Leica Geovid HD-R User manual

Page 1
LEICA GEOVID 8 x 42 HD-R (Typ 402) LEICA GEOVID 10 x 42 HD-R (Typ 403) LEICA GEOVID 8 x 56 HD-R (Typ 500)
Anleitung | Instructions
Notice d’utilisation | Gebruiksaanwijzing
Istruzioni | Instrucciones | Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Page 2
3a
10
2
1
8
3b
5
1
6a
6
4
4a
9
7
11
9
12
13
This product is manufactured under license from Leupold & Stevens, Inc.
Page 3
BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Ösen für Tragriemen
2. Okular
3. Drehschiebehülse mit a. Augenmuschel
Stellungen a: herausgedreht für Beobachtung ohne Brille (4 Stufen) Stellung b: hereingedreht für Beobachtung mit Brille
4. Dioptrien-Ausgleichsring Display a. Skala
5. Zentral Fokussierungsrad
6. Dioptrien-Ausgleichsring mit a. Skala
7. Haupt-/Auslösetaste für Entfernungsmessung
8. Neben-/Menütaste
9. Gelenkachsen für Einstellung des Augenabstands
10. Laser-Sendeoptik
11. Deckel für Batteriefach
12. Batteriefach
13. Objektivlinse
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, der Name Leica steht weltweit für höchste Qualität, feinmecha­nische Präzision bei äußerster Zuverlässigkeit und langer Lebensdauer. Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem neuen Leica Geovid HD-R Fernglas. Damit Sie es richtig einsetzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung zu lesen.
LIEFERUMFANG
– Fernglas – 1 Lithium Rundzelle 3V Typ CR2 – Tragriemen – Bereitschaftstasche – Okularschutzdeckel – 2 Objektivschutzdeckel – Garantiekarte – Bedienungsanleitung
deutsch
deutsch
1
1
Page 4
INHALTSVERZEICHNIS
Bezeichnung der Teile .......................................................1
Vorwort .............................................................................1
Lieferumfang .....................................................................1
Entsorgung elektrischer
Anwendungsmöglichkeiten ................................................3
Anbringen des Tragriemens und
des Okular-Schutzdeckels .................................................4
Anbringen der Objektiv-Schutzdeckel ................................4
Einsetzen und auswechseln der Batterie ............................5
Ladezustand der Batterie...................................................6
Einstellen der Augenmuscheln/
Verwendung mit und ohne Brille ........................................7
Einstellen des Augenabstands ...........................................7
Einstellen der Schärfe/Dioptrienausgleich .........................8
Grundsätzliches zur Menüsteuerung ................................10
Einstellung der gewünschten Masseinheit ........................10
Die Äquivalente Horizontale Entfernung ...........................11
Anzeige und Überprüfung der Einstellungen .....................12
und elektronischer Geräte .............
Entfernungsmessung .......................................................13
Scan-Betrieb ...................................................................14
Messreichweite und Genauigkeit ....................................15
3
Anzeige der atmosphärischen Bedingungen .....................16
Pflege/Reinigung ............................................................17
Zubehör ..........................................................................17
Ersatzteile .......................................................................17
Was tun, wenn... .............................................................18
Technische Daten ...........................................................19
Product Support ..............................................................20
Leica Kundendienst .........................................................20
Warnhinweis: Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas, den direkten Blick mit Ihrem Leica Geovid HD-R in helle Lichtquellen, um Augenverletzungen auszuschließen.
2
Page 5
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
(Gilt für die EU, sowie andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf daher nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden! Stattdessen muss es zwecks Recycling an entsprechenden, von den Gemeinden bereitgestellten Sammelstellen abgegeben werden. Dies ist für Sie kostenlos. Falls das Gerät selbst wechselbare Batterien oder Akkus enthält, müssen diese vorher entnommen werden und ggf. ihrerseits vorschriftsmäßig entsorgt werden. Weitere Informationen zum Thema bekommen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Entsorgungsun­ternehmen, oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Gerät erworben haben.
ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die Leica Geovid HD-R Ferngläser besitzen ein robustes Magnesium-Gehäuse, das den Einsatz selbst unter widrigen Bedingungen erlaubt. Dabei muss auch auf Nässe keine Rücksicht genommen werden – sie sind bis 5m Wasser tiefe absolut dicht und die innenliegende Optik beschlägt dank einer Stickstoff-Füllung nicht.
deutsch
3
Page 6
ANBRINGEN DES TRAGRIEMENS UND DES OKULAR-SCHUTZDECKELS
Falls Sie den Okular-Schutzdeckel am Tragriemen befestigen möchten, müssen Sie letzteren durch die Öse des Okular-Schutzdeckels fädeln, bevor Sie den Tragriemen an der linken Seite des Fernglases befestigen.
ANBRINGEN DER OBJEKTIV-SCHUTZDECKEL
Zur Montage der beiden Objektiv-Schutzdeckel werden die Gummiringe der Deckel von der Objektivseite her so über die Fernglas-Rohre gezogen, dass die Deckel nach unten aufklappen. Achten Sie beim Anbringen der Schutzdeckel darauf, die ausgesparten Segmente der Gummiringe so eng wie möglich an der unteren Brücke zu positionieren. Dies gewährleistet den optimalen Halt der Schutzde­ckel.
4
Page 7
deutsch
EINSETZEN UND AUSWECHSELN DER BATTERIE
Das Leica Geovid HD-R wird zur Energieversorgung mit einer 3 Volt Lithium-Rundzelle (CR2 Typ) bestückt.
1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs indem Sie ihn, z. B. mit einer Münze, gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Legen Sie die Batterie mit ihrem Pluskontakt voran (entsprechend der Kennzeichnung im Batteriefach) ein.
3. Schließen Sie den Deckel wieder durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Hinweise:
• Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen Temperaturen sollte das Fernglas deshalb möglichst in Körpernähe getragen und mit einer frischen Batterie betrieben werden.
• Wenn das Fernglas längere Zeit nicht benutzt wird, sollte die Batterie herausgenommen werden.
• Batterien sollten kühl und trocken gelagert werden.
Achtung:
• Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen, erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufgebro­chen werden.
• Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den normalen Hausmüll geworfen werden, denn sie enthalten giftige, Umwelt belastende Substanzen.
5
Page 8
LADEZUSTAND DER BATTERIE
Eine neue Batterie reicht für mehr als 2000 Messun­gen bei 20°C/68°F. Je nach Anwendungsbedingun­gen kann die Batterie-Lebensdauer deutlich kürzer oder länger sein. Verkürzend auf die Batterie-Lebens­dauer wirken sich niedrige Temperaturen und häufige Anwendung des Scan-Betriebs aus. Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinkende Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach dem erstmaligen Blinken sind noch ca. 50 Messun­gen möglich, allerdings mit fortschreitend verminder­ter Reichweite. Leica empfiehlt die Verwendung von Marken-Batterien.
6
Page 9
A B
C D
deutsch
EINSTELLEN DER AUGENMUSCHELN/ VERWENDUNG MIT UND OHNE BRILLE
Die Okular-Augenmuscheln lassen sich durch Drehen einfach verstellen und rasten in den gewählten Positionen sicher ein. Zur gründlichen Reinigung können sie auch ganz entfernt werden. Für die Beobachtung mit Brille (Bild A) bleiben sie in der ganz eingedrehten Stellung. Für die Beobachtung ohne Brille werden sie durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn herausgedreht. Es stehen zur optimalen Anpassung vier Positionen zur Verfügung (Bild B).
Sind die Okulare stark verschmutzt, empfi ehlt es sich, die Augenmuscheln zur Säuberung abzunehmen (Bild C). Dazu werden sie aus der ganz herausgedreh­ten Position unter leichtem Zug abgenommen.
EINSTELLEN DES AUGENABSTANDS
Durch Knicken des Fernglases um die Gelenkachsen (9) wird der individuelle Augenabstand eingestellt. Rechtes und linkes Sehfeld müssen dabei zu einem kreisrunden Bild verschmelzen.
7
Page 10
5
EINSTELLEN DER SCHÄRFE / DIOPTRIENAUSGLEICH
Die Einstellung der Schärfe auf verschieden weit entfernte Objekte erfolgt am Leica Geovid HD-R mit dem Zentral-Fokussierungsrad (5). Zum Ausgleich individueller Fehlsichtigkeit bei der Beobachtung ohne Brille und zum Scharfstellen der Zielmarke dienen die beiden Dioptrien-Ausgleichsrin­ge (4).
Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Schritte sorgfältig durch. Nur dann können Sie die volle Leistungsfähigkeit der Optik nutzen.
1. Drehen Sie beide Dioptrien-Ausgleichsringe (4) auf ihre Nullstellungen.
2. Schauen Sie durch das Fernglas auf einen weißen homogenen Hintergrund. Sie können auch ein weißes Blatt Papier vor die Objektive des Fernglases halten.
3. Mit der Haupt-/Auslösetaste (7) aktivieren Sie nun die Zielmarke.
8
Page 11
44
7
4. Nach Erscheinen der Zielmarke stellen Sie –wäh­rend Sie weiterhin mit beiden Augen entspannt durch das Fernglas schauen – den rechten Dioptrien-Ausgleichsring (4, roter Index) so ein, dass Sie die Zielmarke scharf sehen.
5. Anschließend stellen Sie – bei weiterhin/erneut eingeschalteter Zielmarke, jetzt aber nur noch mit dem rechten Auge beobachtend - mit dem Zentral-Fokussierungsrad das Bild in der rechten Optik exakt scharf ein. Suchen Sie sich hierfür nun ein Beobachtungsobjekt mit einer Distanz von >100m.
6. Stellen Sie danach das Bild in der linken Optik mit dem linken Dioptrienring (4) auf optimale Schärfe ein.
7. Die eingestellten Werte können Sie an den „+“ oder „-“ Werten der Dioptrienskalen (4a) ablesen.
Hinweis:
Beim einseitigen linken oder rechten Durchblicken sollte das jeweils andere Auge zugekniff en, oder einfach die entsprechende Fernglashälfte vorne am Objektiv zugehalten werden. Das jeweils genutzte Auge sollte dabei möglichst entspannt bleiben.
deutsch
9
Page 12
GRUNDSÄTZLICHES ZUR MENÜSTEUERUNG
Das Hauptmenü besteht aus den Menüpunkten Meter-/Yard-Anzeige ( Ebenen-gleichen Entfernung (
USEU) und der Anzeige der
EHr). Einzelheiten zu
den Funktionen finden sie in den jeweiligen Abschnit­ten. Sowohl das Hauptmenü als auch die jeweiligen Einstellungsoptionen sind als Endlos-Schleifen geschaltet, d.h. alle Punkte/Einstellungen sind durch mehrfachen Tastendruck immer wieder zu erreichen.
EINSTELLUNG DER GEWÜNSCHTEN MASSEINHEIT
Das Leica Geovid HD-R kann auf das in den USA gebräuchliche imperiale Maßeinheitensystem ( oder auf das metrische System (
EU) eingestellt
US)
werden, d.h. für Entfernung/Temperatur/Luftdruck entweder Yards und Inches/Fahrenheit/inHG (inches of mercury) oder Meter und Zentimeter/ Celsius/Millibar. Das Leica Geovid HD-R ist werkseitig auf Yards (
US)
eingestellt.
Die Einstellung des Maßeinheitensystems
1. Drücken Sie die Neben-/Menütaste lang (≥4s).
• Es erscheint
US.EU (blinkend).
2. Drücken Sie die Haupt-/Auslösetaste, um die gewünschte Maßeinheit auszuwählen.
US = Anzeige in yards EU = Anzeige in Meter
Hinweis:
Die jeweilige Einstellung ist stets an der Anzeige zu erkennen: Sind metrische Werte gewählt, erscheint neben der Zielmarke rechts unten ein Punkt.
3. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes Drücken der Neben-/Menütaste.
US EU
10
Page 13
DIE ÄQUIVALENTE HORIZONTALE ENTFERNUNG
(
EHr
)
Schüsse auf höher oder tiefer gelegene Ziele unterliegen veränderten ballistischen Bedingungen. Sie erfordern daher die Kenntnis der - jagdlich relevanten - äquivalenten horizontalen Entfernung (Equivalent Horizontal Range). Die Kenntnis der
EHr
ist z. B. beim Einsatz von ballistischen Absehen wichtig. Diese
EHr errechnet das Leica Geovid HD-R, aus der
linear gemessenen Entfernung und einem Korrektur­faktor, welcher von den ebenfalls ermittelten Parametern Winkel, Temperatur und Luftdruck abhängt.
Hinweise:
EHr-Werte werden aus Sicherheitsgründen nur
zwischen 10m und 550m angegeben. Darüber hinaus wird nur die tatsächlich gemessene, lineare Entfernung angegeben.
• Auch horizontale
EHr -Messungen können Werte
ergeben, die von der „normal“ gemessenen Entfernung abweichen, wenn beispielsweise die Temperatur und/oder der Luftdruck von den einprogrammierten Mittelwerten abweichen.
Wichtig:
• Bitte beachten Sie, dass gerade bei großen Entfernungen der Einfluss aller ballistisch relevanten Einflussfaktoren deutlich zunimmt und es zu erheblichen Abweichungen kommen kann. Die angezeigten ballistischen Werte sind deshalb ausdrücklich als Hilfsmittel zu verstehen!
• Unabhängig von der Nutzung dieser Information unterliegt die Einschätzung der jeweiligen jagdlichen Situation Ihrer Verantwortung!
deutsch
11
Page 14
Einstellungen der
EHr
Wenn das Gerät eingeschaltet ist: Warten Sie, bis die Anzeige erlischt. Wenn das Gerät nicht eingeschaltet ist: Beginnen Sie mit Schritt 1.
1. Drücken Sie die Nebentaste (1) lang (≥4s).
• Es erscheint
USEU.
2. Drücken Sie die Nebentaste 1x kurz
• Die Anzeige wechselt.
3. Durch mehrfaches Drücken der Haupttaste (2) wählen Sie die gewünschte Einstellung (
OFF).
