Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Der Name Leica steht weltweit für höchste
Qualität, feinmechanische Präzision bei
äußerster Zuverlässigkeit und langer Lebensdauer. Wir wünschen Ihnen viel Freude und
Erfolg mit Ihrem neuen Leica Ultravid
Kompakt-Fernglas.
Damit Sie es richtig einsetzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung zu
lesen.
Lieferumfang
- Fernglas
- Tragriemen
- 2 Okularschutzdeckel
- Bereitschaftstasche
- Anleitung
- Garantiekarte
- Prüfzertifikat
Bezeichnung der Teile
1. Okular-Augenmuscheln
Stellung a: herausgezogen für
• Niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder andere helle Lichtquellen blicken! Dies kann zu
Augenverletzungen führen!
• Niemals während des Gehens durch das Fernglas blicken! Sie könnten Hindernisse übersehen!
2
Anbringen des Tragriemens und
der Okular-Schutzdeckel
(Siehe auch Bild 1 auf hinterer Umschlagseite)
Falls Sie die Okular-Schutzdeckel am Tragriemen befestigen möchten, muss dies
zusammen mit dem Anbringen des Tragriemens am Fernglas erfolgen.
Einstellen der Augenmuscheln /
Verwendung mit und ohne Brille
Die Okular-Augenmuscheln (1) sind verschiebbar. Für die Beobachtung ohne Brille (1a) sollten sie herausgezogen -, für die Beobachtung
mit Brille hereingeschoben werden (1b).
Einstellen des Augenabstands
(Siehe auch Bild 2 auf hinterer Umschlagseite)
Durch Drehen der Fernglas-Objektive (5) um
die Gelenkachsen (4) wird der individuelle
Augenabstand eingestellt. Rechtes und linkes
Sehfeld müssen dabei zu einem kreisrunden
Bild verschmelzen.
3
Deutsch
Einstellen der Schärfe /
Dioptrienausgleich
(Siehe auch Bilder 3a/b auf hinterer Umschlagseite)
Die Einstellung der Schärfe auf verschieden
weit entfernte Objekte erfolgt mit dem
Fokussierungsring (2).
Zum Ausgleich individueller Fehlsichtigkeit
für die Beobachtung ohne Brille wird zusätzlich die Drucktaste für den Dioptrienausgleich
(7) verwendet.
1. Rechtes Objektiv zuhalten oder rechtes
Auge schließen.
2. Einen weit entfernten Beobachtungs-Punkt
anvisieren.
3. Mit dem Fokussierungsring die beste
Schärfe für das linke Auge einstellen.
4. Linkes Objektiv zuhalten oder linkes Auge
schließen.
5. Drucktaste für den Dioptrienausgleich
drücken und nun den gleichen Beobachtungs-Punkt mit dem Fokussierungsring
auch für das rechte Auge scharf einstellen.
6. Durch beide Objektive abwechselnd sehen
und prüfen, ob linkes und rechtes Bild
gleichzeitig scharf sind. Ansonsten die
Schritte ab 1. wiederholen. Auf der Dioptrienskala (2a) kann anschließend der eingestellte Wert abgelesen werden.
Hinweise:
• Besteht keine Fehlsichtigkeit, oder wird mit
Brille beobachtet, ist die Dioptrienskala auf
0 ( ) zu stellen.
• Wenn mehrere Personen Ihr Leica Ultravid
Kompakt-Fernglas benutzen, sollten Sie
sich ihre persönliche Einstellung an der
Dioptrienskala merken. So können Sie
jederzeit schnell wieder Ihren persönlichen
Wert einstellen.
4
Pflege/Reinigung
Eine besondere Pflege Ihres Leica Ultravid
Kompakt-Fernglases ist nicht notwendig.
Grobe Schmutzteilchen, wie z.B. Sand, sollten
mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u.ä. auf
Objektiv- und Okularlinsen können mit einem
weichen, sauberen Leder oder staubfreien
Tuch abgewischt werden. Wasserflecken auf
den Objektiv und Okularlinsen lassen sich am
einfachsten mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch entfernen.
Achtung: Üben Sie auch beim Abwischen
stark verschmutzter Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die Vergütung ist zwar
hoch-abriebfest, durch Sand oder Salzkristalle kann sie dennoch beschädigt werden.
Ersatzteile
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihr Fernglas
benötigen sollten, wie z. B. Augenmuscheln
oder den Tragriemen, wenden Sie sich bitte
an unseren Customer Service oder Ihre Leica
Landesvertretung. Die Adressen sind in der
Garantiekarte aufgeführt.
