2 V5 24V 60 110 10 8
V6 90 150 16 6
MODÈLE COUPE CIRCUIT RELAIS
V1/Sport
V2/Sport
V2/Sport
V3/Sport
V3/Sport
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL À 3 BOUTONS POUR LE GUINDEAU
CSA TO MEET ISO 10133
ANNEX A FOR 20 M
BOITIER DE
RELAIS
REMARQUE: Télécommande sans fil également disponible.
ABYC E11 FOR L= 66 FEET
REMARQUE: Une télécommande sans fil peut être utilisée seulement si un relais est monté. Voir les instructions de télécommande sans fil pour les détails de câblage.
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL À 3 BOUTONS POUR LE GUINDEAU
ET LE PROPULSEUR
68000967 68000968
AWG TO MEET
12
Page 13
Thermal
Switch
(IF tted)
Reed Switch Sensor
for Chain Counter
(If tted)
Circuit Breaker
Battery
Isolator
Battery
12/24 VDC
Contactor
Electric Deck
Switches
Rocker
Switches
Electric Remote
Control
Thermal
Switch
Fuse
3 A
V1-3 & 5
4
5
4
5
4
5
1
2
3
1
2
3
UP
DOWN
UP
DOWN
Control Box
1
2
3
2
1
−V
BATT +VE
MOTOR D2
MOTOR D1
D1
D2
A2
BAT T
+VE
MOTOR
F1
MOTOR
F2
D1
D2
A2
5.5 V1-6 Schéma de câblage
Les instructions d’installation sont fournies séparément avec tous les accessoires
1. REMARQUE: Les connexions au moteur D1 = F1 D2 = F2
2. La section du fil de l’interrupteur:
1.5 mm2 (16 AWG)
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 13
Page 14
Circuit Breaker
Battery
Isolator
Battery
12/24 VDC
Electric Deck
Switches
Rocker
Switches
Electric Remote
Control
Thermal
Switch
Fuse
3 A
4
5
4
5
4
5
1
2
3
1
2
3
UP
DOWN
UP
DOWN
Control Box
Contactor
1
2
3
V4
2
1
−V
BATT +VE
MOTOR
F2
MOTOR
F1
F2
A1
A2
A
F1
BATT +VE
MOTOR
F2
MOTOR
F1
A
F2
A1
A2
F1
Reed Switch Sensor
for Chain Counter
(If tted)
Thermal
Switch
(IF tted)
F
14
Page 15
Circuit Breaker
Battery
Isolator
Battery
12/24 VDC
Electric Deck
Switches
Rocker
Switches
Electric Remote
Control
Fuse
3 A
4
5
UP
DOWN
UP
DOWN
1
2
3
1
2
3
4
5
Control Box
Contactor
1
2
3
V6
2
1
−V
BATT +VE
MOTOR
D2
MOTOR
D1
D1
D2
A1
A
A2
BAT T
+VE
MOTOR
F2
MOTOR
F1
A
D1
D2
A1
A2
Reed Switch Sensor
for Chain Counter
(If tted)
Thermal
Switch
(IF tted)
4
5
Thermal
Switch
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 15
Page 16
M
M
BA
A B
P T
10 uM
F
6. Système hydraulique
6.1 Installation
REMARQUE: l’installation hydraulique n’est pas couverte dans cette publication.
 Les guindeaux hydrauliques de Lewmar ont été conçus
pour une facilité de montage avec une procédure d’installation hydraulique et mécanique simple.
 L’unité guindeau doit être connectée à une centrale
hydraulique avec valve de contrôle directionnelle installée pour contrôler les rotations du guindeau.
 Fig. 6.1-1 montre un circuit hydraulique typique pour un
guindeau V6.
 Le but de ce manuel est de fournir au lecteur des
renseignements suffisants pour installer et faire fonctionner un guindeau hydraulique. Il est présumé que le lecteur sera familier avec les embarcations à voile, l’installation de l’hydraulique et la mécanique maritime ainsi que les exigences de sécurité. En cas de doute, consulter un professionnel qualifié.
 • L’installation des systèmes hydrauliques nécessite un
haut niveau de propreté. La pénétration des salissures compromettra dangereusement la bonne utilisation du système et provoquera une usure prématurée des composants hydrauliques
6.2 Moteur hydraulique/boîte de vitesses
Fig 6.1
 Le moteur hydraulique/boîte de vitesses est composé d’un moteur hydraulique à couple élevé accouplé à une
boîte de vitesse de 7:1 à 90 degrés.
 Les moteurs hydrauliques ont une pression nominale maximale de 180 bar et peuvent êtres utilisés avec une
alimentation en huile pouvant aller jusqu’à 57 l / min.  Les boîtes d’engrenage du moteur ne sont pas auto-lubrifiées.  Un dispositif de vanne à double commande hydraulique doit être installé dans le système pour maintenir
temporairement toute charge.  Ce dispositif peut être monté en ligne (comme dans la figure 6.1-1) ou de type modulaire, si par exemple une
valve directionnelle CETOP 3 est utilisée.
REMARQUE: Pour maintenir en permanence la charge, un stoppeur de chaîne doit être utilisé.