EHr ON/
4. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes Drücken der Nebentaste.
• Die gespeicherte Einstellung leuchtet zur
Bestätigung 4s dauerhaft, anschließend erlischt die Anzeige.
ANZEIGE UND ÜBERPRÜFUNG DER EINSTELLUNGEN
Wenn Sie Ihre Einstellungen überprüfen möchten, können Sie sich die Werte jederzeit anzeigen lassen.
Drücken Sie dazu die Nebentaste 2x kurz.
• Unterhalb der Zielmarke erscheinen (ggf. statt der Entfernung) für jeweils ca. 2s abwechselnd
– das eingestellte Maßeinheiten-System (
US)
EHr (nur sofern die Funktion aktiviert ist)
EU oder
12
Page 15
ENTFERNUNGSMESSUNG
98
2. Peilen Sie das Objekt an während die Zielmarke leuchtet.
3. Drücken Sie erneut die Haupt-/Auslösetaste. a. Die Zielmarke erlischt während der Messung
kurzzeitig.
b. Der Messwert wird angezeigt.
Solange die Zielmarke noch leuchtet, kann jederzeit eine neue Messung durch erneuten Druck auf die Haupt-/Auslösetaste gestartet werden.
deutsch
Um die Entfernung zu einem Objekt zu messen, muss es genau angepeilt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Haupt-/Auslösetaste. Der Entfernungsmesser schaltet sich ein.
• Die Zielmarke erscheint.
Nach dem Loslassen der Haupt-/Auslösetaste leuchtet die Zielmarke noch für ca. 6 Sekunden weiter. Wird sie gedrückt gehalten, leuchtet die Zielmarke permanent.
Es erscheint:
- - -, wenn
– die Objektentfernung weniger als 10 Meter/yards
beträgt, oder – die Reichweite überschritten wird, oder – das Objekt ungenügend reflektiert.
Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet sich der Entfernungsmesser automatisch ab.
13
Page 16
SCAN-BETRIEB
61 65
72
Mit dem Leica Geovid HD-R kann auch im Dauerbe­trieb ( Scan-Betrieb) gemessen werden: Halten Sie die Haupt-/Auslösetaste bei der 2. Betätigung gedrückt. Nach ca. 2,5 Sekunden schaltet sich das Gerät in den Scan-Betrieb und führt dann permanent Messungen durch. Zu erkennen ist dies an der wechselnden Anzeige: Nach jeweils ca. 1 Sekunde wird ein neuer Messwert ausgegeben. Der Scan-Betrieb ist besonders praktisch bei der Messung auf kleine und sich bewegende Ziele.
Hinweise:
• Im Scan-Betrieb wird der nach der letzten Messung angezeigt, vorher nicht.
• Im Scan-Betrieb ist der Stromverbrauch aufgrund der permanenten Messungen höher als bei Einzelmessungen.
EHr-Korrekturwert erst
14
Page 17
MESSREICHWEITE UND GENAUIGKEIT
Die Messreichweite des Leica Geovid HD-R beträgt bis zu ±1825m/2000yds. Die maximale Reichweite wird erreicht bei gut reflektierenden Zielobjekten und einer visuellen Sichtweite von etwa 10km/6.2mi.
Hinweis:
Für die sichere Erfassung weit entfernter Objekte empfiehlt es sich, das Fernglas entweder sehr ruhig zu halten und/oder es aufzulegen.
Die Messreichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
Reichweite höher geringer
Farbe
Winkel zum Objektiv
Objektgröße
Sonnenlicht
Atmosphärische
Bedingungen Objektstruktur
weiß schwarz
senkrecht spitz
groß klein
wenig (bewölkt)
klar dunstig
homogen (Hauswand)
viel (Mittagssonne)
inhomogen (Busch, Baum)
Bei Sonnenschein und guter Sicht gilt folgende Reichweite, bzw. Genauigkeiten:
Reichweite
Genauigkeit
ca. 10m/yds bis 1825m/2000yds
ca. ±1m/yds bis 500m/yds ca. ± 2m/yds bis 1000m/yds ca. ± 0,5% über 1000m/1000yds
deutsch
15
Page 18
ANZEIGE DER ATMOSPHÄRISCHEN BEDINGUNGEN
1 5
2 5 C
Für die genaue Berechnung der Treffpunktlage ermittelt das Leica Geovid HD-R während der Entfernungsmessung zusätzlich drei wichtige Informationen: die Neigung des Geräts, die Temperatur und den Luftdruck. Die jeweiligen Werte können Sie sich jederzeit, anzeigen lassen.
Drücken Sie die Neben-/Menütaste (8) 1x kurz.
• Die Zielmarke erscheint kurzzeitig (falls nicht vorher bereits die Entfernungsmessung einge­schaltet war). Anschließend wird anstelle der Entfernung für jeweils ca. 2s nacheinander
– der Neigungswinkel – die Temperatur – der Luftdruck
angezeigt.
1 0 3 0
Hinweis:
Wenn das Gehäuse des Leica Geovid HD-R beispielsweise beim Übergang von Innenräumen nach draußen zunächst eine deutlich unterschiedli­che Temperatur aufweist als die Umgebung, kann es bis zu 30min dauern, bis der innen liegende Messfühler wieder die korrekte Umgebungstempera­tur ermitteln kann.
16
Page 19
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihrer Leica Geovid HD-R Ferngläser ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteil­chen, wie z. B. Sand, sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u. ä. auf Objektiv- und Okularlinsen können mit einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch abgewischt werden. Bei starker Verschmutzung, z. B. der Okular-Drehhülsen, kann eine Reinigung des Fernglases durch einfaches Abspülen unter fließendem Wasser erfolgen. Salzwasser sollte ebenso ab gespült werden.
Achtung:
Üben Sie auch beim Abwischen stark verschmutzter Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die Vergütung ist zwar hochabriebfest, durch Sand oder Salzkristalle kann sie dennoch beschädigt werden. Jedes Leica Geovid HD-R Fernglas trägt außer der Typbezeichnung seine „persönliche“ Fabrikations­nummer. Notieren Sie sich diese Nummer zur Sicherheit in Ihren Unterlagen.
ZUBEHÖR BEST.-NR.
Stativadapter mit
1
/4“ Gewinde.......................42 220
Schwimm-Trageriemen, orange .....................42 163
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihr Fernglas benö tigen sollten, wie z. B. Augenmuscheln, Deckel oder Tragriemen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder Ihre Leica Landesvertretung (Adressen siehe Garantie karte).
deutsch
17
Page 20
WAS TUN, WENN...
Fehler Ursache Abhilfe
Bei der Beobachtung wird kein kreisrundes Bild erreicht.
Anzeige unscharf Dioptrienausgleich ist nicht exakt Dioptrienausgleich erneut durch führen
Bei der Entfernungsmessung erscheint die Anzeige „- - -“
Anzeige blinkt oder keine Messung möglich
a) Das Fernglas ist nicht genügend dem persönlichen Augenabstand angepasst.
b) Die Pupille des Beobachters liegt nicht in der Austrittspupille des Fernglases.
c) Die Stellung der Okular-Drehhül­sen entspricht nicht der richtigen Benutzung mit und ohne Brille.
a) Messbereich ist über- oder unterschritten
b) Der Reflexionsgrad des Objekts ist unzureichend
Batterie verbraucht Batterie auswechseln
18
a) Einfach durch stärkeres oder schwächeres Knicken der Gelenkachse den Abstand der beiden Fernglas-Rohre korrigieren.
b) Kopfhaltung, Augen- und Fern­glasposition korrigieren.
c) Anpassung korrigieren: Brillenträger drehen die Okularhülsen hinein; Bei Beobachtung ohne Brille: Okularhülsen herausdrehen.
Angaben zum Messbereich berücksichtigen
Page 21
TECHNISCHE DATEN
Modell Leica Geovid 8x/10x 42 HD-R (Typ 402) / (Typ 403) Leica Geovid 8x56 HD-R (Typ 500) Vergrößerung Objektivdurchmesser Austrittspupille Dämmerungszahl Geometrische Lichtstärke Sehfeld (auf 1.000m) /
Objektiver Sehwinkel Austrittspupillen-Längsabstand Naheinstellgrenze Prismenart Vergütung auf Linsen
auf Prismen
Dioptrienausgleich Augenmuscheln Augenabstand Funktionstemperatur Lagertemperatur Wasserdichtigkeit Gehäuse-/Chassismaterial Reichweite Messgenauigkeit Anzeige/Maßeinheit Ballistikfunktion Batterie Batterielebensdauer Laser Laserstrahl-Divergenz Maximale Messdauer Abmessungen (B x H x T) Gewicht (mit Batterie)
5,2mm / 13/64“ / 4,2mm / 10/64" 7mm
ca.128m /142yds / 7,3° / ca. 113m /125yds / 6,5° ca. 118m / 129yds / 6,7°
18mm / 45/64“ / 16mm / 25/32“ 18mm / 45/64“
High Durable Coating (HDC™) und hydrophobe Aqua-Dura Vergütung auf Außenlinsen, Phasenkorrekturbelag P40
Verstellbar durch Drehen, dadurch Brillenträger-tauglich, 4 Raststufen, abnehmbar für einfache Reinigung
ca. ±1m/yds bis 500m/yds / ca. ± 2m/yds bis 1000m/yds / ca. ± 0,5% über 1000m/1000yds
8x / 10x 8x
42mm 56mm
18,3 / 20,5 26,2 27,5 / 17,6 49
ca. 5m/yds ca. 5,8m / 6yds
verstellbar, 56 – 74mm verstellbar, 60-74 mm
Elektrik: -20°C/-4°F bis 55°C/131°F, Mechanik: -30/-22°F bis 55°C/131°F
druckwasserdicht bis 5m/yds Wassertiefe
Magnesium-Druckguss, griffige Gummi-Armierung
LED mit 4 Ziffern/wahlweise in Yards/Inches, bzw. Meter/Centimeter
Ausgabe der ebenengleichen Entfernung (
unsichtbar, augensicher nach EN und FDA Klasse 1
ca. 0,5 x 2mrad ca. 0,5 x 1,7mrad
ca. 0,3s ca. 0,3s
ca. 127 x 81 x 177mm / ca. 153x187x90mm
ca. 950g 1205g
Perger-Prisma
±4dpt.
-40 bis 85°C / -40 to 185°F
ca. 10m/yds - 1825m/2000yds
EHr) von 10/yds bis 550m/600yds
3V/Lithium-Rundzelle Typ CR2
ca. 2.000 Messungen bei 20°C/68°F
deutsch
19
Page 22
PRODUKT SUPPORT
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica Produkt Support:
Leica Camera AG Product Support / Software Support Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlars Telefon: +49(0)6441-2080-111 /-108 Telefax: +49(0)6441-2080-490 info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen die Customer Care Abteilung der Leica Camera AG oder der Reparatur­Service einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG Customer Care Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Telefon: +49(0)6441-2080-189 Telefax: +49(0)6441-2080-339 customer.care@leica-camera.com
20
Page 23
DESIGNATION OF PARTS
1. Eyes for carrying strap
2. Eyepiece
3. Rotating/sliding sleeve with a. eyecup
Position a: Screwed out for use without spectacles (4 steps) Position b: Screwed in for use with spectacles
4. Diopter adjustment ring display a. scale
5. Central focusing wheel
6. Diopter adjustment ring with a. scale
7. Main/trigger button for range measurement
8. Auxiliary/menu button
9. Pivot axes for adjustment of the interocular distance
10. Laser transmission lens
11. Cover for battery compartment
12. Battery compartment
13. Lens
FOREWORD
Dear Customer, The name Leica is synonymous worldwide with the highest quality, precision mechanics, extreme reliability and long service life. We wish you a great deal of fun and success with your new Leica Geovid HD-R binoculars. In order that you can make full use of its possibilities, we recommend that you first read these instructions.
PACKAGE CONTENTS
– Binoculars – 1x 3V lithium round battery Type CR2 – Carrying strap – Ever-ready case – Eyepiece cap – 2x lens cap – Warranty card – Operating instructions
english
21
21
Page 24
TABLE OF CONTENTS
Designation of parts ....................................................... 21
Foreword ....................................................................... 21
Package contents...........................................................21
Disposal of electrical
Potential applications ..................................................... 23
Attachment of carrying strap and eyepiece cap .............. 24
Fitting of lens caps ......................................................... 24
Insertion and replacement of battery .............................. 25
Battery charge state ....................................................... 26
Adjustment of the eyecups/
use with and without spectacles ..................................... 27
Adjustment of the interocular distance ........................... 27
Adjustment of the focus/diopter adjustment .................. 28
Basic information on menu control ................................. 30
Setting of the desired unit of measure ............................ 30
The equivalent horizontal range ...................................... 31
Display and checking of the settings ............................... 32
and electronic equipment ..............
23
Range measurement ...................................................... 33
Scan mode .................................................................... 34
Measuring range and precision ...................................... 35
Display of the atmospheric conditions ............................ 36
Care/cleaning ............................................................... 37
Accessories ................................................................... 37
Spare parts .................................................................... 37
What to do if ... .............................................................. 38
Technical data ................................................................39
Product Support ............................................................ 40
Leica Customer Service ................................................. 40
Warning: As with all binoculars, avoid looking directly at bright light sources with your Leica Geovid HD-R in order to avoid eye damage.
22
Page 25
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(Applies within the EU, and for other European countries with segregated waste collection systems)
This device contains electrical and/or electronic components and should therefore not be disposed of in general household waste. Instead it should be disposed of at a recycling collection point provided by the local authority. This costs you nothing. If the device itself contains replaceable (rechargeable) batteries, these must be removed first and, if necessary, also be disposed of in line with the relevant regulations. Further information on this issue is available from your local administration, your local waste collection company, or in the store where you purchased this device.