Vergrößerung8x10x
Objektivdurchmesser20 mm25 mm
Austrittspupille2,5 mm2,5mm
Dämmerungszahl12,6515,8
Sehfeld110 m/1000 m 6,3°90 m/1000 m 5,2°
Naheinstellgrenze (bei o Dioptr.)ca. 2,2 mca. 3,2 m
Austrittspupillen-Längsabstand13,9mm13,7mm
Pupillendistanz34-74 mm34-74mm
PrismenartDachkant
Vergütung
auf LinsenHigh Durable Coating (HDC™)
auf PrismenHigh Lux System (HLS™) und Phasenkorrekturbelag P40
Dioptrien-Ausgleich±3,5 Dioptr.
Funktionstemperatur-25° — +55°
Lagertemperatur-40° — +70°
Wasserdichtigkeit0,5bar (ca.5 m Wassertiefe)
GehäusematerialAluminium
Maße (B x H x T,
zusammengefaltet,
Okulare eingeschoben)ca. 60 x 94x 35mmca. 60 x 114x36 mm
Gewicht (BR / BL)ca. 245 / 235gca. 255 / 245 g
Hinweis: Änderungen der technischen Daten und der Konstruktion bleiben vorbehalten.
6
Leica im Internet und Leica
Akademie
Aktuelle Informationen zu Produkten, Neuheiten,
Veranstaltungen, Leica Akademie Seminaren und
dem Unternehmen Leica erhalten Sie auf unserer
Homepage im Internet unter:
http://www.leica-camera.com
Leica Infodienst
Anwendungstechnische Fragen zum Leica
Programm beantwortet Ihnen, schriftlich,
telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica
Informations-Service:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel.:+49 (0) 6442-208-111
Fax:+49 (0) 6442-208-339
e-mail: info@leica-camera.com
Leica Kundendienst
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie
in Schadensfällen steht Ihnen der Customer
Service der Leica Camera AG oder der
Reparatur-Service einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe
Garantiekarte).
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel.:+49 (0) 6442-208-189
Fax:+49 (0) 6442-208-339
e-mail: customer.service@leica-camera.com
7
Deutsch
8
Foreword
Dear Customer,
Worldwide, the name Leica stands for superb
optical quality, close-tolerance precision
engineering, absolute reliability, and long
product life.
We wish you a great deal of enjoyment and
success with your new Leica Ultravid compact binoculars.
So that you can use them properly, we
recommend that you first of all read these
instructions.
Scope of Delivery
- Binoculars
- Carrying strap
- 2 protective eyepiece caps
- Ever-ready case
- Instructions
- Warranty Card
- Test certificate
Nomenclature
1. Eyepiece cups
Position a: Pulled out for viewing without
Leica in the Internet and Leica Academy..................................................................................15
Leica Information Service .........................................................................................................15
Leica Customer Service ............................................................................................................15
Warning notices
• Never look directly at the sun or other sources of bright light with your binoculars! This could cause
eye damage!
• Never use your binoculars while you are walking! You might overlook obstacles!
10
Attaching the carrying strap and
the protective eyepiece caps
(See illustration 1 on the rear cover flap.)
If you want to attach the protective eyepiece
caps to the carrying strap, this must be done
while attaching the carrying strap to the
binoculars.
Adjusting the eyecups /
Use with and without glasses
The eyepiece cups (1) are telescopic. They
can be pulled out (1a) or pushed in (1b) for
viewing without or with eyeglasses, respectively.
Adjusting the eyebase
(See also illustration 2 on the rear cover flap)
To set the eyebase, turn the binoculars’ optical systems (5) around their hinged joints (4).
The left and right fields of view must merge
and produce a single circular image.
11
English
Focusing / Diopter compensation
(See also illustrations 3a/b on the rear cover flap)
The focus for variously distant objects is set
with the central focusing ring (2).
To compensate for individual vision defects
when viewing without glasses, the button for
diopter compensation (7) is used additionally.
1. Cover the right lens or close your right eye.
2. Target a distant object.
3. Set the optimum sharpness for your left
eye using the focusing ring.
4. Cover the left lens or close your left eye
5. Press the diopter compensation button
and then use the focusing dial to bring the
same viewing point into focus for the right
eye.
6. Look through both lenses in turn and
check whether the left and right images
are in focus at the same time. Otherwise,
repeat the steps from 1. The set value can
then be read on the diopter scale (2a).
Notes:
• In case of 20/20 vision or viewing with
glasses, set the diopter scale to 0 ( ).
• If different individuals use your Leica
Ultravid compact binoculars you should
memorize your personal diopter scale setting. This allows you to set your personal
value quickly at any time.
12
Care and maintenance
Your Leica Ultravid compact binoculars do
not require any special maintenance. Use a
soft lens brush or a blower to remove large
particles of dirt, sand, etc. To remove fingerprints etc., wipe eyepiece and lens with a
piece of clean, soft chamois leather or lintfree cloth. Water stains on the lens and eyepiece surfaces can be removed best with a
cloth lightly moistened in water.
Attention: Do not apply too much pressure
when wiping strongly soiled lens surfaces.
Even though the coating is highly abrasion
resistant, sand and salt crystals can cause
scratches.