6.3 Type de Tuyaux
Pour un fonctionnement fiable et une bonne sécurité, il est essentiel d’utiliser des tuyaux tressés renforcés pour la connexion aux entrées A et B du moteur, conforme aux SAE100R2A ou DIN 20 021 2ème partie. Les tailles de tuyaux recommandées sont:
 Jusqu’à 30 l/min + 1/2” (13 mm) diamètre de section.  Jusqu’à 40 l/min + 5/8” (16 mm) diamètre de section.  Jusqu’à 57 l/min + 3/4” (19 mm) diamètre de section.  Réf: 3.78 litres = 1 gallon US
4.54 litres = 1 gallon impérial
16
Page 17
6.4 Entrée Moteur - moto-réducteurs standard
 L’emplacement des entrées pour le moto-réducteurs
standard est montré dans la figure 5.4-1 (pas de connexion de vidange).
 • Les entrées du moteur hydraulique Lewmar sont: des
entrées A & B ½” BSP.
REMARQUE: Reportez-vous au guide du système hy­draulique pour l’entrainement hydraulique.
Standard Motor/gearbox Fig 6.4
7. Opération
7.1 V1-6 La chute libre contrôlée de l’ancre
Utilisez cette méthode pour le largage rapide de l’ancre et pour écono-
miser la batterie.
1. Modèles V1-3 Vérifier que le doigt de blocage est en position verticale et maintenu à
l’écart par un levier de sécurité.
2. Modèles V4-5 Vérifier que le doigt de blocage est désengagé. Modèles V6 & V-Sport Ce modèle n’a pas de doigt de blocage.
Barbotin seul
1. Libérer tous les bloqueurs de chaîne, et quand en sécurité, tournez la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’ancre descende.
2. Réglez la vitesse de la chute avec la maniv­elle. Une fois complètement larguée, serrez
la flasque du barbotin.
Barbotin/tambour
3. Placez une manivelle Lewmar sur la flasque du tambour et utilisez en version barbotin
comme ci-dessus.
7.1- 2
7.1- 5
7.1-1
7.1-3
7.1- 4
 ATTENTION! Toujours
enlever la manivelle de winch après utilisation..
 ATTENTION! Isoler le guin-
deau à l’aide du coupe-circuit/ disjoncteur.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 17
Page 18
F
7.2 Opération montée/descente
Pour larguer l’ancre.
1. Modèles V1-3 Vérifier que le doigt de blocage est en position verticale et maintenu à l’écart par un levier de sécurité.
2. Modèles V4-5 Vérifier que le doigt de blocage est en position désengagée. Versions V6 & V-sport Utiliser comme ci-dessous, ce modèle n’a pas de doigt de blocage.
3. Libérer tous les bloqueurs de chaîne.
4. Ensuite, faire fonctionner le contrôle DOWN/descente.
Pour remonter l’ancre.
Lors de la récupération du câble d’ancrage, assurez-vous que l’écrou supérieur est bien serré. Remarque: Pour V6 uniquement, serrez le dessus mais à 250 Nm pour obtenir la charge maximale.
 La récupération de l’ancre se fait à l’inverse de ci-dessus.  REMARQUE: Sur les modèles V1-3 le doigt de blocage n’a pas besoin d’être désengagé pendant la remontée,
car il agit comme un cliquet.
 Lorsque tout est securisé, actionner le contrôle UP/montée. Lorsque l’ancre a été remontée et rangée, le doigt
de blocage fall-safe doit être engagé.
 REMARQUE: N’oubliez pas que sur les modèles V1-3 le doigt de blocage doit être désengagé avant que l’ancre
soit relâchée.
 Une fois que l’ancre est remontée, vérifiez qu’elle est sécurisée à un point d’attache solide et indépendant.
 ATTENTION!
Vérifier que le doigt de blocage est désengagé et tenu à l’écart par le levier de sécurité - sauf pour V6 & V-Sport..
7.2- 4
18
7.2-1 7.2- 2
7.2- 3
Page 19
7.3 V1 - 3 La remontée manuelle
 Barbotin seul (en option - Kit de remontée manuelle No.66840054)  Barbotin / tambour (en option - Kit de remontée manuelle No.66840056)  Versions Sport Ces unités n’ont pas de remontée manuelle.
1. Engager le doigt de blocage.
2. Placer une manivelle de winch Lewmar dans la flasque du barbotin/poupée et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un demi-tour.
3. Retirer la manivelle et la placer dans le bi-carré et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Une fois l’ancre remontée, assurez-vous qu’elle est sécurisée sur une point d’attache solide et indépendant.
Versions Barbotin/tambour
Ces appareils utilisent la pièce de remontée d’urgence manuelle N° 66840056. Voir la documentation N°66300003 RevA pour le montage et les instructions d’utilisation.
 ATTENTION! Isoler le guindeau à
l’aide du coupe-circuit/disjoncteur.
7.3-2
7.3-1
7.3-3
7.3-4
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 19
Page 20
F
7.4 V2-6 Utilisation de la poupée indépendante
REMARQUE: V6 n’a pas de doigt de blocage. Barbotin/tambour seul
1. Verrouiller la chaîne d’ancre avant d’utiliser la poupée.
2. Modèles V2-3 Engager le doigt de blocage. Modèles V4-5 Vérifier que le doigt de blocage est désengagé.
3. Placer une manivelle de winch Lewmar dans le bi-carré central du dessus. Désengager l’embrayage en tour­nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un demi-tour. Retirer la manivelle.
4. Lorsque tout est sécurisé, faire fonctionner la poupée. Si la vitesse d’utilisation est trop rapide, choquer la tension dans le cordage.Lorsque vous avez terminé, réengager l’embrayage en resserrant l’écrou du tambour de dessus.
 ATTENTION! Toujours enlever
la manivelle de winch après utilisation.
7.4-1
7.4-4
NE PAS enrouler la chaîne autour du tambour du cabestan.