POTENTIAL APPLICATIONS
The Leica Geovid HD-R binoculars have a sturdy magnesium housing that allows use even under adverse conditions. Wet weather is no problem – the binoculars are absolutely water-tight to a depth of 5m and the internal lenses do not fog thanks to the nitrogen filling.
english
23
Page 26
ATTACHMENT OF CARRYING STRAP AND EYEPIECE CAP
If you wish to attach the eyepiece cap to the carrying strap, the strap must fi rst be threaded through the eyelet of the eyepiece cap before the carrying strap is fastened to the left-hand side of the binoculars.
FITTING OF LENS CAPS
To fi t the two lens caps, pull the rubber rings of the caps over the binocular tubes from the lens side so that the caps fold down. When fi tting the caps, take care to position the recessed segments of the rubber rings as close as possible to the lower bridge. This ensures a n optimum fi t of the lens caps.
24
Page 27
english
INSERTION AND REPLACEMENT OF BATTERY
The Leica Geovid HD-R is fitted with a 3 Volt lithium round cell (Type CR2) for its power supply.
1. Open the cover of the battery compartment by turning it in counter-clockwise direction, e.g. using a coin.
2. Insert the battery with the plus (+) contact facing forwards (as indicated by the mark in the battery compartment).
3. Close the cover again by turning in clockwise direction.
Notes:
• Cold temperatures reduces the battery perfor­mance. At low temperatures, the binoculars should therefore be carried as close as possible to your body and operated with a new battery.
• If the binoculars are not used for a prolonged period, the battery should be removed.
• Store batteries cool and dry.
Caution:
• On no account should batteries be thrown into a fire, heated, recharged, dismantled or broken apart.
• Old batteries must not be thrown into the normal household refuse as they contain toxic, environ­mentally harmful substances.
25
Page 28
BATTERY CHARGE STATE
A new battery is sufficient for more than 2000 measurements at 20°C/68°F. Depending on the operating conditions, the battery service life can be significantly longer or shorter. Low temperatures and frequent use of Scan mode shorten the service life of the battery. A deteriorating battery is signaled by a flashing measured value and target mark display. After the display flashes for the first time, approx. 50 measure­ments are still possible, but with increasingly reduced range. Leica recommends the use of brand-name batteries.
26
Page 29
A B
C D
english
ADJUSTMENT OF THE EYECUPS / USE WITH AND WITHOUT SPECTACLES
The eyecups can be easily adjusted by turning and lock securely in the selected positions. They can be removed for thorough cleaning. For use of the binoculars with spectacles (Figure A), they remain in the completely screwed in position. For use of the binoculars without spectacles they can be screwed out by turning in counter-clockwise direction. Four positions are available for optimum adjustment (Figure B).
If they eyepieces are heavily soiled, we recommend removing the eyecups for cleaning (Figure C). To remove, pull out gently from the fully unscrewed position.
ADJUSTMENT OF THE INTEROCULAR DISTANCE
The individual interocular distance can be adjusted by bending the binoculars about the pivot axes (9). Right-hand and left-hand fi eld of view must then merge into a circular image.
27
Page 30
5
ADJUSTMENT OF THE FOCUS / DIOPTER ADJUSTMENT
The focus for objects at diff erent distances is adjusted on the Leica Geovid HD-R using the central focusing wheel (5). The two diopter adjustment rings (4) serve to compensate individual vision problems when viewing without spectacles and for adjustment of the target mark.
Perform the following steps carefully. Only then can you make full use of the lens performance.
1. Turn the two diopter adjustment rings (4) to their zero positions.
2. Look through the binoculars at an homogeneous white background. You can also hold a sheet of white paper in front of the lenses of the binoculars.
3. Now activate the target mark using the main/ shutter button (7).
28
Page 31
44
7
4. When the target mark appears, adjust the right-hand diopter adjustment ring (4, red index) – while still looking with both eyes through the binoculars in a relaxed manner – so that you see the target mark sharply.
5. Then adjust the image in the right-hand lens sharply – with the target mark still displayed or displayed again, but this time viewing with the right eye – using the central focusing wheel. Now look for an observation object at a range of >100m.
6. Then adjust the image in the left-hand lens to optimum focus using the left-hand diopter adjustment ring (4).
7. You can read off the set values at the "+" or "-" values of the diopter scales (4a).
Note:
When looking with only the left eye or right eye, the other eye should be kept closed or simply cover the front lens of the corresponding side of the binoculars. The viewing eye should be as relayed as possible.
english
29
Page 32
BASIC INFORMATION ON MENU CONTROL
The main menu consists of the menu items meters/ yards display ( horizontal range (
USEU) and the display of the equivalent
EHr). Further details on the
functions can be found in the relevant sections. Both the main menu and the respective setting options form an endless loop, i.e. all points/settings can be called up by repeatedly pressing the button.
SETTING OF THE DESIRED UNIT OF MEASURE
The Leica Geovid HD-R can be set to the Imperial system of units commonly used in the USA ( the metric system (
EU), i.e. for range/temperature/
US) or to
atmospheric pressure either yards and inches/ Fahrenheit/inHG (inches of mercury) or meters and centimeters/Celsius/millibar. The Leica Geovid HD-R is set at the factory to yards (
US).
Setting of the system of units
1. Hold the auxiliary/menu button depressed (≥4s).
US.EU appears (flashing).
2. Press the main/trigger button to select the desired unit of measure.
US = Display in yards EU = Display in meters
Note:
The active setting is always shown in the display: If metric values are selected, a dot appears in the bottom right-hand corner next to the target mark.
3. Save your setting by briefly pressing the auxiliary/menu button.
US EU
30
Page 33
THE EQUIVALENT HORIZONTAL RANGE
(
EHr
)
Firing at targets on higher or lower ground is subject to changes in ballistic conditions. It therefore requires knowledge of the - hunting-relevant - equiva­lent horizontal range. Knowledge of the
EHr is
important, e.g. when using ballistic methods. The Leica Geovid HD-R calculates this
EHr using the
measured linear distance and a correction factor that is dependent on the parameters angle, temperature and atmospheric pressure that are also measured.
Notes:
• For safety reasons, EHr values are given only
between 10m and 550m. Furthermore, only the actual linear distance measured is indicated.
• Horizontal
EHr measurements can also result in
values that deviate from the "normally" measured distance if, for example, the temperature and/or atmospheric pressure deviate from the pro­grammed mean values.
Important:
• Please note that particularly with large distances, the influence of all ballistically relevant factors increases significantly and can result in consider­able deviations. The ballistic values displayed are therefore expressly to be understood only as an aid!
• Irrespective of the use of this information, responsibility for the assessment of the respective hunting situation lies with the user!
english
31
Page 34
Setting of the
EHr
If the device is switched on: Wait until the display goes out. If the device is not switched on: Start with Step 1.
1. Hold the auxiliary button (1) depressed (≥4s).
USEU appears.
2. Press the auxiliary button 1x briefly.
• The display changes.
3. Select the desired setting (
EHr ON/OFF) by
pressing the main button (2) several times.
4. Save your setting by briefly pressing the auxiliary button.
• The save setting is displayed for 4s for
confirmation, then the display goes out.
DISPLAY AND CHECKING OF THE SETTINGS
If you wish to check your settings, you can display the values at any time.
Press the auxiliary button 2x briefly.
• Below the target mark, the following are displayed in turn for approx. 2s (possibly instead of the range):
– The set units system ( –
EHr (only if the function is activated)
EU or US)
32
Page 35
RANGE MEASUREMENT
98
2. Point the device at the object while the target mark is lit.
3. Press the main/trigger button again. a. The target mark goes out briefly during the
measurement.
b. The measured value is displayed.
As long as the target mark is still lit, a new measure­ment can be started at any time by pressing the main/trigger button again.
english
The device must be pointed directly at an object in order to measure the range. Proceed as follows:
1. Press the main/trigger button. The range meter is activated.
• The target mark appears.
When the main/trigger button is released, the target mark continues to be displayed for approx. 6 seconds. If it is held depressed, the target mark is displayed permanently.
The display shows:
- - - when
– The object distance is less than 10 meters/yards,
or – The range is exceeded, or – The object is not sufficiently reflective.
When the display goes out, the range meter switches off automatically.
33
Page 36
SCAN MODE
61 65
72
The Leica Geovid HD-R can also be used for measurements in continuous mode (Scan mode): Press the main/trigger button once, then press again and hold depressed. After approx. 2.5 seconds, the device switches to Scan mode and then performs measurements permanently. This is indicated by alternating displays: A new measured value is displayed after approx. 1 second. Scan mode is particularly practical when measuring small and moving targets.
Notes:
• In Scan mode, the displayed only after the last measurement, not before.
• The power consumption during Scan mode is higher than with individual measurements due to the continuous measurement.
EHr correction value is
34
Page 37
MEASURING RANGE AND PRECISION
The measuring range of the Leica Geovid HD-R is up to ±1825m/2000yds. The maximum range is achieved with target objects with high reflectivity and a visual range of approx. 10km/6.2mi.
Note:
For reliable measurement of distant objects, we recommend that you either hold the binoculars very steady and/or rest them on a stable surface.
The measuring range is influenced by the following factors:
Range higher lower
Color
Angle to lens
Object size
Sunlight
Atmospheric
conditions Object structure
white black
perpendicular acute
large small
little (cloudy)
clear hazy
homogeneous (house wall)
extensive (midday sun)
inhomogeneous (bush, tree)
In sunshine and with good visibility, the following ranges and accuracies can be achieved:
Range
Precision
approx. 10m/yds up to 1825m/2000yds
approx. ±1m/yds up to 500m/yds approx. ± 2m/yds up to 1000m/yds approx. ± 0.5% over 1000m/1000yds
english
35
Page 38
DISPLAY OF THE ATMOSPHERIC CONDITIONS
1 5
2 5 C
For exact calculation of the point of impact, the Leica Geovid HD-R also collects three items of important information during the range measure­ment: The angle of the device, the temperature and the atmospheric pressure. The individual values can be displayed at any time.
Press the auxiliary/menu button (8) 1x briefly.
• The target mark appears briefly (if the range measurement was not already activated). Then, instead of the range, the following are displayed in turn for approx. 2s:
– The angle – The temperature – The atmospheric pressure
.
1 0 3 0
Note:
If the housing of the Leica Geovid HD-R has a significantly different temperature to that of the environment, for example when moving from indoors to outdoors, it can take up to 30 minutes before the internal measuring sensors can determine the correct ambient temperature again.
36
Page 39
CARE / CLEANING
No particular care of your Leica Geovid HD-R binoculars is necessary. Coarse soiling such as sand, etc., should be removed or blown off using a fine brush. Fingerprints, etc. on lenses and eyepieces can be wiped off using a soft, clean leather or lint-free cloth. In the case of severe soiling, e.g. of the eyepiece sleeves, the binoculars can be cleaned by simply rinsing under running water. Salt water should also be washed off.
Caution:
Do not apply excessive pressure when cleaning heavily soiled lens surfaces. Although the coating is abrasion-resistant, it can nevertheless be damaged by sand or salt crystals. In addition to the designa­tion by type, all Leica Geovid HD-R binoculars have an individual serial number. Please note this number, e.g. in your documents.
ACCESSORIES ORDER NO.
Tripod adapter with
1
/4" thread ......................42 220
Floating carrying strap, orange ......................42 163
SPARE PARTS
Should you require spare parts for your binoculars, e.g. eyecups, caps or carrying strap, please contact our Customer Service or your national Leica agency (see Warranty Card for address list).
english
37
Page 40
WHAT TO DO IF ...
Fault Cause Remedy
No circular image is obtained during viewing.
Display not focused Diopter adjustment is not exact Carry out diopter adjustment again
The display "- - -" appears during range measurement
Display flashes or no measurement possible
a) The binoculars are not sufficiently adapted to your personal interocular distance.
b) The pupils of the viewer are not in the exit pupil of the binoculars.
c) The position of the eyepiece tubes does not correspond to the correct use with and without spectacles.
a) Measuring range is too long or too short
b) The reflectivity of the object is insufficient
Battery discharged Replace battery
38
a) Correct the distance between the two binocular tubes simply by bending the pivot axis more or less.
b) Correct head, eye and binocular position.
c) Correct adjustment: Wearers of spectacles screw the eyepiece tubes in; when viewing without spectacles: Screw the eyepiece tubes out.
Observe the information on the measuring range
Page 41
TECHNICAL DATA
Model Leica Geovid 8x/10x 42 HD-R (Typ 402) / (Typ 403) Leica Geovid 8x56 HD-R (Typ 500 Magnification Lens diameter Exit pupil Twilight factor Geometric light intensity Field of vision (at 1,000m) /
objective viewing angle Eyepoint design Close-focus range Prism type Coating on lenses
on prisms
Diopter adjustment Eyecups Interocular distance Functioning temperature Storage temperature Water tightness Housing/chassis material Range Measuring accuracy Display / unit of measure Ballistic function Battery Battery service life Laser Laser beam divergence Maximum measuring time Dimensions (W x H x D) Weight (with battery)
5,2mm / 13/64“ / 4,2mm / 10/64" 7mm
ca.128m /142yds / 7,3° / ca. 113m /125yds / 6,5° ca. 118m / 129yds / 6,7°
18mm / 45/64“ / 16mm / 25/32“ 18mm / 45/64“
High Durable Coating (HDC™) and hydrophobic Aqua-Dura coating on outer lenses, phase correction coating P40
Adjustable by turning, hence suitable for wearers of spectacles, 4 locking positions, removable for simple cleaning
approx. ±1m/yd up to 500m/yds / approx. ± 2m/yds up to 1000m/yds / approx. ± 0.5% over 1000m/1000yds
8x / 10x 8x
42mm 56mm
18,3 / 20,5 26,2 27,5 / 17,6 49
ca. 5m/yds ca. 5,8m / 6yds
adjustable, 56 – 74mm adjustable, 60 – 74mm
Electrical: -20°C/-4°F to 55°C/131°F, Mechanical: -20°C/-22°F to 55°C/131°F
Pressure water tight to 5m/yds water depth
Die-cast magnesium, non-slip rubber coating
LED with 4 digits, either in yards/inches or meters/centimeters
Output of the equivalent horizontal range (
approx. 2000 measurements at 20°C/68°F
invisible, eye-safe to EN and FDA Class 1
approx. 0.5 x 2mrad ca. 0,5 x 1,7mrad
approx. 0.9 s ca. 0,3s
approx. 127 x 81 x 177mm ca. 153x187x90mm
approx. 950g 1205g
Perger prism
±4dpt.