Replacements
If you should need replacements for your
binoculars, such as eyecups or the strap, please
contact our Customer Service department or
your national Leica agent. The addresses are
listed in the Warranty Card.
Magnification8x10x
Lens diameter20mm25 mm
Exit pupil2,5 mm2,5 mm
Twilight factor12,6515,8
Field of view110 m/1000 m 6,3°90 m/1000 m 5,2°
Close focusing limit (at 0 dioptr.)approx. 2,2 mapprox. 3,2 m
Exit pupil longitudinal distance13,9mm13,7mm
Eyebase34-74 mm34-74 mm
Type of prismRoof
Coating on lensesHigh Durable Coating (HDC™)
on prismsHigh Lux System (HLS™) and phase correction coating P40
Diopter compensation±3,5Dioptr.
Operating temperature-25° — +55°
Storage temperature-40° — +70°
Waterproofing0,5 bar (up to approx. 5 m water depth)
Housing materialAluminum
Dimensions
(W x H x D,
folded up, eyecups
retracted)approx. 60x 94 x35 mmapprox. 60 x 114x 36mm
Note: Technical data and design subject to change.
14
Leica in the Internet and Leica
Academy
Up to date information about products, novelties, special events, Leica Academy seminars,
and the Leica company is available on our
home page on the internet at:
http://www.leica-camera.com
Leica Information Service
Should you have any technical questions
regarding the use of Leica products, the Leica
Information Service will be happy to answer
in writing or by phone, fax, or e-mail:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel.:+49 (0) 6442-208-111
Fax:+49 (0) 6442-208-339
e-mail: info@leica-camera.com
Leica Customer Service
For service of your Leica equipment and in
case of necessary repairs please contact the
Customer Service of Leica Camera AG or of
any national Leica agency (see Warranty Card
for address list). Ask your authorized dealer
and Leica specialist for advice.
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel.:+49 (0) 6442-208-189
Fax:+49 (0) 6442-208-339
e-mail: customer.service@leica-camera.com
15
English
16
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Dans le monde entier, la marque Leica est
synonyme de grande qualité, de haute précision, de fiabilité exceptionnelle et de longue
durée de vie.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et
de réussite avec vos nouvelles jumelles compactes Leica Ultravid.
Pour pouvoir les utiliser correctement, nous
vous conseillons de lire d'abord ce mode
d'emploi.
Produit livré
- Jumelles
- Courroie de port
- 2 couvercles de protection d'oculaire
- Housse
- Notice d’utilisation
- Carte de Garantie
- Certificat de contrôle
Désignation des composants
1. Œillères d'oculaire
Position a: sorties pour l'observation sans
lunettes
Position b: rentrées pour l'observation
avec lunettes
2. Bague de mise au point avec
a. Echelle dioptrique
3. Œillets pour la courroie de port
4. Axe de mise au point pour le réglage de la
distance interoculaire
Leica sur Internet et Leica Akademie........................................................................................23
Service d´information Leica .....................................................................................................23
Service après-vente Leica.........................................................................................................23
Avertissements
• Ne jamais observer le soleil ou d’autres sources lumineuses vives avec les jumelles, en raison
du risque de lésions oculaires!
• Ne jamais regarder dans les jumelles en marchant! Vous ne pourriez pas voir les obstacles!
18
Fixation de la courroie de port et des
couvercles de protection d'oculaire
(Voir illustration 1 au verso de la couverture)
Si vous souhaitez fixer les couvercles de protection d'oculaire à la courroie de port, vous
devez le faire en même temps que la mise en
place de la courroie de port sur les jumelles.
Réglage des œillères / utilisation
avec et sans lunettes
Les œillères des oculaires (1) sont téléscopiques. Elles peuvent être sorties pour l'observation sans lunettes (1a) et rentrées pour
l'observation avec lunettes (1b).
Réglage de la distance interoculaire
(Voir également illustration 2 au verso de la
couverture)
Faire tourner les objectifs des jumelles (5)
autour des axes de mise au point (4) permet
de régler votre distance interoculaire.
Les champs visuels gauche et droit doivent
alors se fondre pour former une image ronde.
Français
19
Mise au point /
compensation dioptrique
(Voir également illustrations 3a/b au verso
de la couverture)
La bague de mise au point (2) permet de régler la netteté sur des objets situés à des
distances variables. Pour compenser une
amétropie individuelle pour une observation
sans lunettes, vous pouvez également utiliser
la touche de compensation dioptrique (7).
1. Obturez l'objectif droit ou fermez l'œil
droit.
2. Visez un point éloigné.
3. Réglez la netteté optimale pour l'œil gauche à l'aide de la bague de mise au point.
4. Obturez l'objectif gauche ou fermez l'œil
gauche.
5. Appuyez sur la touche de compensation
dioptrique et réglez également la netteté
du même point pour l'œil droit à l'aide de
la bague de mise au point.