7.4-2
7.4-3
7.4-2
20
Page 21
7.5 Conseils d’utilisation
Les bateaux à l’ancre peuvent tirer sur la ligne de mouillage et provoquer des dérapages ou appliquer des charges excessives sur le guindeau.
 ATTENTION! Lorsque vous êtes à l’ancre, assurez-vous toujours d’utiliser un
bloqueur de chaîne, ou bien le câble d’ancrage est attaché à un «point fort»
1. Sur ancre, larguer progressivement la ligne de mouillage pour éviter que la ligne de mouillage ne s’emmêle à l’ancre. Utilisez cette méthode pour l’amarrage par l’arrière sur une jetée.
2. Pour faciliter la récupération, au moteur, avancez le navire vers l’ancre mais pas au-dessus ou au-delà de l’ancre, car cela peut causer des dommages à la coque.
 Quand l’ancre se rapproche du bateau, effectuer des ajustements minutieux des contrôles pour éviter
d’endommager le bateau.
 Longueur de mouillage: À titre indicatif, il est recommandé de larguer 7 fois la hauteur d’eau.
Pour éviter les dégâts, le doigt de blocage ne doit pas prendre toute la charge de la ligne de mouillage. La ligne de mouillage doit être sécurisée directement à une bite d’amarrage ou un taquet et la chaîne sécurisée par un stoppeur de chaîne.
7.5-1
Lors de la récupération de l’ancre, ne pas surcharger ni laisser trop de mou sur la ligne de mouillage.
7.5-2
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 21
Page 22
F
8. Planning d’entretien
 ATTENTION! Vérifier que la ligne de
mouillage est sécurisée à un point d’attache solide et indépendant.
8.1 Planning d’entretien
Régulièrement:
 Rincer le guindeau à l’eau fraîche.  Examiner toutes les connexions électriques contre
la corrosion, nettoyer et légèrement graisser.
 Vérifier les dalots de puits à chaîne pour éviter de
noyer le moteur/boîte de vitesses.
 Si le puits à chaîne se remplit d’eau, vérifier que le
moteur est sec et n’a pas de rouille.
 Vérifier l’épissure de la ligne de mouillage contre le
ragage.
 Vérifier le barbotin car cet élément est exposé à une
usure importante. Il durera plus longtemps s’il est correctement utilisé. Lors du réassemblage du cône de friction et du barbotin, ajouter une touche de graisse sur les surfaces de contact.
 Vérifier les goujons de montage après les deux ou
trois premières récupérations et régulièrement par la suite.
8.2 V1-6 Barbotin - remplacement/service
illustrations basées sur V1-3.
 ATTENTION! Isoler le
guindeau à l’aide du coupe­circuit/disjoncteur.
Chaque année:
 Vérifier les câbles électriques pour les
dégradations. Réparer/renouveler si besoin.
 Enlever les composants sur le pont, nettoyer et
graisser légèrement.
 Vérifier le moteur/ boîte de vitesses contre la
corrosion, nettoyer et repeindre avec une peinture marine d’émail à base d’huile.
 Enlever le couvercle de moteur électrique et
souffler la poussière des charbons en utilisant une pompe à pied ou similaire en prenant soin de ne pas respirer la poussière.
8.2-1
8.2-4
22
8.2-2
8.2-3
Page 23
1. Retirer les vis du couvercle d’écubier en utilisant une clé Allen de 5 mm.
2. Placer la manivelle de winch dans la flasque du barbotin, tourner dans le sens inverse des aiguille d’une mon­tre et l’enlever.
3. Retirer la rondelle et le cône du dessus.
4. Reculer le bras de contrôle afin de dégager le barbotin et enlever l’assemblage barbotin.
Rincer à l’eau fraîche - NE PAS LAVER AU JET. REMARQUE: Le modèle V6 n’a pas de bras contrôle. Monter dans l’ordre inverse en graissant les filetages des vis d’écubier, la rondelle et la vis du guide. Lors
duréassemblage du cône et barbotin, ajouter une touche de graisse sur les surfaces de contact.
8.3 Remplacement du barbotin de récupération manuelle
Procéder comme pour 8.2.
8.4 Remplacement du Barbotin/tambour
Procéder comme 8.2 mais, placer la manivelle dans la flasque du dessus du tambour et enlever l’assemblage du tambour pour accéder au barbotin.
8.5 V1-5 Bras de contrôle - remplacement/service
Enlever le barbotin, procédez comme pour 8.2.
1. Dévisser la vis d’épaulement du bras de contrôle en utilisant une clé Allen de 4 mm.
 Retirer le bras de contrôle et ressort de torsion de la plaque de base.  Rincer à l’eau fraîche (pas de Jet). Remplacer les composants, (si nécessaire) et réassembler dans l’ordre
inverse.
8.5-1
8.6 V1-3 Doigt de blocage et levier - remplacement/service
REMARQUE: V-Sport & V4-6 ne disposent pas de doigt de blocage.
Enlever le barbotin, procédez comme pour 8.2.
1. Tourner le levier pour qu’il soit à l’horizontal et enlever la vis d’épaulement.
 Soulever le doigt de blocage, le levier et l’entretoise.  Remplacer les composants et les assembler dans
l’ordre inverse.
2. Retirer la vis du bord intérieur du doigt de blocage.
 Enlever le doigt de blocage et remplacer les
composants.
