LEICA TELEVID 77 User Manual

LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77
Bedienungsanleitung/Instructions Notice d’utilisation/Instrucciones Istruzioni
1
A
67
123 4
5
B
67
5
Deutsch English
Chlorfrei gebleichtes Papier Paper bleached without chlorine Papier blanchi sans addition de chlore Papel blanqueado sin cloro Carta sbiancata senza cloro
Beim Einsatz Ihres LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77®wünschen wir Ihnen viel Freude und Erfolg. Damit Sie alle Möglichkeiten dieses Hochleistungsspektives richtig nutzen können, empfehlen wir Ihnen, zu­nächst diese Anleitung zu lesen.
Inhaltsverzeichnis: Seite
Kurzbeschreibung . . . . . . . . . . . . .6
Okular-Wechsel . . . . . . . . . . . . . . .8
Benutzung mit und
ohne Brille . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Scharfstellen . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ausziehbare Gegenlichtblende,
mit Peilhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Stativmontage . . . . . . . . . . . . . . .14
Okulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Photoadapter . . . . . . . . . . . . . . .18
Bereitschaftstasche . . . . . . . . . .22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . .26
Pflege/Reinigung . . . . . . . . . . . .28
Technische Daten
Televid . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Okulare,
Photoadapter . . . . . . . . . . . . .37
Kunden-/Infodienst . . . . . . . . . . .40
We wish you very much pleasure and success with your new LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77®. To be able to profit from all the possi­bilities of this high performance spot­ting scope, we advise you to read these instructions first.
Table of contents: page
Brief description . . . . . . . . . . . . . .6
Eyepiece change . . . . . . . . . . . . . .8
Use with and
without glasses . . . . . . . . . . . . . .10
Focusing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Telescopic lens hood
with sight . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Tripod mounting . . . . . . . . . . . . .14
Eyepieces . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Camera-adapter . . . . . . . . . . . . .18
Ever ready case . . . . . . . . . . . . . .22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . .24
What to do when . . . . . . . . . . . . .26
Maintenance/cleaning . . . . . . . .28
Technical Data
Televid . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Eyepieces,
Photoadapter . . . . . . . . . . . . .37
Customer service . . . . . . . . . . . .40
Français Español
Italiano
Nous vous souhaitons beaucoup de succès en utilisant votre LEICA TELEVID 77/LEICA APO-TELEVID 77®. Afin que vous puissiez utiliser à fond les atouts de cette lunette d’appro­che de haute performance, nous vous recommandons tout d’abord de lire attentivement cette notice.
Table des matières: page
Brève description . . . . . . . . . . . . .7
Changement d’oculaire . . . . . . . . .9
Observation avec ou
sans lunettes . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . .11
Parasoleil coulissant
avec mire . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Montage sur pied . . . . . . . . . . . .15
Oculaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Photoadapter . . . . . . . . . . . . . . . .19
Sac „tout prêt“ . . . . . . . . . . . . . .23
Pièces de rechange . . . . . . . . . . .25
Quelque chose ne va pas?
Que faire? . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Entretien/Nettoyage . . . . . . . . . .29
Renseignements techniques
Televid . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Oculaires,
Photoadapter . . . . . . . . . . . . .38
Service après vente Leica . . . . . .40
Con su LEICA TELEVID 77/LEICA APO-TELEVID 77®le deseamos mucho éxito. Para que Usted pueda aplicar correctamente todas las opciones de este monocular de observación de alta potencia, le recomendamos leer primero estas instrucciones.
Indice: page
Breve descripción . . . . . . . . . . . . .7
Intercambio del ocular . . . . . . . . .9
Uso con y sin gafas . . . . . . . . . . .11
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Visera extensible con
dispositivo apuntador . . . . . . . . .13
Montaje del trípode . . . . . . . . . . .15
Oculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Adaptador para cámaras . . . . . . .19
Funda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Piezas de recambio . . . . . . . . . . .25
Qué hacer cuando? . . . . . . . . . . .27
Cuidado/Limpieza . . . . . . . . . . . .29
Especificaciones
Televid . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Oculares,
Photoadapter . . . . . . . . . . . . .37
Servicio postventa Leica . . . . . . .40
Le auguriamo buon divertimento e ottimi risultati con il Suo canno­cchiale LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77 fittare pienamente di tutte le possibi­lità che Le offre questo cannocchiale di osservazione ad alto rendimento Le consigliamo di leggere attentamen­te queste istruzioni prima dell’ uso.
®
. Per poter appro-
Indice: page
Descrizione delle parti . . . . . . . . . .7
Cambio dell’oculare . . . . . . . . . . . .9
Uso con e senza occhiali . . . . . . .11
Messa a fuoco . . . . . . . . . . . . . . .11
Paraluce incorporato a scorrimento con dispositivo
di puntamento . . . . . . . . . . . . . . .13
Montaggio del treppiede . . . . . . .15
Oculari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Adattatore per fotocamere . . . . .19
Custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . .25
Che cosa fare se . . . . . . . . . . . . .27
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . .29
Dati tecnici
Televid . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Oculari,
Photoadapter . . . . . . . . . . . . .39
Assistenza tecnica Leica . . . . . . .40
5
TELEVID 77 APO-TELEVID 77
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack Str. 11 D- 35606 Solms Tel: +49 (0) 6442-208-421 Fax: +49 (0) 6442-208-425 e-mail: la@leica-camera.com
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0) 6442-208-111 Fax: +49 (0) 6442-208-339 e-mail: info@leica-camera.com
Deutsch English
Kurzbeschreibung
A. LEICA TELEVID 77 mit Winkelein-
blick
B. LEICA TELEVID 77 mit Geradein-
blick
1. Okular mit Schiebe- oder Dreh­augenmuschel
2. Okularbajonett
3. Dualfokussierrad zur Grob- bzw. Feinfokussierung
4. Ausziehbare Gegenlichtblende mit Peilhilfe
5. Objektiv
6. Stativanschluss mit
7. Feststellschraube
1
/
“ Gewinde
4
Leica Akademie
In den verschiedenen Seminaren wird dem Teilnehmer in praxisorientierter, zeitgemäßer Form die Werte-Welt der Leica und die Faszination des ge­konnten Umgangs mit den Leica Produkten vermittelt. Die Inhalte sind anwendungsorientiert und bieten eine Fülle von Anregungen, Infor­mationen und Ratschlägen für die Praxis.
Informations-Service
Anwendungstechische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen der Leica Informations-Service.
Brief description
A. LEICA TELEVID 77 with angular
sight
B. LEICA TELEVID 77 with straight
sight
1. Eyepiece with sliding or rotating eye-cup
2. Eyepiece bayonet
3. Dual focusing wheel for coarse or fine adjustment
4. Telescopic lens hood with sight
5. Lens
6.
Tripod connection with
7. Locking screw
1
/
4
“ thread
Leica Akademie
In the different seminars, the partici­pant is introduced to the world of the Leica and the fascinating use of the Leica products in a practice-oriented and up-to-date form. The contents of the courses are user-oriented and offer a multitude of ideas, informa­tion and tips to be put into practice.
6
Français Español
Italiano
Brève description
A. LEICA TELEVID 77 coudée B. LEICA TELEVID 77 droite
1. Oculaire avec oeillère coulissante ou oeillère rotative
2. Baïonnette d’oculaire
3. Bouton de mise au point combiné pour mise au point rapide et micrométrique
4. Parasoleil coulissant avec mire
5. Objectif
6.
Fixation de pied au pas
7. Vis de verrouillage
1
/
4
Leica Akademie
Des séminares sont tenus régulière­ment pour enseigner aux utilisateur comment tirer le meilleur parti de leurs appareils Leica. Ils sont ori­entés vers la pratique et apportent de nombreux conseils et informations utiles. Pour des cours en français, il est préférable de s’inscrire en grou­pes de 15 personnes environ.
Breve descripción
A. LEICA TELEVID 77 con visión an-
gulada
B. LEICA TELEVID 77 con visión
directa
1. Ocular con concha ajustable cor­rediza o giratoria
2. Bayoneta del ocular
3. Anillo dual de enfoque grueso y fino
4. Visera extensible con dispositivo apuntador
5. Objetivo
6.
Dispositivo con rosca das para la adaptación al trípode
1
/
4
“ pulga-
7. Tornillo fijador
Leica Akademie
En los diversos seminarios organiza­dos por la Leica se transmite al parti­cipante el mundo de valores de Leica y la fascinación del manejo profesio­nal de los productos Leica. Los temas de los seminarios están orientados a la práctica y ofrecen un sinnúmero de propuestas, informaciones y conse­jos prácticos para emplear los pro­ductos Leica.
