Leitz iLAM Touch A3 User Manual [es]

A3 / A4 TURBO
Operating Instructions
Guide d’utilisation D Gebrauchsanweisung I Istruzioni per l’uso E Instrucciones
F
Instruções de operação  Gebruikershandleiding  Brugsanvisning N Bruksanvisning
P
Bruksanvisning  Käy ttöohje  Kasutusjuhend  Lietošanas pamācība
S
Naudojimo instrukcija  Instrukcja obsługi  Інструкція з експлуатації
G
Инструкция по эксплуатации  Návod k použití  Návod na použitie
Használati útmutató  Instrucţiune de folosire  Οδηγίες χρήσης  Kullanım Kılavuzu
H
Operating instructions ..........................................................4
Guide d’utilisation ..............................................................10
F
Gebrauchsanweisung .........................................................16
D
Istruzioni per l’uso ..............................................................22
I
Instrucciones ......................................................................28
E
Instruções de operação ......................................................34
P
Gebruikershandleiding .......................................................40
Brugsanvisning ..................................................................46
Bruksanvisning ...................................................................52
N
Bruksanvisning ...................................................................58
S
Käy ttöohje ..........................................................................64
Kasutusjuhend ....................................................................70
 
Lietošanas pamācība ..........................................................76
 
Naudojimo instrukcija ..........................................................82
G
Instrukcja obsługi ................................................................88
Інструкція з експлуатації ................................................94
Инструкция по эксплуатации .......................................100
Návod k použití .................................................................106
Návod na použitie ............................................................. 112
Használati útmutató .......................................................... 118
H
Instrucţiune de folosire ..................................................... 124
Οδηγίες χρήσης ................................................................ 130
Kullanım Kılavuzu .............................................................136
Contents
Recommended materials .............................................. 4
For your safety .............................................................. 5
Tips for good results .....................................................5
Laminating, simple as that! .......................................... 7
Troubleshooting ............................................................ 8
Maintenance and care ..................................................8
Specications ................................................................ 9
3 year guarantee ........................................................... 9
Disposal of old equipment ............................................ 9
Dear customer
Thank you for choosing a quality laminator by Leitz. Please read these operating instructions carefully in order to understand how to use the device safely. Keep these operating instructions with the device at all times as they are part of the product.
Recommended materials
Your Leitz laminator is suitable for lamination of most
printed papers, copier, laser and ink jet papers with laminating pouches of 75 µm (mic.) to 250 µm up to a maximum thickness of 1 mm.
The thickness of the material to be laminated is recog-
nized by a sensor which automatically adjusts the lami­nating speed. Thus, in addition to thinner materials also photographs as well as coated inkjet and laser prints are always laminated with the best possible setting.
To ensure high-quality results, use Leitz brand pouches
only. This also helps to prolong the lifetime of the device.
4
For your safety
Intended use
This device has been developed for laminating paper or similar materials. Use it exclusively for this purpose, as described in these operating instructions.
Precautions for setup
The device is for indoor use only. Do not use outdoors.
Prior to connection make sure your local mains voltage
matches the rating indicated on the device. Set the device up close to a readily accessible mains
socket. Make sure the device can be disconnected from mains at all times.
Protect the mains cord from being strained, pinched or
buckled and place it in a way to prevent people from tripping over the cord. Particularly ensure that damage is avoided at the plug and the point where the cord exits from the device.
Do not expose the device to direct sunlight and do not
place it on heat-sensitive surfaces, near heaters, air conditioners or ammable substances.
Do not drop or hit the device.
Precautions for operation
Never leave the device unattended when switched on.
Keep the device away from children (risk of injury!).
Ensure good aeration while laminating (e. g. open a
window). Protect the device from moisture and do not operate it
when mains cord or plug are defective. Always grasp the plug, not the cord itself. Never touch
a mains plug with wet hands. Unplug the device when not in use.
Do not place anything on top of the device and do not
insert anything into the venting slots.
Precautions for cleaning, transport and storage
Unplug and let the device cool down before cleaning,
moving or storing it. When carrying the laminator, always hold it by the recessed grips on both sides.
Use a soft, damp cloth and a dishwashing detergent
for cleaning. Do not use cleaning tissues or chemical substances which might damage the surface.
Do not open the housing and do not attempt to repair
the device yourself. Contact your dealer for any required repairs. Read guarantee declaration for fur­ther information.
Tips for good results
To ensure the best possible lamination and to avoid any damage to the laminator, please take the following pre­cautions:
Laminating pouches are made of two sides linked to
each other. Never laminate with only one side of a laminating pouch.
Always insert laminating pouches into the unit with the
folded side rst. Do not insert a laminating pouch until the previous laminated document has been removed.
Insert small objects like business cards always in the
middle (below the READY indicator). Never laminate empty pouches. Always insert a docu-
ment into the pouch when laminating. Do not cut the pouch prior to lamination. Trim the
pouch to size after lamination. Do not laminate heat-sensitive, wet, wavy or crinkly
materials. Do not laminate materials thicker than specied in this
manual. Do not laminate metal objects.
The lamination process is irreversible. Please keep
this in mind when laminating unique pieces. Do not pull or push the pouch and do not switch off the
laminator during normal lamination.
5
Overview of your laminator
Open out the front cover page where you will nd a diagram that you can keep for reference while reading these operating instructions.
Input tray – Here you insert the pouch with the
document to be laminated centrally. This tray can be folded in for space-saving storage.
Output tray – This is where the laminated docu-
ment exits. This tray can be folded in for space­saving storage. You can also laminate without folding out the tray when there is not enough room at the place of action. In this case you must lead out the laminated document diagonally upwards with your hand so that it is not blocked.
Mains cord/plug – Connect this with a suitable
C
mains outlet. Read the safety precautions in this manual.
Reverse button – This activates the manual re-
D
verse function. Use this, for instance, to prevent a document that has not been inserted correctly from being laminated further. Assist the reverse motion by carefully pulling at the pouch. The READY indi­cator blinks red while reverse motion is in progress. The reverse motion ends as soon as you stop pressing the button. Important: If the pouch has almost entirely left the laminator through the output tray, the transport moves on while pressing the but­ton and no reverse motion is performed.
On/Off button – Use this to switch the laminator
E
on (button lights) and off (button does not light). If no lamination is carried out, the laminator switches off after 30 minutes (energy saving function).
Anti-jam recognition with automatic reverse
F
Your Leitz laminator is equipped with sensors to assist you in removing a pouch from the laminator in case of an impending or actual pouch jam. The following table shows how the laminator reacts in certain situations.
Situation Reaction
During lamination the pouch gets stuck in the front part of the lami­nator.
During lamination the user switches off the device or the mains power fails or the device is otherwise dis­connected from mains.
Automatic reverse is activated and the pouch is driven out through the input tray. Assist the process by carefully pulling at the pouch. As soon as the pouch has left the front sensor area, the laminator switches off automati­cally to prevent the pouch from being pulled in again. To laminate another item, switch the device on again.
After re-starting the laminator, automatic reverse is activated for 30 seconds to drive out the pouch through the input tray. As soon as the READY indicator lights green, you can laminate again as usual.
Impor tant: Clean the rollers after any pouch jam as
described in section “Maintenance and care”.
Thickness sensor with speed adjustment – Your
G
Leitz laminator is provided with a sensor which rec­ognizes the thickness of the material to be laminat­ed and adjusts the laminating speed accordingly. By this, all approved materials from normal copying paper to photographs, coated inkjet and laser pa­pers are always laminated as good as possible.
Four-stage READY indicator – Three red lights
H
and one green light have the following meaning:
3 red lights
2 red lights
1 red light
Green light
3 red lights, blinking
Heating up (approx. 5 min.)
Heating up (approx. 3 min.)
Heating up (approx. 1 min.)
Ready for laminating
Automatic or manual reverse
A red light coming up during the lamination process means that the laminating temperature has dropped too far or the sensors are being calibrated automa­tically. This is normal behaviour. Just wait with the next pouch until the green light comes up again.
6
1
2
Laminating, simple as that!
1. Setting up and connecting the laminator
Set the laminator up on a stable surface (e.g. table) close to a
mains outlet. Ensure there is sufcient space behind the lami­nator so the laminated document is not blocked and can easily be removed.
Fold out the input and output trays.
Connect mains cord with mains socket.
2. Switching on
Press the On/Off button ( ) so that it lights.
The READY indicator lights up red and the laminator heats up. As soon as all red lights are out and the green light is on, the
working temperature has been reached and the laminator is ready for use.
3. Inserting the document into the pouch
Insert the document into the laminating pouch. Align it to the
pouch’s folded side as close as possible and ensure even mar­gins on the left and right.
Pouches that are too large can be trimmed to size after lamination.
3
4
5
4. Laminating
Important: Lamination is permanent. Before laminating unique pieces, test the process with a similar item. Always insert smaller objects in the middle of the input tray so that they are recognized by the thickness sensor.
When the READY indicator lights green, insert the pouch with
the folded side rst straightly into the input tray until it gets pulled in.
The laminated document is automatically driven out at the output tray.
5. Letting the laminated document cool down
Remove the laminated document and leave it on a at surface
for one minute to cool down. If you do not wish to laminate further documents, switch off the
laminator.