-40 to 85°C / -40 to 185°F
approx. 10m/yds - 1825m/2000yds
EHr) from 10m/yds to 550m/600yds
3V / lithium round cell Type CR2
english
39
Page 42
LEICA PRODUCT SUPPORT
The Leica Product Support will be happy to answer any technical questions regarding the use of Leica products in writing or by phone, fax, or e-mail:
Leica Camera AG Product Support / Software Support Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Telephone: +49(0)6441-2080-111 /-108 Fax: +49(0)6441-2080-490 info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
For service of your Leica equipment and in case of necessary repairs please contact the Customer Care department of Leica Camera AG or of any national Leica agency (see Warranty Card for address list).
Leica Camera AG Customer Care Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Telephone: +49(0)6441-2080-189 Fax: +49(0)6441-2080-339 customer.care@leica-camera.com
40
Page 43
DÉSIGNATION DES COMPOSANTS
1. Œillets pour la courroie
2. Oculaire
3. Gaine rotative avec a. œilleton
Positions a: sortie pour observation sans lunettes (4 paliers) Position b: rentrée pour observation avec lunettes
4. Bague de compensation dioptrique pour l'affichage a. graduation
5. Molette de mise au point centrale
6. Bague de compensation dioptrique avec a. graduation
7. Bouton principal/de déclenchement pour la mesure de distance
8. Bouton secondaire/de menu
9. Axes d'articulation pour réglage de l'écartement des yeux
10. Optique d'émission laser
11. Couvercle du compartiment pour pile
12. Compartiment pour pile
13. Lentille de l'objectif
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client, Partout dans le monde, le nom de Leica est synonyme de qualité optimale, de haute précision, de grande fiabilité et de durabilité. Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à utiliser vos nouvelles jumelles Leica Geovid HD-R. Afin que vous puissiez les utiliser correctement, nous vous recommandons de commencer par lire le présent mode d'emploi.
ÉQUIPEMENT FOURNI
– Jumelles – 1 pile bâton lithium 3V type CR2 – Courroie – Étui fourre-tout – Couvercle de protection d'oculaire – 2 couvercles de protection d'oculaire – Bon de garantie – Mode d'emploi
français
41
41
Page 44
TABLE DES MATIÈRES
Désignation des composants.......................................... 41
Avant-propos ................................................................. 41
Équipement fourni .......................................................... 41
Élimination des appareils électriques
Possibilités d’utilisation .................................................. 43
Mise en place de la courroie et du couvercle de protection
de l'oculaire ................................................................... 44
Mise en place des couvercles de protection
des objectifs .................................................................. 44
Mise en place et remplacement de la pile ....................... 45
État de charge de la pile ................................................. 46
Réglage des œilletons/utilisation avec et sans
lunettes ......................................................................... 47
Réglage de l'écartement des yeux .................................. 47
Mise au point / compensation dioptrique ....................... 48
Notions de base de la commande du menu .................... 50
Réglage de l'unité de mesure désirée ............................. 50
Distance horizontale équivalente .................................... 51
Affichage et vérification des réglages .............................. 52
et électroniques .....
43
Mesure de la distance .................................................... 53
Mode Scan .................................................................... 54
Portée et précision ........................................................ 55
Affichage des conditions atmosphériques ....................... 56
Entretien/Nettoyage ...................................................... 57
Accessoires ................................................................... 57
Pièces de rechange ........................................................ 57
Que faire si... ................................................................. 58
Caractéristiques techniques ........................................... 59
Product Support ............................................................ 60
Service après-vente Leica .............................................. 60
Mise en garde Comme pour toutes les jumelles, évitez de regarder directement des sources de lumière intenses avec vos Leica Geovid HD-R pour éviter des lésions oculaires.
42
Page 45
ÉLIMINATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(Applicable au sein de l'UE ainsi que dans les autres pays européens avec des systèmes de collecte distincts)
Cet appareil contient des composants électriques et/ou électroniques et ne doit donc pas être jeté dans les ordures ménagères ordinaires. Il doit être déposé à un point de collecte municipal adapté afin d'y être recyclé. Ce dépôt est gratuit. Si l'appareil contient des piles ou des accumulateurs interchan­geables, ils doivent être préalablement retirés et, le cas échéant, éliminés séparément conformément à la réglementation en vigueur. D'autres informations à ce sujet sont disponibles auprès de l'administration municipale, de la société de traitement des déchets ou du magasin dans lequel vous avez acheté le présent appareil.
POSSIBILITÉS D’UTILISATION
Les jumelles Leica Geovid HD-R sont protégées par un boîtier résistant en magnésium, ce qui permet de les utiliser dans les conditions les plus difficiles. Vous ne devez donc pas craindre l'humidité: elles sont parfaitement étanches jusqu'à 5m de profondeur et l'azote contenu dans le boîtier évite la buée sur le système optique intérieur.
français
43
Page 46
MISE EN PLACE DE LA COURROIE ET DU COUVERCLE DE PROTECTION DE L'OCULAIRE
Si vous souhaitez fi xer le couvercle de protection d'oculaire à la courroie, vous devez enfi ler cette dernière dans l'œillet du couvercle de protection avant de la fi xer sur le côté gauche des jumelles.
MISE EN PLACE DES COUVERCLES DE PROTECTION DES OBJECTIFS
Pour le montage des deux couvercles de protection d'objectif, faire passer les bagues en caoutchouc du couvercle à partir du côté de l'objectif par dessus les tubes des jumelles, de manière à ce que les couvercles s'ouvrent vers le bas. Lors de la mise en place des couvercles de protection, veillez à positionner les segments évidés des bagues en caoutchouc aussi près que possible de l'axe inférieur. C'est l'assurance d'une tenue optimale des couvercles de protection.
44
Page 47
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DE LA PILE
Les jumelles Leica Geovid HD-R sont alimentées par une pile bâton au lithium de 3 volts (type CR2).
1. Ouvrez le couvercle du compartiment pour pile en le faisant tourner, p. ex. à l'aide d'une pièce de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Insérez la pile, avec la borne "plus" vers l'avant (conformément à l'illustration dans le comparti­ment de la pile).
3. Refermez le couvercle en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remarques
• Le froid diminue les performances de la pile. Par conséquent, à basse température, les jumelles doivent être portées le plus près possible du corps et utilisées avec une pile neuve.
• Retirez la pile des jumelles si vous ne pensez pas les utiliser pendant une longue période.
• Les piles doivent être stockées dans un endroit frais et sec.
Attention
• Ne jetez jamais les piles au feu, ne les chauffez pas, ne les rechargez pas, ne les ouvrez pas et ne les cassez pas.
• Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères ordinaires, car elles contiennent des substances toxiques nuisibles pour l'environne­ment.
45
français
Page 48
ÉTAT DE CHARGE DE LA PILE
Une pile neuve permet d'effectuer plus de 2000 mesures à 20 °C / 68 °F. Les conditions d'utilisa­tion peuvent influencer considérablement la durée de vie de la pile. Par exemple, les basses tempéra­tures et une utilisation fréquente du mode Scan réduisent la durée de vie de la pile. Une pile usagée est signalée par un clignotement de l'affichage des valeurs de mesure et du repère de visée. Lorsqu'il commence à clignoter, vous disposez encore d'environ 50 mesures, avec une portée toutefois de plus en plus réduite. Leica conseille d'utiliser des piles de marque.
46
Page 49
A B
C D
RÉGLAGE DES ŒILLETONS/
UTILISATION AVEC ET SANS LUNETTES
Vous pouvez régler aisément les œilletons d'oculaire en les faisant tourner ; ils s'emboîtent dans la position choisie. Vous pouvez également les retirer pour un nettoyage approfondi. Pour une observation avec lunettes (fi gure A), ils doivent rester en position entièrement vissée. Pour une observation sans lunettes, il faut les dévisser en les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Il existe quatre positions pour un réglage optimal (fi gure B).
Si les oculaires sont très sales, il est conseillé de retirer les œilletons pour le nettoyage (fi gure C). Vous pouvez les retirer lorsqu'ils sont totalement dévissés en tirant légèrement dessus.
RÉGLAGE DE L'ÉCARTEMENT DES YEUX
Plier les jumelles autour des axes d'articulation (9) permet de régler l'écartement des yeux. La distance est correcte lorsque les champs visuels gauche et droit se fondent en une image circulaire.
47
français
Page 50
5
MISE AU POINT / COMPENSATION DIOPTRIQUE
La mise au point des jumelles Leica Geovid HD-R sur des objets situés à des distances diff érentes s'eff ectue à l'aide de la molette de mise au point centrale (5). Pour la compensation d'une amétropie individuelle dans le cas d'une observation sans lunettes et pour la mise au point du repère de visée, utiliser les deux bagues de compensation dioptrique (4).
Respectez scrupuleusement les étapes suivantes. Elles sont nécessaires pour pouvoir tirer pleinement parti des performances de l'optique.
1. Faites tourner les deux bagues de compensation dioptrique (4) pour les amener sur la position zéro.
2. Regardez à travers les jumelles un arrière-plan uni blanc. Vous pouvez également tenir une feuille de papier blanc devant les objectifs des jumelles.
3. Avec le bouton principal/de déclenchement (7), activez alors les repères cibles.
48
Page 51
Remarque
Lorsque vous observez uniquement du côté droit ou gauche, vous devez fermer l'œil opposé ou
44
simplement obstruer à l'avant l'objectif de la moitié correspondante des jumelles. Maintenir l'œil utilisé le plus détendu possible.
7
4. Une fois le repère de visée apparu, réglez la bague de compensation dioptrique droite (4, index rouge) tout en continuant d'observer manière détendue avec les deux yeux de manière à ce que le repère de visée apparaisse avec netteté.
5. Ensuite, réglez avec précision la netteté de l'image dans l'optique droite à l'aide de la molette de mise au point centrale (avec le repère cible affi chés, mais cette fois en observant uniquement avec l'œil droit). Pour cela, cherchez un objet d'observation situé à une distance > 100m.
6. Ensuite réglez de manière optimale la netteté de l'image dans l'optique gauche à l'aide de la bague de compensation dioptrique gauche (4).
7. Les valeurs « + » ou « - » paramétrées s'affi chent sur les graduations dioptriques (4a).
français
49
Page 52
NOTIONS DE BASE DE LA COMMANDE DU MENU
Le menu principal comprend les options : l'affichage en mètres/yards ( à un même niveau (
USEU) et l'affichage de la distance
EHr). Ces fonctions sont
détaillées dans les paragraphes qui suivent. Le menu principal et les différentes options de réglage s'affichent en boucle, c'est-à-dire que vous pouvez afficher toutes les options/tous les réglages en continuant d'appuyer sur les touches.
RÉGLAGE DE L'UNITÉ DE MESURE DÉSIRÉE
Les jumelles Leica Geovid HD-R peuvent être réglées sur le système d'unités de mesure impérial en cours aux États-Unis (
US) ou sur le système métrique (EU),
c'est-à-dire pour la mesure distance/température/ pression atmosphérique soit en yards et pouces/ Fahrenheit/en Hg (pouces de mercure) ou en mètres et centimètres/Celsius/millibars. Les Leica Geovid HD-R sont paramétrées en yards (
US) par défaut.
Paramétrage du système d'unités de mesure
1. Appuyez sur le bouton secondaire/menu pendant une certain temps (≥ 4 s).
US.EU (clignotement) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton principal/de déclenche­ment pour sélectionner l'unité de mesure désirée.
US = Affichage en yards EU = Affichage en mètres
Remarque
Le paramétrage retenu est toujours visible sur l'affichage : si les valeurs en mètres ont été sélectionnées, un point apparaît en bas à droite du repère de visée
3. Enregistrez votre paramétrage en appuyant brièvement sur le bouton principal/de déclen­chement.
US UE
50
Page 53
DISTANCE HORIZONTALE ÉQUIVALENTE
(
EHr
)
Les tirs sur des cibles en hauteur ou en contrebas sont soumis à des conditions balistiques différentes. Ils nécessitent par conséquent la connaissance de la distance horizontale équivalente (equivalent horizontal range) qui est importante en matière de chasse. La connaissance de l'
EHr est importante par
ex. pour l'utilisation de la prévision balistique. Les Leica Geovid HD-R calculent l'
EHr à partir de la
distance linéaire mesurée et d'un coefficient correcteur qui dépend des paramètres angle, température et pression atmosphérique qui viennent d'être déterminés.
Remarques
• Pour des raisons de sécurité, les valeurs de l'EHr sont
indiquées uniquement entre 10 m et 550m. Par ailleurs seule la distance linéaire réellement mesurée est indiquée.
• Même les mesures
EHr horizontales peuvent
donner des valeurs différentes pour les distances mesurées de manière « normale », par exemple en cas de divergence de la température et/ou de la pression atmosphérique par rapport aux valeurs moyennes programmées.
Important
• N'oubliez pas qu'à grande distance, l'influence de tous les facteurs pertinents d'un point de vue balistique augmente considérablement, ce qui peut entraîner des écarts importants. Les valeurs balistiques affichées ne constituent donc qu'une indication.
• Indépendamment de l'utilisation de ces informa­tions, l'évaluation de chaque situation de chasse relève de votre responsabilité.
français
51
Page 54
Réglages de l'
EHr
Si l'appareil est allumé : attendez que l'affichage s'éteigne. Si l'appareil n'est pas allumé : commencez par l'étape 1.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire (1) pendant un certain temps (≥ 4 s).
USEU apparaît.
2. Appuyez brièvement sur le bouton auxiliaire.
• L'affichage change.
3. Sélectionnez le réglage désiré (
EHr ON/OFF) en
appuyant plusieurs fois brièvement sur le bouton principal (2).
