LEICA GEOVID 8 x 42 HD-R (Typ 402)
LEICA GEOVID 10 x 42 HD-R (Typ 403)
LEICA GEOVID 8 x 56 HD-R (Typ 500)
Anleitung | Instructions
Notice d’utilisation | Gebruiksaanwijzing
Istruzioni | Instrucciones | Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Page 2
3a
10
2
1
8
3b
5
1
6a
6
4
4a
9
7
11
9
12
13
This product is manufactured under license from Leupold & Stevens, Inc.
Page 3
BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Ösen für Tragriemen
2. Okular
3. Drehschiebehülse mit
a. Augenmuschel
Stellungen a: herausgedreht für Beobachtung
ohne Brille (4 Stufen)
Stellung b: hereingedreht für Beobachtung mit
Brille
4. Dioptrien-Ausgleichsring Display
a. Skala
5. Zentral Fokussierungsrad
6. Dioptrien-Ausgleichsring mit
a. Skala
7. Haupt-/Auslösetaste für Entfernungsmessung
8. Neben-/Menütaste
9. Gelenkachsen für Einstellung des Augenabstands
10. Laser-Sendeoptik
11. Deckel für Batteriefach
12. Batteriefach
13. Objektivlinse
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, der Name
Leica steht weltweit für höchste Qualität, feinmechanische Präzision bei äußerster Zuverlässigkeit und
langer Lebensdauer.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem
neuen Leica Geovid HD-R Fernglas. Damit Sie es
richtig einsetzen können, empfehlen wir Ihnen,
zunächst diese Anleitung zu lesen.
Warnhinweis: Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas,
den direkten Blick mit Ihrem Leica Geovid HD-R in helle
Lichtquellen, um Augenverletzungen auszuschließen.
2
Page 5
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER GERÄTE
(Gilt für die EU, sowie andere europäische
Länder mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder
elektronische Bauteile und darf daher nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden! Stattdessen
muss es zwecks Recycling an entsprechenden, von
den Gemeinden bereitgestellten Sammelstellen
abgegeben werden. Dies ist für Sie kostenlos. Falls
das Gerät selbst wechselbare Batterien oder Akkus
enthält, müssen diese vorher entnommen werden
und ggf. ihrerseits vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Weitere Informationen zum Thema bekommen Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen, oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Gerät erworben haben.
ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die Leica Geovid HD-R Ferngläser besitzen ein
robustes Magnesium-Gehäuse, das den Einsatz
selbst unter widrigen Bedingungen erlaubt. Dabei
muss auch auf Nässe keine Rücksicht genommen
werden – sie sind bis 5m Wasser tiefe absolut dicht
und die innenliegende Optik beschlägt dank einer
Stickstoff-Füllung nicht.
deutsch
3
Page 6
ANBRINGEN DES TRAGRIEMENS UND
DES OKULAR-SCHUTZDECKELS
Falls Sie den Okular-Schutzdeckel am Tragriemen
befestigen möchten, müssen Sie letzteren durch die
Öse des Okular-Schutzdeckels fädeln, bevor Sie den
Tragriemen an der linken Seite des Fernglases
befestigen.
ANBRINGEN DER OBJEKTIV-SCHUTZDECKEL
Zur Montage der beiden Objektiv-Schutzdeckel
werden die Gummiringe der Deckel von der
Objektivseite her so über die Fernglas-Rohre
gezogen, dass die Deckel nach unten aufklappen.
Achten Sie beim Anbringen der Schutzdeckel darauf,
die ausgesparten Segmente der Gummiringe so eng
wie möglich an der unteren Brücke zu positionieren.
Dies gewährleistet den optimalen Halt der Schutzdeckel.
4
Page 7
deutsch
EINSETZEN UND AUSWECHSELN DER BATTERIE
Das Leica Geovid HD-R wird zur Energieversorgung
mit einer 3 Volt Lithium-Rundzelle (CR2 Typ)
bestückt.
1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs indem
Sie ihn, z. B. mit einer Münze, gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Legen Sie die Batterie mit ihrem Pluskontakt
voran (entsprechend der Kennzeichnung im
Batteriefach) ein.
3. Schließen Sie den Deckel wieder durch Drehen
im Uhrzeigersinn.
Hinweise:
• Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen
Temperaturen sollte das Fernglas deshalb
möglichst in Körpernähe getragen und mit einer
frischen Batterie betrieben werden.
• Wenn das Fernglas längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte die Batterie herausgenommen werden.
• Batterien sollten kühl und trocken gelagert
werden.
Achtung:
• Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen,
erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufgebrochen werden.
• Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den
normalen Hausmüll geworfen werden, denn sie
enthalten giftige, Umwelt belastende Substanzen.
5
Page 8
LADEZUSTAND DER BATTERIE
Eine neue Batterie reicht für mehr als 2000 Messungen bei 20°C/68°F. Je nach Anwendungsbedingungen kann die Batterie-Lebensdauer deutlich kürzer
oder länger sein. Verkürzend auf die Batterie-Lebensdauer wirken sich niedrige Temperaturen und häufige
Anwendung des Scan-Betriebs aus.
Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinkende
Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach
dem erstmaligen Blinken sind noch ca. 50 Messungen möglich, allerdings mit fortschreitend verminderter Reichweite. Leica empfiehlt die Verwendung von
Marken-Batterien.
6
Page 9
AB
CD
deutsch
EINSTELLEN DER AUGENMUSCHELN/
VERWENDUNG MIT UND OHNE BRILLE
Die Okular-Augenmuscheln lassen sich durch Drehen
einfach verstellen und rasten in den gewählten
Positionen sicher ein. Zur gründlichen Reinigung
können sie auch ganz entfernt werden.
Für die Beobachtung mit Brille (Bild A) bleiben sie in
der ganz eingedrehten Stellung. Für die Beobachtung
ohne Brille werden sie durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn herausgedreht. Es stehen zur
optimalen Anpassung vier Positionen zur Verfügung
(Bild B).
Sind die Okulare stark verschmutzt, empfi ehlt es
sich, die Augenmuscheln zur Säuberung abzunehmen
(Bild C). Dazu werden sie aus der ganz herausgedrehten Position unter leichtem Zug abgenommen.
EINSTELLEN DES AUGENABSTANDS
Durch Knicken des Fernglases um die Gelenkachsen
(9) wird der individuelle Augenabstand eingestellt.
Rechtes und linkes Sehfeld müssen dabei zu einem
kreisrunden Bild verschmelzen.
7
Page 10
5
EINSTELLEN DER SCHÄRFE /
DIOPTRIENAUSGLEICH
Die Einstellung der Schärfe auf verschieden weit
entfernte Objekte erfolgt am Leica Geovid HD-R mit
dem Zentral-Fokussierungsrad (5).
Zum Ausgleich individueller Fehlsichtigkeit bei der
Beobachtung ohne Brille und zum Scharfstellen der
Zielmarke dienen die beiden Dioptrien-Ausgleichsringe (4).
Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Schritte
sorgfältig durch. Nur dann können Sie die volle
Leistungsfähigkeit der Optik nutzen.
1. Drehen Sie beide Dioptrien-Ausgleichsringe (4)
auf ihre Nullstellungen.
2. Schauen Sie durch das Fernglas auf einen
weißen homogenen Hintergrund. Sie können
auch ein weißes Blatt Papier vor die Objektive
des Fernglases halten.
3. Mit der Haupt-/Auslösetaste (7) aktivieren Sie
nun die Zielmarke.
8
Page 11
44
7
4. Nach Erscheinen der Zielmarke stellen Sie –während Sie weiterhin mit beiden Augen entspannt
durch das Fernglas schauen – den rechten
Dioptrien-Ausgleichsring (4, roter Index) so ein,
dass Sie die Zielmarke scharf sehen.
5. Anschließend stellen Sie – bei weiterhin/erneut
eingeschalteter Zielmarke, jetzt aber nur noch
mit dem rechten Auge beobachtend - mit dem
Zentral-Fokussierungsrad das Bild in der rechten
Optik exakt scharf ein. Suchen Sie sich hierfür
nun ein Beobachtungsobjekt mit einer Distanz
von >100m.
6. Stellen Sie danach das Bild in der linken Optik mit
dem linken Dioptrienring (4) auf optimale Schärfe
ein.
7. Die eingestellten Werte können Sie an den „+“
oder „-“ Werten der Dioptrienskalen (4a)
ablesen.
Hinweis:
Beim einseitigen linken oder rechten Durchblicken
sollte das jeweils andere Auge zugekniff en, oder
einfach die entsprechende Fernglashälfte vorne am
Objektiv zugehalten werden.
Das jeweils genutzte Auge sollte dabei möglichst
entspannt bleiben.
deutsch
9
Page 12
GRUNDSÄTZLICHES ZUR MENÜSTEUERUNG
Das Hauptmenü besteht aus den Menüpunkten
Meter-/Yard-Anzeige (
Ebenen-gleichen Entfernung (
USEU) und der Anzeige der
EHr). Einzelheiten zu
den Funktionen finden sie in den jeweiligen Abschnitten.
Sowohl das Hauptmenü als auch die jeweiligen
Einstellungsoptionen sind als Endlos-Schleifen
geschaltet, d.h. alle Punkte/Einstellungen sind durch
mehrfachen Tastendruck immer wieder zu erreichen.
EINSTELLUNG DER GEWÜNSCHTEN
MASSEINHEIT
Das Leica Geovid HD-R kann auf das in den USA
gebräuchliche imperiale Maßeinheitensystem (
oder auf das metrische System (
EU) eingestellt
US)
werden, d.h. für Entfernung/Temperatur/Luftdruck
entweder Yards und Inches/Fahrenheit/inHG
(inches of mercury) oder Meter und Zentimeter/
Celsius/Millibar.
Das Leica Geovid HD-R ist werkseitig auf Yards (
US)
eingestellt.
Die Einstellung des Maßeinheitensystems
1. Drücken Sie die Neben-/Menütaste lang (≥4s).
• Es erscheint
US.EU (blinkend).
2. Drücken Sie die Haupt-/Auslösetaste, um die
gewünschte Maßeinheit auszuwählen.
US = Anzeige in yards
EU = Anzeige in Meter
Hinweis:
Die jeweilige Einstellung ist stets an der Anzeige zu
erkennen: Sind metrische Werte gewählt, erscheint
neben der Zielmarke rechts unten ein Punkt.
3. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken der Neben-/Menütaste.