Descrizione delle parti
A. LEICA TELEVID 77 con oculare a
visione angolare
B. LEICA TELEVID 77 con oculare a
visione assiale
1. Oculare concavo a lastra o rota­tivo
2. baionetta dell’oculare
3. anello di messa a fuoco doppio per la messa a fuoco ad alta e a bassa definizione
4. paraluce incorporato telescopico con dispositivo di puntamento
5. obiettivo
6.
attaco per treppiede con filettatura
1
di
/
“ in
4
7. vite d’arresto
Leica Akademie
Nei diversi seminari organizzati dalla Leica il partecipante ha l’opportunità di conoscere il mondo della qualità Leica e viene messo in grado di approffittare pienamente delle affas­cinanti possibilità offerte dai prodotti Leica. I contenuti dei seminari sono orientati verso la pratica e offrono numerose informazioni e consigli ai fini de un’ applicazione pratica.
7
Deutsch English
Internationale Leica Garantie
Die erweiterte Garantie für die Televid Modelle beträgt zehn Jahre. Die zugehörige Garantiekarte liegt jedem Gerät bei. Bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Achtung! Vermeiden Sie, wie bei jedem optischen Beobachtungs­instrument, den direkten Blick mit dem Televid in helle Lichtquellen, um Augenverletzungen auszuschließen.
Okular-Wechsel
Für den Einsatz des LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77 stehen meh­rere verschiedene Okulare zur Ver­fügung, siehe Seite 12. Um eines die­ser Okulare mit dem Spektiv zu verbinden, muss der rote Strich auf der Bajonettseite des Okulares mit dem roten Punkt auf der Bajonett­fassung des Spektives gegenüber­gestellt werden. Okular in dieser Stellung einsetzen. Eine kurze Rechtsdrehung lässt das Okular ein­rasten.
Zur Demontage das Okular nach links drehen und dann herausnehmen.
International Leica Warranty
For your Televid the warranty period is 10 years. Each Leica instrument is accompanied by its warranty card. Keep on file.
Attention! As with all optical instru­ments used for observation, do not directly look at bright light sources through the Televid 77 in order to avoid eye damage.
Eyepiece change
There are several eyepieces available for use with the LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77, see page 12. To connect these eyepieces to the spotting scope, the red point on the bayonet side of the eyepiece has to be opposite the red point on the bayonet flange of the spotting scope. Insert the eyepiece in this position. A short turn to the right and the eye­piece is locked.
To dismount, turn the eyepiece to the left and remove.
8
Français Español
Italiano
Garantie Leica internationale
La garantie des Televids est de 10 ans. Tous les appareils Leica a sa propre carte de garantie. Consevez la soigneusement.
Attention! Il est recommendé, comme
pour tout instrument d’obser­vation, de ne pas observer, avec le Televid 77, des sources lumineuses intenses afin d’éviter des lésions ocu­laires.
Changement d’oculaire
Pour l’observation à la lunette LEICA TELEVID 77/LEICA APO-TELEVID 77 il y a plusieurs oculaires à disposition (voir page 13). Pour installer l’oculai­re sur la lunette, le point rouge de la baïonnette de l’oculaire doit être placé vis à vis du point rouge de la baïonnette de la lunette. Introduire alors l’oculaire et le tourner vers la droite jusqu’á l’encliquetage.
Pour démonter l’oculaire, le tourner vers la gauche et le sortir.
Garantia internacional Leica
El plazo de garantía para el Televid es de 10 años. Todos los instrumentos Leica posee su carta de garantía. Guárdela Ud. cuidadosamente.
Atención! Evite con el Televid 77 como con todos los instrumentos ópticos de observación la mirada directa hacia fuentes de luz claras para evitar lesiones del ojo.
Intercambio del ocular
Para el uso de LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77. Usted tiene a su disposición diferentes oculares (v. pag.13). Para instalar uno de estos oculares al monocular alínee el punto rojo del ocular con el punto rojo del cuerpo del monocular. Introduzca el ocular en esta misma posición y gírelo hacia la derecha hasta que se encaje.
Para desmontar el ocular gírelo hacia la izquierda y sáquelo.
Garanzia internazionale Leica
La durata della garanzia dei binocli Televid è di 10 anni. Ogni instrumenti Leica è accompagnato dal relativo cartoncino. Conservatelo con dura.
Avvertenza! Per evitare lesioni agli occhi non guardare mai con il Televid 77 – come vale per ogni strumento òttico di osservazione – direttamente verso sorgenti luminose di forte intensità.
Cambio dell’oculare
Per il LEICA TELEVID 77/LEICA APO-TELEVID 77 è disponibile una vasta gamma di oculari intercambia­bili v. p.13. Per collegare uno di questi oculari con il cannocchiale il contrassegno rosso sul lato della baionetta dell’ oculare deve essere allineato con il contrassegno rosso sull’innesto del cannocchiale. Inserire l’oculare in detta posizione e girarlo brevemente in senso orario fino allo scatto di bloccaggio.
Per rimuovere l’oculare girarlo in senso anti-orario e staccarlo.
9
Deutsch English
Benutzung mit und ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, ziehen die Augenmuschel mit der schiebbaren Okularhülse bis zum Einrasten heraus. In dieser Position ist der richtige Abstand zwischen dem Okular und dem Auge gegeben und störendes Streulicht wird wei­testgehend vermieden. Die Raststell­ung gewährt eine verwacklungsfreie, ruhige Anlage. Bei der Verwendung des Okulars B 20-60 x (Bestell-Nr.
41005) wird die Augenmuschel durch eine Linksdrehung herausgefahren.
Beim Beobachten mit Brille bleiben die Augenmuscheln eingeschoben, damit das ganze Sehfeld überblickt werden kann.
Scharfstellen
Der Dualfokus der Leica Televid Modelle ist mit zwei unterschied­lichen Übersetzungsverhältnissen ausgestattet. Hierdurch wird ein schnelles und exaktes Fokussieren sowohl für leichte, als auch für starke
Use with and without glasses
Viewers who don’t wear glasses, pull out the eye-cups with the sliding eye-piece sleeve out to the stop. In this position, the correct distance be­tween the eye-piece and the eye is provided and disturbing stray light is avoided for the most part. The click­setting guarantees a steady position. When using the eyepiece B20-60x (Order no. 41005) the eyecup is pul­led out by turning it counterclock­wise.
When viewing with glasses, the eyecups stay pushed in so that the entire field of vision is visible.
Focusing
The dual focus of the Leica Televid models is equipped with two different transmission ratios. Due to this, fast and precise focusing for both slight and for strong magnification is gua­ranteed.
10
Français Español
Italiano
Observation avec ou sans lunettes
Les observateurs ne portant pas de lunettes tirent sur l’oeillère coulis­sante jusqu’à encliquetage. Dans cette position, la distance correcte entre l’oeil et l’oculaire est posi­tionnée et l’oeil est abrité de la lumiè­re parasite gênante. L’Encliquetage assure un positionnement permett­ant une observation stable. Sur l’ocu­laire B 20-60 x (N° de code 41005), l’oeillère se met en position sortie par un mouvement de rotation vers la gauche.
Pour les porteurs de lunettes, l’oeillè­re doit être utilisée en position ren­trée, afin que l’observateur puisse percevoir la totalité du champ visuel.
Mise au point
Le bouton combiné de mise au point des modèles Leica Televid est muni de deux démultiplications différen­tes. Ceci permet d’effectuer la mise au point aussi bien pour des grossis­sements faibles que forts.
Uso con y sin gafas
Los observadores que no lleven gafas, saquen la concha hasta el encaje. En esta posición se da la distancia correcta entre el ocular y el ojo evitando casi completamente la luz difusa. Gracias a la posición ins­ertada de la concha Usted tiene una imagen sin vibracion algunas. Si uti­liza el ocular B 20 -60x (Referencia
41005), ponga la concha en posición salida girándola hacia la izquierda.
Al observar con gafas deje la concha en su posición introducida.
Enfoque
El enfoque dual de los modelos de Leica Televid está equipado con dos diferentes relaciones de traducción. Ello permite enfocar rápida y exacta­mente el objeto de observación tanto en caso de aumentos ligeros como
Uso con e senza occhiali
In caso di uso senza occhiali la con­chiglia con il cilindro di protezione regolabile dell' oculare viene estratta fino allo scatto di bloccaggio. In questa posizione è assicurata la dis­tanza adatta fra I'oculare e I'occhio dell'osservatore evitando quasi del tutto I' indesiderato effetto della penetrazione di luce diffusa. Il mec­canismo d' incastro garantisce inolt­re una posizione stabile del canno­cchiale durante I' osservazione. Nell'uso dell' oculare B 20-60x (No. d’ordinazione 41005), la cavità dell' oculare viene portata in posizione d' uscita mediante un movimento di rotazione in senso antiorario.