6. Regardez alternativement dans les deux
objectifs et vérifiez que l'image est simultanément nette du côté gauche et du côté
droit. Si ce n'est pas le cas, répétez les
opérations à partir de l'étape 1. La valeur
définie est ensuite lisible sur l'échelle dioptrique (2a).
Remarques:
• En l'absence d'amétropie ou en cas d'ob-
servation avec lunettes, il convient de régler l'échelle dioptrique sur 0 ( ).
• Si plusieurs personnes utilisent vos jumel-
les compactes Leica Ultravid, mémorisez
votre réglage personnel sur sur l'échelle
dioptrique. Vous pouvez ainsi définir rapidement votre valeur personnelle à tout
moment.
20
Entretien/nettoyage
Les jumelles compactes Leica Ultravid ne
nécessitent aucun entretien particulier.
Enlevez les particules grossières, telles que le
sable, à l'aide d'un pinceau fin ou en soufflant dessus. Vous pouvez essuyer les traces
de doigts, par exemple, sur la lentille de l'objectif ou de l'oculaire, à l'aide d'une peau de
chamois douce et propre ou d'un chiffon non
pelucheux. Il est préférable de nettoyer les
traces d'eau sur la lentille de l'objectif ou de
l'oculaire à l'aide d'un chiffon humide.
Attention: N'exercez pas de forte pression,
même lorsque vous essuyez la surface de lentilles très encrassées. Bien que la couche
anti-reflet soit résistante aux rayures, elle
peut être endommagée par le sable ou les
cristaux de sel.
Pièces de rechange
Si vous avez besoin de pièces de rechange
pour vos jumelles, par exemple, œillères ou
courroies de port, contactez notre service
clientèle ou votre représentant national
Leica. Les adresses figurent sur la Carte de
Garantie.
Grossissement8x10x
Diamètre d'objectif20 mm25 mm
Pupille de sortie2,5 mm2,5 mm
Indice crépusculaire12,6515,8
Champ visuel110 m/1000 m 6,3°90 m/1000 m 5,2°
Mise au point rapprochée (à 0 dioptrie)env. 2,2menv. 3,2m
Distance pupillaire13,9mm13,7 mm
Ecartement pupillaire34-74 mm34-74mm
Type de prismeEn toit
Couche anti-reflet sur les lentillesHigh Durable Coating (HDC™)
Compensation dioptrique±3,5 dioptries
Température de service-25° — +55°
Température de stockage-40° — +70°
Étanchéité0,5 bar (env. 5 m de profondeur)
Matériau du boîtierAluminium
Dimensions
(l x h x p,
repliées, oculaires
rentrés)env. 60x 94 x35 mmenv. 60x 114x36 mm
Poids (BR / BL)env. 245 / 235genv. 255 / 245g
Remarque: Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques et de la construction.
sur les prismesHigh Lux System (HLS™) et couche de correction de phase P40
22
Leica sur Internet et
Leica Akademie
De plus amples informations sur nos produits,
nos nouveautés, nos manifestations, les
séminaires de Leica Akademie et au sujet de
la société Leica vous sont fournies sur notre
page d'accueil Web:
http://www.leica-camera.com
Service d´information Leica
Le service Informations Leica répondra volontiers par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à
vos questions d'ordre technique se rapportant à la gamme de produits Leica :
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tél:+49 (0) 6442-208-111
Fax:+49 (0) 6442-208-339
e-mail: info@leica-camera.com
Service après-vente Leica
Pour l’entretien de votre équipement Leica et
en cas d’endommagement, le Customer
Service de Leica Camera AG ou celui d´une
des représentations nationales Leica (liste
d´adresses sur la Carte de Garantie) se tiennent à votre disposition. Veuillez consultez
votre Centre-Conseil Leica.
Leica Camera AG
Customer-Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tél.:+49 (0) 6442-208-189
Fax:+49 (0) 6442-208-339
e-mail: customer.service@leica-camera.com
23
Français
24
Voorwoord
Geachte klant,
De naam Leica staat voor de hoogste kwaliteit en fijnmechanische precisie in combinatie met de grootste betrouwbaarheid en lange
levensduur.
Wij wensen u veel succes en plezier met uw
nieuwe en compacte Leica Ultravid verrekijker. Om deze goed te kunnen gebruiken, adviseren wij u eerst deze handleiding te lezen.
Leveringsomvang
- Verrekijker
- Draagriem
- 2 Oculair-beschermdeksel
- Paraattas
- Handleiding
- Garantiekaart
- Controlecertificaat
Benaming van de onderdelen
1. Oculair-oogschelpen
Stand a: uitgeschoven voor observatie
zonder bril
Stand b: ingeschoven voor observatie met
bril
2. Focusseerring met
a. Dioptrieschaal
3. Ogen voor draagriem
4. Scharnierassen voor instelling van de
oogafstand
• Nooit met de verrekijker in de zon of een andere felle lichtbron kijken! Het kan oogletsel veroorzaken!