8.6 -1
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 23
Page 24
31
22
15
35
7
8
23
28
12
29
32
18
33
19
16
20
27
26
9
21
10
11
34
24
25
13
14
36
37
17
30
F
8.7 Liste des pièces V1
24
Page 25
V1 PARTS LIST
KIT NO. KIT DESCRIPTION ITEMS INCLUDED QTY.
66000060 Cap Kit 22(1) 66000624 V½/3 Base 3(1), 10(1), 34(1) 66000625 Chain Pipe Cover 11(1), 35(2)
66000626 Fastener Kit
66000627 Drive Kit 1(1), 2(1), 3(1), 4(3), 5(1), 14(1), 15(2), 17(1), 35(1) 66000628 Manual Recovery Pawl Kit (Fall Safe) 11(1), 17(1), 18(1), 27(1), 28(1), 32(1) 66000629 Motor Gearbox 30(1)
66000631 Mounting Kit (Metric)
66000632 Fast Fit Assembly. 36(1), 37(1) 66000633 Deck Spacer Kit 13(1), 32(4) 66200076 Sensor & Magnet Kit 21(1), Magnet(1) 66810030 Control Arm Kit 7(1), 8(1), 23(1) 66810065 Motor Gearbox Kit 17(1), 30(1), 36(1), 37(1) 66840054 Manual Recovery Kit 4(1), 24(1), 25(1) 68000360 V Range Gypsy & Stripper Kit (000) 31(1), Magnet(1) 68000361 V Range Gypsy & Stripper Kit (001) 31a(1), Magnet(1) 68000362 V Range Gypsy & Stripper Kit (002) 31b(1), Magnet(1) 68000840 V Range Gypsy & Stripper Kit (006) 31c(1), Magnet(1)
1(1), 2(1), 4(3), 5(1), 8(1),
17(1), 28(1), 33(1), 34(2)
9(1), 16(1), 20(1),
26(4), 27(4)
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 25
Page 26
F
8.8 Liste des pièces V2 & V3
15
2
35
40
39
38
33
22
5
31
24
4
25
28
12
29
19 18
23
16
4
37
3
8
7
29
32
20
21
1
14
9
27
26
17
13
36
34
11
30
26
Page 27
V23 PARTS LIST
KIT NO. DESCRIPTION ITEMS INCLUDED QTY.
66000060 Cap Kit 22(1), 5(1) 66000624 V1/V2/V3 Base 3(1), 10(1), 35(1) 66000625 Chain Pipe Cover 11(1), 34(2) 66000626 Fastener Kit 1(1), 2(1), 4(3), 5(1), 6(1), 8(1), 17(1), 28(1), 33(1), 34(2) 66000641 Drive Kit V2/V3 Gypsy Only 1(1), 2(1), 3(1), 4(3), 5(1), 14(1), 15(2), 17(1), 35(1) 66000628 Manual Recovery Pawl Kit (Fall Safe) 12(1), 18(1), 19(1), 28(1), 29(1), 33(1) 66000640 Drum Kit V2/V3 Fast Fit 38(1), 39(1), 40(1) 66000065 Drum Top Nut 39(1), 40(1) 66000642 Drive Kit V2/V3 Gypsy Drum 1(1), 2(1), 3(1), 4(3), 5(1), 14(1), 15(2), 17(1), 35(1) 66000631 Mounting Kit (Metric) 9(1), 16(1), 20(1), 26(4), 27(4) 66000632 Fast Fit Assembly 36(1), 37(1) 66000633 Deck Spacer Kit 13(1), 32(4) 66200076 Sensor & Magnet Kit 21(1), Magnet(1) 66810030 Control Arm Kit 7(1), 8(1), 23(1) 66840054 Manual Recovery Kit (Gypsy Only) 4(1), 24(1), 25(1) 68000360 V Range Gypsy & Stripper Kit (000) 31(1), Magnet(1) 68000361 V Range Gypsy & Stripper Kit (001) 31(1), Magnet(1) 68000362 V Range Gypsy & Stripper Kit (002) 31(1), Magnet(1) 68000363 V Range Gypsy & Stripper Kit (003) 31(1), Magnet(1) 68000813 12V V2 Fast-Fit Motor Gearbox Assembly 30(1), 36(1), 37(1) 68000814 24V V2 Fast-Fit Motor Gearbox Assembly 30(1), 36(1), 37(1) 68000815 12V V3 Fast-Fit Motor Gearbox Assembly 30(1), 36(1), 37(1) 68000816 24V V3 Fast-Fit Motor Gearbox Assembly 30(1), 36(1), 37(1) 68000817 12V V2 M/O Ride Motor Gearbox Assembly 30(1), 36(1), 37(1) 68000818 24V V2 M/O Ride Motor Gearbox Assembly 30(1), 36(1), 37(1) 68000819 12V V3 M/O Ride Motor Gearbox Assembly 30(1), 36(1), 37(1) 68000820 24V V3 M/O Ride Motor Gearbox Assembly 30(1), 36(1), 37(1) 66840056 V2/V3 Gypsy/Drum Manual Recovery Kit Not Shown
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 27
Page 28
22
21
20
13
4
14
17
18
25
24
23
37
4
13
12
10
1
2
1
SENSOR MAGNET
'G' SHAFT
'GD' SHAFT
SENSOR HOUSING
SENSOR
5
40
7
6
8
27
29
26
28
39
38
16
9
15
343635
19
3
A
66200076 SENSOR & MAGNET KIT
66810031
CONTROL
ARM KIT
43
45
44
4
4
4
F
8.9 Liste des pièces V4 & V5
28
Page 29
KIT NO. KIT DESCRIPTION ITEMS INCLUDED QTY.