USEU
10
Page 13
DIE ÄQUIVALENTE HORIZONTALE
ENTFERNUNG
(
EHr
)
Schüsse auf höher oder tiefer gelegene Ziele
unterliegen veränderten ballistischen Bedingungen.
Sie erfordern daher die Kenntnis der - jagdlich
relevanten - äquivalenten horizontalen Entfernung
(Equivalent Horizontal Range). Die Kenntnis der
EHr
ist z. B. beim Einsatz von ballistischen Absehen
wichtig.
Diese
EHr errechnet das Leica Geovid HD-R, aus der
linear gemessenen Entfernung und einem Korrekturfaktor, welcher von den ebenfalls ermittelten
Parametern Winkel, Temperatur und Luftdruck
abhängt.
Hinweise:
•
EHr-Werte werden aus Sicherheitsgründen nur
zwischen 10m und 550m angegeben. Darüber
hinaus wird nur die tatsächlich gemessene, lineare
Entfernung angegeben.
• Auch horizontale
EHr -Messungen können Werte
ergeben, die von der „normal“ gemessenen
Entfernung abweichen, wenn beispielsweise die
Temperatur und/oder der Luftdruck von den
einprogrammierten Mittelwerten abweichen.
Wichtig:
• Bitte beachten Sie, dass gerade bei großen
Entfernungen der Einfluss aller ballistisch
relevanten Einflussfaktoren deutlich zunimmt und
es zu erheblichen Abweichungen kommen kann.
Die angezeigten ballistischen Werte sind deshalb
ausdrücklich als Hilfsmittel zu verstehen!
• Unabhängig von der Nutzung dieser Information
unterliegt die Einschätzung der jeweiligen
jagdlichen Situation Ihrer Verantwortung!
deutsch
11
Page 14
Einstellungen der
EHr
Wenn das Gerät eingeschaltet ist: Warten Sie, bis die
Anzeige erlischt. Wenn das Gerät nicht eingeschaltet
ist: Beginnen Sie mit Schritt 1.
1. Drücken Sie die Nebentaste (1) lang (≥4s).
• Es erscheint
USEU.
2. Drücken Sie die Nebentaste 1x kurz
• Die Anzeige wechselt.
3. Durch mehrfaches Drücken der Haupttaste (2)
wählen Sie die gewünschte Einstellung (
OFF).
EHr ON/
4. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken der Nebentaste.
• Die gespeicherte Einstellung leuchtet zur
Bestätigung 4s dauerhaft, anschließend
erlischt die Anzeige.
ANZEIGE UND ÜBERPRÜFUNG DER
EINSTELLUNGEN
Wenn Sie Ihre Einstellungen überprüfen möchten,
können Sie sich die Werte jederzeit anzeigen lassen.
Drücken Sie dazu die Nebentaste 2x kurz.
• Unterhalb der Zielmarke erscheinen (ggf. statt der
Entfernung) für jeweils ca. 2s abwechselnd
– das eingestellte Maßeinheiten-System (
US)
–
EHr (nur sofern die Funktion aktiviert ist)
EU oder
12
Page 15
ENTFERNUNGSMESSUNG
98
2. Peilen Sie das Objekt an während die Zielmarke
leuchtet.
3. Drücken Sie erneut die Haupt-/Auslösetaste.
a. Die Zielmarke erlischt während der Messung
kurzzeitig.
b. Der Messwert wird angezeigt.
Solange die Zielmarke noch leuchtet, kann jederzeit
eine neue Messung durch erneuten Druck auf die
Haupt-/Auslösetaste gestartet werden.
deutsch
Um die Entfernung zu einem Objekt zu messen, muss
es genau angepeilt werden. Gehen Sie dazu wie folgt
vor:
1. Drücken Sie die Haupt-/Auslösetaste. Der
Entfernungsmesser schaltet sich ein.
• Die Zielmarke erscheint.
Nach dem Loslassen der Haupt-/Auslösetaste
leuchtet die Zielmarke noch für ca. 6 Sekunden
weiter. Wird sie gedrückt gehalten, leuchtet die
Zielmarke permanent.
Es erscheint:
- - -, wenn
– die Objektentfernung weniger als 10 Meter/yards
beträgt, oder
– die Reichweite überschritten wird, oder
– das Objekt ungenügend reflektiert.
Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet sich der
Entfernungsmesser automatisch ab.
13
Page 16
SCAN-BETRIEB
6165
72
Mit dem Leica Geovid HD-R kann auch im Dauerbetrieb ( Scan-Betrieb) gemessen werden:
Halten Sie die Haupt-/Auslösetaste bei der 2.
Betätigung gedrückt. Nach ca. 2,5 Sekunden schaltet
sich das Gerät in den Scan-Betrieb und führt dann
permanent Messungen durch. Zu erkennen ist dies
an der wechselnden Anzeige:
Nach jeweils ca. 1 Sekunde wird ein neuer Messwert
ausgegeben.
Der Scan-Betrieb ist besonders praktisch bei der
Messung auf kleine und sich bewegende Ziele.
Hinweise:
• Im Scan-Betrieb wird der
nach der letzten Messung angezeigt, vorher nicht.
• Im Scan-Betrieb ist der Stromverbrauch aufgrund
der permanenten Messungen höher als bei
Einzelmessungen.
EHr-Korrekturwert erst
14
Page 17
MESSREICHWEITE UND GENAUIGKEIT
Die Messreichweite des Leica Geovid HD-R beträgt
bis zu ±1825m/2000yds. Die maximale Reichweite
wird erreicht bei gut reflektierenden Zielobjekten und
einer visuellen Sichtweite von etwa 10km/6.2mi.
Hinweis:
Für die sichere Erfassung weit entfernter Objekte
empfiehlt es sich, das Fernglas entweder sehr ruhig
zu halten und/oder es aufzulegen.
Die Messreichweite wird von folgenden Faktoren
beeinflusst:
Reichweitehöhergeringer
Farbe
Winkel zum
Objektiv
Objektgröße
Sonnenlicht
Atmosphärische
Bedingungen
Objektstruktur
weißschwarz
senkrechtspitz
großklein
wenig
(bewölkt)
klardunstig
homogen
(Hauswand)
viel
(Mittagssonne)
inhomogen
(Busch, Baum)
Bei Sonnenschein und guter Sicht gilt folgende
Reichweite, bzw. Genauigkeiten:
Reichweite
Genauigkeit
ca. 10m/yds bis 1825m/2000yds
ca. ±1m/yds bis 500m/yds
ca. ± 2m/yds bis 1000m/yds
ca. ± 0,5% über 1000m/1000yds
deutsch
15
Page 18
ANZEIGE DER ATMOSPHÄRISCHEN
BEDINGUNGEN
1 5
2 5 C
Für die genaue Berechnung der Treffpunktlage
ermittelt das Leica Geovid HD-R während der
Entfernungsmessung zusätzlich drei wichtige
Informationen: die Neigung des Geräts, die
Temperatur und den Luftdruck. Die jeweiligen Werte
können Sie sich jederzeit, anzeigen lassen.
Drücken Sie die Neben-/Menütaste (8) 1x kurz.
• Die Zielmarke erscheint kurzzeitig (falls nicht
vorher bereits die Entfernungsmessung eingeschaltet war). Anschließend wird anstelle der
Entfernung für jeweils ca. 2s nacheinander
– der Neigungswinkel
– die Temperatur
– der Luftdruck
angezeigt.
1 0 3 0
Hinweis:
Wenn das Gehäuse des Leica Geovid HD-R
beispielsweise beim Übergang von Innenräumen
nach draußen zunächst eine deutlich unterschiedliche Temperatur aufweist als die Umgebung, kann es
bis zu 30min dauern, bis der innen liegende
Messfühler wieder die korrekte Umgebungstemperatur ermitteln kann.
16
Page 19
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihrer Leica Geovid HD-R
Ferngläser ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteilchen, wie z. B. Sand, sollten mit einem Haarpinsel
entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke
u. ä. auf Objektiv- und Okularlinsen können mit
einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien
Tuch abgewischt werden. Bei starker Verschmutzung,
z. B. der Okular-Drehhülsen, kann eine Reinigung des
Fernglases durch einfaches Abspülen unter
fließendem Wasser erfolgen. Salzwasser sollte
ebenso ab gespült werden.
Achtung:
Üben Sie auch beim Abwischen stark verschmutzter
Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die
Vergütung ist zwar hochabriebfest, durch Sand oder
Salzkristalle kann sie dennoch beschädigt werden.
Jedes Leica Geovid HD-R Fernglas trägt außer der
Typbezeichnung seine „persönliche“ Fabrikationsnummer. Notieren Sie sich diese Nummer zur
Sicherheit in Ihren Unterlagen.
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihr Fernglas benö tigen
sollten, wie z. B. Augenmuscheln, Deckel oder
Tragriemen, wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst oder Ihre Leica Landesvertretung
(Adressen siehe Garantie karte).
deutsch
17
Page 20
WAS TUN, WENN...
FehlerUrsacheAbhilfe
Bei der Beobachtung wird kein
kreisrundes Bild erreicht.
Anzeige unscharfDioptrienausgleich ist nicht exakt Dioptrienausgleich erneut durch führen
Bei der Entfernungsmessung
erscheint die Anzeige „- - -“
Anzeige blinkt oder keine Messung
möglich
a) Das Fernglas ist nicht genügend
dem persönlichen Augenabstand
angepasst.
b) Die Pupille des Beobachters liegt
nicht in der Austrittspupille des
Fernglases.
c) Die Stellung der Okular-Drehhülsen entspricht nicht der richtigen
Benutzung mit und ohne Brille.
a) Messbereich ist über- oder
unterschritten
b) Der Reflexionsgrad des Objekts ist
unzureichend
Batterie verbrauchtBatterie auswechseln
18
a) Einfach durch stärkeres oder
schwächeres Knicken der Gelenkachse den
Abstand der beiden Fernglas-Rohre
korrigieren.
b) Kopfhaltung, Augen- und Fernglasposition korrigieren.
c) Anpassung korrigieren: Brillenträger
drehen die Okularhülsen hinein; Bei
Beobachtung ohne Brille: Okularhülsen
herausdrehen.