Nell'uso con occhiali, gli oculari con­vavi a lastra permangono nella posi­zione di rientro.
Messa a fuoco
L'anello di messa a fuoco doppio dei modelli Leica Televid è dotato di due rapporti di moltiplicazione differenti. Questo sistema assicura una messa a fuoco rapida e precisa sia per gli ingrandimenti forti che per quelli piú
11
Deutsch English
Vergrößerungen gewährleistet. Mit dem vorderen Teil des Fokussier­rades kann fein, mit dem hinteren grob scharf gestellt werden.
Ausziehbare Gegenlichtblende mit Peilhilfe
Die fest eingebaute Gegenlichtblende sollte bei der Beobachtung immer ausgezogen werden. Sie ist ein wirk­samer Schutz gegen Nebenlicht (Streulicht), mechanische Beschädig­ungen und Verschmutzung der Front­linse durch Regentropfen, Finger­abdrücke usw.
Zusätzlich ist in dem Gummi der Gegenlichtblende noch eine Peilhilfe integriert. Durch Drehen an der Gegenlichtblende kann sie leicht in die gewünschte Position gebracht werden. Die Peilhilfe eignet sich besonders bei der Verwendung von stark vergrößernden Okularen, um dann das Beobachtungsobjekt schneller aufzufinden.
The front part of the focusing wheel is for fine adjustment, the rear part of the wheel for rough setting.
Telescopic lens hood with sight
The built-in lens hood should always be pulled out during viewing. It is an effective shield against stray light, mechanical damage and soiling of the front lens by raindrops, fingerprints etc..
Additionally, a sight is integrated into the rubber coating of the lens hood. By turning the lens hood, it is easily brought into the desired position. The sight is especially suited for finding the viewed object faster using eyepieces with high magification.
12
Français Español
Italiano
Avec la partie avant du bouton, vous faites la mise au point rapide et avec la partie arrière la mise au point micrométrique.
Parasoleil coulissant avec mire
Le parasoleil intégré doit de préfér­ence être tiré lors d’observations. Il assure une observation exempte de reflets gênants et il protège efficace­ment la lentille frontale de l’objectif contre le danger de rayures et de souillures dues à la poussière, la pluie, les empreintes digitales, etc.
Dans le gainage de caoutchouc du parasoleil, une mire est intégrée. Elle est mise en position en tournant le parasoleil. Elle permet de trouver plus rapidement l’object à observer lors de l’utilisation d’oculaires à forts grossissements.
de aumentos grandes de la imagen. Con la parte delantera del anillo de enfoque puede hacer usted un enfo­que de precisión y con la parte trasera puede enfocar en forma apro­ximada.
Visera extensible con disposi­tivo señalador
A la hora de observar es conveniente que Usted saque siempre la visera incorporada. Es una protección eficaz contra la luz difusa, daños mecánicos y ensuciamiento por gotas de lluvia, huellas dáctilares etc. en la lente frontal.
Además está integrado en el caucho de la visera un dispositivo señalador. Ajustando la visera Usted puede encontrar fácilmente la posición deseada de este dispositivo. Sirve sobre todo para detectar más rápido el objeto de observación si Usted usa un ocular de aumento muy grande.
deboli. La parte anteriore dell' anello di regolazione è destinata alla messa a fuoco a bassa definizione, quella posteriore alla messa a fouco ad alta definizione.
Paraluce telescopico con dispositivo di puntamento
Durante l' osservazione è consigliabi­le mantenere il paraluce incorporato sempre in posizione estratta. Esso assicura una protezione efficace con­tro la penetrazione di luce diffusa e contro eventuali danni ed evita inolt­re che la lente anteriore vengano macchiati da gocce di pioggia, da impronte digitali etc.
In aggiunta, nella gomma deI para­luce è incorporato un dispositivo di puntamento che si può facilmente collocare nella posizione desiderata girando il paraluce stesso. Il disposi­tivo di puntamento è particolarmente utile per ritrovare più facilmente il soggetto dell'osservazione soprattut­to quando vengono adoperati oculari di forte ingrandimento.
13
Deutsch English
Stativmontage
Durch die starken Vergrößerungs­verhältnisse, die mit den verschiede­nen Okularen erzielt werden können, ist der Einsatz eines stabilen Statives oft unerlässlich. Hierzu ist das LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77 mit einer besonders großen Auflage für die Stativbefestigung und einem Stativgewinde ausgerüstet. Um die Einsatzmöglichkeiten insbesondere der Winkeleinblick-Modelle zu stei­gern, ist die Stativauflage in 90°­Schritten drehbar.
1
/
Tripod mounting
Due to the high magnification ratios that can be obtained with the different eyepieces, a sturdy tripod is often indispensable. For this reason, the LEICA TELEVID 77 / LEICA APO­TELEVID 77 is equipped with an especially large support and a tripod screw bushing for fastening
"
the tripod. To increase the operatio-
4
nal possibilities, especially with the angular sight models, the tripod sup­port is rotatable in 90° steps.
1
/
"
4
14
Français Español
Italiano
Montage sur pied
A cause des forts grossissements obtenus avec certains oculaires, la fixa­tion de la llinette sur un pied est générale­ment indispensable. A cet effet, la LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77 munie d'une large assise de pied avec un écrou de fixation au pas
1
/
". L'assise de pied est solidaire
4
d'un support permettant la rotation de la lunette sur son axe et son posi­tionnement en pas de 90°, afin d'étendre les possibilités d'utilisa­tion, spécialement celles des mo­dèles coudés.
est
Montaje sobre el trípode
A causa de las grandes relaciones de aumento que se pueden obtener usando los diferentes oculares, muchas veces es imprescindible usar el trípode estable. Por ello el TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 está equipado con una rosca de trí-
1
pode
/
" pulgadas y un soporte
4
especialmente grande para instala­ción deI trípode. Para aumentar las posibilidades de uso, sobre todo para los modelos de visión angulada, el soporte es giratorio en movimientos de 90 grados.
LEICA
Montaggio del treppiede
A causa dei considerevoli rapporti di ingrandimento che si possono otte­nere con i differenti oculari è spesso indispensabile I'uso di un treppiede stabile. A questo scopo il LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 è dotato di una superficie d' appoggio per il treppiede particolarmente ampia con filettatura di aumentare Ie possibilità d' uso soprattutto per quanto riguarda i modelli con oculare a visione ango­lare la superficie d' appoggio per il treppiede è girevole a passi di 90°.
1
/
4
" in. Per
15
Deutsch English
16
OKULARE Okular B 20x WW
Das 20fache Okular zeichnet sich durch seine überdurchschnittlich gute Abbildungsleistung und sein beson­ders großes Sehfeld von 3,45° aus. Selbst aus einem Augenabstand von über 20mm kann das gesamte Sehfeld überblickt werden. Hierdurch eignet sich das 20fache Okular besonders gut für die Beobachtung mit Brille.
Bestell-Nr. 41 009
Okular B 32x WW
Dieses Okular besticht durch seine extreme Schärfeleistung bis in den Randbereich. Es bietet bei 32facher Vergrößerung ein angenehm großes subjektives Sehfeld und ist dadurch besonders universeIl einsetzbar.
Bestell-Nr. 41 011
Okular B 40x
Selbst bei dieser starken Ver­größerung wird durch die Kombi­nation mit dem LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 eine Aus­trittspupille von fast 2 mm erreicht, die jederzeit eine ermüdungsfreie und entspannte Beobachtung ge­währleistet.
Bestell-Nr. 41 003
EYEPIECES Eyepiece B 20x WW
The 20-times eyepiece distinguishes itself through its above average image performance and it's especial­ly large field of view of 3.45°. Even at a distance to the pupil of over 20mm, the complete field of vision can still be surveyed. Because of this, the 20­times eyepiece is especially suited for viewing with glasses.
Order no. 41 009
Eyepiece B 32x WW
The distinguishing feature of this eyepiece is its extreme sharpness right into the edge region. The 32x magnification it offers, gives a large subjective field of view, and is there­fore well suited for universal use.
Order. no. 41011
Eyepiece B 40x
Even with this high magnification – when combined with the LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 – an exit pupil of 2mm is achieved that guarantees fatigue-free and relaxed viewing anytime.
Order. no. 41003
Français Español
Italiano
OCULAIRES Oculaire B 20x WW
L'oculaire 20x se distingue par ses performances optiques de pointe et son large champ visuel de 3,45°. Même à une distance de 20mm de l'oculaire on peut percevoir la totalité du champ visuel. De ce fait l'oculaire de 20x est particulièrement adéquat pour I'observation par des porteurs de lunettes.