66000065 Drum Top Nut 24(1), 25(1)
66000070 Fastener/Drive
66000071 Mainshaft Assembly, Gypsy/Drum 4A(1), 13(1) 66000072 Mainshaft Assembly, Gypsy Only 4B(1), 13(1) 66000073 Bearing/Seal 5(1), 8(1), 12(1), 12A(1)
66000075 Stripper/Pawl
66000076 Base 5(1), 9(1) 66000077 Chain Pipe Cover 17(1), 18(1), 19(1), Hex Key 5 mm 66000079 Spacer 3B(1), 30(1), 31(1), 32(4), 33(8)
66810031 Control Arm Kit
66200076 Optional Sensor & Magnet Sensor(1), Magnet(1) & Housing(1)
2(1), 3A(1), 3B(1),6(1), 7(1), 18(1), 19(1), 21(1), 24(1), 28(1), 29(1),
32(4), 33(8), 37(1), 38(1), 40(5), 43(4), 44(4), 45(4),
15(1), 16(1), 26(1), 28(1), 29(1), 37(1), 38(1), 39(1), Hex Keys 2, 4, 5
Hex Keys 2, 4, 5 & 6 mm
& 6 mm
34(1), 35(1), 36(1),
Hex Keys 4, 5 & 6 mm
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 29
Page 30
29
23
28
27
19
11
12
17
24
25
6
4
1
7
5
9
3
2
14
16
15
10
31
30
17
18
8
13
20 21 22
25
26
F
8.10 Liste des pièces V6
30
Page 31
KIT NO. KIT DESCRIPTION ITEMS INCLUDED QTY.
66000692 Blank Cover with Stripper 31(1), 12(2) 66000688 Top Cap (Gypsy Only) 29(1), 25(1) 66000687 Top Nut (Gypsy/Drum) 27(1), 28(1) 66000686 Cone (Gypsy Only) 24(1), 25(2), 26(1) 66000685 Cone (Gypsy Drum) 24(1), 25(1) 66000684 Drum 23(1) 66000683 14 mm Gypsy 22(1) 66000682
1
/2” Gypsy 21(1)
66000681 12 mm Gypsy 20(1) 66000680 10 mm Gypsy 19(1) 66000679 Mainshaft (Gypsy Only) 18(1), 15(1), 16(1), 17(2) 66000678 Mainshaft (Gypsy/Drum) 14(1), 15(1), 16(1), 17(2) 66000677 R/H Chain Cover 13(1), 12(2) 66000676 L/H Chain Cover 11(1), 12(2) 66000675 Mounting 7(6), 8(1), 9(6), 10(6) 66000674 Base 1(1), 2(1), 3(1), 4(6), 5(1), 6(1)
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 31
Page 32
A
H2
K
J
H1
B
G
I
C
F
D
A
E
H2
H1
B
C
F
F
9. Spécifications
9.1 Dimensions V1-3
IP68
A B C D E F
MODEL
V1 V2 V3
MODEL
V1 V2 V3
32
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
42 111/16- - 161 65/16394 1533/64157 63/1670 23/ 42 111/1675 3 161 65/16394 1533/64157 63/1670 23/ 42 111/1675 3 161 65/16394 1533/64157 63/1670 23/
G H1 H2 I J K
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
237 91/892 35/8- - 114 41/4310 123/16173 613/ 237 91/892 35/8168 65/8114 41/4310 123/16173 613/ 237 91/892 35/8168 65/8114 41/4315 123/8173 613/
4
4
4
16
16
16
Page 33
A
D
G2
J
I
G1
B
F
H
C
E
A
D
G2
G1
B
C
E
9.2 Dimensions V4-5
MODEL
V4 V5
MODEL
A B C D E F
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
51 2 91 27/16188 77/16185 71/ 51 2 91 27/16188 77/16185 71/
G1 G2 H I J
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
V4
107 215 87/16 112 47/16 366 147/16 156 75/16 107 215 87/16 125 415/16 378 14⅞ 174 6⅞
V5
4
4
89 31/ 89 31/
2
2
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 33
277 107/ 289 113/
8
8
Page 34
A
D
G2
G1
B
C
E
A
G2
J
I
G1
B
F
H
C
E
F
9.3 Dimensions V6
MODEL
V6
34
A B C D E F
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
77 31/32105 41/8212 811/32326 127/882 37/32366 143/
G1 G2 H I J
MM IN MM IN MM IN MM IN MM IN
145 53/4257 101/8122 413/16484 19 193 75/
8
8
Page 35
9.4 Taille Gypsy
Part No.