High Durable Coating (HDC™) und hydrophobe Aqua-Dura Vergütung auf Außenlinsen, Phasenkorrekturbelag P40
Verstellbar durch Drehen, dadurch Brillenträger-tauglich, 4 Raststufen, abnehmbar für einfache Reinigung
ca. ±1m/yds bis 500m/yds / ca. ± 2m/yds bis 1000m/yds / ca. ± 0,5% über 1000m/1000yds
8x / 10x8x
42mm56mm
18,3 / 20,526,2
27,5 / 17,649
ca. 5m/ydsca. 5,8m / 6yds
verstellbar, 56 – 74mmverstellbar, 60-74 mm
Elektrik: -20°C/-4°F bis 55°C/131°F, Mechanik: -30/-22°F bis 55°C/131°F
druckwasserdicht bis 5m/yds Wassertiefe
Magnesium-Druckguss, griffige Gummi-Armierung
LED mit 4 Ziffern/wahlweise in Yards/Inches, bzw. Meter/Centimeter
Ausgabe der ebenengleichen Entfernung (
unsichtbar, augensicher nach EN und FDA Klasse 1
ca. 0,5 x 2mradca. 0,5 x 1,7mrad
ca. 0,3sca. 0,3s
ca. 127 x 81 x 177mm /ca. 153x187x90mm
ca. 950g1205g
Perger-Prisma
±4dpt.
-40 bis 85°C / -40 to 185°F
ca. 10m/yds - 1825m/2000yds
EHr) von 10/yds bis 550m/600yds
3V/Lithium-Rundzelle Typ CR2
ca. 2.000 Messungen bei 20°C/68°F
deutsch
19
Page 22
PRODUKT SUPPORT
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm
beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax
oder per e-mail der Leica Produkt Support:
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlars
Telefon: +49(0)6441-2080-111 /-108
Telefax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com /
software-support@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in
Schadensfällen steht Ihnen die Customer Care
Abteilung der Leica Camera AG oder der ReparaturService einer Leica Landesvertretung zur Verfügung
(Adressenliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Telefon: +49(0)6441-2080-189
Telefax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
20
Page 23
DESIGNATION OF PARTS
1. Eyes for carrying strap
2. Eyepiece
3. Rotating/sliding sleeve with
a. eyecup
Position a: Screwed out for use without
spectacles (4 steps)
Position b: Screwed in for use with spectacles
4. Diopter adjustment ring display
a. scale
5. Central focusing wheel
6. Diopter adjustment ring with
a. scale
7. Main/trigger button for range measurement
8. Auxiliary/menu button
9. Pivot axes for adjustment of the interocular
distance
10. Laser transmission lens
11. Cover for battery compartment
12. Battery compartment
13. Lens
FOREWORD
Dear Customer, The name Leica is synonymous
worldwide with the highest quality, precision
mechanics, extreme reliability and long service life.
We wish you a great deal of fun and success with
your new Leica Geovid HD-R binoculars. In order that
you can make full use of its possibilities, we
recommend that you first read these instructions.
PACKAGE CONTENTS
– Binoculars
– 1x 3V lithium round battery Type CR2
– Carrying strap
– Ever-ready case
– Eyepiece cap
– 2x lens cap
– Warranty card
– Operating instructions
english
21
21
Page 24
TABLE OF CONTENTS
Designation of parts ....................................................... 21
Spare parts .................................................................... 37
What to do if ... .............................................................. 38
Technical data ................................................................39
Product Support ............................................................ 40
Leica Customer Service ................................................. 40
Warning: As with all binoculars, avoid looking directly at
bright light sources with your Leica Geovid HD-R in order
to avoid eye damage.
22
Page 25
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(Applies within the EU, and for other
European countries with segregated waste
collection systems)
This device contains electrical and/or electronic
components and should therefore not be disposed of
in general household waste. Instead it should be
disposed of at a recycling collection point provided
by the local authority. This costs you nothing. If the
device itself contains replaceable (rechargeable)
batteries, these must be removed first and, if
necessary, also be disposed of in line with the
relevant regulations. Further information on this
issue is available from your local administration, your
local waste collection company, or in the store where
you purchased this device.
POTENTIAL APPLICATIONS
The Leica Geovid HD-R binoculars have a sturdy
magnesium housing that allows use even under
adverse conditions. Wet weather is no problem – the
binoculars are absolutely water-tight to a depth of
5m and the internal lenses do not fog thanks to the
nitrogen filling.
english
23
Page 26
ATTACHMENT OF CARRYING STRAP AND
EYEPIECE CAP
If you wish to attach the eyepiece cap to the carrying
strap, the strap must fi rst be threaded through the
eyelet of the eyepiece cap before the carrying strap
is fastened to the left-hand side of the binoculars.
FITTING OF LENS CAPS
To fi t the two lens caps, pull the rubber rings of the
caps over the binocular tubes from the lens side so
that the caps fold down.
When fi tting the caps, take care to position the
recessed segments of the rubber rings as close as
possible to the lower bridge. This ensures a n
optimum fi t of the lens caps.
24
Page 27
english
INSERTION AND REPLACEMENT OF BATTERY
The Leica Geovid HD-R is fitted with a 3 Volt lithium
round cell (Type CR2) for its power supply.
1. Open the cover of the battery compartment by
turning it in counter-clockwise direction, e.g.
using a coin.
2. Insert the battery with the plus (+) contact
facing forwards (as indicated by the mark in the
battery compartment).
3. Close the cover again by turning in clockwise
direction.
Notes:
• Cold temperatures reduces the battery performance. At low temperatures, the binoculars
should therefore be carried as close as possible to
your body and operated with a new battery.
• If the binoculars are not used for a prolonged
period, the battery should be removed.
• Store batteries cool and dry.
Caution:
• On no account should batteries be thrown into a
fire, heated, recharged, dismantled or broken
apart.
• Old batteries must not be thrown into the normal
household refuse as they contain toxic, environmentally harmful substances.
25
Page 28
BATTERY CHARGE STATE
A new battery is sufficient for more than 2000
measurements at 20°C/68°F. Depending on the
operating conditions, the battery service life can be
significantly longer or shorter. Low temperatures and
frequent use of Scan mode shorten the service life of
the battery.
A deteriorating battery is signaled by a flashing
measured value and target mark display. After the
display flashes for the first time, approx. 50 measurements are still possible, but with increasingly
reduced range. Leica recommends the use of
brand-name batteries.
26
Page 29
AB
CD
english
ADJUSTMENT OF THE EYECUPS /
USE WITH AND WITHOUT SPECTACLES
The eyecups can be easily adjusted by turning and
lock securely in the selected positions. They can be
removed for thorough cleaning.
For use of the binoculars with spectacles (Figure A),
they remain in the completely screwed in position.
For use of the binoculars without spectacles they
can be screwed out by turning in counter-clockwise
direction. Four positions are available for optimum
adjustment (Figure B).
If they eyepieces are heavily soiled, we recommend
removing the eyecups for cleaning (Figure C). To
remove, pull out gently from the fully unscrewed
position.
ADJUSTMENT OF THE INTEROCULAR DISTANCE
The individual interocular distance can be adjusted
by bending the binoculars about the pivot axes (9).
Right-hand and left-hand fi eld of view must then
merge into a circular image.
27
Page 30
5
ADJUSTMENT OF THE FOCUS / DIOPTER
ADJUSTMENT
The focus for objects at diff erent distances is
adjusted on the Leica Geovid HD-R using the central
focusing wheel (5).
The two diopter adjustment rings (4) serve to
compensate individual vision problems when viewing
without spectacles and for adjustment of the target
mark.
Perform the following steps carefully. Only then can
you make full use of the lens performance.
1. Turn the two diopter adjustment rings (4) to their
zero positions.
2. Look through the binoculars at an homogeneous
white background. You can also hold a sheet of
white paper in front of the lenses of the
binoculars.
3. Now activate the target mark using the main/
shutter button (7).
28
Page 31
44
7
4. When the target mark appears, adjust the
right-hand diopter adjustment ring (4, red index)
– while still looking with both eyes through the
binoculars in a relaxed manner – so that you see
the target mark sharply.
5. Then adjust the image in the right-hand lens
sharply – with the target mark still displayed or
displayed again, but this time viewing with the
right eye – using the central focusing wheel.
Now look for an observation object at a range of
>100m.
6. Then adjust the image in the left-hand lens to
optimum focus using the left-hand diopter
adjustment ring (4).
7. You can read off the set values at the "+" or "-"
values of the diopter scales (4a).
Note:
When looking with only the left eye or right eye, the
other eye should be kept closed or simply cover the
front lens of the corresponding side of the
binoculars.
The viewing eye should be as relayed as possible.
english
29
Page 32
BASIC INFORMATION ON MENU CONTROL
The main menu consists of the menu items meters/
yards display (
horizontal range (
USEU) and the display of the equivalent
EHr). Further details on the
functions can be found in the relevant sections.
Both the main menu and the respective setting
options form an endless loop, i.e. all points/settings
can be called up by repeatedly pressing the button.
SETTING OF THE DESIRED UNIT OF MEASURE
The Leica Geovid HD-R can be set to the Imperial
system of units commonly used in the USA (
the metric system (
EU), i.e. for range/temperature/
US) or to
atmospheric pressure either yards and inches/
Fahrenheit/inHG (inches of mercury) or meters and
centimeters/Celsius/millibar.
The Leica Geovid HD-R is set at the factory to yards
(
US).
Setting of the system of units
1. Hold the auxiliary/menu button depressed (≥4s).
US.EU appears (flashing).
•
2. Press the main/trigger button to select the
desired unit of measure.
US = Display in yards
EU = Display in meters
Note:
The active setting is always shown in the display: If
metric values are selected, a dot appears in the
bottom right-hand corner next to the target mark.
3. Save your setting by briefly pressing the
auxiliary/menu button.
USEU
30
Page 33
THE EQUIVALENT HORIZONTAL
RANGE
(
EHr
)
Firing at targets on higher or lower ground is subject
to changes in ballistic conditions. It therefore
requires knowledge of the - hunting-relevant - equivalent horizontal range. Knowledge of the
EHr is
important, e.g. when using ballistic methods.
The Leica Geovid HD-R calculates this
EHr using the
measured linear distance and a correction factor that
is dependent on the parameters angle, temperature
and atmospheric pressure that are also measured.
Notes:
• For safety reasons, EHr values are given only
between 10m and 550m. Furthermore, only the
actual linear distance measured is indicated.
• Horizontal
EHr measurements can also result in
values that deviate from the "normally" measured
distance if, for example, the temperature and/or
atmospheric pressure deviate from the programmed mean values.