7
Troubleshooting
Retrieve a pouch that has not been inserted correctly
Press and hold the Reverse button.
The pouch is driven out again at the input tray.
Assist the reverse motion by carefully pulling at the pouch.
The reverse motion ends as soon as you stop pressing the button.
Problem Cause Remedy
When pressing the Reverse button, the pouch is not being reversed but transported further.
The laminator always runs at the same speed regardless of the thick­ness of the material.
Normal behaviour because the pouch has already left the front part of the laminator.
Thickness sensor defective. Please let the laminator be
None.
inspected by customer service.
A
B
8
Maintenance and care
In order to remove superuous adhesive from inside the device, clean the rollers regularly as described here:
Switch on the laminator ( ). Wait until the READY indicator lights
green. Fold a sheet of unused copying paper once in the middle. Insert
the supplied Laminator Cleaning Sheet into the folded paper (see gure A). Insert the paper with the folded side rst into the input tray 3–5
times (see gure B).
To clean the housing:
Pull out mains plug and wait for the device to cool down.
Wipe the exterior with a soft, damp cloth and a dishwashing deter-
gent.
3 year guarantee
To be returned with the device if defective.
LEITZ devices are sold with a 3 year guarantee. The conditions of the guarantee period of 3 years are as follows:
1. Each device is guaranteed against all defects in material and/or workmanship for a period of 3 years from the date of purchase.
2. No device will be accepted without written notication from the customer giving details of the problem that has occurred, and proof of the date of purchase.
3. All devices for repair are to be returned to Esselte with adequate packaging. No liability will be accepted by Esselte for goods damaged in transit from the customer, due to inadequate attention to packaging.
4. The supplier will be responsible for all parts and labour charges as necessary to the device. The 3 year guarantee is subject to the following conditions:
a) That the device has been used strictly in accordance with the
operating instructions supplied with the device.
b) That if the benet of this guarantee is sought, the device must
be returned, carriage paid to Esselte. Esselte does not accept responsibility for loss or damage in transit.
c) That the guarantee is invalid if the defects are found to be
caused by accident, misuse, alteration or neglect.
d) That no liability of Esselte is to be implied here for damage, loss
or expense of any kind resulting from, consequence upon, or in any way due to any fault whatsoever in the instrument or its accessories.
e) That this guarantee does not affect you statutory rights as a
consumer.
In order to allow fast and smooth processing in case of a guarantee claim, please register at: http://www.leitz.com/lamination
Disposal of old equipment
This symbol of a crossed out waste bin on a product, its packaging and/or accompanying documents means that the product is subject to the European directive 2002/96/EC as well as national law for implemention of the directive.
Directive and law prescribe that electrical and electronic products must not be disposed of with household waste. The customer must dispose of the product by delivering it to a designated station for collection, treatment and recy­cling of waste electrical and electronic equipment.
The correct disposal of your old appliance is free of charge and will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
For more information about disposing your old appliance, contact your city ofce, waste disposal service, or the shop where you purchased the product.
Date of Purc hase:
Model No. Serial N o.:
Company N ame:
Contac t person:
Address:
Telephone/ Fax No:
ESSELTE UK Ltd . Esselte Ireland Limi ted
Waterside House, Cowley Business Park, Westlink Industrial Estate, Uxbridge, Middlesex, Kylemore Road, UB8 2HP Dublin 10 UNITED KINGDOM IRELAND Tel.: 0870 9090609 Tel: +353-1-6268438 Fax: 01895 878901 Fax: +353-1-6269798 www.esselte.ie
Specications
Working mode/Heating system 4-roller, 2 of them heated,
Laminating speed Automatic by thickness sensor
Pre-heat time about 5 min Automatic switch-off after 30 min Recommended pouch thickness 80(75)–250 µm Max. thickness of laminated item 1 mm Maximum working width,
i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Power supply 230 V AC Power consumption,
i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Net weight, i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Dimensions (W x D x H), i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Enclosure material ABS
Subject to technical changes without prior notice.
carrierless
(max. 700 mm/min)
230 mm 320 mm
300 W 460 W
3.9 kg
5.1 kg
414 x 217 x 143 mm 524 x 217 x 144 mm
9
Sommaire
Matériaux recommandés ............................................ 10
Pour votre sécurité .......................................................11
Comment obtenir des résultats excellents ..................11
Plastier, rien de plus simple ! .................................... 13
Dépannage .................................................................. 14
Entretien et nettoyage ................................................. 14
Caractéristiques techniques ....................................... 15
3 ans de garantie ........................................................ 15
Mise au rebut des appareils usagés ........................... 15
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir opté pour une plastieuse de qualité de Leitz. Veuillez lire cette notice d’utilisation attentive­ment pour vous familiariser avec l’utilisation sûre de l’appareil . Cette plastieuse ne doit être remise à des tiers qu’accompagnée de cette notice d’utilisation, car celle-ci fait partie des composants du produit.
Matériaux recommandés
Votre plastieuse Leitz convient à la plastication de
la plupart des papiers imprimés, photocopies, papiers laser ou jet d'encre avec des pochettes de 75 µm (mic.) jusqu’à 250 µm, jusqu'à une épaisseur maxi de 1 mm.
L’épaisseur du matériau à plastier est mesurée par
un capteur qui adapte automatiquement la vitesse de plastication. Ceci permet de plastier non seulement des matériaux de faible épaisseur, mais aussi des pho­tographies et des papiers couchés laser et jet d’encre, toujours avec un réglage optimal.
Pour obtenir des résultats optimaux, il vous est conseillé
d'utiliser exclusivement des pochettes de plastication de la marque Leitz. Ceci permet aussi de prolonger la durée de vie de votre appareil.
10
F F
Pour votre sécurité
Utilisation conforme à l’affectation prévue
Cet appareil a été conçu pour la plastication du papier ou de matériaux de type similaire. Veuillez l’utiliser exclu­sivement à ces ns et comme prescrit dans de mode d’emploi.
Précautions à prendre lors de la mise en place
L’appareil ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Ne pas
l’utiliser à l’extérieur. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la
tension secteur locale correspond aux indications sur l'appareil.
Placez l’appareil à proximité d’une prise de courant
facilement accessible. S’assurer que l’appareil peut être débranché de son alimentation à tout moment.
Eviter de tendre, pincer ou boucler le cordon d’alimen-
tation et le poser de manière à éviter les trébuche­ments. Veiller particulièrement à ne pas endommager la che et l’endroit où le cordon d’alimentation sort de l’unité.
Protégez l’appareil contre les rayons solaires directs et
ne le placez pas sur des surfaces sensibles à la chaleur ou à proximité d’appareils de chauffage ou de climatisa­tion ou de substances facilement inammables.
Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à
des secousses.
Précautions à prendre pendant le fonctionne­ment
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
qu'il est en marche. Conser ver l’appareil hors de portée des enfants
(risque de blessure !). Pendant la plastication, assurer une aération suf-
sante (ouvrir la fenêtre, p.ex.). Protéger l’appareil contre l’humidité et ne pas l’utiliser
si le cordon d’alimentation ou la che sont défectueux. Toujours saisir la che d’alimentation et non le cordon
proprement dit. Ne jamais toucher une che d’alimen­tation en ayant les mains mouillées.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne placez pas d’objets sur l’appareil et n’introduisez
pas de corps étrangers dans les fentes d’aération.
Précautions à prendre pendant le nettoyage, le transport et le stockage
Avant de transporter, de nettoyer et de ranger l'appa-
reil, débranchez la che secteur et laissez l'appareil refroidir. Saisissez toujours la plastieuse par les prises de main latérales.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon doux et
humide et un peu de produit à vaisselle. Ne pas utiliser de lingettes de nettoyage ou de produits chimiques qui risqueraient d’endommager la surface.
Ne pas ouvrir le boîtier et ne pas essayer de réparer
l’appareil vous-même. Adressez-vous à votre distribu­teur pour toute réparation. Pour de plus amples infor-
mations, lire la déclaration de garantie.
Comment obtenir des résultats
excellents
Pour obtenir d'excellents résultats de plastication et éviter d'endommager la plastieuse, veuillez observer les précautions spéciées ci-après :
Les pochettes de plastication sont constituées de
deux faces reliées entre elles. Ne plastiez jamais une seule face de la pochette.
Insérez toujours la pochette de plastication avec
le côté fermé (plié) en premier dans l’appareil. Intro­duisez la pochette suivante seulement après avoir retiré le document que vous venez de plastier.
Introduisez toujours les articles de petite taille comme
des cartes de visite en les centrant (sous le témoin de disponibilité).
Ne plastiez jamais des pochettes vides. Placez
toujours un document dans la pochette lorsque vous plastiez.
Ne coupez pas la pochette avant d’avoir effectué la
plastication. Après avoir effectué la plastication, coupez la pochette aux dimensions voulues.
Ne plastiez pas de matériaux humides, ondulés ou
froncés ou bien sensibles à la chaleur. Ne plastiez pas de matériaux d’une épaisseur supé-
rieure à celle spéciée dans cette notice d’utilisation. Ne plastiez pas d’objets métalliques.
Il est impossible d’annuler l’opération de plastica-
tion. Pensez-y lorsque vous plastiez des documents importants.