N° de code 41 009
Oculaire B 32x WW
Cet oculaire séduit par une netteté extrême jusque sur les bords. Grossissant 32 fois, il offre un champ visuel subjectif agréable et est donc particulièrement bien adapté aux usages les plus variés.
N° de code 41 011
Oculaire B 40x
Malgré le fort grossissement, en combinaison avec la lunette LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 on obtient une pupille de sortie de presque 2mm, permettant une obser­vation détendue évitant toute fatigue.
N° de code 41 003
OCULARES Ocular B 20x WW
El ocular que aumenta veinte veces la imagen se destaca por su extraordi­naria potencia de enfoque y su campo visual extremamente grande de 3,45°. Aún a una distancia de más de 20 mm de los ojos Usted puede abarcar todo el campo visual. Por eso el ocular B 20x WW es muy apropia­do para la observación con gafas.
Número de pedido 41 009
Ocular B 32x WW
Este ocular resalta por su extrema nitidez, incluso en zonas marginales de enfoque. Con una capacidad de ampliación de 32 veces un agradable campo visual y por ello es utilizable universalmente.
Número de pedido 41 011
Ocular B 40x
Aún con este aumento tan grande se obtiene una pupila de salida de casi 2mm en combinación con el LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 garantizando en todo momento una observación relajada sin cansancio de ojos.
Número de pedido 41 003
OCULARI Oculare B 20x WW
L'oculare con fattore d'ingrandimen­to 20 si distingue per il suo straordi­nario rendimento dell'immagine è per il suo campo visivo particolar­mente ampio. Persino con l'occhio ad una distanza superiore a 20 mm è possibile dominare I'intero campo visivo. Per questo motivo l'oculare 20x è particolarmente adatto per i portatori di occhiali.
No. d'ordinazione 41 009
Obiettivo diaframma 32x WW
Caratterizzato dalla sua estrema capacità di messa a fuoco in partico­lare agli estremi dell' immagine, quest' obiettivo, con un ingrandimen­to pari a 32 volte, offre un ampio e chiaro campo visivo ed è perciò utili­zzabile universalmente.
No. d'ordinazione 41 011
Oculare B 40x
Persino con tale ingrandimento in combinazione con il LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 si ottiene una pupilla d' uscita di quasi 2mm che assicura in qualsiasi momento un' osservazione comoda e rilassata.
No. d'ordinazione 41 003
17
Deutsch English
OKULARE Okular B 20-60x
Dieses Allround-Okular verfügt über höchste optische Leistung und bietet durch die variable Vergrößerung eine optimale Anpassung an verschiedene Beobachtungssituationen. Mit Hilfe des Varioringes (am Okular) kann jederzeit die passende Vergrößerung für das Motiv eingestellt werden.
Durch die nach hinten verlängerte Austrittspupille können auch Brilllen­träger das ganze Sehfeld überblicken. Die Augenmuschel kann für den Einsatz ohne Brille bis zur Rast­stellung herausgedreht werden.
Bestell-Nr. 41012
ZUBEHÖR Photoadapter
Durch die Verwendung des Photo­adapter kann jede handelsübliche Spiegelreflexkamera über den ent­sprechenden T2-Adapter an das LEICA TELEVID 77 oder LEICA APO-TELEVID 77 angeschlossen werden.
EYEPIECES Eyepiece B 20-60x
This allround eyepiece delivers the highest optical performance and offers optimal adaptation to different viewing situations, thanks to the variable magnification. With the help of the zoom ring (on the eyepiece) a suitable magnification for the object can be set.
Due to the exit pupil, which is extend­ed towards the rear, those wearing glasses can also see the entire field of view. The eyecup can be turned out to the click-stop position for use without glasses.
Order no. 41 012
ACCESSORIES Photoadapter
With the use of the camera-adaptor, any customary SLR-camera can be connected to the LEICA TELEVID 77 or the LEICA APO-TELEVID via the T2 thread.
18
Français Español
Italiano
OCULAIRES Oculaire B 20-60x
Cet oculaire polyvalent de haute per­formance optique offre, grâce au grossissement variable, une parfaite adaptation à toutes les circonstances d'observation. A l'aide de la bague du variateur sur la monture d'oculaire, on peut régler le grossissement adé­quat au type d'objet.
La grande distance pupillaire permet aux porteurs de lunettes de percevoir tout le champ visuel. Lors d'observa­tions sans lunettes, l'oeillere doit être tirée à fond jusqu'au cran d'arrêt.
N° de code 41 012
ACCESSOIRES Photoadapter
A l'aide du adaptateur photo il est possible d'adapter n'importe quel appareil photographique réflex cou­rant à optique interchangeable sur la lunette LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 par l'intermédiaire d'une bague filetée T2.
OCULARES Ocular B 20-60x
Este ocular de uso "allround" dispone de una potencia óptica extremamen­te alta gracias a su aumento variable ofreciendo una adaptación óptima a diversas situaciones de observación. Gracias al anillo del zoom (en el ocu­lar) se puede ajustar en cualquier momento el aumento conveniente según el motivo de observación.
La pupila de salida que está alargarda hacia atrás permite a los portadores de gafas abarcar todo el campo visual. Para la observación sin gafas puede sacar la concha, girándola, hasta la posición de fijación.
Número de pedido 41 012
ACCESORIOS Photoadapter
Gracias al adaptador para cámaras Usted puede combinar cualquier cámara fotográfica réflex corriente con el LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 conectándola a la rosca T2.
OCULARI Oculare B 20-60x
Grazie all'ingrandimento variabile questo oculare universale di massimo rendimento ottico si adatta perfetta­mente alle più svariate condizioni d'osservazione. Con l' aiuto dell' anello di regolazione delI'oculare in qualsiasi momento è possibile scegliere I'ingrandimento adatto per il soggetto osservato.
La pupilla d'uscita più arretrata per­mette anche ai portatori di occhiali di osservare I'intero campo visivo. Per l'uso senza occhiali, I' oculare con­cavo può essere tirato fuori girandolo fino al punto d' arresto.
No. d'ordinazione 41 012
ACCESSORI Photoadapter
L'adattatore per fotocamere permet­te di collegare il LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 tramite la filettatura T2 con ogni tipo di fotoca­mera reflex corrente.
19
Deutsch English
Durch diese Kombination entsteht ein leistungsstarkes Teleobjektiv 1:10,4/800 mm, womit schnell und problemlos das beobachtete Motiv photografiert werden kann. Zum Anbringen des Photo-Adapter am Televid wird zuerst das Okular entriegelt und abgenommen. Auf das jetzt sichtbar werdende Gewinde wird der Photo-Adapter stabil und sicher aufgeschraubt.
Bestell-Nr. 42300
Um die Verbindung zwischen Photo­Adapter und der jeweiligen Spiegel­reflexkamera herzustellen, wird ein handelsüblicher Adapterring vom T2-Gewinde auf das jeweilige Kamerasystem benötigt. Diese Adapter sind im Zubehörhandel erhältlich.
T2- Adapter für
LEICA R LEICAFLEX LEICAFLEX SL/SL2
Bestell-Nr. 42305
With this combination, a high perfor­mance tele lens 800mm f/10.4 is created with which the viewed object can be photographed quickly and effortlessly. In order to attach the Photoadapter to the Televid, release and remove the eyepiece. The Photoadapter can safely and reliably be attached using the now visible thread.
Order no. 42 300
To make the connection between camera-adaptor and the SLR-cam­era, a customary adaptor ring with a T 2 thread that fits the respective camera system is needed. These adaptors are available in camera accessory departments.
T2- Adaptor for
LEICA R LEICAFLEX LEICAFLEX SL/SL2
Order no. 42 305
20
Français Español
Italiano
Cette combinaison correspond à un téléobjectif puissant de 1:10,4/ 800mm permettant, rapidement et sans aucune complication, de fixer l'objet observé pour fins de photo­graphie. Pour le montage du Photoadapter au Televid d'abord débIoquer et retirer l'objectif. Ensuite visser le Photo­adapter sur le filet maintenant visible. Cela vous garantira une fixation sûre et solide.
N° de code 42 300
Pour relier le photoadapter à un appareil photographique réflex, il faut utiliser une bague d'adaptation entre le filetage T2 et la baïonnette de l'appareil utilisé. Ces bagues sont fournies par les revendeurs photo.