• Nooit tijdens het lopen door de verrekijker kijken! U kunt obstakels over het hoofd zien!
26
Aanbrengen van de draagriem en
de oculair-beschermdeksels
(Zie figuur 1 op de achterste omslag)
Als u het oculair-beschermdeksel aan de draagriem wilt bevestigen, moet dit samen met de
bevestiging van de draagriem aan de verrekijker plaatsvinden.
Instellen van de oogschelpen /
Gebruik met en zonder bril
De oculair-oogschelpen (1) zijn verschuifbaar.
Voor observatie zonder bril (1a) moeten ze
worden uitgeschoven - voor observatie met
bril moeten ze worden ingeschoven (1b).
Instellen van de oogafstand
(Zie ook foto 2 op de achterste omslag)
Door het draaien van de verrekijkerobjectieven (5) om de scharnierassen (4) wordt de
individuele oogafstand ingesteld. Rechter- en
linkergezichtsveld moeten daarbij tot een
cirkelvormig beeld samenvloeien.
Nederlands
27
Instellen van de scherpte /
Dioptrie-compensatie
(Zie ook foto's 3a/b op de achterste omslag)
De instelling van de scherpte op objecten op
verschillende afstanden vindt plaats met de
focusseerring (2).
Ter compensatie van een individuele gezichtsafwijking voor de observatie zonder bril wordt
bovendien de drukknop voor de dioptriecompensatie (7) gebruikt.
1. Rechterobjectief met de hand bedekken of
rechteroog sluiten.
2. Op een ver verwijderd observatiepunt richten.
3. Met de focusseerring de beste scherpte
voor het linkeroog instellen.
4. Linkerobjectief met de hand bedekken of
linkeroog sluiten.
5. Drukknop voor de dioptriecompensatie
indrukken en nu hetzelfde observatiepunt
met de focusseerring ook voor het rechteroog scherp instellen.
6. Afwisselend beide objectieven controleren
of het linker- en rechterbeeld even scherp
is. Anders de stappen vanaf 1 herhalen. Op
de dioptrieschaal (2a) kan vervolgens de
ingestelde waarde worden afgelezen.
Opmerkingen:
• Zonder gezichtsafwijking of als met een bril
wordt geobserveerd, moet de dioptrieschaal op 0 ( ) worden gezet.
• Als meerdere personen uw compacte Leica
Ultravid verrekijker gebruiken, moet u uw
persoonlijke instelling van de dioptrieschaal onthouden. Zo kunt u altijd snel
weer uw persoonlijke waarde instellen.
28
Onderhoud / Reiniging
Speciaal onderhoud voor uw compacte Leica
Ultravid verrekijker is niet nodig. Grove vuildeeltjes als zand moeten met een kleine
kwast worden verwijderd of weggeblazen.
Vingerafdrukken op o.a. objectief- en oculairlens kunnen met een zachte, schone zeemlap
of stofvrije doek worden weggeveegd.
Watervlekken op het objectief en de oculairlens kunnen eenvoudig met een met water
bevochtigde doek worden verwijderd.
Let op: Oefen bij het afvegen van een sterk
vervuild lensoppervlak geen grote druk uit.
De coating is weliswaar zeer krasvast, maar
kan door zand of zoutkristallen toch worden
beschadigd.
Reserveonderdelen
Als u eens reserveonderdelen voor uw verrekijker nodig hebt, zoals oogschelpen of de
draagriem, kunt u zich tot onze Customer
Service of uw nationale Leica vertegenwoordiging wenden. De adressen staan op de
Garantiekaart.
Vergroting8x10x
Diameter objectief20 mm25 mm
Uittredepupil2,5 mm2,5 mm
Schemeringsgetal12,6515,8
Gezichtsveld110 m/1000 m 6,3°90 m/1000 m 5,2°
Instelgrens dichtbij (bij dioptr. 0)ca. 2,2 mca. 3,2 m
Uittredepupillen lengte-afstand13,9 mm13,7 mm
Pupillenafstand34-74 mm34-74mm
PrismasoortDakkant
Coating op lenzenHigh Durable Coating (HDC™)
op prisma’sHigh Lux System (HLS™) en coating voor fasecorrectie P40
Dioptrie-compensatie±3,5 dioptr.
Gebruikstemperatuur-25° — +55°
Opslagtemperatuur-40° — +70°
Waterdichtheid0,5 bar (ca. 5 m waterdiepte)
Materiaal behuizingAluminium
Afmetingen
(B x H x D,
samengevouwen,
oculairs ingeschoven)ca. 60 x 94x 35mmca. 60 x 114x36 mm
Gewicht (BR / BL)ca. 245 / 235gca. 255 / 245 g
Opmerking: Wijziging in technische gegevens en constructie blijven voorbehouden.