Pendant la plastication normale, ne tirez ou ne
poussez pas sur la pochette et n’éteignez pas la plas­tieuse.
F
11
Votre plastieuse d’un seul coup d’œil
Vous pouvez rabattre le clapet avant. ll contient une représentation de l’appareil et vous pourrez consulter cette illustration lors de la lecture de cette notice d’uti­lisation.
Fente d’insertion – Introduisez ici la pochette
avec le document que vous souhaitez plastier et positionnez-la bien au centre. L’appui de cette fente d’insertion est rabattable, pour économiser de la place.
Fente de sortie – Le document une fois plastié
sort à cet endroit. Pour économiser de la place, rabattez l’appui. Si vous manquez de place sur le lieu d’utilisation, vous pouvez aussi plastier sans extraire l’appui vers l’extérieur. Dans ce cas, vous devez guider le document plastié à la main vers l’extérieur, en le maintenant de biais vers le haut, pour éviter qu'il se bloque.
Cordon d'alimentation / che – Branchez-les
C
sur une prise de courant appropriée. Observez les consignes de sécurité contenues dans la présente notice.
Bouton de recul – Ce bouton permet d’activer le
D
recul manuel. Si un document a été mal engagé, vous pouvez ainsi empêcher que la plastication se poursuive. Pour faciliter le recul, tirez avec précau­tion sur la pochette. Pendant l’opération de recul, le témoin de disponibilité clignote de couleur rouge. L’opération de recul s'arrête dès que vous relâchez le bouton. Important : Si la pochette a déjà quitté presque entièrement la plastieuse en passant par la fente de sortie, appuyer sur le bouton a pour effet que le transport se poursuit et il ne se produit pas de mouvement de recul.
Bouton Marche/Arrêt – Ce bouton vous permet
E
d’allumer (bouton allumé) et d’éteindre (bouton éteint) la plastieuse. En cas de pause de la plas­tication, la plastieuse s’éteint après 30 minutes (fonction d’économie d’énergie).
Détection de bourrage de pochette de
F
plastication avec recul automatique – Votre plastieuse Leitz est équipée de capteurs qui vous aident à retirer la pochette de plastication de l’ap­pareil en cas de bourrage imminent ou existant : Le tableau suivant vous indique comment la plasti­euse réagit dans certaines situations.
Situation Réaction de la plastieuse
Pendant la plasti­cation, la pochette reste coincée dans la partie avant de la plasti­euse.
Pendant la plasti­cation, l’utilisateur éteint l’appareil, il y a une panne de courant ou l'ap­pareil est décon­necté du réseau pour une raison quelconque.
Le recul automatique est activé et la pochette de plastication est restituée via la fente d’insertion. Pour faciliter le recul, tirez avec précaution sur la pochette. Dès que la pochette a quitté la zone de capteurs avant, la plastieuse se déconnecte automatiquement pour empêcher la réinsertion. Pour plastier à nouveau, remettez l’ap­pareil en marche.
Après la remise en marche de la plastieuse, le recul est activé pendant 30 secondes, pour resti­tuer la pochette de plastication via la fente d’insertion. Dès que le témoin de disponibilité est de cou­leur verte, vous pouvez plastier comme d’habitude.
Impor tant : Après chaque bourrage de pochette de
plastication, nettoyez les rouleaux comme décrit à la rubrique «Entretien et nettoyage».
Capteur d'épaisseur avec adaptation de la
G
vitesse – Votre plastieuse Leitz dispose d’un capteur qui détecte l’épaisseur du matériau de plastication et adapte la vitesse de plastication en conséquence. Ainsi, tous les matériaux homo­logués, depuis le papier copie usuel jusqu’aux pho­tographies ou papiers couchés laser ou jet d’encre, peuvent toujours être plastiés de façon optimale.
Témoin de disponibilité (4 étapes) – Les trois
H
indicateurs rouges et l’indicateur vert du témoin de disponibilité ont la signication suivante :
Préchauffage (encore 5 minutes 3 indicateurs rouges
2 indicateurs rouges
1 indicateur rouge
Indicateur vert
3 indicateurs rouges clignotants
env.)
Préchauffage (encore 3 minutes
env.)
Préchauffage (encore 1 minute
env.)
Prêt à la plastication
Recul automatique ou manuel
Si un indicateur rouge s’allume brièvement pendant la plastication, cela signie que la température de plastication est descendue trop bas ou bien que la recalibration automatique des capteurs est en cours. Ce comportement est normal. Avant de plas­tier la pochette suivante, attendez simplement que l’indicateur vert s’allume à nouveau.
12
F F
1
2
Plastier, rien de plus simple !
1. Mettre en place et brancher la plastieuse
Placez la plastieuse sur un support stable et plan (une table,
p. ex.), à proximité d’une prise de courant. Veillez à ménager un espace sufsant derrière la plastieuse, pour ne pas bloquer le document une fois plastié et pour pouvoir l’enlever sans problème.
Rabattez les appuis de la fente de sortie et de la fente d’entrée
vers l’extérieur. Raccorder le câble à la prise secteur.
2. Mise en marche
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour qu’il s’allume.
Le témoin de disponibilité s’allume en rouge et la plastieuse se met en phase d’échauffement.
Dès que tous les indicateurs rouges sont éteints et que l’indicateur vert s’allume, la température de service est atteinte et la plastieuse est prête à fonctionner.
3. Placer le document dans la pochette de plastication
Placez le document dans la pochette de plastication. Alignez-
le bien contre le bord plié de la pochette et laissez une marge identique à droite et à gauche.
Si les pochettes sont trop grandes, vous pouvez les couper après la plastication.
3
4
5
4. Plastication
Important : La plastication est dénitive. Avant de plastier des documents originaux, il convient d'effectuer un essai sur un article similaire. Centrez toujours parfaitement les articles de petite taille dans la fente d’insertion, pour que le capteur d’épaisseur puisse les détecter.
Lorsque le témoin de disponibilité est de couleur verte, insérez
la pochette de plastication avec le côté plié en premier et posi­tionnez-la bien en alignement dans la fente d’insertion, jusqu’à ce qu’elle s’engage correctement.
Le document plastié sor t automatiquement par la fente de sortie.
5. Laisser refroidir le document une fois plastié
Enlevez le document une fois plastié et posez-le sur une table
pour le laisser refroidir pendant une minute environ. Si vous ne souhaitez pas plastier d’autres documents, étei-
gnez l’appareil.
F
13
Dépannage
Récupérer une pochette mal engagée
Maintenez le bouton de recul enfoncé.
La pochette de plastication est restituée via la fente d’insertion.
Pour faciliter le recul, tirez avec précaution sur la pochette.
L’opération de recul s'arrête dès que vous relâchez le bouton.
Incident Cause Remède
La pochette ne retourne pas en arrière lorsque vous appuyez sur le bouton de recul, mais poursuit son transport vers l’avant.
La plastieuse fonctionne toujours à la même vitesse, quelle que soit l'épaisseur du matériau.
Comportement normal, car la pochette a déjà quitté la partie avant de la plastieuse.
Capteur d’épaisseur défectueux Faites vérier la plastieuse par le
Aucun.
service après-vente.
A
B
14
F
Entretien et nettoyage
Pour enlever l’excédent de colle dans l’appareil, nettoyer régulière­ment les rouleaux, comme décrit ci-après :
Eteignez la plastieuse ( ). Attendez que le témoin de disponibi-
lité soit de couleur verte. Plier en deux une feuille de papier à copie non utilisé. Placez
le carton de nettoyage livré avec l'appareil dans ce papier plié (g. A). Insérez 3 à 5 fois le papier, côté soudé en premier, dans la fente
d’insertion, en veillant à le positionner au centre (g. B).
Pour nettoyer le boîtier :
Débranchez la che secteur et attendez que l’appareil refroidisse.
Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux et humide et un peu de
produit à vaisselle.
3 ans de garantie
A retourner avec l’appareil en cas de panne.
Tous les appareils LEITZ sont garantis 3 ans. Les clauses de cette garantie sont les suivantes:
1. Chaque appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat contre tous les risques de défauts de fabrica tion.
2. Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans un courrier du client spéciant le(s) défaut(s) de l’appa reil et prouvant la date d’achat.
3. Tout appareil défectueux devra être retourné à ESSELTE dans son emballage d’origine. Les appareils endommagés lors du transport à cause d’un emballage non approprié ne seront pas acceptés.
4. ESSELTE sera responsable des pièces de rechange et de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation de l’appareil. La garantie de 3 ans est valable sous réserve des conditions suivantes:
a) L’appareil devra toujours avoir été utilisé conformé ment au mode
d’emploi.
b) Pour bénécier de cette garantie, l’appareil devra être renvoyé
en port payé à ESSELTE. ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte ou détérioration pendant le transport.
c) Cette garantie ne sera pas valable si la défectuosité est due à
un accident, à un usage abusif, à une transformation ou à une négligence.
d) ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas de
détérioration, perte ou frais dus à des erreurs, quelles qu’elles soient, de manipulation de l’appareil ou des accessoires.
e) Cette garantie n’aura pas d’effet sur les droits statu taires du
consommateur.