Adaptateur T2 pour
LEICA R LEICAFLEX LEICAFLEX SL/SL2
N° de code 42 305
De esta manera Usted obtiene un teleobjetivo de 1:10,4/800mm de alta potencia con el cual puede fotografiar rápidamente y sin proble­mas el motivo de observación. Para conectar el Photoadapter con el Televid, desencaje y desmonte pri­mero el ocular. Sobre la rosca que está apareciendo atornille estable­mente y de forma segura el Photo­adapter.
Número de pedido 42 300
Para combinar el adaptador para cámaras y la respectiva cámara réflex Usted necesita un anillo adaptador corriente del tipo T2 para el sistema correspondiente de cámara. Estos adaptadores se pue­den encontrar en un establecimien­to de accesorios.
T2- Adaptador T2 para
LEICA R LEICAFLEX LEICAFLEX SL/SL2
Número de pedido 42 305
Da questa combinazione risulta un teleobiettivo potente 1:10,4/800mm per la fotografare istantanea e facile dei soggetti osservati. Per collegare il Photoadapter con il Televid prima abloccare e rimuovere l'obiettivo. Successivamente avvitare il Photoadapter sulla filettatura ora visibile. Ciò Vi garantirà un montag­gio saldo e sicuro.
No. d'ordinazione 42 300
Per collegare l' adattatore per foto­camere con la Vostra reflex occorre un anello di adattamento del tipo T2 che corrisponda al sistema della Vostra fotocamera. Tali anelli di adattamento sono disponibili nei negozi di fotoaccessori.
Adattatore per
LEICA R LEICAFLEX LEICAFLEX SL/SL2
No. d'ordinazione 42 305
21
Deutsch English
22
Bereitschaftstasche
Die als Zubehör erhältliche Bereit­schaftstasche bietet ausreichend Schutz vor Verschmutzung oder Stoß. Durch den speziellen Zuschnitt kann das LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77, sogar mit angesetz­tem Stativ, auch in der Tasche benutzt werden. Der Tragriemen ist abnehmbar.
Bereitschaftstasche für LEICA TELEVID 77 mit Winkeleinblick
Bestell Nr. 42310
Bereitschaftstasche für LEICA APO-TELEVID 77 mit Winkeleinblick
Bestell Nr. 42310
Bereitschaftstasche für LEICA TELEVID 77 mit Geradeinblick
Bestell Nr. 42315
Bereitschaftstasche für LEICA APO-TELEVID 77 mit Geradeinblick
Bestell Nr. 42315
Transporttasche für alle Modelle
Bestell Nr. 42316
Everready case
The everready case, which is avail­able as an accessory, provides ade­quate protection against dirt or bumps. Due to the special shape, the LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 can be used, even when stored in the case and attached to the tripod. The carrying strap is removable.
Everready case for LEICA TELEVID 77 with angular sight
Order no. 42 310
Everready case for LEICA APO-TELEVID 77 with angular sight
Order no. 42 310
Everready case for LEICA TELEVID 77 with straight sight
Order no. 42 315
Everready case for LEICA APO-TELEVID 77 with straight sight
Order no. 42 315
Carrying case for all Televid models
Order no. 42 316
Français Español
Italiano
Sac "tout prêt"
Le sac "tout prêt", fourni comme accessoire, protège efficacement la lunette contre les souillures et les chocs. II est entaillé spécialement pour permettre I'observation avec la LEICA TELEVID 77/LEICA APO-TELEVID 77 sans la sortir de ce sac, même fixé sur pied. La courroie de transport est amovible.
Sac "tout prêt" pour LEICA TELEVID 77 avec vision inclinée
N° de code 42 310
Sac "tout prêt" pour LEICA APO-TELEVID 77 avec vision inclinée
N° de code 42 310
Sac "tout prêt" pour LEICA TELEVID 77 avec vision droite
N° de code 42 315
Sac "tout prêt" pour LEICA APO-TELEVID 77 avec vision droite
N° de code 42 315
Sacouche de transport pour tous les modeles Televid
N° de code 42 316
Funda
Otro accesorio es la funda que garan­tiza una protección suficiente contra suciedad o golpes. Gracias al diseño especial de la funda Usted puede usar su LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77 con el trípode conectado incluso dejándolo dentro de la funda. La correa portadora se puede quitar.
Funda para LEICA TELEVID 77 con visión angulada
Número de pedido 42 310
Funda para LEICA APO-TELEVID 77 con visión angulada
Número de pedido 42 310
Funda para LEICA TELEVID 77 con visión directa
Número de pedido 42 315
Funda para LEICA APO-TELEVID 77 con visión directa
Número de pedido 42 315
Funda de transporte para ambos modelos Televid
Número de pedido 42 316
Custodia
La custodia disponibile come acces­sorio assicura una buona protezione deI cannocchiale contro Io sporco e contro urti. Grazie al particolare tag­lio della custodia è possibile usare il LEICA TELEVID 77/LEICA APO-TELEVID 77 persino con treppiede montato anche quando rimane inserito nella custo­dia. La cinghia della custodia è rimo­vibile.
Custodia per LEICA TELEVID 77 con oculare a visione angoIare
No. d'ordinazione 42 310
Custodia per LEICA APO-TELEVID 77 con oculare a visione angoIare
No. d'ordinazione 42 310
Custodia per LEICA TELEVID 77 con oculare a visione assiale
No. d'ordinazione 42 315
Custodia per LEICA APO-TELEVID 77 con oculare a visione assiale
No. d'ordinazione 42 315
Astuccio pertutti i modelli di Televid
No. d'ordinazione 42 316
23
Deutsch English
ERSATZTEILE
Frontdeckel für Leica Televid Modelle
Bestell Nr. 14 319
Rückdeckel für Leica Televid Modelle
Bestell Nr. 42325
Bajonettdeckel für Televid Okulare
Bestell Nr. 42326
Schutzkappe für Okular B 20x
Bestell Nr. 42327
Schutzkappe für Okular B 40x
Bestell Nr. 42328
Schutzkappe für Okular B 20x-60x
Bestell Nr. 42327
Frontkappe für Photo-Adapter
Bestell Nr. 42329
Rückdeckel für Photo-Adapter
Bestell Nr. 14162
Übergewinde
3
Bestell Nr. 42340
/
8
" auf
1
/
"
4
SPARE PARTS
Front cover for Leica Televid models
Order no. 14 319
Rear cap for Leica Televid models
Order no. 42 325
Bayonet cap for Televid eyepieces
Order no. 42 326
Lens cap for eyepiece B 20x
Order no. 42 327
Lens cap for eyepiece B 40x
Order no. 42 328
Lens cap for eyepiece B 20x-60x
Order no. 42 327
Front cap for Photo-Adapter
Order no. 42 329
Rear cap for Photo-Adapter
Order no. 14162
3
Screw thead adaptor
Order no. 42 340
1
/
" to
/
"
8
4
24
Français Español
Italiano
PIECES DE RECHANGE
Couvercle avant pour modèles Leica Televid
N° de code 14319
Bouchon arrière pour modèles Leica Televid
N° de code 42 325
Bouchon de baïonette pour oculaires Televid
N° de code 42 326
Capuchon pour oculaire B 20x
N° de code 42 327
Capuchon pour oculaire B 40x
N° de code 42 328
Capuchon pour oculaire B 20x-60x
N° de code 42 327
Capuchon pour Photo-Adapter
N° de code 42 329
Bouchon arrière pour Photo-Adapter
N° de code 14162
3
Adaptateur d’écrou e pied
N° de code 42 340
/
"to
8
1
/
PIEZAS DE RECAMBIO
Tapa frontal para modelos de Leica Televid
Número de pedido 14319
Tapa posterior para modelos de Leica Televid
Número de pedido 42 325
Tapa para la bayoneta de oculares Televid
Número de pedido 42 326
Tapa protectora para el ocular B 20x
Número de pedido 42 327
Tapa protectora para el ocular B 40x
Número de pedido 42 328
Tapa protectora para el ocular B 20x-60x
Número de pedido 42 327
Tapa frontal para el Photo-Adapter
Número de pedido 42 329
Tapa posterior para el Photo-Adapter
Número de pedido 14162
Rosca estandar
"
4
(encima de la rosca
Número de pedido 42 340
3
/
" pulgades
8
1
/
" de pulgado)
4
PEZZI DI RICAMBIO
Coperchio anteriore per i modelli Leica Televid
No. d’ ordinazione 14 319
Coperchio posteriore per i modelli Leica Televid
No. d’ ordinazione 42 325
Coperchio baionetta per oculari Televid
No. d’ ordinazione 42 326
Tappo di protezione per oculare B 20x
No. d’ ordinazione 42 327
Tappo di protezione per oculare B 40x
No. d’ ordinazione 42 328
Tappo di protezione per oculare B 20x-60x
No. d’ ordinazione 42 327
Tappo anteriore per Photo-Adapter
No. d’ ordinazione 42 329
Coperchio posteriore per Photo-Adapter
No. d’ ordinazione 14162
3
Filettatura standard treppiedi
No. d’ ordinazione 42 340
1
/
"
/
/
"
in. per
8
4
25
Deutsch English
Was tun, wenn…
Problem
Bei Beobachtung wird kein kreisrun­des Bild ohne Vignettierung erreicht.