Important:
• Please note that particularly with large distances,
the influence of all ballistically relevant factors
increases significantly and can result in considerable deviations. The ballistic values displayed are
therefore expressly to be understood only as an
aid!
• Irrespective of the use of this information,
responsibility for the assessment of the respective
hunting situation lies with the user!
english
31
Page 34
Setting of the
EHr
If the device is switched on: Wait until the display
goes out. If the device is not switched on: Start with
Step 1.
1. Hold the auxiliary button (1) depressed (≥4s).
•
USEU appears.
2. Press the auxiliary button 1x briefly.
• The display changes.
3. Select the desired setting (
EHr ON/OFF) by
pressing the main button (2) several times.
4. Save your setting by briefly pressing the auxiliary
button.
• The save setting is displayed for 4s for
confirmation, then the display goes out.
DISPLAY AND CHECKING OF THE SETTINGS
If you wish to check your settings, you can display
the values at any time.
Press the auxiliary button 2x briefly.
• Below the target mark, the following are displayed
in turn for approx. 2s (possibly instead of the
range):
– The set units system (
–
EHr (only if the function is activated)
EU or US)
32
Page 35
RANGE MEASUREMENT
98
2. Point the device at the object while the target
mark is lit.
3. Press the main/trigger button again.
a. The target mark goes out briefly during the
measurement.
b. The measured value is displayed.
As long as the target mark is still lit, a new measurement can be started at any time by pressing the
main/trigger button again.
english
The device must be pointed directly at an object in
order to measure the range. Proceed as follows:
1. Press the main/trigger button. The range meter
is activated.
• The target mark appears.
When the main/trigger button is released, the target
mark continues to be displayed for approx. 6
seconds. If it is held depressed, the target mark is
displayed permanently.
The display shows:
- - - when
– The object distance is less than 10 meters/yards,
or
– The range is exceeded, or
– The object is not sufficiently reflective.
When the display goes out, the range meter switches
off automatically.
33
Page 36
SCAN MODE
6165
72
The Leica Geovid HD-R can also be used for
measurements in continuous mode (Scan mode):
Press the main/trigger button once, then press again
and hold depressed. After approx. 2.5 seconds, the
device switches to Scan mode and then performs
measurements permanently. This is indicated by
alternating displays:
A new measured value is displayed after approx. 1
second.
Scan mode is particularly practical when measuring
small and moving targets.
Notes:
• In Scan mode, the
displayed only after the last measurement, not
before.
• The power consumption during Scan mode is
higher than with individual measurements due to
the continuous measurement.
EHr correction value is
34
Page 37
MEASURING RANGE AND PRECISION
The measuring range of the Leica Geovid HD-R is up
to ±1825m/2000yds. The maximum range is
achieved with target objects with high reflectivity and
a visual range of approx. 10km/6.2mi.
Note:
For reliable measurement of distant objects, we
recommend that you either hold the binoculars very
steady and/or rest them on a stable surface.
The measuring range is influenced by the following
factors:
Rangehigherlower
Color
Angle to
lens
Object size
Sunlight
Atmospheric
conditions
Object structure
whiteblack
perpendicularacute
largesmall
little
(cloudy)
clearhazy
homogeneous
(house wall)
extensive
(midday sun)
inhomogeneous
(bush, tree)
In sunshine and with good visibility, the following
ranges and accuracies can be achieved:
Range
Precision
approx. 10m/yds up to
1825m/2000yds
approx. ±1m/yds up to 500m/yds
approx. ± 2m/yds up to 1000m/yds
approx. ± 0.5% over 1000m/1000yds
english
35
Page 38
DISPLAY OF THE ATMOSPHERIC
CONDITIONS
1 5
2 5 C
For exact calculation of the point of impact, the
Leica Geovid HD-R also collects three items of
important information during the range measurement: The angle of the device, the temperature and
the atmospheric pressure. The individual values can
be displayed at any time.
Press the auxiliary/menu button (8) 1x briefly.
• The target mark appears briefly (if the range
measurement was not already activated). Then,
instead of the range, the following are displayed in
turn for approx. 2s:
– The angle
– The temperature
– The atmospheric pressure
.
1 0 3 0
Note:
If the housing of the Leica Geovid HD-R has a
significantly different temperature to that of the
environment, for example when moving from indoors
to outdoors, it can take up to 30 minutes before the
internal measuring sensors can determine the
correct ambient temperature again.
36
Page 39
CARE / CLEANING
No particular care of your Leica Geovid HD-R
binoculars is necessary. Coarse soiling such as sand,
etc., should be removed or blown off using a fine
brush. Fingerprints, etc. on lenses and eyepieces can
be wiped off using a soft, clean leather or lint-free
cloth. In the case of severe soiling, e.g. of the
eyepiece sleeves, the binoculars can be cleaned by
simply rinsing under running water. Salt water should
also be washed off.
Caution:
Do not apply excessive pressure when cleaning
heavily soiled lens surfaces. Although the coating is
abrasion-resistant, it can nevertheless be damaged
by sand or salt crystals. In addition to the designation by type, all Leica Geovid HD-R binoculars have
an individual serial number. Please note this number,
e.g. in your documents.
Should you require spare parts for your binoculars,
e.g. eyecups, caps or carrying strap, please contact
our Customer Service or your national Leica agency
(see Warranty Card for address list).
english
37
Page 40
WHAT TO DO IF ...
FaultCauseRemedy
No circular image is obtained during
viewing.
Display not focusedDiopter adjustment is not exact Carry out diopter adjustment again
The display "- - -" appears during
range measurement
Display flashes or no measurement
possible
a) The binoculars are not sufficiently
adapted to your personal interocular
distance.
b) The pupils of the viewer are not in
the exit pupil of the binoculars.
c) The position of the eyepiece tubes
does not correspond to the correct
use with and without spectacles.
a) Measuring range is too long or too
short
b) The reflectivity of the object is
insufficient
Battery dischargedReplace battery
38
a) Correct the distance between the two
binocular tubes simply by bending the pivot
axis more or less.
b) Correct head, eye and binocular
position.
c) Correct adjustment: Wearers of
spectacles screw the eyepiece tubes in;
when viewing without spectacles: Screw
the eyepiece tubes out.
objective viewing angle
Eyepoint design
Close-focus range
Prism type
Coating on lenses
on prisms
Diopter adjustment
Eyecups
Interocular distance
Functioning temperature
Storage temperature
Water tightness
Housing/chassis material
Range
Measuring accuracy
Display / unit of measure
Ballistic function
Battery
Battery service life
Laser
Laser beam divergence
Maximum measuring time
Dimensions (W x H x D)
Weight (with battery)
High Durable Coating (HDC™) and hydrophobic Aqua-Dura coating on outer lenses, phase correction coating P40
Adjustable by turning, hence suitable for wearers of spectacles, 4 locking positions, removable for simple cleaning
approx. ±1m/yd up to 500m/yds / approx. ± 2m/yds up to 1000m/yds / approx. ± 0.5% over 1000m/1000yds
8x / 10x8x
42mm56mm
18,3 / 20,526,2
27,5 / 17,649
ca. 5m/ydsca. 5,8m / 6yds
adjustable, 56 – 74mmadjustable, 60 – 74mm
Electrical: -20°C/-4°F to 55°C/131°F, Mechanical: -20°C/-22°F to 55°C/131°F
Pressure water tight to 5m/yds water depth
Die-cast magnesium, non-slip rubber coating
LED with 4 digits, either in yards/inches or meters/centimeters
Output of the equivalent horizontal range (
approx. 2000 measurements at 20°C/68°F
invisible, eye-safe to EN and FDA Class 1
approx. 0.5 x 2mradca. 0,5 x 1,7mrad
approx. 0.9 sca. 0,3s
approx. 127 x 81 x 177mm ca. 153x187x90mm
approx. 950g1205g
Perger prism
±4dpt.
-40 to 85°C / -40 to 185°F
approx. 10m/yds - 1825m/2000yds
EHr) from 10m/yds to 550m/600yds
3V / lithium round cell Type CR2
english
39
Page 42
LEICA PRODUCT SUPPORT
The Leica Product Support will be happy to answer
any technical questions regarding the use of Leica
products in writing or by phone, fax, or e-mail:
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Telephone: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com /
software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
For service of your Leica equipment and in case of
necessary repairs please contact the Customer Care
department of Leica Camera AG or of any national
Leica agency (see Warranty Card for address list).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Telephone: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
40
Page 43
DÉSIGNATION DES COMPOSANTS
1. Œillets pour la courroie
2. Oculaire
3. Gaine rotative avec
a. œilleton
Positions a: sortie pour observation sans
lunettes (4 paliers)
Position b: rentrée pour observation avec
lunettes
4. Bague de compensation dioptrique pour
l'affichage
a. graduation
5. Molette de mise au point centrale
6. Bague de compensation dioptrique avec
a. graduation
7. Bouton principal/de déclenchement pour la
mesure de distance
8. Bouton secondaire/de menu
9. Axes d'articulation pour réglage de l'écartement
des yeux
10. Optique d'émission laser
11. Couvercle du compartiment pour pile
12. Compartiment pour pile
13. Lentille de l'objectif
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Partout dans le monde, le nom de Leica est
synonyme de qualité optimale, de haute précision, de
grande fiabilité et de durabilité.
Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à
utiliser vos nouvelles jumelles Leica Geovid HD-R.
Afin que vous puissiez les utiliser correctement, nous
vous recommandons de commencer par lire le
présent mode d'emploi.
ÉQUIPEMENT FOURNI
– Jumelles
– 1 pile bâton lithium 3V type CR2
– Courroie
– Étui fourre-tout
– Couvercle de protection d'oculaire
– 2 couvercles de protection d'oculaire
– Bon de garantie
– Mode d'emploi
français
41
41
Page 44
TABLE DES MATIÈRES
Désignation des composants.......................................... 41
Product Support ............................................................ 60
Service après-vente Leica .............................................. 60
Mise en garde Comme pour toutes les jumelles, évitez
de regarder directement des sources de lumière intenses
avec vos Leica Geovid HD-R pour éviter des lésions
oculaires.
42
Page 45
ÉLIMINATION DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(Applicable au sein de l'UE ainsi que dans
les autres pays européens avec des
systèmes de collecte distincts)
Cet appareil contient des composants électriques
et/ou électroniques et ne doit donc pas être jeté
dans les ordures ménagères ordinaires. Il doit être
déposé à un point de collecte municipal adapté afin
d'y être recyclé. Ce dépôt est gratuit. Si l'appareil
contient des piles ou des accumulateurs interchangeables, ils doivent être préalablement retirés et, le
cas échéant, éliminés séparément conformément à
la réglementation en vigueur. D'autres informations à
ce sujet sont disponibles auprès de l'administration
municipale, de la société de traitement des déchets
ou du magasin dans lequel vous avez acheté le
présent appareil.