Pour permettre de traiter rapidement et dans les meilleures conditions tout dossier de garantie, veuillez vous enregistrer sur l’Internet, à l’adresse suivante : http://www.leitz.com/lamination
Mise au rebut des appareils usagés
Lorsque le symbole de la poubelle barrée est apposée sur un produit, sur son embal­lage et/ou sur les documents qui lui sont joints, ce produit est soumis à la Directive européenne 2002/96/CE ainsi qu’aux lois nationales relatives à la transposition de cette Directive.
La Directive et la Loi prescrivent que les équipements électriques et électroniques usagés ne peuvent pas être éliminés en même temps que les déchets ména­gers ( déchets non recyclables). Pour assurer la mise en décharge, le traitement et le recyclage, la législation vous impose d’éliminer les déchets d’équipements par le biais de centres de collecte municipaux prévus à cet effet.
Lorsque vous éliminez vos appareils usagés, vous évitez de nuire à l’environnement et de mettre en danger votre propre santé. L’élimination des appareils usagés ne vous coûte rien.
Pour plus d’informations concernant l’élimination des appareils usagés, veuillez contacter les services municipaux, les services de gestion des déchets ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.
Caractéristiques techniques
Date d’achat :
Série No. / Modèle N o. :
Nom de la r me/société :
Personn e à contac ter/Départem ent :
Adresse :
No de télép hone :
ESSELTE
Service après-vente ESSELTE 1 route de Gérardmer Service clientèle Le syndicat Industriepark-Noord 30 88125 VAGNEY CEDEX B-9100 Sint-Niklaas FRANCE BELGIQUE Tel 03 29 23 43 00 Tel: 03/760 33 11 Fax: 03 44 08 22 50 Fax: 03/777 47 98
Mode de fonctionnement / Système de chauffage
Vitesse de plastication Automatique au moyen d’un
Durée de préchauffage 5 mn env. Déconnexion automatique après 30 mn Epaisseur de lm conseillée 80(75)–250 µm Epaisseur max. de la matière
à plastier Largeur de travail maxi,
i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Alimentation électrique 230 V CA Puissance absorbée,
i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Poids net, i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Dimensions (l x p x h), i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Matériau utilisé pour le boîtier ABS
Sous réserve de modications techniques.
4 rouleaux, dont 2 chauffants, sans
capteur d’épaisseur (max. 700
protège-document
mm/mn)
1 mm
230 mm 320 mm
300 W 460 W
3,9 kg 5,1 kg
414 x 217 x 143 mm 524 x 217 x 144 mm
15
F
Inhaltsverzeichnis
Empfohlene Materialien .............................................. 16
Zu Ihrer Sicherheit ...................................................... 17
Tipps für gute Ergebnisse ........................................... 17
Laminieren, ganz einfach! .......................................... 19
Probleme beheben ..................................................... 20
Wartung und Pege .................................................... 20
Technische Daten ....................................................... 21
3 Jahre Garantie ......................................................... 21
Entsorgung von Altgeräten ......................................... 21
Sehr geehrter Kunde
Danke, dass Sie sich für einen Qualitäts-Laminator von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit der sicheren Benutzung vertraut zu machen. Geben Sie den Laminator nicht ohne diese Gebrauchsanweisung weiter, da sie Teil des Produkts ist.
Empfohlene Materialien
Mit Ihrem Leitz-Laminator können Sie die meisten
bedruckten Papierarten, Fotokopien, Laser- und Tin­tendrucke mit Laminier-Folientaschen von 75 µm (mic.) bis 250 µm bis zu einer maximalen Dicke von 1 mm laminieren.
Die Dicke des zu laminierenden Materials wird von
einem Sensor gemessen, der die Laminiergeschwindig­keit automatisch anpasst. So werden neben dünneren Materialien auch Fotograen und beschichtete Tinten­und Laserdrucke immer mit der bestmöglichen Einstel­lung laminiert.
Um hochwertige Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie
ausschließlich Folientaschen der Marke Leitz. Zudem verlängert sich dadurch die Lebensdauer des Geräts.
16
D D
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde zum Laminieren von Papier oder papierähnlichen Materialien entwickelt. Verwenden Sie es nur zu diesem Zweck und wie in dieser Gebrauchsan­weisung beschrieben.
Vorsichtsmaßnahmen beim Aufstellen
Das Gerät wurde für die Verwendung in geschloss-
enen Räumen entwickelt. Nicht im Freien benutzen. Vor dem Anschließen sicherstellen, dass die örtliche
Netzspannung mit den Angaben auf dem Gerät über­einstimmt.
Das Gerät in der Nähe einer leicht zugänglichen Steck-
dose aufstellen. Sicherstellen, dass das Gerät jederzeit vollständig vom Stromnetz getrennt werden kann.
Das Netzkabel so legen, dass es nicht gedehnt,
gequetscht oder geknickt werden, und dass niemand darüber stolpern kann. Insbesondere darauf achten, dass keine Schäden am Stecker und am Netzkabel­ausgang des Geräts auftreten können.
Das Gerät vor direkter Sonnenein strahlung schützen
und nicht auf hitzeempndlichen Oberächen, in der Nähe von Heizungs- oder Klimageräten oder leicht entzündlichen Stoffen aufstellen.
Das Gerät nicht fallen lassen oder Stößen aussetzen.
Vorsichtsmaßnahmen während des Betriebs
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, während es
eingeschaltet ist. Kinder vom Gerät fernhalten (Verletzungs gefahr!).
Beim Laminieren für gute Belüftung sorgen (z. B. Fen-
ster öffnen). Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen und nicht
benutzen, wenn Netzkabel oder -stecker beschädigt sind.
Immer den Netzstecker greifen und nicht am Kabel
ziehen. Den Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt
wird. Keine Gegenstände auf das Gerät stellen oder legen
und keine Fremdkörper in die Lüftungsschlitze ein­führen.
Vorsichtsmaßnahmen bei Reinigung, Transpor t und Lagerung
Vor dem Transportieren, Reinigen und Verstauen den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Den Laminator beim Tragen immer an den seitlichen Griffmulden fassen.
Zum Reinigen ein weiches, feuchtes Tuch und etwas
Spülmittel verwenden. Keine Reinigungstücher oder Chemikalien verwenden, da diese die Oberäche beschädigen können.
Nicht das Gehäuse öffnen, und nicht versuchen, das
Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Reparaturen notwendig werden. Wei-
tere Hinweise nden Sie in der Garantieerklärung.
Tipps für gute Ergebnisse
Um ein bestmögliches Laminierergebnis zu gewähr­leisten, und um Schäden am Laminator vorzubeugen, beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Folientaschen bestehen aus zwei Seiten, die mitei-
nander verbunden sind. Niemals mit nur einer Seite einer Folientasche laminieren.
Folientaschen immer mit der geschlossenen (gefal-
teten) Seite voran in das Gerät einführen. Die Fo lientasche erst dann einführen, nachdem das zuvor laminierte Dokument entnommen wurde.
Kleine Objekte wie Visitenkarten immer in der Mitte
(unter der Bereitschaftsanzeige) einführen. Niemals leere Folientaschen laminieren. Legen Sie
immer ein Dokument in die Folientasche, wenn Sie laminieren.
Die Folientasche vor dem Laminieren nicht
zuschneiden. Schneiden Sie die Folientasche nach dem Laminieren auf die passende Größe zu.
Keine hitzeempndlichen, nassen, welligen oder gek-
räuselten Materialien laminieren. Keine Materialien laminieren, die dicker sind, als in
dieser Gebrauchsanweisung angegeben. Keine Metallgegenstände laminieren.
Der Vorgang des Laminierens kann nicht rückgängig
gemacht werden. Bitte bedenken Sie das, wenn Sie einzigartige Dokumente laminieren.
Während des normalen Laminierens die Folientasche
nicht ziehen oder schieben und den Laminator nicht ausschalten.
D
17
Ihr Laminator im Überblick
Die vordere Umschlagseite können Sie herausklappen. Dort nden Sie eine Abbildung, die Sie während dem Lesen dieser Gebrauchsanweisung im Blick behalten können.
Eingabefach – Hier führen Sie die Folientasche
mit dem zu laminierenden Dokument mittig ein. Zur platzsparenden Aufbewahrung ist die Auage an diesem Fach einklappbar.
Ausgabefach – Hier wird das laminierte Dokument
ausgegeben. Zur platzsparenden Aufbewahrung klappen Sie die Auage ein. Bei Platzmangel am Einsatzort können Sie auch laminieren, ohne die Auage herauszuklappen. In diesem Fall müssen Sie das laminierte Dokument mit der Hand schräg nach oben herausführen, damit es nicht blockiert wird.
Netzkabel/-stecker – Verbinden Sie diesen mit
C
einer geeigneten Steckdose. Beachten Sie die Si­cherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung.
Rücklauf-Taste – Mit dieser Taste aktivieren Sie
D
den manuellen Rücklauf. Damit können sie bei­spielsweise verhindern, dass ein schief eingezoge­nes Dokument weiter laminiert wird. Unterstützen Sie den Rücklauf durch vorsichtiges Ziehen an der Folientasche. Während dem Rücklauf blinkt die Bereitschaftsanzeige rot auf. Der Rücklauf endet, sobald Sie die Taste loslassen. Wichtig: Wenn die Folientasche den Laminator schon fast vollständig über das Ausgabefach verlassen hat, wird sie beim Drücken der Taste weitertransportiert, und es er­folgt kein Rücklauf.