Bedienungsfehler
a) Die Pupille des Beobachters liegt
nicht in der Austrittspupille des Okulares.
b) Die Stellung der Augenmuschel
entspricht nicht der richtigen Be­nutzung mit und ohne Brille.
Abhilfe / Erklärung
a) Kopfhaltung, Augen- oder Spektiv-
position korrigieren.
b) Anpassung korrigieren: Brillen-
träger schieben / drehen die Augenmuschel hinein; bei Beo­bachtung ohne Brille: Augen­muschel herausziehen / heraus­drehen.
What to do when...
Problem
While viewing, a circular image – without vignetting – cannot be obtained.
Handling error
a) The viewer's pupil is not at the exit
pupil of the eyepiece.
b) The position of the eyecup is not
set properly for use with or with­out glasses
Solution / Explanation
a) Correct position of head-, eye-, or
spotting scope.
b) Accomodate: viewers with glas-
ses; slide / rotate the eyecups in, for viewing without glasses; pull out the eyecup with a rotation.
26
Français Español
Italiano
Quelque chose ne va pas?… Que faire?
Problème
A l' observation on ne perçoit pas de champ visuel circulaire exempt de vignettage.
Faute
a) La pupille de I'observateur ne cor-
respond pas à la pupille de sortie de I'oculaire.
b) Le positionnement de l'oeillère ne
correspond pas à l'utilisation avec ou sans lunettes.
Correction / explication
a) Corriger la position de la tête, de
l'oeil ou de la lunette d'obser­vation.
b) Correction de I'adaptation: les
porteurs de lunettes rentrent l'oeillère en la repoussant ou par rotation, pour I'observation sans lunettes, la sortir par mouvement inverse.
Qué hacer cuando...
Problema
Al observar no se obtiene una imagen redonda sin viñeta.
Error de manejo
a) La pupila del observador no es
congruente con la pupila de salida del ocular.
b) La posición de la concha ajustable
no corresponde al uso correcto con y sin gafas.
Remedio / Explicación
a) Corregir la posición de la cabeza,
de los ojos o del anteojo.
b) Corrección de la adaptación: los
portadores de gafas deben intro­ducir la concha empujándola / girándola; para la observación sin gafas hay que hacer salir la concha con un movimiento inverso.
Che cosa fare se...
Problema
Durante l' osservazione ai bordi dell' immagine si verifica una vignettatura.
Causa
a) La pupilla dell'osservatore non
coincide con la pupilla d'uscita dell’ oculare.
b) la conchiglia dell'oculare non si
trova nella posizione adatta per l'uso con o senza occhiali.
Soluzione
a) Correggere la posizione della
testa, dell'occhio o deI canno­cchiale
b) Correzione dell'adattamento:
per l'uso con occhiali spingere / girare verso l'interno l'oculare concavo; nell' uso senza occhiali: estrarre/girare fuori l' oculare concavo.
27
Deutsch English
Pflege / Reinigung
Eine besondere Pflege ist nicht not­wendig. Zur Erhaltung einer langjähri­gen Leistungsfähigkeit sollte jedoch die Optik stets sorgfältig gereinigt werden. Grobe Schmutzteile wie z.B. Sand sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u.ä. auf Objektiv- und Okularlinsen können mit einem feuchten Tuch vorgereinigt und mit einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch abgewischt werden. Nicht zu empfehlen sind Spezial­Reinigungstücher, wie sie zum Rei­nigen von Brillengläsern benutzt wer­den. Diese sind mit chemischen Stoffen imprägniert und können opti­sches Glas angreifen. (Das für Brillen verarbeitete Glas hat eine andere Zusammensetzung als die Glassorten, die für den Bau von Spektiven benötigt werden). Alkohol und andere chemische Lösungen dür­fen nicht zur Reinigung des Gehäuses benutzt werden. Wenn nötig, mit einem weichen, trockenen Tuch ab­wischen. Bei starker Verschmutzung kann eine Reinigung des Televid durch einfa-
Maintenance / Cleaning
Special maintenance is not neces­sary. To keep the optics servicable for many years however, it is advisable to clean it carefully when needed. Coarse dirt particles, as for example sand, should be removed with a fine hair brush, or be blown away. Finger prints and such, on the front lens and eyepiece lenses can be cleaned with a damp cloth and wiped off with a soft, clean leather or dust­free cloth. The special cleaning cloths used for eye glasses are not recommendable. They are impregnated with chemicals that can damage the optical glass (the glass used for eyeglasses has a different composition than that used for spotting scopes). Alcohol and other chemicals musn't be used for cleaning the housing. If necessary, wipe with a soft, dry cloth. For excessive soiling the Televid can be cleaned by simply rinsing under running water. Attentions: The eyepieces are only watertight when they are locked onto the Televid bayonet. Salt water should also be rinsed off in this man-
28
Français Español
Italiano
Entretien / Nettoyage
Un entretien particulier n'est pas nécessaire. Cependant, afin d'assu­rer une observation claire et nette pour des décennies, il est recomman­dable de garder l'optique toujours propre. Des particules grossières, tel­les que du sable, s'enlèvent à l'aide d'un pinceau ou en soufflant dessus. Des empreintes digitales ou autres traces grasses s'essuient tout d'ab­ord avec un chiffon propre légère­ment humecté et ensuite a sec avec une peau de chamois ou un chiffon non pelucheux. Les chiffons spéciaux pour verres de lunettes sont décon­seillés, ceux-ci étant imprégnés de produits chimiques risquant d'atta­quer le verre optique (Les verres de lunettes ont une autre composition que le verre d'optique utilisé pour les objectifs et les oculaires.) II ne faut surtout pas utiliser d'alcool ou de sol­vants pour nettoyer le corps de la lun­ette. N'utiliser qu'un chiffon sec doux, si nécessaire. S'il est fortement souillé le Televid peut être lavé sous l'eau courante. Attention!: les oculaires ne sont étanches que s'ils sont verrouillès
Cuidado / Limpieza
Un cuidado especial no es necesario. Sin embargo para garantizar la larga duraci ón y la potencia de su LEICA TELEVID 77/ LEICA APO-TELEVID 77 es conveniente limpiar cuidadosa­mente la óptica con regularidad. Partículas de ensuciamiento como por ejemplo granos de arena los puede quitar soplando o usando un pincel suave. Huellas dáctilares y ensuciamientos similares en las len­tes del ocular o del objetivo se pue­den quitar pasando primero con un tisú humedecido y luego con un trapo de piel suave y limpio o un trapo exento de polvo. Las telas especiales para limpiar los cristales de las gafas no son recom­endables ya que están impregnadas con substancias qui micas y pueden dañar el cristal óptico. (El cristal uti­lizado para gafas tiene otra composi­ción que los tipos de cristales que se necesitan para construir anteojos.) No use alcohol ni otras soluciones químicas para limpiar el cuerpo del anteojo. Si es necesario límpielo con una tela suave y seca. En caso de que esté muy sucio, usted
Manutenzione
Particolari operazioni di manutenzio­ne non sono necessarie. Per assicur­are però il buon funzionamento e una duratura affidabilitá deI Vostro LEICA TELEVID 77 / LEICA APO-TELEVID 77 conviene mantenere gli elementi otti­ci sempre puliti. Eliminare lo sporco più grossolano come p.es. sabbia con un morbido pennello o soffiarlo via. Asportare impronte digitali o altre macchie sulle lenti prima con un panno di cotone inumidito poi asci­ugare con cautela con un panno mor­bido e pulito di cuoio o cotone. Non è consigliabile l'uso di tessuti speciali quali quelli usati per pulire le lenti degli occhiali percé sono impregnati con sostanze chimiche che possono intaccare il vetro ottico. (II vetro usato per la fabbricazione di occhiali ha una composizione diversa rispetto ai tipi di vetro adoperati per la costru­zione di cannocchiali.) Non usare alcol o altre soluzioni chimiche per pulire il corpo deI cannocchiale. In caso di necessità pulirlo con un panno morbido e asciutto. Nel caso di forte sporcizia, è anche possibile sciacquare il Televid sem-
29
Deutsch English
ches Abspülen unter fließendem Wasser erfolgen. Achtung: Die Oku­lare sind nur dann wasserdicht, wenn sie im Televid-Bajonett verriegelt sind. Salzwasser sollte ebenso abge­spült werden. Zum Schutz des Ob­jektivs – besonders unter rauhen Umwelteinflüssen – ist die Verwend­ung des Einschraubfilters (Bestell-Nr.