4. Enregistrez votre paramétrage en appuyant brièvement sur le bouton auxiliaire.
• Le réglage enregistré reste allumé pendant 4s
pour validation, puis l'affichage s'éteint.
AFFICHAGE ET VÉRIFICATION DES RÉGLAGES
Si vous voulez vérifier vos réglages, vous pouvez afficher leurs valeurs à tout moment.
Pour cela, appuyez brièvement 2 fois sur le bouton auxiliaire.
• Sous le repère de visée apparaît (le cas échéant à la place de la distance) pendant 2s en alternance
– le système d'unités de mesure sélectionné (
ou
US)
EHr (seulement si la fonction est activée)
EU
52
Page 55
MESURE DE LA DISTANCE
98
Pour mesurer la distance d'un objet, vous devez le viser précisément. Procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton principal/de déclenche­ment Le télémètre s'active.
• Le repère de visée apparaît.
Lorsque vous relâchez le bouton principal/de déclenchement, le repère de visée reste allumé pendant environ 6 secondes. Si vous le maintenez enfoncé, le repère de visée reste allumé.
2. Visez l'objet pendant que le repère de visée est allumé.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton principal/de déclenchement. a. Le repère de visée s'éteint brièvement
pendant la mesure.
b. La valeur de mesure s'affiche.
Tant que le repère de visée est allumé, vous pouvez effectuer une nouvelle mesure à tout moment en appuyant à nouveau sur le bouton principal/de déclenchement.
Le symbole suivant s'affiche :
- - -, si
– l'objet se situe à moins de 10 mètres/yards ou – la portée a été dépassée ou
– l'objet ne reflète pas suffisamment la lumière. Lorsque l'affichage est éteint, le système de mesure de la distance se désactive automatiquement.
français
53
Page 56
MODE SCAN
61 65
72
Les jumelles Leica Geovid HD-R permettent également d'effectuer des mesures en continu (mode Scan) : maintenez le bouton principal/de déclenchement enfoncé lors de la deuxième pression. Après 2,5 secondes environ, l'appareil passe en mode Scan et effectue des mesures en continu. Le mode Scan est indiqué par un changement de l'affichage : au bout d'env. 1 seconde, une nouvelle valeur de mesure apparaît. Le mode Scan est particulièrement pratique pour les mesures concernant des cibles petites et en mouvement.
Remarques
• En mode Scan, la valeur de correction s'affiche qu'après la dernière mesure, pas avant.
• En mode Scan, la consommation est plus élevée que pour des mesures isolées en raison des mesures en continu.
EHr ne
54
Page 57
PORTÉE ET PRÉCISION
La portée des jumelles Leica Geovid HD-R atteint jusqu'à ±1825m/2000yds. La portée maximale est atteinte avec des objets cibles qui assurent une bonne réflexion et avec une visibilité d'environ 10km/6,2 miles.
Remarque
Pour enregistrer des objets très éloignés, il est conseillé de tenir les jumelles fermement et/ou de les poser.
La portée est influencée par les facteurs suivants:
Portée plus grande plus faible
Couleur
Angle par rapport à l'objectif
Taille de l'objet
Ensoleillement
Conditions atmosphériques
Structure de l'objet
blanc noir
90° aigu
grande petite
faible (nuageux)
claires brumeuses
homogène (mur de maison)
fort (soleil de midi)
hétérogène
(buisson, arbre)
La portée et la précision suivantes peuvent être obte­nues par temps ensoleillé et avec une bonne visibilité:
Portée
Précision
de 10m/yds à 1825m/2000yds env.
de ±1 m/yds à 500m/yds env. de ± 2 m/yds à 1000m/yds env. de ± 0,5 % au-delà de 1000 m/1000 yds env.
français
55
Page 58
AFFICHAGE DES CONDITIONS ATMOSPHÉ­RIQUES
Pour un calcul précis de la position du point d'impact, les jumelles Leica Geovid HD-R calculent également trois informations complémentaires importantes pendant la mesure de la distance: l'inclinaison de l'appareil, la température et la pression atmosphérique. Vous pouvez afficher les valeurs correspondantes à tout moment.
1 5
1 0 3 0
2 5 C
Appuyez une fois brièvement sur le bouton secondaire/de menu (8).
• Le repère de visée apparaît pendant un court instant (si la mesure de la distance n'était pas préalablement activée). Les paramètres suivants s'affichent alors pendant env. 2 s chacun, au lieu de la distance :
– l'angle d'inclinaison – la température – la pression atmosphérique.
Remarque
Si le boîtier des jumelles Leica Geovid HD-B présente un écart de température important par rapport à son environnement, par exemple lors du passage d'une pièce chauffée à l'extérieur, il peut être nécessaire d'attendre jusqu'à 30min avant que les capteurs de mesure internes puissent calculer correctement la température ambiante.
56
Page 59
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Il n'est pas nécessaire de prendre des précautions d'entretien particulières avec les jumelles Leica Geovid HD-R. Enlever les particules grossières, telles que le sable, avec un pinceau fin ou en soufflant dessus. Essuyer les traces de doigts ou autres sur les lentilles d'objectif et d'oculaire avec une peau de chamois douce propre ou avec un chiffon non pelucheux. En cas de salissures importantes, par ex. sur les gaines rotatives des oculaires, il est possible de nettoyer les jumelles en les rinçant simplement à l'eau courante. Il convient également de rincer l'eau salée.
Attention
N'exercez pas de pression importante sur la surface de la lentille lors de son nettoyage, même si elle est très sale. Bien que la couche anti-reflet soit résistante aux frottements, elle peut être endomma­gée par le sable ou les cristaux de sel. Toutes les jumelles Leica Geovid HD-R portent, outre l'indica­tion de leur type, un numéro de série « personnel ». Par mesure de sécurité, notez ce numéro dans votre dossier.
ACCESSOIRES N° DE CODE
Adaptateur de pied avec taraudage
1
/4“ .........42 220
Courroie flottante, orange .............................42 163
PIÈCES DE RECHANGE
Si vous avez besoin d'une pièce de rechange pour vos jumelles, p. ex. des œilletons, un couvercle ou une courroie, contactez notre service après-vente ou votre représentant national Leica (adresse, voir bon de garantie).
français
57
Page 60
QUE FAIRE SI...
Défaut Cause Remède
Pas d'image circulaire. a) Les jumelles ne sont pas
Affichage flou La compensation dioptrique est
Lors de la mesure de distance apparaît l'affichage « - - - »
L'affichage clignote ou la mesure est impossible
suffisamment ajustées à l'écartement des yeux de l'observateur.
b) La pupille de l'utilisateur ne se trouve pas dans la pupille de sortie des jumelles.
c) La position des gaines rotatives des oculaires ne correspond pas à une utilisation correcte avec ou sans lunettes.
imprécise
a) Plage de mesure dépassée ou non atteinte
b) Le degré de réflexion de l'objet est insuffisant
Pile usagée Remplacez la pile
58
a) Corriger l'écartement des deux tubes des jumelles simplement en agissant plus ou moins sur l'axe d'articulation .
b) Corriger la position de la tête, des yeux ou des jumelles.
c) Corriger l'ajustement : les porteurs de lunettes doivent rentrer les gaines des oculaires ; pour une observation sans lunettes : faire sortir les gaines des oculaires.
Recommencer la compensation dioptrique
Tenir compte des indications concernant la plage de mesure
Page 61
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle Leica Geovid 8x/10x 42 HD-R (Typ 402) / (Typ 403) Leica Geovid 8x56 HD-R (Typ 500) Grossissement Diamètre d'objectif Pupille de sortie Indice crépusculaire Luminosité géométrique Champ de vision (à 1 000m) /
angle de vue objectif Distance longitudinale de la pupille de sortie Limite de réglage rapproché
Type de prisme Couche anti-reflet sur les lentilles
des prismes
Compensation dioptrique Œilletons Distance interoculaire
(écartement des yeux) Température de service Température de stockage Étanchéité Matériau du boîtier /du châssis Portée Précision de mesure Affichage/Unité de mesure Fonction balistique Pile Durée de vie de la pile Laser Divergence de faisceau laser Durée de mesure maximale Dimensions (l x h x p) Poids (avec pile)
5,2mm / 13/64“ / 4,2mm / 10/64" 7mm
ca.128m /142yds / 7,3° / ca. 113m /125yds / 6,5° ca. 118m / 129yds / 6,7°
18mm / 45/64“ / 16mm / 25/32“ 18mm / 45/64“
High Durable Coating (HDC™) et traitement hydrophobe Aqua-Dura sur la surface externe des lentilles, couche de
Réglage par rotation, adaptation aux porteurs de lunettes, 4 crans, amovibles pour un nettoyage aisé
Électrique : de - 20 °C/- 4 °F à 55 °C/131 °F, mécanique : de - 30 °C/- 22°F à 55 °C/131 °F
de ±1 m/yds à 500 m/yds env. / de ± 2 m/yds à 1000 m/yds env. / de ± 0,5 % sur 1000 m/1000 yds env.
8x / 10x 8x
42mm 56mm
18,3 / 20,5 26,2 27,5 / 17,6 49
ca. 5m/yds ca. 5,8m / 6yds
réglable, 56 – 74 mm réglable, 60 – 74 mm
Magnésium coulé sous pression, monture antidérapante en caoutchouc
LED à 4 chiffres/au choix en mètres/centimètres ou yards/pouces
Sortie à une distance située au même niveau (
invisible, inoffensif pour les yeux selon EN et FDA classe 1
ca. 0,5 x 2mrad ca. 0,5 x 1,7mrad
ca. 0,3s ca. 0,3s
ca. 127 x 81 x 177mm ca. 153x187x90mm
ca. 950g 1205g
Prisme Perger
correction de phase P40
± 4dpt.
de - 40 à 85 °C / de - 40 à 185 °F
étanchéité à 5 m/yds de profondeur
10 m/yds - 1825m/2000yds env.
EHr) de 10 m/yds à 550 m/ 600 yds
Pile bâton 3V/lithium type CR2
env. 2 000 mesures à 20 °C/68 °F
français
59
Page 62
LEICA PRODUCT SUPPORT
L'assistance produits Leica se fera un plaisir de répondre par écrit, par téléphone, par fax ou par e-mail à vos questions d’ordre technique se rapportant à la gamme de produits Leica :
Leica Camera AG Product support / software support Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Téléphone : +49(0)6441-2080-111 /-108 Fax : +49(0)6441-2080-490 info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Pour l’entretien de votre équipement Leica ou en cas de dommages, le service après-vente de Leica Camera AG ou celui d’une des représentations nationales Leica (liste d’adresses sur le bon de garantie) se tient à votre disposition.
Leica Camera AG Customer Care Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Téléphone: +49(0)6441-2080-189 Fax : +49(0)6441-2080-339 customer.care@leica-camera.com
60
Page 63
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1. Ogen voor draagriem
2. Oculair
3. Draaimanchetten met a. aoogschelpen
Standen a: uitgedraaid voor observatie zonder bril (4 stappen) Stand b: ingedraaid voor observatie met bril
4. Dioptrie-compensatiering display a. schaalverdeling
5. Centraal focusseerwiel
6. Dioptrie-compensatiering met a.schaalverdeling
7. Hoofd-/bedieningsknop voor afstandsmeting
8. Hulp-/menuknop
9. Scharnierassen voor instelling van de oogafstand
10. Laser-zendoptiek
11. Deksel voor batterijvak
12. Batterijvak
13. Objectieflens
VOORWOORD
Beste klant, de naam Leica staat wereldwijd voor hoogste kwaliteit, fijnmechanische precisie bij maximale betrouwbaarheid en lange levensduur. Wij wensen u veel plezier en succes met uw nieuwe Leica Geovid HD-R verrekijker. Om deze goed te kunnen gebruiken, adviseren wij u eerst deze handleiding te lezen.
LEVERINGSOMVANG
– Verrekijker – 1 lithium knoopcel 3V type CR2 – Draagriem – Paraattas – Oculair-beschermdeksel – 2 beschermdeksels objectief – Garantiekaart – Bedieningshandleiding
nederlands
61
61
Page 64
INHOUDSOPGAVE
Benaming van de onderdelen ......................................... 61
Voorwoord ..................................................................... 61
Leveringsomvang ........................................................... 61
Milieuvriendelijk afvoeren van elektrische
apparatuur .......................................................................
Toepassingsmogelijkheden ............................................. 63
Aanbrengen van de draagriem en
het oculair-beschermdeksel ............................................ 64
Aanbrengen van het objectief-beschermdeksel ............... 64
Plaatsen en vervangen van de batterij............................. 65
Batterijconditie .............................................................. 66
Instellen van de oogschelpen/
gebruik met en zonder bril .............................................. 67
Instellen van de oogafstand ............................................ 67
Instellen van de scherpte / dioptriecompensatie ............ 68
Basisinformatie over de menusturing .............................. 70
Instelling van de gewenste meeteenheid ......................... 70
De equivalente horizontale afstand ................................. 71
Weergave en controle van de instellingen ....................... 72
en elektronische
63
Afstandsmeting .............................................................. 73
Scanfunctie ................................................................... 74
Reikwijdte en meetprecisie ............................................ 75
Weergave van de atmosferische omstandigheden ........... 76
Verzorging/reiniging ...................................................... 77
Toebehoren .................................................................... 77
Reserveonderdelen ........................................................ 77
Wat doen, als... .............................................................. 78
Technische gegevens ..................................................... 79
Productsupport .............................................................. 80
Leica klantenservice ...................................................... 80
Waarschuwingsaanwijzing: Vermijd, zoals bij elke verrekijker, met de Leica Geovid HD-R direct in heldere lichtbronnen te kijken om oogletsel uit te sluiten.