Ein/Aus-Taste – Hiermit schalten Sie den Lami-
E
nator ein (Taste leuchtet) und aus (Taste leuchtet nicht). Wenn nicht laminiert wird, schaltet sich der Laminator nach 30 Minuten aus (Stromspar funkti­on).
Folienstau-Erkennung mit automatischem
F
Rücklauf – Ihr Leitz-Laminator ist mit Sensoren ausgestattet, die Sie im Falle eines drohenden oder tatsächlichen Folienstaus dabei unterstützen, die Folientasche wieder aus dem Gerät zu entfernen. Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, wie der Laminator in bestimmten Situationen reagiert.
Situation Reaktion des Laminators
Beim Lami­nieren bleibt die Folien tasche im vorderen Teil des Laminators stecken.
Während dem Laminieren schaltet der Nutzer das Gerät aus, der Strom fällt aus, oder das Gerät wird ander­weitig vom Strom­netz getrennt.
Der automatische Rücklauf wird aktiviert und die Folientasche über das Eingabefach wieder ausgegeben. Unterstützen Sie den Rücklauf durch vorsichtiges Ziehen an der Folientasche. Sobald die Folientasche den vor­deren Sensorbereich verlassen hat, schaltet sich der Laminator automatisch aus, um ein Wie­dereinziehen zu verhindern. Um erneut zu laminieren, schalten Sie das Gerät wieder ein.
Nach Wiedereinschalten des Laminators wird 30 Sekunden lang der Rücklauf aktiviert, um die Folientasche über das Ein­gabefach auszugeben. Sobald die Bereitschaf tsanzeige grün leuchtet, können Sie wieder wie gewohnt laminieren.
Wichtig: Reinigen Sie nach jedem Folienstau die
Walzen, wie im Abschnitt „Wartung und Pege“ be­schrieben.
Dickensensor mit Geschwindigkeits-
G
anpassung – Ihr Leitz-Laminator verfügt über ei­nen Sensor, der die Dicke des Laminierguts erkennt und die Laminiergeschwindigkeit entsprechend an­passt. Auf diese Weise werden alle zugelassenen Materialien, vom normalen Kopierpapier bis hin zu Fotograen oder beschichteten Tinten- und Laser­drucken, immer optimal laminiert.
Bereitschafts anzeige (vierstug) – Die drei roten
H
und das grüne Lämpchen der Bereitschaftsanzeige haben folgende Bedeutung:
3 rote Lämpchen
2 rote Lämpchen
1 rotes Lämpchen
Grünes Lämpchen
3 rote Lämpchen, blinkend
Aufheizen (noch rund 5 Minuten)
Aufheizen (noch rund 3 Minuten)
Aufheizen (noch rund 1 Minuten)
Bereit zum Laminieren
Automatischer oder manueller Rücklauf
Leuchtet während dem Laminieren kurzzeitig ein rotes Lämpchen auf, bedeutet dies, dass die Lami­niertemperatur zu weit gesunken ist oder die Sen­soren automatisch neu kalibriert werden. Dieses Verhalten ist normal. Warten Sie einfach mit der nächsten Folientasche, bis wieder das grüne Lämp­chen leuchtet.
18
D D
1
2
Laminieren, ganz einfach!
1. Den Laminator aufstellen und anschließen
Stellen Sie den Laminator auf einer stabilen, ebenen Unterlage
(z.B. Tisch) nahe einer Steckdose auf. Achten Sie auf genügend Platz hinter dem Laminator, damit das laminierte Dokument nicht blockiert wird und ungehindert entnommen werden kann.
Klappen Sie die Auagen am Ausgabefach und Eingabefach
heraus. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Einschalten
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste ( ), so dass sie leuchtet.
Die Bereitschaftsanzeige leuchtet rot auf, und der Laminator heizt sich auf.
Sobald alle roten Lämpchen erloschen sind und das grüne Lämp­chen leuchtet, ist die Arbeitstemperatur erreicht und der Laminator bereit.
3. Dokument in Folientasche einlegen
Legen Sie das Dokument in die Folientasche ein. Richten Sie
es dabei so nah wie möglich an der gefalteten Seite der Folien­tasche aus und sorgen Sie für gleiche Abstände links und rechts.
Zu große Folientaschen können Sie nach dem Laminieren zuschneiden.
3
4
5
4. Laminieren
Wichtig: Die Laminierung ist endgültig. Bevor Sie Einzelstücke laminieren, testen Sie den Vorgang an einem ähnlichen Objekt. Kleinere Objekte immer in der Mitte des Eingabefachs hinein­schieben, damit diese vom Dickensensor erkannt werden.
Wenn die Bereitschaftsanzeige grün leuchtet, schieben Sie die
Folientasche mit der gefalteten Seite voran und gerade in das Eingabefach, bis sie eingezogen wird.
Das laminierte Dokument wird am Ausgabefach automatisch aus­gegeben.
5. Laminiertes Dokument abkühlen lassen
Entnehmen Sie das laminierte Dokument und lassen Sie es
zum Abkühlen etwa eine Minute lang auf einer ebenen Fläche liegen.
Falls Sie keine weiteren Dokumente laminieren möchten,
schalten Sie das Gerät aus.
D
19
Probleme beheben
Eine schief eingezogene Folientasche zurückholen
Halten Sie die Rücklauf-Taste gedrückt.
Die Folientasche wird über den Eingabeschacht wieder ausge­geben.
Unterstützen Sie den Rücklauf durch vorsichtiges Ziehen an
der Folientasche.
Der Rücklauf endet, sobald Sie die Taste loslassen.
Problem Ursache Abhilfe
Beim Drücken der Rücklauf-Taste wird die Folientasche nicht rückwärts ausgegeben, sondern weitertrans­portiert.
Der Laminator läuft unabhängig von der Dicke des Materials immer mit der gleichen Geschwindigkeit.
Normales Verhalten, weil die Folien­tasche den vorderen Teil des Lami­nators bereits verlassen hat.
Dickensensor defekt Bitte lassen Sie den Laminator vom
Keine.
Kundendienst überprüfen.
A
B
20
D
Wartung und Pege
Um überschüssigen Kleber aus dem Gerät zu entfernen, reinigen Sie regelmäßig die Walzen, wie nachfolgend beschrieben:
Schalten Sie den Laminator ein ( ). Warten Sie, bis die Bereit-
schaftsanzeige grün leuchtet. Falten Sie ein Blatt unbenutztes Kopierpapier in der Mitte. Legen
Sie den mitgelieferten Reinigungskarton in das gefaltete Papier (siehe Abbildung A). Führen Sie das Papier mit der geschlossenen Seite voran 3–5 Mal
mittig in das Eingabefach ein (siehe Abbildung B).
Um das Gehäuse zu reinigen:
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abge-
kühlt ist. Wischen Sie das Äußere mit einem weichen, feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab.
3 Jahre Garantie
Im Schadensfall zusammen mit Gerät einsenden.
Alle LEITZ-Geräte haben drei Jahre Garantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantie ab Kaufdatum erstreckt sich auf alle Material- und/oder Fabrikationsmängel der Geräte.
2. Bei Inanspruchnahme bitten wir Sie um eine schriftliche Darstellung des Fehlers.
3. Bei Inanspruchnahme der Garantie sind die Geräte zusammen mit dieser Garantiekarte in einer geeigneten Verpackung an ESSELTE zu senden. ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung aufgetreten sind.
4. Durch diese Garantie verpichten wir uns zum Ersatz der schadhaften Teile und zu entsprechenden Reparatur arbeiten. Für die Garantie gilt weiterhin,
a) dass der Garantieschein vom Verkäufer ausgefüllt (Verkaufs-
datum und Firmenstempel) ist,
b) dass das Gerät seit dem Kauf gemäß der Gebrauchs anweisung
benutzt worden ist,
c) dass das Gerät, für das die Garantie in Anspruch genommen
wird, frei an ESSELTE geschickt wird, wobei ESSELTE keine Haftung für Verlust oder Schäden beim Transport übernimmt,
d) dass die festgestellten Schäden nicht durch einen Unfall,
Missbrauch, Umbau oder unsachgemäße Benutzung verursacht wurden,
e) dass ESSELTE unbeschadet eventueller Ansprüche aus
dem Produkthaftungsgesetz keine Haftung für irgendwelche Schäden, Verluste oder Kosten übernimmt, welche aus einem Fehler des Gerätes oder dessen Zubehörteilen herrühren, dadurch verursacht wurden oder damit im Zusammenhang stehen.
Um eine schnelle und reibungslose Abwicklung im Garantiefall zu ermöglichen, registrieren Sie sich bitte im Internet unter: http://www.leitz.com/lamination
Entsorgung von Altgeräten
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt, der Verpa­ckung und/oder den beigefügten Dokumenten angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC sowie nationalen Gesetzen zur Umsetzung dieser Richtlinie.