13337) sinnvoll.
Achtung!
Adaption Leica R; LEICAFLEX, -SL/
·
- SL 2 am Photoadapter mit T2­Adapter
Die Verwendung von T2-Fremdadap­tern kann – zu Fehlbelichtungen führen (keine
Steuerkurve für Leicaflex-Modelle)
– durch falsches Einsetzen zu Fehl-
belichtungen, und (wegen fehlen­der Verriegelung) sogar zum Lösen der Geräteverbindung führen
– Beschädigung von Kamera und
Adapter verursachen, wenn der Blendenhebel der LEICAFLEX SL2 mit dem Steuernocken des T2-
Adapters kollidiert. Sicheres Arbeiten kann nur mit dem LEICA T2-Adapter gewährleistet wer­den.
ner. In order to protect the lens, espe­cially in adverse climatical conditions it is advisable to use the screws-in fil­ter (order No.13337).
Caution!
Adaption of the Leica R; LEICAFLEX,
·
-SL /
-SL2 to the Photoadapter
using a T2 adapter
The use of T 2 adapters from other manufacturers may lead to – incorrect exposure (no control
cam for Leicaflex models)
– incorrect exposure due to impro-
per insertion and (as the devices are not safely locked) may also lead to camera and adapter uncoupling
– damage to camera and adapter,
if the diaphragm lever of the LEICAFLEX SL2 collides with the
cam of the T2 adapter. Only the LEICA T2 adapter can gua­rantee trouble-free operation.
30
Bestell-Nr. 42305
Order no. 42 305
Français Español
Italiano
sur la baïonette du Televid. S'il a été en contact avec de l’eau de mer, le laver alors à l’eau douce. Afin de protéger I'objectif des intempéries, il est recommandable d'utiliser le filtre à monture filetée N° de code 13337.
Attention!
Adapation Leica R; LEICAFLEX,-SL/
·
-SL2 sur Photoadapter avec I'adaptateur T2
La mise en œuvre d'adaptateurs extérieurs T2 peut – provoquer de mauvaises expositi-
ons (pas de came de commande pour les modèles Leicaflex)
– en raison d' un positionnement
incorrect, provoquer de mauvai­ses expositions et même (à cause du manque de verrouillage) entraî­ner le détachement de l'assembla­ge des appareils
– causer un dendommagement de
I'appareil-photo et de l'adaptateur si le levier du diaphragme du LEICAFLEX SL2 entre en collision avec la came de commande l'ad-
aptateur T2. Un travail sûr ne peut être garanti qu'avec l'adaptateur LEICA T2.
N° de code 42 305
puede limpiar el Televid enjuagándolo simplemente con agua corriente. Atención: los oculares sólo son her­méticos al agua si están bloqueados por el cierre de bayoneta Televid. Enjuage el ocular también si estuvo en contacto con agua salada. Para proteger el objetivo de la intemperie es recomendable utilizar un filtro enroscable, Referencia 13337.
Atención!
Adaptación
·
-SL/-SL2 con un adaptador T 2
El uso de adaptadores ajenos T2 puede causar –
exposiciones erróneas (no existe una leva para los modelos Leicaflex)
exposiciones erróneas por un montaje falso y hasta causar el desmontaje de las dos piezas (por falta de enganche)
el daño de la cámara y del adapta­dor si el enganche del diafragma de la LEICAFLEX SL2 choca con la
leva radial del adaptador T2. Solamente el adaptador T2 de LEICA le garantiza un trabajo seguro.
Número de pedido 42 305
Leica R; LEICAFLEX,
en el fotoadaptador
plicemente sotto l' acqua corrente. Attenzione: gli oculari sono impermeabi­li solamente quando vengono sigillati nella baionetta Televid. E' preferibile sciacquarIo anche dopo il contatto con acqua salata. Per proteggere 'obiet­tivo, particolarmente dagli influssi ambientali rigidi, è opportuno utilizzare il f iltro a vite, ord. no.13337.
Attenzione!
Collegamento di Leica R; LEICAFLEX
·
-SL/
-SL2 con I'adattatore per ma­cchine fotografiche Photoadapter tramite I'anello di adattamento T2
L'uso di anelli di adattamento T2 di altra marca può provocare – erroi di esposizione (camma non
adatta per i modelli Leicaflex)
– esposizioni errate causate da un col-
legamento sbagliato e (per la manc­anza di un sistema di bloccaggio) addirittura lo distacco deI collega­mento tra gli apparecchi
– il danneggiamento della macchina
fotografica e dell'adattatore in caso di urto tra la leva deI diaframma della LEICAFLEX SL2 e la camma dell'
anello di adattamento T2. Soltanto l'anello di adattamento T2 LEICA può consentire un utilizzo sicuro deI fotoadattatore.
No. d'ordinazione 42 305
31
,
Deutsch
Technische Daten LEICA TELEVID 77 LEICA APO-TELEVID 77
Modelle Geradeinblick Geradeinblick
Gehäuse Ganzmetallgehäuse Ganzmetallgehäuse
Druckwasserdicht nach DIN bis 3m nach DIN bis 3 m
Objektiv 2linsiger, unverkitteter unverkittetes, 3linsiges,
Prismensystem Porro Porro Eintrittspupille (EP) 77 mm 77mm Brennweite 440mm 440mm Fokussierbereich 3,95m bis Überhub über
Funktionstemperatur in Grad C –25 bis +55 –25 bis +55 Lagertemperatur in Grad C –40 bis +85 –40 bis +85
Länge 390mm 410mm Höhe 105mm 105mm Breite 93 mm 93mm Gewicht 1495 g 1695 g
32
Winkeleinblick Winkeleinblick
(Aluminium-Legierung) (Aluminium-Legierung) Schocksicher bis 100g Schocksicher bis 100g
(stickstoffgefüllt) (stickstoffgefüllt)
Achromat apochromatisches System mehrschichtenvergütet; Spezielle Fluoritgläser Außenlinsen hartvergütet mit anomaler Teildispersion
–5dpt –5dpt
mehrschichtenvergütet; Außenlinsen hartvergütet
3,95m bis
English
Technical Data LEICA TELEVID 77 LEICA APO-TELEVID 77
Models Straight sight Straight sight
Angular sight Angular sight
Housing Full metal housing Full metal housing
(aluminium alloy) (aluminium alloy) Shock-proof up to 100g Shock-proof up to 100g
Water pressure tight according to DIN to 3 m according to DIN to 3 m
(nitrogen gas-filled) (nitrogen gas-filled)
Lens 2lenses, uncemented uncemented, 3lenses,
achromat apochromatic system multiple layer coating; special fluorite glas with outer lenses hard coated anomalous partial dispersion
multiple layer coating; outer lenses hard coated
Prism system porro porro Entrance pupil (EP) 77 mm 77mm Focal length 440 mm 440 mm Focusing range 3,95m to infinity 3,95m to infinity Over stroke over infinity –5 dpt –5 dpt
Functional temperature in degrees C –25 to +55 –25 to +55 Storage temperature in degrees C –40 to +85 –40 to +85
Length 390mm 410 mm Height 105mm 105mm Width 93mm 93mm Weight 1495g 1695g
33
Français
Renseignements techniques LEICA TELEVID 77 LEICA APO-TELEVID 77
Modèles disponibles à vision inclinée à vision inclinée
Corps de lunette entièrement métallique entièrement métallique
Etanche à l’eau selon la norme DIN à 3m selon la norme DIN à 3m
Objectif achromatique, 2 lentilles apochromatique, 3 lentilles
Prismes système Porro système Porro Pupille d’entrée 77mm 77 mm Longeur focale 440 mm 440mm Etendue de mise au point de 3,95m à l’infini de 3,95m à l’infini Extension au delà de l’infini –5 dioptries –5 dioptries
Températures de fonctionnement de –25° C à +55°C de –25° C à +55°C Températures de stockage de –40° C à +85°C de –40° C à +85°C
Longeur 390 mm 410 mm Hauteur 105mm 105 mm Largeur 93mm 93 mm Poids 1495 g 1695 g
34
à vision droite à vision droite
(alliage d’aluminium) (alliage d’aluminium) Antichoc jusqu’ à 100g Antichoc jusqu’à 100 g