Gypsy
Number Chain Description Rope size Rope description
V1/2/3
68000840 006 6mm ISO 4565, ¼" G40*, ¼" BBB 12–14 68000360 000 7mm ISO 4565, ¼" G40*, ¼" BBB 12–14 68000361 001 8mm DIN 766, 8mm ISO 4565 12–16 68000362 002 10mm DIN 766, Campbell ⅜" S4, 5/16" G40 12–16 68000363 003 10mm ISO, Campbell ⅜" S3, Lewmar 9.5mm G40 16
V4/5
68000356 201 8mm DIN 766, 8mm ISO 4565, 5/16" G40, 5/16"
68000357 202 10mm DIN 766, 5/16" Campbell S3, ⅜" Campbell S4,
68000358 203 10mm ISO 4565, ⅜" Campbell S3, Lewmar 9.5mm
68000359 204 12mm ISO 4565, 13mm DIN 766 18–20
Campbell S4
9.5mm G30
G40
V6
68000903 10mm DIN 766, 3⁄8" ISO G4,
68000904 11mm Short Link, Lewmar 12mm G30/G40,
68000905 68000906 ½" ISO G4, Lewmar 12mm G30/G40,
Lewmar 9.5mm G40
13mm DIN 766 7/16” G40
Recommend remote chain pipe version
Lewmar 14mm G30/G40, 14mm DIN 766,
Lewmar ½" G30/G40
mm in
mm in
12–14
16
16
¹/₂ ¹/₂
¹/₂
– ⁵/₈
¹/₂ – ⁵/₈
⁵/₈
¹/₂
⁵/₈
⁵/₈
³/₄
3-strand and 8-plait
3-strand and 8-plait 3-strand and 8-plait (⅝ only) 3-strand and 8-plait (⅝ only)
3-strand and 8-plait
3 strand medium lay up
3 strand medium lay up
3 strand medium lay up
3 strand medium lay up
D
6 mm DIN 766
6 6 7 7 7.14 8 8 8.4 9.5 10 10 10 10 10 11 11 11.8 12 13 13.2 14 14 14
mm
D
0.236 0.236 0.276 0.276 0.281 0.315 0.315 0.329 0.374 0.39 0.394 0.37 0.394 0.394 0.433 0.433 0.464 0.472 0.512 0.520 0.551 0.551 0.551
inch
18.5 18 21.3 22 22.1 24 24 26.2 31.5 29 30 35 28 31 33 31 35.5 36 36 40.4 42 41 56
mm
P
0.728 0.709 0.840 0.866 0.870 0.945 0.945 1.030 1.240 1.15 1.181 1.36 1.102 1.220 1.299 1.22 1.4 1.417 1.417 1.591 1.654 1.614 2.205
inch
20.4 21.6 24.4 23.8 25.2 27.2 28.8 29.7 31.6 35 36 34 36 35 39 40 40.1 40.5 47 45.7 49 50 50.4
mm
W
0.803 0.85 0.962 0.937 0.992 1.07 1.134 1.168 1.244 1.3 1.417 1.31 1.417 1.378 1.535 1.575 1.578 1.594 1.850 1.799 1.929 1.969 1.984
inch
W
P
7mm DIN 766
6 mm ISO 4565
¼" ACCO ISO G43 (G4)
8mm Din 766
8mm ISO 4565
¼" ACCO BBB (3B)
⅜" Cambell S4
10mm ISO 4565
Lewmar 9.5mm G40
5/16" ACCO ISO G43 (G4)
10mm DIN 766
⅜" Campbell S3
⅜" ACCO ISO G43 (G4)
11mm DIN766
11mm Short Link
7/16" ACCO ISO G43 (G4)
12mm Short Link
Lewmar 12mm G30/G40
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 35
13mm DIN 766
14 mm Short Link
½" ACCO ISO G43 (G4)
Lewmar 14mm G30/G40
14mm DIN 766
14mm Studlink
Page 36
B
B
C
A
D
*
F E
H
G
A
B
G
C
D
*
F E
H
B
B
A
D
E
E
C
F
F
9.5 V1-6 Deck template guide
R/H Chain
Line
V6
”)
”)
16
/
/
3
11
70 mm (2
68 mm (2
E
D
”)
”)
8
/
1
/
7
150 mm (5
Ø115 mm (4
”)
4
16
/
3
Ø5 mm (
F
2
”)
”) PCD 160 mm
16
/
16
5
/
7
(6
L/H Chain
Line
VERIFIER avant de percer
des trous, ce gabarit est fourni à
titre indicatif seulement.
36
6 x Ø11 mm (
C
B
A
”)
16
/
5
33 mm (1
F
”)
16
3
/
9
Ø90 mm (3
”)
16
/
3
Ø77 mm (3”)
55 mm (2
G
H
”)
4
/
3
”)
18
”)
/
2
/
1
Ø12 mm (
4 x Ø10 mm (
V45
”)
8
/
3
60 mm (2
E
”)
8
/
1
131 mm (5
PCD (45°) 120 mm (4
C
B
A
50 mm (2”)
E
V13
”)
16
/
5
*Trou optionnel pour le capteur d’ancre
110 mm (4
A
”)
8
/
”)
7
8
/
5
16 mm (
47.5 mm (1
F
G
”)
”) PCD 90 mm
16
8
/
/
9
3
(3
Ø75 mm (3”)
5 x Ø10 mm (
C
B
D*
”)
8
/
7
47.5 mm (1
H
”)
16
/
9
Ø14 mm (
D*
Page 37
9.6 Caractéristiques électriques
MODÈLE
V1
V1 MO
V2 V2 V3 V3 V4 V4 V5 V5 V6
MODÈLE
V1
V1 MO
V2 V2 V3 V3 V4 V4 V5 V5 V6
OPTION
PUISSANCE
MOTEUR TRACTION MAXIMUM VITESSE MAXIMUM CHARGE MAXIMUM
V W KG LB M/MIN FT/MIN KG LB
12 700 750 1653 28 92 188 414 12 700 750 1653 28 92 188 414 12 700 850 1874 29 95 213 470 24 900 850 1874 29 95 213 470 12 1000 1025 2260 39 128 257 567 24 1000 1025 2260 39 128 257 567 12 1600 1250 2750 25 82 313 688 24 2000 1500 3306 27 90 375 825 12 2000 1450 3190 27 90 363 798 24 2000 1600 3520 29 97 400 880 24 2000 1800 3960 16 52 450 990
POIDS TOTAL BARBOTIN
SEUL
A KG LB KG LB A
112 19 42 - - 90 112 19 42 - - 90 121 19 42 22 48.5 90
60 19 42 24.5 54 50
131 21.5 47 24.5 54 110
74 21.5 47 36 79 90
125 29 64 36 79 150
70 29 64 38 84 110
120 31 68 38 84 150
60 31 68 63 139 110 60 60 132 - - 150
POIDS TOTAL BARBOTIN/
TAMBOUR
COUPE CIRCUIT COUPE CIRCUIT
10. Resolution de problemes
10.1 Guindeau électrique
1. La ligne de mouillage se déroule de façon autonome quand le guindeau n’est pas en usage. Ce problème se produit lorsque la ligne de mouillage n’est pas sécurisée et la flasque du barbotin est
desserrée. Serrer la flasque du barbotin en utilisant la manivelle de winch et toujours sécuriser la ligne de mouillage indépendamment du guindeau quand il n’est pas utilisé.