62
Page 65
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(Geldt voor de EU en andere Europese landen met gescheiden inzameling)
Dit toestel bevat elektrische en/of elektronische onderdelen en mag daarom niet met het normale huisvuil worden meegegeven! In plaats daarvan moet het voor recycling op door de gemeenten beschik­baar gestelde inzamelpunten worden afgegeven. Dit is voor u gratis. Als het toestel zelf verwisselbare batterijen of accu’s bevat, moeten deze vooraf worden verwijderd en evt. volgens de voorschriften milieuvriendelijk worden afgevoerd. Meer informatie over dit onderwerp ontvangt u bij uw gemeentelijke instantie, uw afvalverwerkingsbedrijf of de zaak waar u het toestel hebt gekocht.
TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN
De Leica Geovid HD-R verrekijkers hebben een sterke magnesium behuizing, dat het gebruik zelfs onder moeilijke omstandigheden toestaat. Daarbij hoeft geen rekening te worden gehouden met vocht – ze zijn tot 5m onder water absoluut dicht en de interne optiek beslaat niet dankzij een vulling van stikstof.
nederlands
63
Page 66
AANBRENGEN VAN DE DRAAGRIEM EN HET OCULAIR-BESCHERMDEKSEL
Als u het oculair-beschermdeksel aan de draagriem wilt bevestigen, moet u de laatste door het oog van het oculair-beschermdeksel steken, voordat u de draagriem aan de linkerzijde van de verrekijker bevestigt.
AANBRENGEN VAN HET OBJECTIEF-BESCHERM­DEKSEL
Voor montage van de beide objectief-beschermdek­sels worden de rubberringen van de deksels vanaf de zijde van het objectief zo over de verrekijkerbuizen geschoven dat de deksels naar beneden openklap­pen. Let er bij het aanbrengen van het beschermdeksel op, de niet bedekte segmenten van de rubberringen zo dicht mogelijk aan de onderste brug te positione­ren. Dit zorgt ervoor dat het beschermdeksel optimaal blijft zitten.
64
Page 67
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
De Leica Geovid HD-R wordt voor de voeding van een 3 volt lithium-knoopcel (type CR2) voorzien.
1. Open het deksel van het batterijvak door dit bijv. met een muntstuk tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Plaats de batterij met het pluscontact naar voren (overeenkomstig de aanduiding in het batterij­vak).
3. Sluit het deksel weer door dit met de wijzers van de klok mee te draaien.
Aanwijzingen:
• Kou vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage temperaturen adviseren wij daarom de verrekijker dicht op het lichaam te dragen en met een nieuwe batterij te gebruiken.
• Wanneer de verrekijker langere tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij worden verwijderd.
• Batterijen moeten koel en droog worden bewaard.
Let op:
• Batterijen mogen in geen geval in het vuur worden gegooid, verwarmd, opgeladen, gedemonteerd of opengebroken worden.
• Lege batterijen niet met het gewone afval meegeven, want ze bevatten giftige, milieubelas­tende substanties.
65
nederlands
Page 68
BATTERIJCONDITIE
Een nieuwe batterij is voldoende voor meer dan 2000 metingen bij 20°C/68°F. Afhankelijk van de toepassingsomstandigheden kan de levensduur van de batterij aanzienlijk korter of langer zijn. De levensduur van de batterij wordt negatief beïnvloed door lage temperaturen en veelvuldig gebruik van de scanfunctie. Een lege batterij wordt aangegeven door een knipperende indicatie van meetwaarde en richtpunt. Als het knipperen begint, zijn nog ca. 50 metingen mogelijk, maar met steeds kortere reikwijdte. Leica adviseert het gebruik van merkbatterijen.
66
Page 69
A B
C D
INSTELLEN VAN DE OOGSCHELPEN/ GEBRUIK MET EN ZONDER BRIL
De oculair-oogschelpen kunnen door draaien eenvoudig worden versteld en klikken betrouwbaar in op de gekozen standen. Voor een grondige reiniging kunnen ze ook helemaal worden verwijderd. Voor observatie met bril (afbeelding A) blijven ze in de volledig ingedraaide stand. Voor observatie zonder bril worden ze tegen de wijzers van de klok in uitgedraaid. Er zijn voor optimale aanpassing vier posities beschikbaar (afbeelding B).
Als de oculairs ernstig vervuild zijn, wordt geadvi­seerd de oogschelpen voor reiniging te verwijderen (afbeelding C). In de volledig uitgedraaide stand worden ze door iets trekken verwijderd.
nederlands
INSTELLEN VAN DE OOGAFSTAND
Door knikken van de verrekijker om de scharnieras­sen (9) wordt de individuele oogafstand ingesteld. Het gezichtsveld links en rechts moeten daarbij tot een cirkelvormig beeld in elkaar vloeien.
67
Page 70
5
INSTELLEN VAN DE SCHERPTE / DIOPTRIECOMPENSATIE
De instelling van de scherpte voor verschillende ver verwijderde objecten vindt bij de Leica Geovid HD-R plaats met het centrale focusseerwiel (5). Voor de correctie van de individuele gezichtsstoornis voor observatie zonder bril en voor het scherpstellen van het richtpunt dienen de beide dioptrie-compen­satieringen (4).
Volg precies de hierna beschreven stappen. Alleen dan kunt u de volledige capaciteit van het optiek benutten.
1. Draai beide dioptrie-compensatieringen (4) op hun nulstand.
2. Kijk door de verrekijker op een witte homogene achtergrond. U kunt ook een vel wit papier voor het objectief van de verrekijker houden.
3. Met de hoofd-/bedieningsknop (7) activeert u nu het richtpunt.
68
Page 71
44
7
4. Na verschijning van het richtpunt stelt u – terwijl u nog steeds met beide ogen ontspannen door de verrekijker kijkt – de rechter dioptrie-compen­satiering (4, rode index) zo in, dat u het richtpunt scherp ziet.
5. Daarna stelt u – met nog steeds of opnieuw ingeschakeld richtpunt, maar nu nog alleen met het rechteroog waarnemend - met de centrale focusseerwiel het beeld in de rechter optiek exact scherp. Zoek hiervoor nu een observatie­object met een afstand van >100m.
6. Stelt u vervolgens het beeld in de linker optiek met de linker dioptriering (4) optimaal scherp in.
7. De ingestelde waarden kunt u aan de "+" of "-" waarden van de dioptrieschaal (4a) afl ezen.
Aanwijzing:
Bij het kijken met het linker- of rechteroog moet het andere oog worden dichtgeknepen of moet het betreff ende glas aan de voorzijde van het objectief worden afgedekt. Het gebruikte oog moet daarbij zo ontspannen mogelijk blijven.
nederlands
69
Page 72
BASISINFORMATIE OVER DE MENUSTURING
Het hoofdmenu bestaat uit de menupunten meter-/ yard-weergave ( vlaktegelijke afstand (
USEU) en de weergave van de
EHr). Details over de functies
vindt u in de desbetreffende hoofdstukken. Zowel het hoofdmenu alsook de respectievelijke instelmogelijkheden zijn als oneindige loops geschakeld, d.w.z. alle punten/instellingen kunnen door herhaaldelijk op de knop te drukken steeds weer worden bereikt.
INSTELLING VAN DE GEWENSTE MAATEENHEID
De Leica Geovid HD-R kan op het in het VS gebruikelijke imperiaal systeem van maateenheden (
US) of op het metrische systeem (EU) worden
ingesteld, d.w.z. voor afstand/temperatuur/ luchtdruk of yards en inches/Fahrenheit/inHG (inches of mercury) of meter en centimeter/Celsius/ millibar. De Leica Geovid HD-R is vanaf de fabriek op yards (
US) ingesteld.
De instelling van het systeem van maateenhe­den
1. Druk lang (≥4s) op de hulp-/menuknop.
• Er verschijnt
US.EU (knipperend).
2. Druk op de hoofd-/bedieningsknop om de gewenste maateenheid te selecteren.
US = weergave in yards EU = weergave in meter
Aanwijzing:
De respectievelijke instelling is altijd aan de weergave te herkennen: zijn metrische waarden geselecteerd, verschijnt naast het richtpunt aan de onderkant rechts een punt.
3. Sla uw instellingen op door kort op de hulp-/ menuknop te drukken.
US EU
70
Page 73
DE EQUIVALENTE HORIZONTALE AFSTAND
(
EHr
)
Schoten op hogere of lager gelegen doelen zijn onderworpen aan ballistische voorwaarden. Ze vereisen daarom kennis van de - voor de jacht relevante - equivalente horizontale afstand (Equiva­lent Horizontal Range). De kennis van de
EHr is bijv.
bij de inzet van een ballistisch doelwit belangrijk. Deze
EHr berekent de Leica Geovid HD-R, uit de
lineaire gemeten afstand en een correctiefactor, die afhangt van de eveneens bepaalde parameters hoek, temperatuur en luchtdruk.
Aanwijzingen:
EHr-waarden worden om veiligheidsredenen alleen
tussen 10m en 550m aangegeven. Bovendien wordt alleen de werkelijk gemeten lineaire afstand opgegeven.
• Ook horizontale
EHr -metingen kunnen waarden
opleveren, die van de "normaal" gemeten afstand afwijken wanneer bijvoorbeeld de temperatuur en/of de luchtdruk van de geprogrammeerde gemiddelde waarden afwijken.
Belangrijk:
• Houd er rekening mee dat juist bij grote afstanden het effect van alle ballistische relevante factoren duidelijk toeneemt en dat er aanzienlijke afwijkingen kunnen zijn. De aangegeven ballisti­sche waarden moeten dan ook uitdrukkelijk als hulpmiddel worden beschouwd!
• Ongeacht het gebruik van deze informatie bent u verantwoordelijk voor de beoordeling van de respectievelijke jachtsituatie!
nederlands
71
Page 74
Instellingen van de
EHr
Wanneer het toestel ingeschakeld is: wacht totdat de weergave uitgaat. Wanneer het toestel niet ingeschakeld is: begint u met stap 1.
1. Druk lang (≥4s) op de hulpknop (1).
• Er verschijnt
USEU.
2. Druk 1x kort op de hulpknop
• De weergave verandert.
3. Door meerdere keren op de hoofdknop (2) te drukken selecteert u de gewenste instelling (
ON/OFF).
EHr
4. Sla uw instellingen op door kort op de hulpknop te drukken.
• De opgeslagen instelling is ter bevestiging 4s
ononderbroken verlicht, vervolgens gaat de weergave uit.
WEERGAVE EN CONTROLE VAN DE INSTELLINGEN
Als u uw instellingen wilt controleren, kunt u de waarden op elk gewenst moment weergeven.
Druk hiervoor 2x kort op de hulpknop.
• Onder het richtpunt verschijnen (evt. i.p.v. de afstand) ca. 2s lang afwisselend
– het ingestelde systeem van de maateenheden
(
EU of US)
EHr (alleen wanneer de functie geactiveerd is)
72
Page 75
AFSTANDSMETING
98
2. Peil het object, terwijl het richtpunt verlicht is.
3. Druk opnieuw op de hoofd-/bedieningsknop. a. Het richtpunt gaat bij de meting even uit.
b. De meetwaarde wordt weergegeven.
Zolang het richtpunt nog verlicht is, kan te allen tijde een nieuwe meting worden gestart, door opnieuw op de hoofd-/bedieningsknop te drukken.
Om de afstand tot een object te meten, moet het precies worden gepeild. Ga als volgt te werk:
1. Druk op de hoofd-/bedieningsknop. De afstandsmeter wordt ingeschakeld.
• Het richtpunt verschijnt.
Na het loslaten van de hoofd-/bedieningsknop is het richtpunt nog gedurende ca. 6 seconden verlicht. Wordt deze ingedrukt gehouden, dan is het richtpunt permanent verlicht.
Er verschijnt:
- - -, wanneer
– de objectafstand kleiner dan 10 meter/yards is, of – de reikwijdte wordt overschreden, of
– het object onvoldoende reflecteert. Zodra de indicatie verdwijnt, wordt de afstandsmeter automatisch uitgeschakeld.
73
nederlands
Page 76
SCANFUNCTIE
61 65
72
Met de Leica Geovid HD-R kan ook permanent (scanfunctie) worden gemeten. Houd de hoofd-/bedieningsknop bij de tweede bediening ingedrukt. Na ca. 2,5 seconden schakelt het toestel in de scanfunctie en voert dan permanent metingen uit. Dit is te herkennen aan de wisselende weergave: Na ca. elke seconde wordt een nieuwe meetwaarde aangegeven. De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting op kleine en bewegende doelen.
Aanwijzingen:
• In de scanfunctie wordt de eerst na de laatste meting weergegeven, eerder niet.
• In de scanfunctie is het stroomverbruik op basis van de permanente metingen hoger dan bij afzonderlijke metingen.
EHr-correctiewaarde
74
Page 77
REIKWIJDTE EN MEETPRECISIE
Het meetbereik van de Leica Geovid HD-R bedraagt tot maximaal ±1825m/2000yds. De maximale reikwijdte wordt bereikt bij goed reflecterende doelobjecten en een visueel zicht van ca. 10km/6. 2mi.
Aanwijzing:
Voor de betrouwbare detectie van verre objecten is het raadzaam om de verrekijker of zeer rustig te houden en/of deze met de armen te steunen.
Het meetbereik wordt door de volgende factoren beïnvloed:
Reikwijdte groter kleiner
Kleur
Hoek tot het objectief
Grootte object
Zonlicht
Atmosferisch
Voorwaarden objectstructuur
wit zwart
verticaal scherp
groot klein
weinig (bewolkt)
helder nevelig
homogeen (huismuur)
veel (middagzon)
niet homogeen (struik, boom)
Bij zonneschijn en goed zicht gelden volgende reikwijdte resp. nauwkeurigheden:
Reikwijdte
Nauwkeurigheid
ca. 10m/yds tot 1825m/2000yds
ca. ±1m/yds tot 500m/yds ca. ± 2m/yds tot 1000m/yds ca. ± 0,5% meer dan 1000m/1000yds
nederlands
75
Page 78
WEERGAVE VAN DE ATMOSFERISCHE OMSTANDIGHEDEN
1 5
2 5 C
Voor de exacte berekening van het trefpunt bepaalt de Leica Geovid HD-R tijdens de afstandsmeting aanvullend drie belangrijke informaties: de helling van het toestel, de temperatuur en de luchtdruk. De respectievelijke waarden kunt u op elk gewenst moment laten weergeven.