(Remplissage d’azote) (Remplissage d’azote)
non collées non collées Traitement multicouches; verres spéciaux type surfaces externes durcies fluorure à dispersion
anormale partielle; Traitement multicouches, surfaces externes durcies
Español
Especificaciones LEICA TELEVID 77 LEICA APO-TELEVID 77
Modelos visión directa visión directa
Caja Caja metálica Caja metálica
A prueba de agua á presión según DIN hasta 3 m según DIN hasta 3 m
Objetivo objetivo acromátivo no sistema apocromático no
Sistema prismático Porro Porro Pupila de entrada (EP) 77 mm 77mm Distancia focal 440 mm 440mm Alcance de enfoque 3,95 m hasta Carrera sobrante
Temperatura de función en grados centígrados C° –25 hasta +55 –25 hasta +55 Temperatura de conservación en grados centígrados C° –40 hasta +85 –40 hasta +85
Longitud 390 mm 410 mm Altura 105mm 105mm Profundidad 93 mm 93mm Peso 1495g 1695g
visión angulada visión angulada
(aleaciones de aluminio) (aleaciones de aluminio) resistente a choques hasta 100 g resistente a choques hasta 100 g
(bajo presión de nitrógeno) (bajo presión de nitrógeno)
enmasillado de dos lentes enmasillado de tres lentes, tratamiento antireflejante cristales especiales de fluorita multicapa (multi-coating); con dispersión parcial anómala lentes exteriores tratados con tratamiento antireflejante, capa antireflejante dura multicapa (multi-coating);
–5 dioptrías –5dioptrías
3,95m hasta
35
Italiano
Dati tecnici LEICA TELEVID 77 LEICA APO-TELEVID 77
Modelli oculare a visione assiale oculare a visione assiale
Corpo corpo interamente metallico corpo interamente metallico
A prova d’acqua in pressione pari a DIN a 3m pari a DIN a 3m
Obiettivo sistema acromatico a 2 lenti sistema apocromatico a 3 lenti
Sistema prismatico Porro Porro Pupilla d’entrata 77mm 77 mm Lunghezza focale 440mm 440 mm Distanze di messa a fuoco de 3,95m – Regolazione all’ infinito (
Temperatura di funzionamento in gradi C –25 a +55 –25 a +55 Temperatura di magazzinaggio in gradi C –40 a +85 –40 a +85
Lunghezza 390mm 410mm Altezza 105 mm 105mm Spessore 93mm 93 mm Peso 1495g 1695g
36
∞)
oculare a visione angolare oculare a visione angolare
(lega di aluminio) (lega di aluminio) resistente a colpi fino a 100g resistente a colpi fino a 100g
(riempito di azoto) (riempito di azoto)
senza applicazione de mastice senza applicazione de mastice trattamento antiriflesso a strati lenti speciali in fluorite a multipli (multi-coating) dispersione parziale anormale lenti esterne a trattamento trattamento antiriflesso a strati antiriflesso duro multipli (multi-coating)
–5 diottrie –5diottrie
de 3,95m –
Deutsch
Technische Daten – Okulare B 20x WW B 32x WW B 40x B 20 - 60x
Aufbau 6 Linsen 7 Linsen 6 Linsen 8 Linsen Vergrößerung 20x 32x 40x 20 - 60x Austrittspupille (EP 77) 3,85mm 2,41mm 1,93mm 3,85 bis 1,28mm Sehfeld 3,45°/60m 2,30°/40m 1,25°/22m 2,0° bis 1,2°/34 -20 m Länge (bei eing. Augenm.) 68 mm 70mm 46mm 80mm Durchmesser 53mm 54mm 45mm 53mm Gewicht 246g 285g 102g 280g
Bestell-Nr. 41 009 41011 41003 41012
English
Technical Data – Eyepieces B 20x WW B 32x WW B 40x B 20 - 60x
System 6 lens elements 7 lens elements 6 lens elements 8 lens elements Magnification 20x 32x 40 x 20 -60x Exit pupil (EP 77) 3,85mm 2,41mm 1,93mm 3,85 -1,28 mm Field of vision 3,45°/60m 2,30°/40m 1,25°/22m 2,0° to 1,2°/34 -20 m Length (with eye-cups pushed in) 68mm 70 mm 46mm 80mm Diameter 53mm 54 mm 45mm 53mm Weight 246g 285g 102g 280g
Order no. 41009 41 011 41003 41012
37
Français
Renseignements techniques – Oculaire
Construction optique 6 lentilles 7 lentilles 6 lentilles 8 lentilles Grossissement 20x 32x 40x 20 - 60x Pupille de sortie (EP 77) 3,85mm 2,41mm 1,93mm 3,85 -1,28 mm Angle visuel 3,45°/60m 2,30°/40m 1,25°/22m 2,0° à 1,2°/34 -20m Longueur (Oeillère rentrée) 68mm 70mm 46mm 80mm Diamètre 53mm 54 mm 45 mm 53 mm Poids 246g 285g 102g 280 g
N° de code 41009 41011 41 003 41 012
B 20x WW B 32x WW B 40x B 20 - 60x
Español
Especificaciones – Oculares B 20x WW B 32x WW B 40x B 20 - 60x
Elementos 6 lentes 7 lentes 6 lentes 8 lentes Aumento 20x 32x 40x 20 - 60x pupila de salida (EP 77) 3,85mm 2,41mm 1,93mm 3,85 -1,28 mm Campo visual 3,45°/60m 2,30°/40m 1,25°/22m 2,0°- 1,2°/34- 20m Longitud (sin concha extendida) 68 mm 70 mm 46mm 80mm Diámetro 53 mm 54 mm 45 mm 53 mm Peso 246g 285g 102g 280 g
Número de pedido 41009 41011 41 003 41 012
38
Italiano
Français Español
Italiano
Dati tecnici – Oculari B 20x WW B 32x WW B 40x B 20 - 60x
Elementi 6 lenti 7 lenti 6 lenti 8 lenti Ingrandimento 20x 32x 40 x 20 -60x Pupilla d’uscita (EP 77) 3,85 mm 2,41 mm 1,93mm 3,85 -1,28 mm Campo visivo 3,45°/60m 2,30°/40m 1,25°/22m 2,0°-1,2°/34 -20 m Lunghezza (con conchiglia ritratta) 68 mm 70 mm 46 mm 80 mm Diametro 53 mm 54 mm 45 mm 53 mm Peso 246g 285g 102g 280 g
No. d’ordinazione 41009 41011 41003 41012
Deutsch English Français Español Italiano
Photoadapter
Aufbau 7 Linsen
Brennweite mit Televid
800mm
Länge 129 mm Durchmesser 58 mm Gewicht ca. 215g
Bestell-Nr. 42300
System 7 lens
elements
Focal length w. Televid
800mm
Length 129 mm Diameter 58 mm Weight 215g
Order no. 42 300
Construction optique
Longueur focale avec Televid
Longueur 129mm Diamètre 58 mm Poids 215g
N° de code 42 300
7 lentilles
800mm
Elementos 7 lentes
Distancia focal con Televid 800 mm
Longitud 129 mm Diámetro 58 mm Peso ca. 215 g
Número de pedido 42300
Elementi 7 lenti
Lunghezza focale con Televid 800mm
Lunghezza 129 mm Diametro 58 mm Peso 215g
No. d’ordinazione 42300
39
Deutsch English Français Español Italiano
Kundendienst
Für Schadensfälle steht Ihnen der Customer Service der Leica Camera oder der Kundenservice einer Leica Landes­vertretung (siehe Ga­rantiekarte) zur Ver­fügung.
Leica Camera AG Customer Service Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Phone: +49 (0) 6442 -208 -189 Fax: +49 (0) 6442- 208-339 e-mail: customer.service@leica-camera.com
Customer Service
In case of damage, the Customer Service department of the Leica Camera or of a Leica Agency (see guarantee card) is at your disposal. Please contact your authori­zed Leica dealer.
Service après vente
Pour toutes réparati­ons et révisions, le customer-services de la société Leica Camera ou celui de la représentation de votre pays se tient à votre disposition. Renseignez-vous auprès de votre centre conseil Leica.
Servicio postventa
En caso de dãnos está a su disposición el customer service de la Leica Camera o de un representante Leica en el extranjero (ver Certificado de garantía). Contacte con su centro de ser­vicio Leica autori­zado.
Assistenza tecnica
In caso di danni il customer-service della Leica Camera o di una rappresentanza Leica all'estero (vedi carta di garanzia) è sempre a Vostra disposizione. Vi consigliamo di ri­volger Vi al Vostro concessionario Leica.
40
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D–35606 Solms www.leica-camera.com / info@leica-camera.com Telephone +49 (0) 6442-208-0 / Fax +49 (0) 6442-208-333
930 511 III/06/DX/L
Loading...