POSSIBILITÉS D’UTILISATION
Les jumelles Leica Geovid HD-R sont protégées par
un boîtier résistant en magnésium, ce qui permet de
les utiliser dans les conditions les plus difficiles.
Vous ne devez donc pas craindre l'humidité: elles
sont parfaitement étanches jusqu'à 5m de
profondeur et l'azote contenu dans le boîtier évite la
buée sur le système optique intérieur.
français
43
Page 46
MISE EN PLACE DE LA COURROIE ET DU
COUVERCLE DE PROTECTION DE L'OCULAIRE
Si vous souhaitez fi xer le couvercle de protection
d'oculaire à la courroie, vous devez enfi ler cette
dernière dans l'œillet du couvercle de protection
avant de la fi xer sur le côté gauche des jumelles.
MISE EN PLACE DES COUVERCLES DE
PROTECTION DES OBJECTIFS
Pour le montage des deux couvercles de protection
d'objectif, faire passer les bagues en caoutchouc du
couvercle à partir du côté de l'objectif par dessus les
tubes des jumelles, de manière à ce que les
couvercles s'ouvrent vers le bas.
Lors de la mise en place des couvercles de
protection, veillez à positionner les segments évidés
des bagues en caoutchouc aussi près que possible
de l'axe inférieur. C'est l'assurance d'une tenue
optimale des couvercles de protection.
44
Page 47
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DE LA PILE
Les jumelles Leica Geovid HD-R sont alimentées par
une pile bâton au lithium de 3 volts (type CR2).
1. Ouvrez le couvercle du compartiment pour pile
en le faisant tourner, p. ex. à l'aide d'une pièce
de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
2. Insérez la pile, avec la borne "plus" vers l'avant
(conformément à l'illustration dans le compartiment de la pile).
3. Refermez le couvercle en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Remarques
• Le froid diminue les performances de la pile. Par
conséquent, à basse température, les jumelles
doivent être portées le plus près possible du corps
et utilisées avec une pile neuve.
• Retirez la pile des jumelles si vous ne pensez pas
les utiliser pendant une longue période.
• Les piles doivent être stockées dans un endroit
frais et sec.
Attention
• Ne jetez jamais les piles au feu, ne les chauffez
pas, ne les rechargez pas, ne les ouvrez pas et ne
les cassez pas.
• Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures
ménagères ordinaires, car elles contiennent des
substances toxiques nuisibles pour l'environnement.
45
français
Page 48
ÉTAT DE CHARGE DE LA PILE
Une pile neuve permet d'effectuer plus de 2000
mesures à 20 °C / 68 °F. Les conditions d'utilisation peuvent influencer considérablement la durée
de vie de la pile. Par exemple, les basses températures et une utilisation fréquente du mode Scan
réduisent la durée de vie de la pile.
Une pile usagée est signalée par un clignotement de
l'affichage des valeurs de mesure et du repère de
visée. Lorsqu'il commence à clignoter, vous
disposez encore d'environ 50 mesures, avec une
portée toutefois de plus en plus réduite. Leica
conseille d'utiliser des piles de marque.
46
Page 49
AB
CD
RÉGLAGE DES ŒILLETONS/
UTILISATION AVEC ET SANS LUNETTES
Vous pouvez régler aisément les œilletons d'oculaire
en les faisant tourner ; ils s'emboîtent dans la
position choisie. Vous pouvez également les retirer
pour un nettoyage approfondi.
Pour une observation avec lunettes (fi gure A), ils
doivent rester en position entièrement vissée. Pour
une observation sans lunettes, il faut les dévisser en
les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Il existe quatre positions pour un
réglage optimal (fi gure B).
Si les oculaires sont très sales, il est conseillé de
retirer les œilletons pour le nettoyage (fi gure C).
Vous pouvez les retirer lorsqu'ils sont totalement
dévissés en tirant légèrement dessus.
RÉGLAGE DE L'ÉCARTEMENT DES YEUX
Plier les jumelles autour des axes d'articulation (9)
permet de régler l'écartement des yeux. La distance
est correcte lorsque les champs visuels gauche et
droit se fondent en une image circulaire.
47
français
Page 50
5
MISE AU POINT / COMPENSATION DIOPTRIQUE
La mise au point des jumelles Leica Geovid HD-R sur
des objets situés à des distances diff érentes
s'eff ectue à l'aide de la molette de mise au point
centrale (5).
Pour la compensation d'une amétropie individuelle
dans le cas d'une observation sans lunettes et pour
la mise au point du repère de visée, utiliser les deux
bagues de compensation dioptrique (4).
Respectez scrupuleusement les étapes suivantes.
Elles sont nécessaires pour pouvoir tirer pleinement
parti des performances de l'optique.
1. Faites tourner les deux bagues de compensation
dioptrique (4) pour les amener sur la position
zéro.
2. Regardez à travers les jumelles un arrière-plan
uni blanc. Vous pouvez également tenir une
feuille de papier blanc devant les objectifs des
jumelles.
3. Avec le bouton principal/de déclenchement (7),
activez alors les repères cibles.
48
Page 51
Remarque
Lorsque vous observez uniquement du côté droit ou
gauche, vous devez fermer l'œil opposé ou
44
simplement obstruer à l'avant l'objectif de la moitié
correspondante des jumelles.
Maintenir l'œil utilisé le plus détendu possible.
7
4. Une fois le repère de visée apparu, réglez la
bague de compensation dioptrique droite (4,
index rouge) tout en continuant d'observer
manière détendue avec les deux yeux de
manière à ce que le repère de visée apparaisse
avec netteté.
5. Ensuite, réglez avec précision la netteté de
l'image dans l'optique droite à l'aide de la
molette de mise au point centrale (avec le
repère cible affi chés, mais cette fois en
observant uniquement avec l'œil droit). Pour
cela, cherchez un objet d'observation situé à
une distance > 100m.
6. Ensuite réglez de manière optimale la netteté de
l'image dans l'optique gauche à l'aide de la bague
de compensation dioptrique gauche (4).
7. Les valeurs « + » ou « - » paramétrées s'affi chent
sur les graduations dioptriques (4a).
français
49
Page 52
NOTIONS DE BASE DE LA COMMANDE DU
MENU
Le menu principal comprend les options : l'affichage
en mètres/yards (
à un même niveau (
USEU) et l'affichage de la distance
EHr). Ces fonctions sont
détaillées dans les paragraphes qui suivent.
Le menu principal et les différentes options de
réglage s'affichent en boucle, c'est-à-dire que vous
pouvez afficher toutes les options/tous les réglages
en continuant d'appuyer sur les touches.
RÉGLAGE DE L'UNITÉ DE MESURE DÉSIRÉE
Les jumelles Leica Geovid HD-R peuvent être réglées
sur le système d'unités de mesure impérial en cours
aux États-Unis (
US) ou sur le système métrique (EU),
c'est-à-dire pour la mesure distance/température/
pression atmosphérique soit en yards et pouces/
Fahrenheit/en Hg (pouces de mercure) ou en mètres
et centimètres/Celsius/millibars.
Les Leica Geovid HD-R sont paramétrées en yards
(
US) par défaut.
Paramétrage du système d'unités de mesure
1. Appuyez sur le bouton secondaire/menu
pendant une certain temps (≥ 4 s).
•
US.EU (clignotement) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton principal/de déclenchement pour sélectionner l'unité de mesure
désirée.
US = Affichage en yards
EU = Affichage en mètres
Remarque
Le paramétrage retenu est toujours visible sur
l'affichage : si les valeurs en mètres ont été
sélectionnées, un point apparaît en bas à droite du
repère de visée
3. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement sur le bouton principal/de déclenchement.
USUE
50
Page 53
DISTANCE HORIZONTALE ÉQUIVALENTE
(
EHr
)
Les tirs sur des cibles en hauteur ou en contrebas
sont soumis à des conditions balistiques différentes.
Ils nécessitent par conséquent la connaissance de la
distance horizontale équivalente (equivalent
horizontal range) qui est importante en matière de
chasse. La connaissance de l'
EHr est importante par
ex. pour l'utilisation de la prévision balistique.
Les Leica Geovid HD-R calculent l'
EHr à partir de la
distance linéaire mesurée et d'un coefficient
correcteur qui dépend des paramètres angle,
température et pression atmosphérique qui viennent
d'être déterminés.
Remarques
• Pour des raisons de sécurité, les valeurs de l'EHr sont
indiquées uniquement entre 10 m et 550m. Par
ailleurs seule la distance linéaire réellement
mesurée est indiquée.
• Même les mesures
EHr horizontales peuvent
donner des valeurs différentes pour les distances
mesurées de manière « normale », par exemple en
cas de divergence de la température et/ou de la
pression atmosphérique par rapport aux valeurs
moyennes programmées.
Important
• N'oubliez pas qu'à grande distance, l'influence de
tous les facteurs pertinents d'un point de vue
balistique augmente considérablement, ce qui
peut entraîner des écarts importants. Les valeurs
balistiques affichées ne constituent donc qu'une
indication.
• Indépendamment de l'utilisation de ces informations, l'évaluation de chaque situation de chasse
relève de votre responsabilité.
français
51
Page 54
Réglages de l'
EHr
Si l'appareil est allumé : attendez que l'affichage
s'éteigne. Si l'appareil n'est pas allumé : commencez
par l'étape 1.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire (1) pendant un
certain temps (≥ 4 s).
•
USEU apparaît.
2. Appuyez brièvement sur le bouton auxiliaire.
• L'affichage change.
3. Sélectionnez le réglage désiré (
EHr ON/OFF) en
appuyant plusieurs fois brièvement sur le bouton
principal (2).
4. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement sur le bouton auxiliaire.
• Le réglage enregistré reste allumé pendant 4s
pour validation, puis l'affichage s'éteint.
AFFICHAGE ET VÉRIFICATION DES RÉGLAGES
Si vous voulez vérifier vos réglages, vous pouvez
afficher leurs valeurs à tout moment.
Pour cela, appuyez brièvement 2 fois sur le bouton
auxiliaire.