Druk 1x kort op de hulp-/menuknop (8).
• Het richtpunt verschijnt kort (indien niet eerder de afstandsmeting werd ingeschakeld). Vervolgens wordt in plaats van de afstand ca 2s achter elkaar
– de hellingshoek – de temperatuur – de luchtdruk
getoond.
1 0 3 0
Aanwijzing:
Indien bijvoorbeeld bij de overgang van binnen naar buiten de behuizing van de Leica Geovid HD-R aanvankelijk een duidelijk andere temperatuur heeft dan de omgeving, dan kan het tot 30 minuten lang duren, voordat de interne meetvoeler weer de juiste omgevingstemperatuur kan bepalen.
76
Page 79
VERZORGING/REINIGING
Speciaal onderhoud van uw Leica Geovid HD-R verrekijker is niet noodzakelijk. Grove vuildeeltjes, zoals bijv. zand, moeten met een haarborstel worden verwijderd of weggeblazen. Vingerafdrukken o.i.d. op objectief- en oculairlenzen kunnen met een zacht, schoon zeemleer of stofvrije doek worden verwij­derd. Bij sterke vervuiling, bijv. van de oculair-draai­manchetten, kan een reiniging van de verrekijker door eenvoudig afspoelen onder stromend water plaatsvinden. Zout water moet eveneens worden afgespoeld.
TOEBEHOREN BESTELNUMMER
Statiefadapter met
1
/4“ schroefdraad ............42 220
Zwem-draagriem, oranje ................................42 163
RESERVEONDERDELEN
Als u eens reserveonderdelen voor uw verrekijker nodig hebt, zoals oogschelpen, deksels of draagriem, kunt u zich tot onze klantenservice of uw nationale Leica vertegenwoordiging wenden (adressen zie garantiebewijs).
Let op:
Oefen geen grote druk uit bij het reinigen van sterk vervuilde lenzen. De coating is weliswaar zeer krasvast, maar kan door zand of zoutkristallen toch worden beschadigd. Elke Leica Geovid HD-R verrekijker heeft behalve de typeaanduiding een "per­soonlijk" fabricagenummer. Noteer dit nummer voor de zekerheid in uw documentatie.
nederlands
77
Page 80
WAT DOEN, ALS...
Fout Oorzaak Oplossing
Bij de observatie wordt geen cirkelvormig beeld bereikt.
Weergave onscherp Dioptriecompensatie is niet exact Dioptriecompensatie opnieuw uitvoeren
Bij de afstandsmeting verschijnt de indicatie „- - -“
Weergave knippert of geen meting mogelijk
a) De verrekijker is niet voldoende aangepast aan de persoonlijke oogafstand.
a) De pupil van de waarnemer correspondeert niet met de uittredepupil van de verrekijker.
c) De stand van de oculair-draaiman­chetten komt niet overeen met het juiste gebruik met en zonder bril
a) Meetbereik is te hoog of te laag Gegevens van het meetbereik in acht
b) De reflectie van het object is onvoldoende
Batterij leeg Batterij vervangen
78
a) Gewoon door sterker of zwakker knikken van de scharnieras de afstand tussen de twee verrekijkerbuizen corrigeren.
b) Houding van het hoofd of positie van het oog en verrekijker corrigeren.
c) Aanpassing corrigeren: brildragers draaien de oculairmanchetten naar binnen; bij observatie zonder bril: oculairmanchet­ten eruit draaien.
nemen
Page 81
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Leica Geovid 8x/10x 42 HD-R (Typ 402) / (Typ 403) Leica Geovid 8x56 HD-R (Typ 500) Vergroting Diameter objectief Uittredepupil Schemeringsgetal Geometrische lichtsterkte Gezichtsveld (op 1.000m) /
objectieve gezichtshoek Uittredepupillen - lengteafstand Instelgrens dichtbij Prismasoort Coating op lenzen
op prisma's
Dioptriecompensatie
Oogschelpen
Oogafstand Gebruikstemperatuur Opslagtemperatuur Waterdichtheid Materiaal behuizing/chassis Reikwijdte Meetnauwkeurigheid Weergave/maateenheid Ballistische functie Batterij Levensduur van een batterij Laser Divergentie laserstraal Maximale meetperiode Afmetingen (B x H x D) Gewicht (met batterij)
5,2mm / 13/64“ / 4,2mm / 10/64" 7mm
ca.128m /142yds / 7,3° / ca. 113m /125yds / 6,5° ca. 118m / 129yds / 6,7°
18mm / 45/64“ / 16mm / 25/32“ 18mm / 45/64“
High Durable Coating (HDC™) en hydrofobe Aqua-Dura coating op buitenlenzen, fasecorrectiecoating P40
Verstelbaar door te draaien, dus geschikt voor brildragers, met vier vergrendelingsstanden, uitneembaar voor
ca. ±1m/yds tot 500m/yds / ca. ± 2m/yds tot 1000m/yds / ca. ± 0,5% meer dan 1000m/1000yds
8x / 10x 8x
42mm 56mm
18,3 / 20,5 26,2 27,5 / 17,6 49
ca. 5m/yds ca. 5,8m / 6yds
Verstelbaar, 56 – 74mm Verstelbaar, 60 – 74mm
Elektra: -20°C/-4°F tot 55°C/131°F, mechanisme: -30/-22°F tot 55°C/131°F
drukwaterdicht tot 5m/yds waterdiepte
Magnesium gegoten, stroeve rubberen grip
LED met 4 cijfers/naar keuze in yards/inches, resp. meter/centimeter
Uitgeven van de vlaktegelijke afstand (
onzichtbaar, oogveilig conform EN en FDA klasse 1
ca. 0,5 x 2mrad ca. 0,5 x 1,7mrad
ca. 0,3s ca. 0,3s
ca. 127 x 81 x 177mm ca. 153x187x90mm
ca. 950g 1205g
Perger-prisma
±4dpt.
eenvoudige reiniging
-40 tot 85°C / -40 to185°F
ca. 10m/yds - 1825m/2000yds
EHr) van 10/yds tot 550m/600yds
3V/Lithium knoopcel type CR2
ca. 2.000 metingen bij 20°C/68°F
nederlands
79
Page 82
LEICA PRODUCT SUPPORT
Technische vragen over het Leica programma worden schriftelijk, telefonisch, per fax of e-mail beantwoord door de Leica productsupport:
Leica Camera AG Productsupport/softwaresupport Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Telefoon: +49(0)6441-2080-111 /-108 Telefax: +49(0)6441-2080-490 info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en in geval van schade kunt u een beroep doen op de Customer Care afdeling van Leica Camera AG of de reparatieservice van een Leica vertegenwoordiging in uw land (voor adressenlijst zie garantiebewijs).
Leica Camera AG Customer Care Am Leitz-Park 5 D-35578 Wetzlar Telefoon: +49(0)6441-2080-189 Telefax: +49(0)6441-2080-339 customer.care@leica-camera.com
80
Page 83
DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
1. Occhielli per tracolla
2. Oculare
3. Conchiglie oculari scorrevoli con a. conchiglia oculare
Posizioni a: svitate per l'osservazione senza occhiali (4 livelli) Posizione b: avvitata per l'osservazione con occhiali
4. Ghiera per correzione diottrica per visualizzazione con a. scala
5. Ghiera centrale di messa a fuoco
6. Ghiera per correzione diottrica con a. scala
7. Pulsante principale/di azionamento per misurazione della distanza
8. Pulsante secondario/menu
9. Assi snodati per la regolazione della distanza ocu­lare
10. Ottica di emissione laser
11. Coperchio per vano batterie
12. Vano batterie
13. Lente dell'obiettivo
PREFAZIONE
Gentile Cliente, in tutto il mondo il nome Leica è sinonimo di altissima qualità e precisione meccanica, unite a un'estrema affidabilità e a una lunga durata di vita. Le auguriamo di ottenere il massimo piacere e le migliori soddisfazioni con il suo nuovo binocolo Leica Geovid HD-R. Per poter sfruttare pienamente tutte le possibilità offerte da questo dispositivo, Le consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni.
MATERIALE IN DOTAZIONE
– Binocolo – 1 batteria al litio da 3V tipo CR2 – Tracolla – Custodia – Coprioculari – 2 copriobiettivi – Certificato di garanzia – Istruzioni per l'uso
italiano
81
81
Page 84
INDICE
Denominazione dei componenti ..................................... 81
Prefazione ...................................................................... 81
Materiale in dotazione .................................................... 81
Smaltimento dei dispositivi
Possibilità d'impiego ...................................................... 83
Applicazione della tracolla e del coprioculare ................. 84
Applicazione del copriobiettivo ....................................... 84
Inserimento e sostituzione della batteria ......................... 85
Stato di carica della batteria ........................................... 86
Regolazione delle conchiglie oculari/
Utilizzo con e senza occhiali ........................................... 87
Regolazione della distanza oculare ................................. 87
Regolazione della messa a fuoco/Correzione diottrica .... 88
Principi base sui comandi a menu .................................. 90
Impostazione dell'unità di misura desiderata................... 90
La distanza orizzontale equivalente ................................. 91
Visualizzazione e verifica delle impostazioni .................... 92
elettrici ed elettronici.............
83
Misurazione della distanza.............................................. 93
Modalità Scan ................................................................ 94
Portata di misura e precisione ....................................... 95
Visualizzazione delle condizioni atmosferiche ................. 96
Cura e manutenzione ..................................................... 97
Accessori ....................................................................... 97
Ricambi ......................................................................... 97
Che cosa fare se... ......................................................... 98
Dati tecnici .................................................................... 99
Product Support .......................................................... 100
Servizio assistenza clienti Leica .................................... 100
Avviso: come con qualsiasi altro binocolo, anche con Leica Geovid HD-R evitare di guardare direttamente sorgenti luminose molto chiare per evitare lesioni agli occhi.
82
Page 85
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI
(Si applica all'UE e ad altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata).
Il presente apparecchio contiene componenti elettrici e/o elettronici e non può pertanto essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Deve, invece, essere depositato presso gli appositi centri di raccolta allestiti dalle autorità municipali per essere riciclato. Tale procedura è gratuita per chi la esegue. Se l'apparecchio contiene batterie normali o ricaricabili, queste ultime devono essere preventiva­mente rimosse e, se necessario, smaltite da parte dell'utente nel rispetto delle normative in materia di smaltimento. Per ulteriori informazioni sull’argomen­to, rivolgersi all’amministrazione comunale, all’azienda addetta allo smaltimento o al rivenditore dell'apparecchio.
POSSIBILITÀ D'IMPIEGO
I binocoli Leica Geovid HD-R sono dotati di un robusto corpo in magnesio che ne consente l’utilizzo anche in condizioni avverse. In particolare,esono estremamente resistenti all'umidità: sono infatti completamente impermeabili fino a 5m di profondità e, grazie al riempimento in azoto, l'ottica interna non si appanna.
italiano
83
Page 86
APPLICAZIONE DELLA TRACOLLA E DEL COPRIOCULARE
Per fi ssare il coprioculare alla tracolla, infi lare la tracolla nell'occhiello del coprioculare prima di fi ssarla sul lato sinistro del binocolo.
APPLICAZIONE DEL COPRIOBIETTIVO
Per montare i due copriobiettivi, tirare gli anelli in gomma del copriobiettivo dal lato dell'obiettivo sui tubi del binocolo, in modo che i copriobiettivi si aprano verso il basso. Durante l'applicazione dei copriobiettivi, fare attenzione a posizionare i segmenti incassati degli anelli in gomma quanto più possibile vicino al ponte inferiore. In tal modo, si garantisce un'aderenza ottimale al copriobiettivo.
84
Page 87
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Per l'alimentazione del binocolo Leica Geovid HD-R, viene utilizzata una batteria al litio da 3 Volt (del tipo CR2).
1. Aprire il coperchio del vano batteria svitandolo in senso antiorario, ad esempio con una monetina.
2. Introdurre la batteria con il contatto positivo rivolto in avanti (osservare la stampigliatura nel vano batteria).
3. Richiudere il coperchio avvitandolo in senso orario.
Avvertenze:
• il freddo riduce la capacità della batteria. A basse temperature, si consiglia di tenere il binocolo quanto più possibile vicino al corpo e di utilizzare una batteria nuova.
• Se non si utilizza il binocolo per lunghi periodi di tempo, rimuovere la batteria.
• Conservare le batterie in un luogo fresco e asciutto.
Attenzione:
• le batterie non devono assolutamente essere gettate nel fuoco, surriscaldate, ricaricate, aperte o smontate.
• Non gettare le batterie usate nei rifiuti comuni, poiché contengono sostanze tossiche e dannose per l’ambiente.
85
italiano
Page 88
STATO DI CARICA DELLA BATTERIA
Una batteria nuova è sufficiente per circa 2000 misurazioni a 20°C/68°F. A seconda delle condizioni di impiego, la durata della batteria può variare notevolmente. Fattori che contribuiscono a ridurre la durata della batteria sono le basse temperature e l'utilizzo frequente della modalità Scan. Quando la batteria è scarica, l'indicatore dei valori di misurazione e del collimatore lampeggia. A partire dal momento in cui l'indicatore lampeggia per la prima volta, è possibile effettuare ancora 50 misurazioni circa, tuttavia la portata tende a diminuire progressivamente. Leica raccomanda l'uso di batterie di marca.
86
Page 89
A B
C D
REGOLAZIONE DELLE CONCHIGLIE OCULARI/ UTILIZZO CON E SENZA OCCHIALI
Le conchiglie oculari si regolano facilmente ruotandole e si bloccano saldamente nelle posizioni scelte. Per una pulizia approfondita, possono essere anche completamente smontate. Per l'osservazione con gli occhiali (fi gura A) rimangono in posizione completamente avvitata. Per l'osservazione senza occhiali, si svitano in senso antiorario, Sono disponibili quattro posizioni per un adattamento ottimale (fi gura B).