Richtlinie und Gesetz schreiben vor, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht in den Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen. Um die fachgerechte Entsorgung, Auf­bereitung und Wiederverwer tung sicherzustellen, sind Sie verpichtet, Altgeräte über staatlich dafür vorgesehene Stellen zu entsorgen.
Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung von Altgeräten vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Die Entsorgung ist für Sie kos­tenlos.
Weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, beim Entsor­gungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Service-Hotline für Deutschland, Österreich und Schweiz
Für technische Hilfe, Unterstützung oder Fragen steht Nutzern aus Deutschland, Österreich und der Schweiz unsere gebührenfreie Service-Hotline an allen Wochen tagen rund um die Uhr zur Verfügung: Telefon 00800-37735830
Technische Daten
Kaufdatu m:
Modell -Nr./Modellreihe:
Firmenn ame/Name/Abte ilung:
Adresse /Tel.:
Verkäufer ( Firmens tempel):
Telefon/Fax-Nr.:
Esselte Leit z Esselte Esselte Lei tz GmbH & Co KG Ofc e Products Gmb H Switzerland GmbH
Zentrallager Heilbronn Aredstraße 22 Binningerstrasse 96 Werkstatt 2544 Leobersdorf CH-4123 Allschwil Wannenäckerstr. 70 Austria Tel. 0 61 485 9494 74078 Heilbronn Tel: 02256 64000 Fax. 0 61 485 9490 Deutschland Fax: 02256 6400 160 www.esselte.ch Tel. 0711-8103-0 www.esselte.at www.esselte.de
Arbeitsweise/Heizsystem 4 Rollen, davon 2 beheizt,
ohne Carrier
Laminiergeschwindigkeit Automatisch mittels Dickensensor
(max. 700 mm/min) Vorheizzeit rund 5 min Automatische Abschaltung nach 30 min Empfohlene Folienstärke 80(75)–250 µm Max. Dicke des Laminierguts 1 mm Max. Arbeitsbreite,
i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
230 mm
320 mm Stromversorgung 230 V AC Leistungsaufnahme,
i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Nettogewicht, i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Abmessungen (B x T x H), i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
414 x 217 x 143 mm 524 x 217 x 144 mm
300 W 460 W
3,9 kg 5,1 kg
Gehäusematerial ABS
Technische Änderungen vorbehalten.
21
D
Indice
Materiali raccomandati ...............................................22
Per la vostra sicurezza ............................................... 23
Consigli per dei buoni risultati .................................... 23
Plasticare, semplicissimo! ........................................ 25
Risolvere i problemi ....................................................26
Manutenzione e cura ..................................................26
Dati tecnici .................................................................. 27
Garanzia di 3 anni ....................................................... 27
Eliminazione di apparecchi vecchi ............................. 27
Gentile cliente
Grazie per aver scelto una plasticatrice di qualità Leitz. Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, per prendere condenza con il sicuro utilizzo. Non consegnate la plasticatrice ad altri senza le istruzioni per l’uso dato che sono parte inte­grante del prodotto.
Materiali raccomandati
Con la vostra plasticatrice Leitz potete plasticare
la maggior parte dei tipi di carta stampata, fotocopie, stampe ad inchiostro e al laser con pouches per plasti­cazione di 75 µm (mic.) no a 250 µm con uno spessore massimo di 1 mm.
Lo spessore del materiale da plasticare viene misurato
da un sensore, il quale adegua la velocità di plastica­zione automaticamente. In tal modo oltre ai materiali sottili è possibile plasticare anche fotograe e stampe ad inchiostro e al laser su car ta patinata con i migliori risultati.
Per ottenere risultati di elevata qualità utilizzare esclu-
sivamente pouches Leitz. Oltretutto esse assicurano un prolungamento della durata utile dell’apparecchio.
22
I I
Per la vostra sicurezza
Utilizzo conforme alle disposizioni
Il presente apparecchio è stato sviluppato per plasticare la carta e materiali simili alla carta. Utilizzare l’apparec­chio esclusivamente a tale scopo e nel modo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Misure precauzionali per la collocazione
L’apparecchio è destinato esclusivamento ad uso
interno. Non usare all’esterno. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che la
tensione di rete locale sia conforme alle indicazioni sull’apparecchio.
Collocare l’apparecchio vicino ad una presa di corrente
accessibile. Assicurarsi che l’apparecchio possa essere scollegato in qualsiasi momento dalla presa di corrente.
Predisporre il posizionamento del cavo di rete in modo
tale da prevenirne lo stiramento, il calpestamento oppure il piegamento, e in maniera tale che nessuno possa caderci sopra. Fare in particolare attenzione afnché non si verichi nessun danneggiamento della spina e della parte nale del cavo dell’apparecchio.
Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole
e non collocarlo su superci sensibili al calore, in vicinanza di condizionatori d’aria, impianti di riscalda­mento o di materiali facilmente inammabili.
Non far cadere l’apparecchio e non sottoporlo a colpi.
Misure precauzionali durante il funzionamento
Non lasciare mai l’apparecchio inosservato, mentre è
acceso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini
(pericolo di incidenti). Fare in modo che durante la plasticazione ci sia una
buona ventilazione (es. aprire la nestra). L’apparecchio deve essere protetto dall’umidità, e non
va utilizzato in caso di guasto alla spina. Staccare sempre l’apparecchio afferando la spina
senza tirare il lo della corrente. Non toccare la presa con le mani bagnate.
Staccare l’apparecchio dalla corrente quando esso
non è in uso. Non collocare o appoggiare oggetti sull’apparecchio o
introdurre corpi estranei nelle fessure di ventilazione.
Misure precauzionali per pulizia, trasporto e magazzinaggio
Prima del trasporto pulire l’apparecchio e disinserire
la spina e attendere che si raffreddi. Per il trasporto reggere la plasticatrice servendosi sempre delle impugnature laterali.
Per la pulizia utilizzare un panno morbido e del deter-
gente. Non usare salviette auto-pulenti oppure solventi per la pulizia dell’apparecchio.
In caso di guasto, si sconsiglia la riparazione in proprio
dell’apparecchio. Se si rendono necessarie delle ripa­razioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Consultare la
dichiarazione di garanzia per ulteriori informazioni.
Consigli per dei buoni risultati
Al ne di conseguire i migliori risultati di plasticazione nonché di prevenire danni alla plasticatrice si prega di osservare le seguenti misure precauzionali:
Le pouches hanno due lati collegati tra loro. Non pla-
sticare mai con un solo lato della pouche. Introdurre le pouches nell’apparecchio sempre con
il lato chiuso (piegato) in avanti. Introdurre la pouche soltanto dopo aver prelevato il documento precedente­mente plasticato.
Introdurre i piccoli oggetti, come i biglietti da visita,
sempre in posizione centrale (sotto la spia di funzio­namento).
Non plasticare mai pouches vuote. Inserire sempre
un documento nella pouche quando si plastica. Non ritagliare la pouche prima della plasticazione.
Dopo la plasticazione tagliare la pouche nella misura più adatta.
Non plasticare materiali sensibili al calore, bagnati,
ondulati o increspati. Non plasticare materiali di spessore superiore a
quanto indicato nelle istruzioni d’uso. Non plasticare oggetti metallici.
Il processo di plasticazione non è reversibile. Si
prega di considerare ciò quando si plasticano docu­menti unici.
Durante la normale plasticazione non tirare o spin-
gere la pouche e non spegnere la plasticatrice.
I
23
Panoramica della plasticatrice
L’aletta frontale si può ribaltare. Qui trovate una gura che potrete osservare durante la lettura delle presenti istruzioni per l’uso.
Vassoio di alimentazione – Introdurre qui la pou-
che con il documento da plasticare in posizione centrale. Per una custodia salvaspazio il supporto di questo vassoio è richiudibile.
Vassoio di uscita – Qui viene espulso il documen-
to plasticato. Per una custodia salvaspazio richiu­dere il supporto. In caso di carenza di spazio è pos­sibile plasticare senza dover ribaltare il supporto. In questo caso è necessario estrarre manualmente il documento tenendolo inclinato verso l’alto per evitare che si blocchi.
Cavo / spina – Da collegare ad una presa di cor-
C
rente idonea. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nel presente manuale.
Tasto di ritorno – Attivare mediante questo tasto il
D
ritorno manuale Ciò consente ad esempio di evitare che il processo di plasticazione di un documento prelevato di traverso prosegua. Supportare il ritorno tendendo con cautela la pouche. Durante il ritorno la spia rossa di funzionamento lampeggia. Il ritorno termina non appena si smette di premere il tasto. Impor tante: Quando la pouche ha quasi completa­mente lasciato la plasticatrice tramite il vassoio di uscita, premendo il tasto, essa continua a scorrere e non avviene il ritorno.
Tasto On/Off – Mediante questo tasto si accen-
E
de (spia illuminata) e si spegne la plasticatrice (spia non illuminata). Se non è in corso nessun processo di plasticazione, dopo 30 minuti, la pla­sticatrice si spegne. (funzione risparmio energia)
Rilevamento di intasamento di pellicola con
F
ritorno automatico – la plasticatrice Leitz è prov­vista di sensori in grado di supportare l’estrazione della pouche dall’apparecchio in caso di rischio o di effettivo intasamento della pellicola. La seguente tabella mostra come reagisce la plasticatrice in determinate situazioni.