• Sous le repère de visée apparaît (le cas échéant à
la place de la distance) pendant 2s en alternance
– le système d'unités de mesure sélectionné (
ou
US)
–
EHr (seulement si la fonction est activée)
EU
52
Page 55
MESURE DE LA DISTANCE
98
Pour mesurer la distance d'un objet, vous devez le
viser précisément. Procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton principal/de déclenchement Le télémètre s'active.
• Le repère de visée apparaît.
Lorsque vous relâchez le bouton principal/de
déclenchement, le repère de visée reste allumé
pendant environ 6 secondes. Si vous le maintenez
enfoncé, le repère de visée reste allumé.
2. Visez l'objet pendant que le repère de visée est
allumé.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton principal/de
déclenchement.
a. Le repère de visée s'éteint brièvement
pendant la mesure.
b. La valeur de mesure s'affiche.
Tant que le repère de visée est allumé, vous pouvez
effectuer une nouvelle mesure à tout moment en
appuyant à nouveau sur le bouton principal/de
déclenchement.
Le symbole suivant s'affiche :
- - -, si
– l'objet se situe à moins de 10 mètres/yards ou
– la portée a été dépassée ou
– l'objet ne reflète pas suffisamment la lumière.
Lorsque l'affichage est éteint, le système de mesure
de la distance se désactive automatiquement.
français
53
Page 56
MODE SCAN
6165
72
Les jumelles Leica Geovid HD-R permettent
également d'effectuer des mesures en continu
(mode Scan) :
maintenez le bouton principal/de déclenchement
enfoncé lors de la deuxième pression. Après 2,5
secondes environ, l'appareil passe en mode Scan et
effectue des mesures en continu. Le mode Scan est
indiqué par un changement de l'affichage :
au bout d'env. 1 seconde, une nouvelle valeur de
mesure apparaît.
Le mode Scan est particulièrement pratique pour les
mesures concernant des cibles petites et en
mouvement.
Remarques
• En mode Scan, la valeur de correction
s'affiche qu'après la dernière mesure, pas avant.
• En mode Scan, la consommation est plus élevée
que pour des mesures isolées en raison des
mesures en continu.
EHr ne
54
Page 57
PORTÉE ET PRÉCISION
La portée des jumelles Leica Geovid HD-R atteint
jusqu'à ±1825m/2000yds. La portée maximale est
atteinte avec des objets cibles qui assurent une
bonne réflexion et avec une visibilité d'environ
10km/6,2 miles.
Remarque
Pour enregistrer des objets très éloignés, il est
conseillé de tenir les jumelles fermement et/ou de
les poser.
La portée est influencée par les facteurs suivants:
Portéeplus grandeplus faible
Couleur
Angle par rapport
à l'objectif
Taille de l'objet
Ensoleillement
Conditions
atmosphériques
Structure de
l'objet
blancnoir
90°aigu
grandepetite
faible
(nuageux)
clairesbrumeuses
homogène
(mur de maison)
fort
(soleil de midi)
hétérogène
(buisson, arbre)
La portée et la précision suivantes peuvent être obtenues par temps ensoleillé et avec une bonne
visibilité:
Portée
Précision
de 10m/yds à 1825m/2000yds env.
de ±1 m/yds à 500m/yds env.
de ± 2 m/yds à 1000m/yds env.
de ± 0,5 % au-delà de 1000 m/1000
yds env.
français
55
Page 58
AFFICHAGE DES CONDITIONS ATMOSPHÉRIQUES
Pour un calcul précis de la position du point
d'impact, les jumelles Leica Geovid HD-R calculent
également trois informations complémentaires
importantes pendant la mesure de la distance:
l'inclinaison de l'appareil, la température et la
pression atmosphérique. Vous pouvez afficher les
valeurs correspondantes à tout moment.
1 5
1 0 3 0
2 5 C
Appuyez une fois brièvement sur le bouton
secondaire/de menu (8).
• Le repère de visée apparaît pendant un court
instant (si la mesure de la distance n'était pas
préalablement activée). Les paramètres suivants
s'affichent alors pendant env. 2 s chacun, au lieu
de la distance :
– l'angle d'inclinaison
– la température
– la pression atmosphérique.
Remarque
Si le boîtier des jumelles Leica Geovid HD-B présente
un écart de température important par rapport à son
environnement, par exemple lors du passage d'une
pièce chauffée à l'extérieur, il peut être nécessaire
d'attendre jusqu'à 30min avant que les capteurs de
mesure internes puissent calculer correctement la
température ambiante.
56
Page 59
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Il n'est pas nécessaire de prendre des précautions
d'entretien particulières avec les jumelles Leica
Geovid HD-R. Enlever les particules grossières, telles
que le sable, avec un pinceau fin ou en soufflant
dessus. Essuyer les traces de doigts ou autres sur
les lentilles d'objectif et d'oculaire avec une peau de
chamois douce propre ou avec un chiffon non
pelucheux. En cas de salissures importantes, par ex.
sur les gaines rotatives des oculaires, il est possible
de nettoyer les jumelles en les rinçant simplement à
l'eau courante. Il convient également de rincer l'eau
salée.
Attention
N'exercez pas de pression importante sur la surface
de la lentille lors de son nettoyage, même si elle est
très sale. Bien que la couche anti-reflet soit
résistante aux frottements, elle peut être endommagée par le sable ou les cristaux de sel. Toutes les
jumelles Leica Geovid HD-R portent, outre l'indication de leur type, un numéro de série « personnel ».
Par mesure de sécurité, notez ce numéro dans votre
dossier.
Si vous avez besoin d'une pièce de rechange pour
vos jumelles, p. ex. des œilletons, un couvercle ou
une courroie, contactez notre service après-vente ou
votre représentant national Leica (adresse, voir bon
de garantie).
français
57
Page 60
QUE FAIRE SI...
DéfautCauseRemède
Pas d'image circulaire.a) Les jumelles ne sont pas
Affichage flouLa compensation dioptrique est
Lors de la mesure de distance
apparaît l'affichage « - - - »
L'affichage clignote ou la mesure est
impossible
suffisamment ajustées à l'écartement
des yeux de l'observateur.
b) La pupille de l'utilisateur ne se
trouve pas dans la pupille de sortie
des jumelles.
c) La position des gaines rotatives
des oculaires ne correspond pas à
une utilisation correcte avec ou sans
lunettes.
imprécise
a) Plage de mesure dépassée ou non
atteinte
b) Le degré de réflexion de l'objet est
insuffisant
Pile usagéeRemplacez la pile
58
a) Corriger l'écartement des deux tubes
des jumelles simplement en agissant plus
ou moins sur l'axe d'articulation .
b) Corriger la position de la tête, des yeux
ou des jumelles.
c) Corriger l'ajustement : les porteurs de
lunettes doivent rentrer les gaines des
oculaires ; pour une observation sans
lunettes : faire sortir les gaines des
oculaires.
Recommencer la compensation dioptrique
Tenir compte des indications concernant la
plage de mesure
(écartement des yeux)
Température de service
Température de stockage
Étanchéité
Matériau du boîtier /du châssis
Portée
Précision de mesure
Affichage/Unité de mesure
Fonction balistique
Pile
Durée de vie de la pile
Laser
Divergence de faisceau laser
Durée de mesure maximale
Dimensions (l x h x p)
Poids (avec pile)
High Durable Coating (HDC™) et traitement hydrophobe Aqua-Dura sur la surface externe des lentilles, couche de
Réglage par rotation, adaptation aux porteurs de lunettes, 4 crans, amovibles pour un nettoyage aisé
Électrique : de - 20 °C/- 4 °F à 55 °C/131 °F, mécanique : de - 30 °C/- 22°F à 55 °C/131 °F
de ±1 m/yds à 500 m/yds env. / de ± 2 m/yds à 1000 m/yds env. / de ± 0,5 % sur 1000 m/1000 yds env.
8x / 10x8x
42mm56mm
18,3 / 20,526,2
27,5 / 17,649
ca. 5m/ydsca. 5,8m / 6yds
réglable, 56 – 74 mmréglable, 60 – 74 mm
Magnésium coulé sous pression, monture antidérapante en caoutchouc
LED à 4 chiffres/au choix en mètres/centimètres ou yards/pouces
Sortie à une distance située au même niveau (
invisible, inoffensif pour les yeux selon EN et FDA classe 1
ca. 0,5 x 2mradca. 0,5 x 1,7mrad
ca. 0,3sca. 0,3s
ca. 127 x 81 x 177mm ca. 153x187x90mm
ca. 950g1205g
Prisme Perger
correction de phase P40
± 4dpt.
de - 40 à 85 °C / de - 40 à 185 °F
étanchéité à 5 m/yds de profondeur
10 m/yds - 1825m/2000yds env.
EHr) de 10 m/yds à 550 m/ 600 yds
Pile bâton 3V/lithium type CR2
env. 2 000 mesures à 20 °C/68 °F
français
59
Page 62
LEICA PRODUCT SUPPORT
L'assistance produits Leica se fera un plaisir de
répondre par écrit, par téléphone, par fax ou par
e-mail à vos questions d’ordre technique se
rapportant à la gamme de produits Leica :
Leica Camera AG
Product support / software support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Téléphone : +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax : +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com /
software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Pour l’entretien de votre équipement Leica ou en cas
de dommages, le service après-vente de Leica
Camera AG ou celui d’une des représentations
nationales Leica (liste d’adresses sur le bon de
garantie) se tient à votre disposition.
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Téléphone: +49(0)6441-2080-189
Fax : +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
60
Page 63
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1. Ogen voor draagriem
2. Oculair
3. Draaimanchetten met
a. aoogschelpen
Standen a: uitgedraaid voor observatie zonder
bril (4 stappen)
Stand b: ingedraaid voor observatie met bril
4. Dioptrie-compensatiering display
a. schaalverdeling
5. Centraal focusseerwiel
6. Dioptrie-compensatiering met
a.schaalverdeling
7. Hoofd-/bedieningsknop voor afstandsmeting
8. Hulp-/menuknop
9. Scharnierassen voor instelling van de oogafstand
10. Laser-zendoptiek
11. Deksel voor batterijvak
12. Batterijvak
13. Objectieflens
VOORWOORD
Beste klant, de naam Leica staat wereldwijd voor
hoogste kwaliteit, fijnmechanische precisie bij
maximale betrouwbaarheid en lange levensduur.