30
Leica op internet en
Leica Akademie
Actuele informatie over producten, nieuwigheden, evenementen, Leica Akademie workshops en de onderneming Leica vindt u op
onze homepage op internet onder:
http://www.leica-camera.com
Leica informatiedienst
Technische vragen over het Leica-programma
worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail
beantwoord door Leica Informations-Service.
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:+49 (0)6442-208 111
Fax:+49 (0)6442-208 339
E-mail: info@leica-camera.com
Leica klantendienst
Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting
alsmede in geval van schade kunt u gebruik
maken van de Customer Service van Leica
Camera AG of een nationale vertegenwoordiging van Leica (voor adressenlijst zie
Garantiekaart). Wend u tot een erkende
Leica-speciaalzaak.
Leica Camera AG
Customer-Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel:+49 (0)6442-208 189
Fax:+49 (0)6442-208 339
E-mail: customer.service@leica-camera.com
31
Nederlands
32
Prefazione
Gentile Cliente,
in tutto il mondo il nome Leica è sinonimo di
altissima qualità e precisione meccanica
unite ad un'estrema affidabilità e durevolezza.
Le auguriamo di ottenere il massimo piacere
e le migliori soddisfazioni con il suo nuovo
binocolo compatto Leica Ultravid.
Per poterlo utilizzare correttamente le consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso.
Materiale in dotazione
- Binocolo
- Tracolla
- 2 Cappucci di protezione per oculari
- Borsa multifunzionale
- Istruzioni per l'uso
- Certificato di Garanzia
- Certificato di collaudo
Definizione dei componenti
1. Conchiglie dell'oculare
Posizione a: estratte per l'osservazione
senza occhiali
Posizione b: ritratte per l'osservazione
con occhiali
2. Anello di messa a fuoco con
a. scala diottrica
3. Occhielli per tracolla
4. Assi snodati per la regolazione della
distanza oculare
Dati tecnici................................................................................................................................38
Leica in Internet e la Leica Akademie.......................................................................................39
Servizio informazioni Leica........................................................................................................39
Servizio assistenza clienti Leica................................................................................................39
Avvertenze
• Non utilizzare mai il binocolo per osservare il sole o altre forti di luce diretta. Pericolo di
danneggiamento alla vista.
• Non osservare mai con il binocolo mentre si cammina. Ciò potrebbe impedire la visione degli ostacoli.
34
Applicazione della tracolla e dei
cappucci di protezione per oculari
(Vedere la figura 1 sul retro copertina)
Per fissare i cappucci di protezione per oculari alla tracolla, occure effettuare questa
operazione mentre la tracolla al binocolo.
Regolazione delle conchiglie oculari/
Utilizzo con e senza occhiali
Le conchiglie oculari (1) sono mobili. Le conchiglie oculari devono essere estratte per
l'osservazione senza occhiali (1a) e ritratte
per l'osservazione con gli occhiali (1b).
Regolazione della distanza oculare
(vedere anche la figura 2 sul retro copertina)
Per la regolazione personalizzata della distanza oculare ruotare gli obiettivi del binocolo (5)
lungo gli assi snodati (4). I campi visivi destro
e sinistro dovrebbero fondersi in un'unica
immagine circolare.
Italiano
35
Regolazione della nitidezza /
Compensazione diottrica
(vedere anche la figura 3a/b sul retro copertina)
La regolazione della nitidezza di oggetti situati a distanze differenti si effettua con l'anello
di messa a fuoco (2).
Per la correzione dei disturbi visivi individuali
per l'osservazione senza occhiali si utilizza inoltre il pulsante per la correzione diottrica (7).
1. Mantenere chiuso l'obiettivo destro o chiudere l'occhio destro.
2. Inquadrare un punto di osservazione molto
lontano.
3. Utilizzando l'anello di messa a fuoco impostare la massima nitidezza per l'occhio sinistro.
4. Mantenere chiuso l'obiettivo sinistro o chiudere l'occhio sinistro.
5. Premere il pulsante di correzione diottrica
e mettere a fuoco lo stesso punto di osservazione anche per l'occhio destro con l'anello di messa a fuoco.
6. Guardando alternativamente attraverso i
due obiettivi, controllare che l'occhio sinistro e l'occhio destro siano ambedue correttamente a fuoco. In caso contrario, ripetere i passaggi a partire da 1. Sulla scala
diottrica (2a) sarà quindi possibile leggere
il valore impostato.
Note:
• In assenza di disturbi visivi o se si effettua
l'osservazione con gli occhiali, impostare la
scala diottrica su 0 ( ).
• Se il binocolo compatto Leica Ultravid
viene utilizzato da più persone, ciascuno
dovrà annotare la propria impostazione
sulla scala diottrica. è in questo modo possibile reimpostare in qualsiasi momento
rapidamente il proprio valore personale.