Situazione Reazione della plasticatrice
Durante la plasti­cazione la pouche si inceppa nella parte anteriore della plastica­trice.
Durante la plasti­cazione l’utente spegne l’apparec­chio, la corrente cade o l’apparec­chio viene altri­menti sconnesso dall’alimentazione elettrica.
Il ritorno automatico viene attivato e la pouche viene espulsa tramite il vassoio di uscita. Supportare il ritorno tendendo con cautela la pouche. Non appena la pouche lascia l’area di rilevamento del sensore la plasticatrice si spegne automaticamente per impedire che la pouche venga nuovamente ritratta. Per plasticare di nuovo riaccendere l’apparecchio.
Dopo la riaccensione della pla­sticatrice il ritorno viene attivato per 30 secondi al ne di espellere la pouche tramite il vassoio di alimentazione. Non appena la spia di funzionamento si illumina è possibile procedere con la plasti­cazione.
Impor tante:Pulire i rulli dopo ogni intasamento di
pellicola come descritto nel paragrafo “Manutenzio­ne e cura”.
Sensore di spessore con regolazione di
G
velocità – La plasticatrice dispone di un sensore in grado di rilevare lo spessore del materiale da plasticare e di adeguare opportunamente la ve­locità di plasticazione. In tal modo tutti i materiali consentiti, dalla normale carta per fotocopie alle fotograe o alle stampe patinate ad inchiostro e al laser vengono plasticati in maniera ottimale.
Spia di funzionamento (a quattro livelli) – Le tre
H
lampadine rosse e la lampadina verde hanno il se­guente signicato:
Riscaldamento (ancora circa 5
3 lampadine rosse
2 lampadine rosse
1 lampadina rossa
Lampadina verde
3 lampadine rosse, lampeggianti
minuti) Riscaldamento (ancora circa 3
minuti) Riscaldamento (ancora circa 1
minuto) Pronta per la plasticazione
Ritorno automatico o manuale
Se durante la laminazione si accende una spia di colore rosso, ciò signica che la temperatura di laminazione è scesa troppo oppure che i sensori vengono ricalibrati automaticamente. Questo com­portamento è normale. Attendete semplicemente il foglio seguente no a quando non si accende la spia di colore verde.
24
I I
1
2
Plasticare, semplicissimo!
1. Collocare la plasticatrice e collegarla
Posizionare la plasticatrice su un supporto stabile e piano
(p.es. un tavolo) vicino ad una presa di corrente. Accertarsi che sul retro della plasticatrice ci sia sufciente spazio così che il documento plasticato non si blocchi e possa essere prelevato liberamente.
Ribaltare i supporti dei vassoi di uscita e di alimentazione.
Inserite la spina di alimentazione nella presa di corrente.
2. Accendere
Premere il tasto On/Off che si illuminerà.
La spia di funzionamento si illumina di rosso e inizia la fase di riscal­damento.
Non appena tutte le lampadine rosse sono spente e la lampadina verde accesa, la temperatura di esercizio è raggiunta e la plastica­trice è pronta.
3. Inserire il documento nella pouche
Inserite il documento nella pouche. Posizionarlo il più vicino
possibile al lato chiuso della pouche facendo in modo che le distanze siano uguali sia sul lato sinistro sia sul destro.
E’ possibile, dopo la plasticazione tagliare su misura le pouches troppo grandi.
3
4
5
4. Procedimento di plasticazione
Importante:La plasticazione è denitiva. Prima di plasticare singoli pezzi eseguire un test di prova con un oggetto simile. Spin­gere gli oggetti più piccoli sempre verso il centro del vassoio di alimentazione in modo tale che essi vengano rilevati dal sensore di spessore.
Quando la spia di funzionamento si illumina di verde, far avan-
zare la pouche con il lato chiuso in posizione centrale e ben diritta nel vassoio di alimentazione, no a che non verrà ritratta.
Il documento plasticato viene espulso automaticamente nel vas­soio di uscita.
5. Far raffreddare il documento
Prelevare il documento plasticato e adagiarlo a raffreddare per
circa un minuto su una supercie piana. Qualora non si intenda più plasticare nessun altro documento
spegnere l’apparecchio.
I
25
Risolvere i problemi
Riestrarre una pouche prelevata di traverso
Tenere premuto il tasto di ritorno.
La pouche viene nuovamente espulsa tramite la fessura di uscita.
Supportare il ritorno tendendo con cautela la pouche.
Il ritorno termina non appena si smette di premere il tasto.
Problema Causa Aiuto
Premendo il tasto di ritorno la pouche non viene espulsa a ritroso, bensì essa continua a scorrere.
La plasticatrice opera sempre con la stessa velocità a prescindere dallo spessore.
Reazione normale perchè la pouche ha già lasciato la parte anteriore della plasticatrice.
Sensore di spessore difettoso Far eseguire un controllo della pla-
Nessuna
sticatrice dal servizio di assistenza clienti.
A
B
26
I
Manutenzione e cura
Al ne di rimuovere residui superui di colla dall’apparecchio, pulite regolarmente i rulli secondo la seguente procedura:
Accendere la plasticatrice ( ). Attendere no a che la spia di fun-
zionamento si illumina di verde. Piegate a metà un foglio di carta per fotocopie non utilizzato. Inse-
rire il foglio di pulizia nella carta piegata (vedi gura A). Introdurre la carta con il lato chiuso in posizione centrale, facen-
dola avanzare di 3–5 volte, nel vassoio di alimentazione (vedi gura B).
Per effettuare la pulizia dell’alloggiamento:
Disinserire la spina e attendere no a che l’apparecchio si sarà
raffreddato. Pulire l’esterno con un panno morbido, umido e del detergente.
Garanzia di 3 anni
Le rilegatrici LEITZ sono coperte da una garanzia di 3 anni che decorre a partire dalla data di acquisto.
Per avere diritto alla garanzia è indispensabile inviare unita mente alla rilegatrice LEITZ il tagliando debitamente compi lato nonché copia del documento scale (scontrino scale o fattura) che comprovi la data di acquisto. I termini di garanzia sono i seguenti:
1. Ogni rilegatrice LEITZ è garantita da tutti i difetti di materiale e/o fabbricazione per il periodo di 3 anni dalla data di acquisto.
2. Non saranno accettate rilegatrici LEITZ prive di notica zione scritta riguardante il difetto riscontrato dall’acqui rente.
3. Tutte le rilegatrici LEITZ da riparare devono essere spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte declina ogni responsabilità per le rilegatrici LEITZ danneggiate durante il trasporto o a causa di un imbal laggio inadeguato.
4. La manodopera e tutte le parti di ricambio necessarie alla riparazione saranno a carico del fornitore. La garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:
a) La rilegatrice LEITZ deve essere stata utilizzata in conformità
alle istruzioni d’uso allegate.
b) La spedizione della rilegatrice LEITZ deve essere effettuata in
PORTO FRANCO. Esselte non si assume alcuna responsabilità in caso di danni arre cati alla rilegatrice LEITZ o al suo smarrimento durante il trasporto.
c) La garanzia perde di validità qualora i difetti siano reputati
conseguenza di incidenti, uso improprio, alte razione o negligenza.
d) Esselte non è responsabile per alcun danno, perdita, costo ecc.
causati da imperfezioni della rilegatrice LEITZ o degli accessori.
Al ne di permettere un procedimento rapido e corretto in caso di garanzia Vi preghiamo di registrarvi in Internet andando al sito: http://www.leitz.com/lamination
Eliminazione di apparecchi vecchi
Quando questo simbolo riportante un bidone dell’immondizia con una x è applicato su un prodotto, un imballaggio e/o i documenti alle­gati, allora il prodotto sottostà alla Direttiva europea 2002/96/EC ed alle norme nazionali relative all’attuazione di tale Direttiva.
Direttiva e Legge impongono che apparecchi elettrici ed elettronici vecchi non possono essere gettati nei riuti domestici (riuti residuali). Al ne di garantire un’eliminazione, la preparazione e la riutilizzazione corrette, siete tenuti a consegnare gli apparecchi vecchi presso i centri di raccolta previsti a tale scopo dallo Stato.
Tramite un’eliminazione corretta di apparecchi vecchi si possono evitare danni ambientali e pericoli per la salute personale. L’eliminazione è gratuita.
Ulteriori informazioni relative all’eliminazione di appa­recchi vecchi sono disponibili presso l’Amministrazione locale, l’Ufcio riuti oppure nel negozio in cui avete acquistato il prodotto.
Dati tecnici
Data di ac quisto:
No. Seri e/Modello:
Acquir ente:
Persona da cont attar e:
Indirizzo:
Telefono/Fax:
ESSELTE
Via Milano, 35 20064 Gorgonzola (MI) Italia Tel. 02/950991 Fax. 02/95300415
Modalità di funzionamento/ Sistema di riscaldamento
Velocità di plasticazione Automatica mediante il sensore
Durata preriscaldamento circa 5 min Interruzione automatica dopo 30 minuti Spessore della pellicola consigliato 80(75)–250 µm Spessore massimo dell’oggetto da
plasticare Larghezza di passaggio massima
i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Alimentazione elettrica 230 V AC Potenza assorbita
i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Peso netto i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Dimensioni (BxTxH), i-Lam touch A4 TURBO i-Lam touch A3
Materiale alloggiamento ABS (Acrilico Butadiene Stirolo)
Ci si riserva la facoltà di apportare modiche tecniche.