2. Panne de fonctionnement ou opération lente.  La majorité de ces problèmes sont de nature électrique. Il est essentiel que le bon voltage soit maintenu. La
bonne tension sur un système de 12 volts est de 13,5 volts (un système de 24 volts est de 26,5 Volts), une basse tension constante endommagera le moteur.
 Veiller à ce que la taille du câble électrique soit adéquate pour gérer la consommation de courant et garder la
chute de tension dans des limites acceptables.
 Vérifiez les interrupteurs de commande, les connexions, l’état de la batterie, le coupe circuit, le fusible et le
moteur en cas de panne.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 37
Page 38
F
10.2 Guindeau hydraulique
Fuite hydraulique
Les causes possibles de fuites d’huile hydraulique de l’unité d’entraînement sont les suivantes:
 Une pression excessive.  Les salissures bloquent un joint.  Un mauvais contact ou une connexion mal installée.  Des éléments endommagés ou cassés.  Quand une fuite d’huile hydraulique est détectée, essayez d’identifier la véritable cause de la fuite avant que
des mesures correctives ne soient prises.
 N’essayez pas de retirer les composants hydrauliques ou de réparer le système hydraulique sous pression.
Pour empêcher le fonctionnement accidentel, mettre hors tension avant de retirer tout élément du système.
10.3 Hydraulique - questions et réponses
Le guindeau ne démarre pas
1. Pas de puissance à la centrale Commander  Vérifier que l’unité est allumée  Vérifier les connexions électriques vers la centrale
Commander
 Vérifier les fusibles et les disjoncteurs
2. Insuffisance de liquide hydraulique
• Vérifier le niveau de liquide de la centrale
Commander.
3. Mauvaises connexions électriques ou hydrauliques  Reportez-vous à votre manuel de la centrale
Commander Lewmar
 Voir le panneau de contrôles pour l’identification du
bon fonctionnement
Le moteur du guindeau fonctionne, mais le
guindeau ne fonctionne pas
1. Vérifier la transmission, le barbotin et le cabestan
(transmission à cône de friction ou transmission à crabot).
2. Vérifier l’arbre d’entraînement entre le moteur
hydraulique et la boîte de vitesse du guindeau.
Le guindeau fonctionne très lentement
1. Vérifier qu’il y a un débit suffisant fourni par
le système hydraulique puisque la vitesse du guindeau est directement liée au débit d’huile hydraulique.
 Reportez-vous à la page de recherches d’erreurs du
manuel de la centrale Commander Lewmar.
2. Tuyaux hydrauliques connectés aux mauvaises
entrées du moteur.
 Echanger les connexions hydrauliques sur le moteur
du guindeau.
3. L’interrupteur du pont connecté à la mauvaise fonction.
 Reportez-vous au manuel de la centrale
Commander Lewmar.
Le guindeau ne tire pas une charge
suffisante
1. Vérifier qu’il y a un débit suffisant fourni par le système hydraulique puisque la vitesse du guindeau est directement liée au débit d’huile hydraulique.
 Reportez-vous à la page de recherches d’erreurs du
manuel de la centrale Commander Lewmar.
2. Tuyaux hydrauliques connectés aux mauvaises fonctions de la centrale Commander.
 Reportez-vous au manuel de la centrale
Commander Lewmar. Examinez le panneau de contrôles pour l’identification correcte des fonctions.
3. Des virages aigus ou des courbures dans les tuyaux hydrauliques qui ne permettent pas le liquide de parvenir au guindeau.
 Vérifiez les tuyaux pour des virages aigus ou des
courbures.
 Le rayon minimum de courbure est de 6” (150 mm).
4. Pression système trop faible.
 Reportez-vous au diagnostiques d’erreurs de
manuel de la centrale Commander Lewmar.