Wij wensen u veel plezier en succes met uw nieuwe
Leica Geovid HD-R verrekijker. Om deze goed te
kunnen gebruiken, adviseren wij u eerst deze
handleiding te lezen.
Waarschuwingsaanwijzing: Vermijd, zoals bij elke
verrekijker, met de Leica Geovid HD-R direct in heldere
lichtbronnen te kijken om oogletsel uit te sluiten.
62
Page 65
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR
(Geldt voor de EU en andere Europese
landen met gescheiden inzameling)
Dit toestel bevat elektrische en/of elektronische
onderdelen en mag daarom niet met het normale
huisvuil worden meegegeven! In plaats daarvan moet
het voor recycling op door de gemeenten beschikbaar gestelde inzamelpunten worden afgegeven. Dit
is voor u gratis. Als het toestel zelf verwisselbare
batterijen of accu’s bevat, moeten deze vooraf
worden verwijderd en evt. volgens de voorschriften
milieuvriendelijk worden afgevoerd. Meer informatie
over dit onderwerp ontvangt u bij uw gemeentelijke
instantie, uw afvalverwerkingsbedrijf of de zaak waar
u het toestel hebt gekocht.
TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN
De Leica Geovid HD-R verrekijkers hebben een
sterke magnesium behuizing, dat het gebruik zelfs
onder moeilijke omstandigheden toestaat. Daarbij
hoeft geen rekening te worden gehouden met vocht
– ze zijn tot 5m onder water absoluut dicht en de
interne optiek beslaat niet dankzij een vulling van
stikstof.
nederlands
63
Page 66
AANBRENGEN VAN DE DRAAGRIEM EN
HET OCULAIR-BESCHERMDEKSEL
Als u het oculair-beschermdeksel aan de draagriem
wilt bevestigen, moet u de laatste door het oog van
het oculair-beschermdeksel steken, voordat u de
draagriem aan de linkerzijde van de verrekijker
bevestigt.
AANBRENGEN VAN HET OBJECTIEF-BESCHERMDEKSEL
Voor montage van de beide objectief-beschermdeksels worden de rubberringen van de deksels vanaf de
zijde van het objectief zo over de verrekijkerbuizen
geschoven dat de deksels naar beneden openklappen.
Let er bij het aanbrengen van het beschermdeksel
op, de niet bedekte segmenten van de rubberringen
zo dicht mogelijk aan de onderste brug te positioneren. Dit zorgt ervoor dat het beschermdeksel
optimaal blijft zitten.
64
Page 67
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
De Leica Geovid HD-R wordt voor de voeding van
een 3 volt lithium-knoopcel (type CR2) voorzien.
1. Open het deksel van het batterijvak door dit bijv.
met een muntstuk tegen de wijzers van de klok
in te draaien.
2. Plaats de batterij met het pluscontact naar voren
(overeenkomstig de aanduiding in het batterijvak).
3. Sluit het deksel weer door dit met de wijzers van
de klok mee te draaien.
Aanwijzingen:
• Kou vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage
temperaturen adviseren wij daarom de verrekijker
dicht op het lichaam te dragen en met een nieuwe
batterij te gebruiken.
• Wanneer de verrekijker langere tijd niet wordt
gebruikt, moet de batterij worden verwijderd.
• Batterijen moeten koel en droog worden bewaard.
Let op:
• Batterijen mogen in geen geval in het vuur worden
gegooid, verwarmd, opgeladen, gedemonteerd of
opengebroken worden.
• Lege batterijen niet met het gewone afval
meegeven, want ze bevatten giftige, milieubelastende substanties.
65
nederlands
Page 68
BATTERIJCONDITIE
Een nieuwe batterij is voldoende voor meer dan 2000
metingen bij 20°C/68°F. Afhankelijk van de
toepassingsomstandigheden kan de levensduur van
de batterij aanzienlijk korter of langer zijn. De
levensduur van de batterij wordt negatief beïnvloed
door lage temperaturen en veelvuldig gebruik van de
scanfunctie.
Een lege batterij wordt aangegeven door een
knipperende indicatie van meetwaarde en richtpunt.
Als het knipperen begint, zijn nog ca. 50 metingen
mogelijk, maar met steeds kortere reikwijdte. Leica
adviseert het gebruik van merkbatterijen.
66
Page 69
AB
CD
INSTELLEN VAN DE OOGSCHELPEN/
GEBRUIK MET EN ZONDER BRIL
De oculair-oogschelpen kunnen door draaien
eenvoudig worden versteld en klikken betrouwbaar in
op de gekozen standen. Voor een grondige reiniging
kunnen ze ook helemaal worden verwijderd.
Voor observatie met bril (afbeelding A) blijven ze in
de volledig ingedraaide stand. Voor observatie
zonder bril worden ze tegen de wijzers van de klok in
uitgedraaid. Er zijn voor optimale aanpassing vier
posities beschikbaar (afbeelding B).
Als de oculairs ernstig vervuild zijn, wordt geadviseerd de oogschelpen voor reiniging te verwijderen
(afbeelding C). In de volledig uitgedraaide stand
worden ze door iets trekken verwijderd.
nederlands
INSTELLEN VAN DE OOGAFSTAND
Door knikken van de verrekijker om de scharnierassen (9) wordt de individuele oogafstand ingesteld.
Het gezichtsveld links en rechts moeten daarbij tot
een cirkelvormig beeld in elkaar vloeien.
67
Page 70
5
INSTELLEN VAN DE SCHERPTE /
DIOPTRIECOMPENSATIE
De instelling van de scherpte voor verschillende ver
verwijderde objecten vindt bij de Leica Geovid HD-R
plaats met het centrale focusseerwiel (5).
Voor de correctie van de individuele gezichtsstoornis
voor observatie zonder bril en voor het scherpstellen
van het richtpunt dienen de beide dioptrie-compensatieringen (4).
Volg precies de hierna beschreven stappen. Alleen
dan kunt u de volledige capaciteit van het optiek
benutten.
1. Draai beide dioptrie-compensatieringen (4) op
hun nulstand.
2. Kijk door de verrekijker op een witte homogene
achtergrond. U kunt ook een vel wit papier voor
het objectief van de verrekijker houden.
3. Met de hoofd-/bedieningsknop (7) activeert u
nu het richtpunt.
68
Page 71
44
7
4. Na verschijning van het richtpunt stelt u – terwijl
u nog steeds met beide ogen ontspannen door
de verrekijker kijkt – de rechter dioptrie-compensatiering (4, rode index) zo in, dat u het richtpunt
scherp ziet.
5. Daarna stelt u – met nog steeds of opnieuw
ingeschakeld richtpunt, maar nu nog alleen met
het rechteroog waarnemend - met de centrale
focusseerwiel het beeld in de rechter optiek
exact scherp. Zoek hiervoor nu een observatieobject met een afstand van >100m.
6. Stelt u vervolgens het beeld in de linker optiek
met de linker dioptriering (4) optimaal scherp in.
7. De ingestelde waarden kunt u aan de "+" of "-"
waarden van de dioptrieschaal (4a) afl ezen.
Aanwijzing:
Bij het kijken met het linker- of rechteroog moet het
andere oog worden dichtgeknepen of moet het
betreff ende glas aan de voorzijde van het objectief
worden afgedekt.
Het gebruikte oog moet daarbij zo ontspannen
mogelijk blijven.
nederlands
69
Page 72
BASISINFORMATIE OVER DE MENUSTURING
Het hoofdmenu bestaat uit de menupunten meter-/
yard-weergave (
vlaktegelijke afstand (
USEU) en de weergave van de
EHr). Details over de functies
vindt u in de desbetreffende hoofdstukken.
Zowel het hoofdmenu alsook de respectievelijke
instelmogelijkheden zijn als oneindige loops
geschakeld, d.w.z. alle punten/instellingen kunnen
door herhaaldelijk op de knop te drukken steeds
weer worden bereikt.
INSTELLING VAN DE GEWENSTE
MAATEENHEID
De Leica Geovid HD-R kan op het in het VS
gebruikelijke imperiaal systeem van maateenheden
(
US) of op het metrische systeem (EU) worden
ingesteld, d.w.z. voor afstand/temperatuur/
luchtdruk of yards en inches/Fahrenheit/inHG
(inches of mercury) of meter en centimeter/Celsius/
millibar.
De Leica Geovid HD-R is vanaf de fabriek op yards
(
US) ingesteld.
De instelling van het systeem van maateenheden
1. Druk lang (≥4s) op de hulp-/menuknop.
• Er verschijnt
US.EU (knipperend).
2. Druk op de hoofd-/bedieningsknop om de
gewenste maateenheid te selecteren.
US = weergave in yards
EU = weergave in meter
Aanwijzing:
De respectievelijke instelling is altijd aan de
weergave te herkennen: zijn metrische waarden
geselecteerd, verschijnt naast het richtpunt aan de
onderkant rechts een punt.
3. Sla uw instellingen op door kort op de hulp-/
menuknop te drukken.
USEU
70
Page 73
DE EQUIVALENTE HORIZONTALE
AFSTAND
(
EHr
)
Schoten op hogere of lager gelegen doelen zijn
onderworpen aan ballistische voorwaarden. Ze
vereisen daarom kennis van de - voor de jacht
relevante - equivalente horizontale afstand (Equivalent Horizontal Range). De kennis van de
EHr is bijv.
bij de inzet van een ballistisch doelwit belangrijk.
Deze
EHr berekent de Leica Geovid HD-R, uit de
lineaire gemeten afstand en een correctiefactor, die
afhangt van de eveneens bepaalde parameters hoek,
temperatuur en luchtdruk.
Aanwijzingen:
•
EHr-waarden worden om veiligheidsredenen alleen
tussen 10m en 550m aangegeven. Bovendien
wordt alleen de werkelijk gemeten lineaire afstand
opgegeven.
• Ook horizontale
EHr -metingen kunnen waarden
opleveren, die van de "normaal" gemeten afstand
afwijken wanneer bijvoorbeeld de temperatuur
en/of de luchtdruk van de geprogrammeerde
gemiddelde waarden afwijken.
Belangrijk:
• Houd er rekening mee dat juist bij grote afstanden
het effect van alle ballistische relevante factoren
duidelijk toeneemt en dat er aanzienlijke
afwijkingen kunnen zijn. De aangegeven ballistische waarden moeten dan ook uitdrukkelijk als
hulpmiddel worden beschouwd!