36
Cura e manutenzione
I binocoli compatti Leica Ultravid non necessitano di particolari cure. Le particelle di
sporco più grossolane, come ad esempio la
sabbia, devono essere rimosse o soffiate via
con un pennello di setole. Per eliminare
impronte digitali e macchie simili dalle lenti
degli obiettivi e degli oculari si può utilizzare
un panno in pelle pulito o un panno pulito. Le
macchie d'acqua sulle lenti degli obiettivi e
degli oculari possono essere eliminate facilmente con un panno inumidito con acqua.
Attenzione: Anche per la pulizia di lenti con
superfici molto sporche, evitare di esercitare
una pressione elevata. Il trattamento antiriflesso possiede un'alta resistenza all'abrasione ma può comunque essere danneggiato
dalla sabbia o dai cristalli di sale.
Ricambi
Per richiedere i ricambi del binocolo, quali
conchiglie oculari o tracolle, rivolgersi al
nostro Customer Service o al Centro di rappresentanza Leica del proprio paese. Gli indirizzi sono riportati nel Certificato di Garanzia.
Ingrandimento8x10x
Diametro obiettivo20 mm25 mm
Pupilla di uscita2,5 mm2,5 mm
Valore crepuscolare12,6515,8
Campo visivo110 m/1000 m 6,3°90 m/1000 m5,2°
Distanza minima di messa a fuoco
(a 0 diottr.)ca. 2,2 mca. 3,2 m
Distanza longitudinale tra le pupille
di uscita13,9mm13,7mm
Distanza pupillare34-74mm34-74 mm
Tipo di prismiAngolo retto
Rivestimento di correzione su lentiHigh Durable Coating (HDC™)
Correzione diottrica±3,5diottr.
Temperatura di funzionamento-25° — +55°
Temperatura di conservazione-40° — +70°
Tenuta stagna0,5 bar (ca. 5 m di profondità sott'acqua)
Materiale del corpoAlluminio
Dimensioni
(L x H x P, chiuso,
con gli oculari ritratti)ca. 60 x 94x 35mmca. 60 x 114x36 mm
Peso (BR / BL)ca. 245 / 235 gca. 255 / 245g
Nota: Il produttore si riserva il diritto di modificare i dati tecnici e di progettazione.
su prismiHigh Lux System (HLS™) e correzione di fase a strato P40
38
Leica in Internet e la
Leica Akademie
Per informazioni aggiornate sui prodotti, le
novità, le manifestazioni, i seminari della
Leica Akademie e l'azienda Leica, visitare la
nostra Home Page Internet all'indirizzo:
http://www.leica-camera.com
Servizio informazioni Leica
Il servizo informazioni Leica risponde per
iscritto, telefono o e-mail a domande tecniche
riguardanti l’applicazione del programma
Leica:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel.:+49 (0) 6442-208-111
Fax:+49 (0) 6442-208-339
e-mail: info@leica-camera.com
Servizio assistenza clienti Leica
Per la manutenzione dei Vostri articoli Leica
nonché in caso di danni, è a Vostra disposizione il Customer Service della Leica Camera
AG o il centro riparazioni di una delle rappresentanze nazionali Leica (per indirizzi si veda
il Certificato di Garanzia). RivolgeteVi al
Vostro rivenditore autorizzato Leica.
Leica Camera AG
Customer-Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel.:+49 (0) 6442-208-111
Fax:+49 (0) 6442-208-339
e-mail: customer.service@leica-camera.com
Italiano
39
40
Prólogo
Estimado cliente:
El nombre de Leica representa a escala mundial la máxima calidad, una mecánica de precisión de gran fiabilidad y larga duración.
Le deseamos que disfrute con sus nuevos
prismáticos compactos Leica Ultravid.
Para un buen uso de los prismáticos, le recomendamos que lea en primer lugar estas
instrucciones.
Volumen de suministro
- Prismático
- Correa de transporte
- 2 Tapas protectoras del ocular
- Estuche de pronto uso
- Instrucciones
- Tarjeta de Garantía
- Certificado de comprobación
Componentes
1. Oculares extensibles
Posición a: extraída para la observación
sin gafas
Posición b: no extraída para la observaci-
ón con gafas
2. Anillo de enfoque con
a. Escala de dioptrias
3. Ojales para la correa de transporte
4. Ejes articulados para ajustar la distancia
interocular
• No mirar jamás con los prismáticos en dirección al sol u otras fuentes luminosas! Se pueden
producir lesiones oculares!
• No mirar a través de los prismáticos mientras anda! Podría no ver algunos obstáculos!
42
Colocación de la correa de
transporte y las tapas protectoras del ocular
(Véase figura 1 en la contratapa)
Si desea fijar la tapa protectora del ocular en
la correa de transporte, esto debe efectuarse
conjuntamente con la colocación de la correa
de transporte en los anteojos.
Ajuste de los oculares /
Utilización con y sin gafas
Los oculares son retráctiles (1). Para la observación sin gafas (1a) deberán extraerse -,
para la observación con gafas deberán introducirse (1b).