4 rulli, di cui 2 riscaldati senza
(mass. 700 mm/min)
414 x 217 x 143 mm 524 x 217 x 144 mm
carrier
di spessore
1 mm
230 mm 320 mm
300 W 460 W
3,9 kg 5,1 kg
27
I
Contenido
Materiales recomendados .......................................... 28
Por su seguridad ......................................................... 29
Consejos para conseguir buenos resultados ............. 29
Plasticar es muy fácil ................................................ 31
Solución de problemas ...............................................32
Mantenimiento ............................................................ 32
Datos técnicos ............................................................ 33
3 años de garantía ...................................................... 33
Eliminación de aparatos usados ................................ 33
Estimado cliente
Gracias por la conanza que nos demuestra al adquirir una encuadernadora de calidad Leitz. Por favor, lea atentamente estas instrucciones de uso para familia­rizarse con su correcto uso. Las instrucciones de uso son parte integrante del aparato, facilítelas a la per­sona que vaya a utilizarlo.
Materiales recomendados
Con su plasticadora Leitz puede plasticar
prácticamente toda clase de papel impreso, fotocopias, impresiones en láser o en tinta recubiertas con un grosor de hasta 1 mm, utilizando carteras de 75 µm (mic.) a 250 µm.
Un sensor mide el grosor del material a plasticar y
ajusta automáticamente la velocidad de plasticación adecuada. De esta forma, tanto los materiales delgados como las impresiones en tinta y láser recubiertas se plastican siempre con el mejor ajuste posible.
Para obtener unos resultados excelentes, utilice
exclusivamente car teras Leitz. Además, alargará la vida útil del aparato.
28
E E
Por su seguridad
Uso adecuado
Este aparato ha sido diseñado para la plasticación de papel o material similar. Utilícelo única y exclusivamente a tal efecto y siguiendo las instrucciones de uso abajo descritas.
Precauciones en la instalación
Este aparato está diseñado para el uso exclusivo en
interiores. No usar en exteriores. Asegúrese de que la tensión de red local coincide con
las indicaciones en el aparato. Coloque el aparato cerca de una toma de corriente a
la que se pueda acceder fácilmente. Asegúrese de que puede desconectar el aparato de la red eléctrica en cualquier momento.
Coloque el cable de red de forma que no se pueda
estirar, aprisionar o doblar, y que nadie pueda tropezar con él. Asegúrese de que la clavija y la salida del cable de red del aparato quedan protegidas contra posibles daños.
Proteja el aparato de la radiación solar directa y no
colóquelo encima de supercies sensibles al calor, ni cerca de sistemas de calefacción y climatización o sustancias fácilmente inamables.
No deje caer el aparato, ni expóngalo a golpes.
Precauciones en el uso
No deje nunca el aparato desatendido mientras esté
encendido. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños
(peligro de lesiones). Asegúrese de que hay una buena ventilación (p. ej.,
abrir una ventana). Proteja el aparato de la humedad y no lo utilice nunca
cuando el cable de red o la clavija presentan daños. Al desenchufar, tire siempre de la clavija y nunca
del cable. No toque nunca la clavija con las manos mojadas.
Desenchufe el aparato si no se va a utilizar.
No coloque objetos encima del aparato, ni introduzca
cuerpos extraños en las rejillas de ventilación.
Precauciones en limpieza, transporte y almacenamiento
Antes de transportar, limpiar o guardar el aparato,
desenchúfelo y deje que se enfríe. Al transpor tar la plasticadora, sujétela siempre por las hendiduras laterales.
Limpie el aparato exclusivamente con un paño suave
y un poco de detergente lavavajillas. No utilice paños limpiadores u otras sustancias químicas, ya que podrían dañar la supercie.
No abra nunca la carcasa del aparato y no intente
repararlo por su cuenta. Si debe repararse, diríjase a su distribuidor. Para más información, consulte la
garantía.
Consejos para conseguir buenos
resultados
Para obtener el mejor resultado de plasticación y prevenir daños en la plasticadora, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Las carteras están compuestas por dos hojas unidas
entre sí. No plastique nunca con una sola hoja de una cartera.
Introduzca las carteras siempre con el lado cerrado
(doblez) hacia delante en el aparato. Coloque la cartera no antes de que se haya retirado el documento plasticado anteriormente.
Introduzca los objetos pequeños (p. ej., tarjetas de
visita) siempre en el centro de la bandeja (debajo del indicador de operación).
No plastique nunca car teras vacías. Inserte siempre
un documento en la cartera para plasticar. No recorte la cartera antes de plasticar. Recorte la
cartera al tamaño adecuado después de plasticar. No plastique materiales húmedos, ondulados o
rizados. No plastique materiales con un grosor superior al
indicado en este manual de instrucciones. No plastique objetos metálicos.
La plasticación es denitiva, no se puede deshacer.
Téngalo en cuenta cuando plastica documentos originales.
Durante las operaciones habituales de plasticación,
no tire de la cartera ni empújela, y no apague la plasticadora.
E
29
Componentes de su plasticadora
Abra la solapa de la cubierta delantera. En ella encon­trará una ilustración que puede consultar mientras lee estas instrucciones de uso.
Bandeja de entrada – Insertar de forma centrada
la cartera con el documento para plasticar. El so­porte de la bandeja se puede plegar para ahorrar espacio de almacenamiento.
Bandeja de salida – Por aquí sale el documen-
to plasticado. El soporte se puede plegar para ahorrar espacio de almacenamiento. Si dispone de poco espacio en el lugar de uso de la plasticado­ra, puede trabajar con el soporte sin desplegar. En ese caso, debe extraer manualmente el documento de forma inclinada hacia arriba, para que no se quede bloqueado.
Cable/clavija de red – Enchufar en una toma de
C
corriente adecuada. Observe las indicaciones de seguridad de este manual.
Tecla de retroceso – Para activar el retroceso
D
automático. Esta función le permite interrumpir la plasticación de un documento mal introducido. Ayude al retroceso tirando con cuidado de la carte­ra. Durante el retroceso, el indicador de operación parpadea en rojo. Si suelta la tecla, el retroceso se detiene. Importante: Si la cartera ya casi ha salido completamente por la bandeja de salida, al pulsar la tecla de retroceso sigue saliendo y no retrocede.
Tecla de encendido/apagado – Para encender
E
(tecla iluminada) y apagar (tecla no iluminada) la plasticadora. Si la plasticadora no se utiliza, se apaga automáticamente después de 30 minutos (función de ahorro de energía).
Detección de atasco de lámina con retroceso
F
automático – Su plasticadora Leitz dispone de sensores que en caso de atasco o de peligro de atasco de la cartera le facilitan la extracción de la cartera del aparato. En la siguiente tabla se indican las reacciones de la plasticadora ante distintas situaciones.
Situación Reacción de la plasticadora
Durante la plasti­cación, la cartera se queda atas­cada en la parte delantera de la plasticadora.
Durante la plas­ticación, el aparato se apaga por acción del usuario, por un corte eléctrico u otro motivo similar que desconecta el aparato de la red eléctrica.
Se activa el retroceso automático y la cartera vuelve a salir por la bandeja de entrada. Ayude al retroceso tirando con cuidado de la cartera. Cuando la cartera abandona el área de detección de los sensores delanteros, la plasticadora se apaga automá­ticamente, para evitar que la car­tera se introduzca de nuevo. Para seguir trabajando, debe volver a encender la plasticadora.
Después de encender de nuevo el aparato, la función de retroceso se activa durante 30 segundos, para expulsar la cartera por la bandeja de entrada. Cuando el indicador de operación se ilumine en verde, puede seguir plasticando de forma habitual.
Impor tante: Después de cada atasco, limpie los
rodillos tal como se describe en la sección “Limpie­za y mantenimiento”.
Sensor de grosor con ajuste de velocidad – Su
G
plasticadora Leitz dispone de un sensor que re­conoce el grosor del material a plasticar y adapta adecuadamente la velocidad de plasticación. De esta forma, se consigue un resultado de plastica­ción óptimo con todos los materiales permitidos, desde papel de fotocopiadora normal, hasta fotos o impresiones en tinta o láser recubiertas.
Indicador de operación (cuatro niveles) – Los
H
tres pilotos rojos y el piloto verde del indicador de operación muestran las siguientes informaciones:
Calentamiento (faltan unos 5
3 pilotos rojos
2 pilotos rojos
1 piloto rojo
Piloto verde
3 pilotos rojos, par­padeando
minutos) Calentamiento (faltan unos 3
minutos) Calentamiento (falta aprox. 1
minuto) Preparado para la plasticación
Retroceso automático o manual
Si durante la plasticación se ilumina brevemente el piloto rojo, signica que la temperatura de plas­ticación es insuciente, o bien que los sensores se están recalibrando automáticamente. Este comportamiento es normal. Antes de plasticar la siguiente cartera, espere a que se ilumine otra vez el piloto verde.
30
E E
Loading...
+ 112 hidden pages