Se gli oculari sono molto sporchi, si consiglia di rimuovere le conchiglie oculari per pulirli (fi gura C). A tal fi ne, rimuovere le conchiglie oculari svitandole completamente ed estraendole delicatamente.
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA OCULARE
Per una regolazione personalizzata della distanza oculare, piegare il binocolo lungo gli assi snodati. I campi visivi destro e sinistro dovrebbero fondersi in un'unica immagine circolare.
87
italiano
Page 90
5
REGOLAZIONE DELLA MESSA A FUOCO / CORREZIONE DIOTTRICA
Sul binocolo Leica Geovid HD-R la regolazione della messa a fuoco di oggetti situati a distanze diff erenti avviene tramite la ghiera centrale di messa a fuoco (5). Per la correzione di disturbi visivi individuali nell'osservazione senza occhiali e per la messa a fuoco del collimatore, si utilizzano due ghiere per correzione diottrica (4).
Eseguire scrupolosamente i passaggi descritti di seguito. Solo in questo modo è possibile sfruttare a pieno le potenzialità dell'ottica.
1. Ruotare le due ghiere per correzione diottrica (4) nella posizione zero.
2. Guardare attraverso il binocolo uno sfondo bianco omogeneo. È possibile anche tenere un foglio di carta bianco davanti alle lenti del binocolo.
3. Con il pulsante principale/di azionamento (7) attivare quindi il collimatore.
88
Page 91
44
7
4. Una volta visualizzato il collimatore, continuando a guardare in modo rilassato attraverso il binocolo, ruotare la ghiera per correzione diottrica destra (4, indice rosso) fi no a quando si riesce a vedere nitidamente il collimatore.
5. Quindi, mantenendo attivato o riattivando il collimatore, ma stavolta osservando solo con l'occhio destro, mettere perfettamente a fuoco l'immagine nell'ottica destra con la ghiera centrale di messa a fuoco. A tal fi ne, cercare un oggetto da osservare a una distanza di >100m.
6. Infi ne, utilizzando la ghiera per la correzione diottrica sinistra (4), mettere a fuoco l'immagine nell'ottica sinistra fi no a ottenere la nitidezza ottimale.
7. I valori impostati possono essere letti nei valori "+" o "-" delle scale diottriche (4a).
Avvertenza:
quando si osserva solo attraverso il lato sinistro o de­stro, chiudere l'altro occhio oppure tenere semplice­mente una mano davanti all'obiettivo dell'altra metà del binocolo. L'occhio utilizzato per l'osservazione deve rimanere il più rilassato possibile.
italiano
89
Page 92
PRINCIPI BASE SUI COMANDI A MENU
Il menu principale è costituito dalle voci Visualizza­zione iarde/metri ( distanza orizzontale equivalente (
USEU) e Visualizzazione della
EHr). Per maggiori
dettagli sulle funzioni, consultare le relative sezioni. Sia il menu principale che le varie opzioni di regolazione sono organizzati in forma di "endless loop", ossia tutte le voci di menu/impostazioni sono accessibili premendo più volte i pulsanti.
IMPOSTAZIONE DELL'UNITÀ DI MISURA DESIDERATA
Leica Geovid HD-R può essere impostato sul sistema di misura imperiale in uso negli Stati Uniti ( oppure sul sistema metrico (
EU). In altre parole,
US)
l'indicazione di distanza/temperatura/pressione atmosferica può essere espressa sia in iarde/gradi Fahrenheit/inHG (pollici di mercurio) che in metri e centimetri/gradi Celsius/millibar. Leica Geovid HD-R è impostato di fabbrica sulle iarde (
US).
Impostazione del sistema di misura
1. Premere a lungo (≥4s) il pulsante secondario/ menu.
• Sul display appare
US.EU (lampeggiando).
2. Premere il pulsante principale/di azionamento per selezionare l'unità di misura desiderata.
US = visualizzazione in iarde EU = visualizzazione in metri
Avvertenza:
l'impostazione selezionata è è sempre visibile sul display: se si è selezionato la visualizzazione in metri, accanto al collimatore è visibile in basso a destra un punto.
3. Per salvare l'impostazione, premere brevemente il pulsante secondario/menu.
US EU
90
Page 93
DISTANZA ORIZZONTALE EQUIVALENTE
(
EHr
)
I colpi sparati su obiettivi situati più in alto o più in basso sono soggetti a condizioni balistiche diverse. Essi richiedono pertanto l'uso della distanza orizzontale equivalente (Equivalent Horizontal Range) utilizzata nella caccia. La conoscenza dell'
EHr è
importante, ad esempio, per l'uso del reticolo balistico. Leica Geovid HD-R calcola l'
EHr sulla base della
distanza lineare misurata e di un fattore di correzio­ne, che dipende a sua volta dai parametri Angolo, Temperatura e Pressione dell'aria specificati.
Avvertenze:
• per motivi di sicurezza, i valori EHr vengono indicati
solo entro l'intervallo di 10m - 550m. Oltre questa soglia, viene indicata solo la distanza lineare effettivamente misurata.
• Anche le misurazioni di
EHr orizzontali possono
determinare valori che differiscono dalla distanza "normale" misurata, ad esempio quando la temperatura e/o la pressione dell'aria si discostano dai valori medi programmati.
Importante:
• si noti che a grandi distanze l'effetto di tutti i fattori importanti dal punto di vista balistico aumenta in modo significativo e può determinare forti scostamenti. Pertanto, i valori balistici indicati sono da intendersi espressamente come semplice riferimento!
• Indipendentemente dall'uso di queste informazio­ni, la valutazione della situazione di caccia in questione è comunque di responsabilità del cliente!
italiano
91
Page 94
Impostazioni dell'
EHr
Se il dispositivo è acceso: attendere che l'indicatore si spenga. Se il dispositivo non è acceso: iniziare dal passaggio 1.
1. Premere a lungo (≥4s) il pulsante secondario.
• Apparirà
USEU.
2. Premere brevemente una volta il pulsante secondario.
• La visualizzazione sul display cambia.
3. Premendo ripetutamente il pulsante principale (2), selezionare l'impostazione desiderata (
ON/OFF).
EHr
4. Per salvare l'impostazione, premere brevemente il pulsante secondario.
• L'impostazione memorizzata si accende per
4s per la conferma, quindi l'indicazione sul display si spegne.
VISUALIZZAZIONE E VERIFICA DELLE IMPOSTAZIONI
Se si desidera verificare le impostazioni, è possibile richiamare e visualizzare i valori in qualsiasi momento.
A tal fine, premere brevemente due volte il pulsante secondario.
• Sotto il collimatore appaiono per circa 2s (eventualmente in luogo della distanza) alternativa­mente
– il sistema di misura impostato ( –
EHr (se la funzione è attivata)
EU o US)
92
Page 95
MISURAZIONE DELLA DISTANZA
98
Per misurare la distanza di un oggetto, è necessario rilevarne esattamente la posizione. A tal fine, procedere nel modo seguente:
1. premere il pulsante principale/di azionamento. Il telemetro si accende.
• Viene visualizzato il collimatore.
Quando si rilascia il pulsante principale/di aziona­mento, il collimatore rimane acceso ancora per circa 6 secondi. Tenendo premuto il pulsante, il collimato­re rimane acceso in modo permanente.
2. Puntare l'oggetto mentre il collimatore è acceso.
3. Premere di nuovo il pulsante principale/di azionamento. a. Durante la misurazione il collimatore si
spegne per qualche istante.
b. Viene visualizzato il valore misurato.
Fintanto che il collimatore rimane accesso, è possibile avviare una nuova misurazione in qualsiasi momento premendo nuovamente il pulsante principale/di azionamento.
Appare:
- - -, se
– la distanza dell'oggetto è inferiore a 10 metri /
iarde oppure – viene superata la portata oppure – l'oggetto riflette in misura insufficiente.
Quando il display si spegne, il telemetro si disattiva automaticamente.
italiano
93
Page 96
MODALITÀ SCAN
61 65
72
Con Leica Geovid HD-R è possibile eseguire misurazioni anche a ciclo continuo (modalità Scan): tenere premuto il pulsante principale/di azionamen­to alla seconda selezione. Dopo circa 2,5 secondi, il dispositivo entra in modalità Scan ed esegue misurazioni a ciclo continuo. La modalità Scan si riconosce dal cambiamento dell’indicatore: a intervalli di circa un secondo viene visualizzato continuamente un nuovo valore. La modalità Scan risulta particolarmente utile quando si devono misurare obiettivi piccoli e in movimento.
Avvertenze:
• in modalità Scan, il valore di correzione solo dopo l’ultima misurazione, non prima.
• In modalità Scan il consumo di energia è superiore rispetto alle misurazioni singole in quanto le misurazioni si susseguono a ciclo continuo.
EHr appare
94
Page 97
PORTATA DI MISURA E PRECISIONE
Il campo di misurazione del binocolo Leica Geovid HD-R arriva fino a ±1825m/2000yds. La portata di misurazione massima si ottiene quando l’oggetto osservato riflette bene a una distanza visiva di 10km/6,2mi
atmosferiche Struttura dell'oggetto
omogenea (parete di casa)
disomogenea (cespuglio, albero)
Con il sole e una buona visibilità si applicano i seguenti valori di portata e precisione:
Avvertenza:
per un rilevamento sicuro di oggetti situati a distanza, si consiglia di tenere il binocolo saldamente in mano e/o di appoggiarlo su un supporto.
La portata di misurazione è influenzata dai seguenti fattori:
Portata maggiore minore
Colore
Angolo rispetto all'obiettivo
Dimensioni dell'oggetto
Luce solare
Condizioni
bianco nero
perpendicolare acuto
grandi piccole
scarsa (nuvoloso)
cielo limpido foschia
elevata (sole di mezzogiorno)
95
Portata
Precisione
circa 10m/yds fino a 1825m/2000yds
da ±1m/yds a 500m/yds circa da ± 2m/yds a 1000m/yds circa da circa ± 0,5% a oltre 1000m/1000yds
italiano
Page 98
VISUALIZZAZIONE DELLE CONDIZIONI ATMOSFERICHE
1 5
2 5 C
1 0 3 0
Per calcolare esattamente il punto d'impatto, Leica Geovid HD-R rileva durante la misurazione della distanza altri tre dati fondamentali: l'inclinazione del dispositivo, la temperatura e la pressione dell'aria. Questi valori possono essere visualizzati in qualsiasi momento.
Premere brevemente una volta il pulsante seconda­rio/menu (8).
• Appare brevemente il collimatore (se la misurazio­ne della distanza non era già precedentemente attivata). Quindi, al posto della distanza, vengono mostrati in sequenza per circa 2s:
– l'angolo di inclinazione – la temperatura – la pressione dell'aria
.
Avvertenza:
se il corpo di Leica Geovid HD-R, ad esempio durante il passaggio dall'interno all'esterno, viene esposto bruscamente a una temperatura molto diversa dalla temperatura ambiente, potrebbero essere necessari fino a 30 minuti prima che il sensore interno sia di nuovo in grado di rilevare correttamente la temperatura ambiente.
96
Page 99
CURA E MANUTENZIONE
Il binocolo Leica Geovid HD-B non richiede una particolare cura. Per rimuovere le impurità più grossolane, ad esempio sabbia, utilizzare uno spazzo­lino a setole morbide oppure soffiare aria. Per rimuovere impronte digitali e altre macchie dalle lenti dell'obiettivo e dell'oculare, utilizzare un panno in daino o un panno morbido pulito privo di polvere. In presenza di sporco pesante, ad esempio sulle conchiglie oculari scorrevoli, pulire il binocolo risciacquandolo semplicemente con acqua corrente. Anche per rimuovere incrostazioni di sale pulire con acqua corrente.
Attenzione:
anche se le superfici delle lenti sono molto sporche, non strofinare mai applicando una pressione eccessiva. Il trattamento antiriflesso possiede un'alta resistenza all'abrasione, tuttavia sabbia e cristalli di sale possono danneggiarlo. Ciascun binocolo Leica Geovid HD-R è provvisto, oltre che dell'indicazione del tipo, anche di uno specifico numero di serie. Per sicurezza, annotare questo numero nei propri documenti.
ACCESSORIO COD. ART.
Adattatore per cavalletto con passo
1
/4" ........42 220
Tracolla galleggiante in neoprene, arancione ..42 163
RICAMBI
Qualora fosse necessario ordinare ricambi per il proprio binocolo, ad esempio conchiglie oculari, copriobiettivi, coprioculari, tracolla, contattare il nostro servizio di assistenza o la filiale Leica locale più vicina (per gli indirizzi consultare il certificato di garanzia).
italiano
97
Page 100
CHE COSA FARE SE...
Anomalia Causa Rimedio
Durante l'osservazione non si ottiene un'immagine circolare.
Immagine non a fuoco La correzione diottrica non è esatta Eseguire di nuovo la correzione diottrica
Durante la misurazione della distanza appare sul display l'indicazione "- - -"
L'indicatore lampeggia o non è possibile eseguire la misurazione
a) Il binocolo non è correttamente regolato sulla distanza oculare.
b) la pupilla dell'osservatore non coincide con la pupilla di uscita del binocolo.
c) la posizione delle conchiglie oculari scorrevoli non corrisponde al corretto utilizzo con/senza occhiali.
a) il campo di misurazione è superato per eccesso o per difetto
b) il grado di riflessione dell'oggetto è insufficiente
Batteria scarica Sostituire la batteria
98
a) correggere la distanza di entrambi i tubi binoculari semplicemente piegando di più o di meno l'asse snodato.
b) correggere la posizione della testa, degli occhi o del binocolo.
c) correggere la regolazione: se si utilizzano occhiali, avvitare le conchiglie oculari (ruotare verso l'interno); per l'osservazione senza occhiali, svitare le conchiglie oculari (ruotare verso l'esterno).
Tenere in considerazione le istruzioni sul campo di misurazione
Loading...