Ajuste de la distancia interocular
(Véase también figura 2 en la contratapa)
Girando los objetivos del prismático (5) alrededor del eje articulado (4) se ajusta la
distancia interocular. El campo visual derecho e izquierdo han de formar una sola imagen circular.
43
Español
Ajuste de la nitidez /
Graduación de dioptrías
(Véase también figuras 3a/b en la contratapa)
El ajuste de la nitidez a objetos situados a
distintas distancias se efectúa con el anillo
de enfoque (2). Para ajustar los defectos de
visibilidad individual para la observación sin
gafas se utiliza adicionalmente la tecla para la
graduación de dioptrías (7).
1. Mantener cerrado el objetivo derecho o
cerrar el ojo derecho.
2. Apuntar con el visor a un punto de observación bastante alejado.
3. Ajustar con el anillo de enfoque la mejor
nitidez para el ojo izquierdo.
4. Mantener cerrado el objetivo izquierdo o
cerrar el ojo izquierdo.
5. Pulsar la tecla para la graduación de dioptrías y ajustar también la nitidez para el ojo
derecho utilizando el mismo punto de
observación con el anillo de enfoque.
6. Mirar alternativamente por ambos objetivos y comprobar si están nítidas al mismo
tiempo la imagen derecha e izquierda, de
lo contrario, repetir los pasos desde 1. En
la escala de dioptrías (2a) se puede leer a
continuación el valor ajustado.
Notas:
• Si no existe ningún defecto de visibilidad o
se realiza la observación con gafas, poner
a 0 ( ) la escala de dioptrias.
• Si varias personas utilizan sus prismáticos
compactos Leica Ultravid, es recomendable
acordarse de su ajuste personal en la scala
de dioptrians. Así puede ajustar rápidamente
en todo momento su valor personal.
44
Cuidados / Limpieza
Para sus prismáticos compactos Leica
Ultravid no son necesarios unos cuidados
especiales. Las partículas de suciedad gruesas como, por ejemplo granos de arena,
deberán eliminarse con un pincel suave o
soplando. Las huellas dactilares y similares
en las lentes de los objetivos y oculares se
pueden quitar con una gamuza suave y limpia
o un paño exento de polvo. Para limpiar las
manchas de agua en las lentes usar un paño
humedecido con agua.
Atención: No ejerza demasiada presión al
limpiar las superficies de las lentes muy sucias. El tratamiento antirreflexión es muy resistente a la abrasión, sin embargo puede
resultar dañado debido a la arena o a los cristales de sal.
Recambios
En el caso de que alguna vez necesitara piezas de recambio para su prismático como,
por ejemplo oculares o correas de transporte, diríjase a nuestro Customer Service o al
distribuidor Leica en su país. Las direcciones
figuran en la Tarjeta de Garantía.
Factor de aumento8x10x
Diámetro del objetivo20mm25 mm
Pupila de salida2,5 mm2,5 mm
Factor crepuscular12,6515,8
Campo visual110m/1000m 6,3°90 m/1000m 5,2°
Límite de enfoque a corta distancia
(con 0 dioptr.)aprox. 2,2 maprox. 3,2m
Distancia longitudinal de pupila
de salida13,9 mm13,7 mm
Distancia de pupila34-74mm34-74 mm
Tipo de prismasDe techo
Tratamiento antirreflexión en lentesHigh Durable Coating (HDC™)
Graduación de dioptrías±3,5 dioptr.
Temperatura de funcionamiento-25° — +55°
Temperatura de almacenamiento-40° — +70°
Impermeabilidad al vapor de agua0,5 bar (aprox. 5 m de profundidad de agua)
Material del cuerpoAluminio
Medidas
(An x Al x P, plegado,
oculares introducidos)aprox. 60 x 94x 35mmaprox. 60 x114 x36 mm
Nota: Especificaciones y diseño salvo modificaciones.
en prismasHigh Lux System (HLS™) y capa de corrección de fase P40
46
Leica en Internet y
Leica Akademie
Encontrará información actualizada sobre
productos, novedades, actos y seminarios de
la Leica Akademie en nuestra página web:
http://www.leica-camera.com
Servicio de información Leica
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre
los productos Leica dirigiéndose al Servicio
de Información Leica por carta, teléfono, fax
o correo electrónico:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:+49-6442-208 111
Fax:+49-6442-208 339
e-mail: info@leica-camera.com
Servicio postventa Leica
Para el mantenimiento de su equipo Leica así
como en caso de desperfectos o averías está
a sus disposición el Customer Service de
Leica Camera AG o el servicio de reparaciones de su distribuidor Leica (encontrará la
lista de direcciones en la Tarjeta de Garantía).
Leica Camera AG
Customer-Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel:+49-6442-208 189
Fax:+49-6442-208 339
e-mail: customer.service@leica-camera.com