38
Page 39
11. Limites de garantie
Limites de garantie et Conditions de Fourniture par Lewmar
Lewmar garantit qu’avec une utilization normale et un
entretien correct, ses produits seront conformes à leur spécification pendant une période de trois ans à partir de la date d’achat par l’utilisateur final, sous réserve des condi­tions, restrictions et exceptions détaillées ci-dessous. Tout produit qui se trouve être défectueux lors d’une utilisation normale, Durant cette période de trois ans, sera réparé ou,
au choix de Lewmar, remplacé par Lewmar. A CONDITIONS ET RESTRICTIONS i La responsabilité de Lewmar sera limitée à la réparation ou
au remplacement de toutes les pièces du produit qui sont
défectueuses dues aux matériaux ou à la fabrication. ii L’Acheteur est seul responsable de la selection appropriée
des produits pour l’usage prévu par lui-même et Lewmar
décline toute responsabilité d’une telle sélection. iii Lewmar ne sera en aucune façon responsible de la défail-
lance du Produit ou de toute perte ou dommage qui en
résultent et qui proviennent de: a. l’utilisation du produit dans une application pour laquelle il
n’est pas conçu ou prévu ; b. la corrosion et la dégradation causées par les ultra violets
ou l’usure normale ; c. un manquement à la révision ou l’entretien du produit
conformément aux recommandations de Lewmar. d. un montage défectueux ou déficient du produit (à moins
d’avoir été effectué par Lewmar) ; e. toute modification ou transformation du produit; f. des conditions supérieures aux specifications de perfor-
mance du produit ou charges maximales d’utilisation. iv Le produit faisant l’objet d’une reclamation au titre de
la garantie doit être retourné pour examen au point de
vente Lewmar qui l’a fourni, sauf avis contraire par écrit de
Lewmar. v Cette garantie ne couvre pas les coûts annexes contractés
lors de l’étude, retrait, transport ou montage du produit. vi La révision par toute autre personne que les représentants
agréés Lewmar annulera cette garantie à moins qu’elle ne
soit en accord avec les indications et critères de fabrication
de Lewmar. vii Les produits Lewmar sont prévus pour un usage dans un
milieu maritime uniquement. Les Acheteurs prévoyant de
les utiliser dans un but autre devraient demander conseil
à un professionnel indépendant quant à leur adéquation.
Lewmar décline toute responsabilité pour toute autre
utilisation. B EXCEPTIONS La couverture sous cette Garantie est limitée à une période
de un an à partir de la date d’achat par l’utilisateur final
pour tous les produits ou pièces de produits suivants :
• Moteurs électriques et équipements électriques Associés
• Commandes électroniques
• Pompes hydrauliques, soupapes et actionneurs
• Caoutchoucs d’étanchéité
• Produits utilisés dans des régates “Grand Prix”C
RESPONSABILITE i La responsabilité de Lewmar sous cette garantie sera à
l’exclusion de toutes autres garanties ou responsabilités
(dans la mesure permise par la loi). En particulier (mais
sans restriction) :
a. Lewmar ne sera pas responsable de :
• Toute perte de chiffre d’affaires prévu, de bénéfices ou de perte économique indirecte ou conséquente ;
• Dommages et intérêts, coûts ou frais payables à n’importe quel tiers ;
• Tout dommage aux yachts ou à l’équipement;
• Décès ou Atteinte à la personne (à moins d’avoir été causé par la négligence de Lewmar).
Certains états ou pays ne permettent pas l’exclusion ou la
restriction des dommages accessoires ou indirects, dans ce cas la restriction ou exclusion ci-dessus peut ne pas vous concerner.
b. Lewmar n’accorde pas d’autres garanties concernant
l’adéquation, l’utilisation, la nature ou la qualité satisfai­sante des produits.
ii Lorsque la loi applicable ne permet pas qu’une garantie
implicite ou légale soit exclue, alors une telle garantie, si permise par la loi de cet état ou pays, sera limitée à une période de un an à partir de la date d’achat par l’utilisateur final. Certains états ou pays ne permettent pas de restric­tions sur la durée d’une garantie implicite, dans ce cas cette restriction peut ne pas vous concerner.
D PROCEDURE La notification d’une réclamation au titre de la garantie
devra être effectuée par l’utilisateur final rapidement et par écrit , au point de vente Lewmar qui a fourni le produit ou à Lewmar Limited, Southmoor Lane, Havant, Hampshire, Angleterre PO9 1JJ.
E CLAUSE DE RUPTURE Si toute clause de cette garantie est reconnue caduque ou
inapplicable dans sa totalité ou en partie par tout tribunal ou autre autorité compétente, la validité des clauses restantes de cette garantie et de l’autre partie de la clause en question ne sera pas affectée.
F AUTRES DROITS Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits légaux qui varient d’états à états et de pays à pays.
Dans le cas des Etats européens, un client Consommateur
(comme défini au niveau national) dispose de droits légaux au titre de la loi nationale applicable régissant la vente de Biens de Consommation ; cette Garantie n’affecte pas ces droits.
G DROIT Cette garantie sera régie par et lu conformément aux lois
de l’Angleterre ou de l’état ou pays dans lequel le premier utilisateur final est domicilié lors de l’achat du produit.
H LITIGES Tout litige survenant durant cette garantie peut, au choix
de l’utilisateur final, être soumis soit à la médiation de litige selon les règlements de la British Marine Federa­tion soit aux Tribunaux de l’Etat don’t la loi régira cette garantie, soit encore aux Tribunaux d’Angleterre et du Pays de Galle.
La British Marine Federation peut être contactée à
l’adresse suivante : Marine House, Thorpe Lea Road, Egham, Angleterre, TW20 8BF.
Lewmar V1-6 Windlass ref 65001201 iss.11 | 39
Page 40
UK & International Distribution
Lewmar Southmoor Lane Havant Hampshire PO9 1JJ England
Tel: +44 (0)23 9247 1841 Fax: +44 (0)23 9248 5720 Email: info@lewmar.com
USA
Lewmar 351 New Whitfield Street Guilford, CT 06437 USA
Tel: +1 203 458 6200 Fax: +1 203 453 5669 Email: info@lewmarusa.com
www.lewmar.com
Part No 65001201 iss.11
© Copyright 2019 Lewmar Ltd. All rights reserved.
Loading...