• Ongeacht het gebruik van deze informatie bent u
verantwoordelijk voor de beoordeling van de
respectievelijke jachtsituatie!
nederlands
71
Page 74
Instellingen van de
EHr
Wanneer het toestel ingeschakeld is: wacht totdat de
weergave uitgaat. Wanneer het toestel niet
ingeschakeld is: begint u met stap 1.
1. Druk lang (≥4s) op de hulpknop (1).
• Er verschijnt
USEU.
2. Druk 1x kort op de hulpknop
• De weergave verandert.
3. Door meerdere keren op de hoofdknop (2) te
drukken selecteert u de gewenste instelling (
ON/OFF).
EHr
4. Sla uw instellingen op door kort op de hulpknop
te drukken.
• De opgeslagen instelling is ter bevestiging 4s
ononderbroken verlicht, vervolgens gaat de
weergave uit.
WEERGAVE EN CONTROLE VAN DE
INSTELLINGEN
Als u uw instellingen wilt controleren, kunt u de
waarden op elk gewenst moment weergeven.
Druk hiervoor 2x kort op de hulpknop.
• Onder het richtpunt verschijnen (evt. i.p.v. de
afstand) ca. 2s lang afwisselend
– het ingestelde systeem van de maateenheden
(
EU of US)
–
EHr (alleen wanneer de functie geactiveerd is)
72
Page 75
AFSTANDSMETING
98
2. Peil het object, terwijl het richtpunt verlicht is.
3. Druk opnieuw op de hoofd-/bedieningsknop.
a. Het richtpunt gaat bij de meting even uit.
b. De meetwaarde wordt weergegeven.
Zolang het richtpunt nog verlicht is, kan te allen tijde
een nieuwe meting worden gestart, door opnieuw op
de hoofd-/bedieningsknop te drukken.
Om de afstand tot een object te meten, moet het
precies worden gepeild. Ga als volgt te werk:
1. Druk op de hoofd-/bedieningsknop. De
afstandsmeter wordt ingeschakeld.
• Het richtpunt verschijnt.
Na het loslaten van de hoofd-/bedieningsknop is het
richtpunt nog gedurende ca. 6 seconden verlicht.
Wordt deze ingedrukt gehouden, dan is het richtpunt
permanent verlicht.
Er verschijnt:
- - -, wanneer
– de objectafstand kleiner dan 10 meter/yards is, of
– de reikwijdte wordt overschreden, of
– het object onvoldoende reflecteert.
Zodra de indicatie verdwijnt, wordt de afstandsmeter
automatisch uitgeschakeld.
73
nederlands
Page 76
SCANFUNCTIE
6165
72
Met de Leica Geovid HD-R kan ook permanent
(scanfunctie) worden gemeten.
Houd de hoofd-/bedieningsknop bij de tweede
bediening ingedrukt. Na ca. 2,5 seconden schakelt
het toestel in de scanfunctie en voert dan permanent
metingen uit. Dit is te herkennen aan de wisselende
weergave:
Na ca. elke seconde wordt een nieuwe meetwaarde
aangegeven.
De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting op
kleine en bewegende doelen.
Aanwijzingen:
• In de scanfunctie wordt de
eerst na de laatste meting weergegeven, eerder
niet.
• In de scanfunctie is het stroomverbruik op basis
van de permanente metingen hoger dan bij
afzonderlijke metingen.
EHr-correctiewaarde
74
Page 77
REIKWIJDTE EN MEETPRECISIE
Het meetbereik van de Leica Geovid HD-R bedraagt
tot maximaal ±1825m/2000yds. De maximale
reikwijdte wordt bereikt bij goed reflecterende
doelobjecten en een visueel zicht van ca. 10km/6.
2mi.
Aanwijzing:
Voor de betrouwbare detectie van verre objecten is
het raadzaam om de verrekijker of zeer rustig te
houden en/of deze met de armen te steunen.
Het meetbereik wordt door de volgende factoren
beïnvloed:
Reikwijdtegroterkleiner
Kleur
Hoek tot het
objectief
Grootte object
Zonlicht
Atmosferisch
Voorwaarden
objectstructuur
witzwart
verticaalscherp
grootklein
weinig
(bewolkt)
heldernevelig
homogeen
(huismuur)
veel
(middagzon)
niet homogeen
(struik, boom)
Bij zonneschijn en goed zicht gelden volgende
reikwijdte resp. nauwkeurigheden:
Reikwijdte
Nauwkeurigheid
ca. 10m/yds tot 1825m/2000yds
ca. ±1m/yds tot 500m/yds
ca. ± 2m/yds tot 1000m/yds
ca. ± 0,5% meer dan 1000m/1000yds
nederlands
75
Page 78
WEERGAVE VAN DE ATMOSFERISCHE
OMSTANDIGHEDEN
1 5
2 5 C
Voor de exacte berekening van het trefpunt bepaalt
de Leica Geovid HD-R tijdens de afstandsmeting
aanvullend drie belangrijke informaties: de helling
van het toestel, de temperatuur en de luchtdruk. De
respectievelijke waarden kunt u op elk gewenst
moment laten weergeven.
Druk 1x kort op de hulp-/menuknop (8).
• Het richtpunt verschijnt kort (indien niet eerder de
afstandsmeting werd ingeschakeld). Vervolgens
wordt in plaats van de afstand ca 2s achter elkaar
– de hellingshoek
– de temperatuur
– de luchtdruk
getoond.
1 0 3 0
Aanwijzing:
Indien bijvoorbeeld bij de overgang van binnen naar
buiten de behuizing van de Leica Geovid HD-R
aanvankelijk een duidelijk andere temperatuur heeft
dan de omgeving, dan kan het tot 30 minuten lang
duren, voordat de interne meetvoeler weer de juiste
omgevingstemperatuur kan bepalen.
76
Page 79
VERZORGING/REINIGING
Speciaal onderhoud van uw Leica Geovid HD-R
verrekijker is niet noodzakelijk. Grove vuildeeltjes,
zoals bijv. zand, moeten met een haarborstel worden
verwijderd of weggeblazen. Vingerafdrukken o.i.d. op
objectief- en oculairlenzen kunnen met een zacht,
schoon zeemleer of stofvrije doek worden verwijderd. Bij sterke vervuiling, bijv. van de oculair-draaimanchetten, kan een reiniging van de verrekijker
door eenvoudig afspoelen onder stromend water
plaatsvinden. Zout water moet eveneens worden
afgespoeld.
Als u eens reserveonderdelen voor uw verrekijker
nodig hebt, zoals oogschelpen, deksels of draagriem,
kunt u zich tot onze klantenservice of uw nationale
Leica vertegenwoordiging wenden (adressen zie
garantiebewijs).
Let op:
Oefen geen grote druk uit bij het reinigen van sterk
vervuilde lenzen. De coating is weliswaar zeer
krasvast, maar kan door zand of zoutkristallen toch
worden beschadigd. Elke Leica Geovid HD-R
verrekijker heeft behalve de typeaanduiding een "persoonlijk" fabricagenummer. Noteer dit nummer voor
de zekerheid in uw documentatie.
nederlands
77
Page 80
WAT DOEN, ALS...
FoutOorzaakOplossing
Bij de observatie wordt geen
cirkelvormig beeld bereikt.
Weergave onscherpDioptriecompensatie is niet exact Dioptriecompensatie opnieuw uitvoeren
Bij de afstandsmeting verschijnt de
indicatie „- - -“
Weergave knippert of geen meting
mogelijk
a) De verrekijker is niet voldoende
aangepast aan de persoonlijke
oogafstand.
a) De pupil van de waarnemer
correspondeert niet met de
uittredepupil van de verrekijker.
c) De stand van de oculair-draaimanchetten komt niet overeen met het
juiste gebruik met en zonder bril
a) Meetbereik is te hoog of te laagGegevens van het meetbereik in acht
b) De reflectie van het object is
onvoldoende
Batterij leegBatterij vervangen
78
a) Gewoon door sterker of zwakker
knikken van de scharnieras de afstand
tussen de twee verrekijkerbuizen
corrigeren.
b) Houding van het hoofd of positie van het
oog en verrekijker corrigeren.
c) Aanpassing corrigeren: brildragers
draaien de oculairmanchetten naar binnen;
bij observatie zonder bril: oculairmanchetten eruit draaien.
High Durable Coating (HDC™) en hydrofobe Aqua-Dura coating op buitenlenzen, fasecorrectiecoating P40
Verstelbaar door te draaien, dus geschikt voor brildragers, met vier vergrendelingsstanden, uitneembaar voor
ca. ±1m/yds tot 500m/yds / ca. ± 2m/yds tot 1000m/yds / ca. ± 0,5% meer dan 1000m/1000yds
8x / 10x8x
42mm56mm
18,3 / 20,526,2
27,5 / 17,649
ca. 5m/ydsca. 5,8m / 6yds
Verstelbaar, 56 – 74mmVerstelbaar, 60 – 74mm
Elektra: -20°C/-4°F tot 55°C/131°F, mechanisme: -30/-22°F tot 55°C/131°F
drukwaterdicht tot 5m/yds waterdiepte
Magnesium gegoten, stroeve rubberen grip
LED met 4 cijfers/naar keuze in yards/inches, resp. meter/centimeter
Uitgeven van de vlaktegelijke afstand (
onzichtbaar, oogveilig conform EN en FDA klasse 1
ca. 0,5 x 2mradca. 0,5 x 1,7mrad
ca. 0,3sca. 0,3s
ca. 127 x 81 x 177mm ca. 153x187x90mm
ca. 950g1205g
Perger-prisma
±4dpt.
eenvoudige reiniging
-40 tot 85°C / -40 to185°F
ca. 10m/yds - 1825m/2000yds
EHr) van 10/yds tot 550m/600yds
3V/Lithium knoopcel type CR2
ca. 2.000 metingen bij 20°C/68°F
nederlands
79
Page 82
LEICA PRODUCT SUPPORT
Technische vragen over het Leica programma
worden schriftelijk, telefonisch, per fax of e-mail
beantwoord door de Leica productsupport:
Leica Camera AG
Productsupport/softwaresupport
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Telefoon: +49(0)6441-2080-111 /-108
Telefax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com /
software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en in
geval van schade kunt u een beroep doen op de
Customer Care afdeling van Leica Camera AG of de
reparatieservice van een Leica vertegenwoordiging in
uw land (voor adressenlijst zie garantiebewijs).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Telefoon: +49(0)6441-2080-189
Telefax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
80
Page 83
DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
1. Occhielli per tracolla
2. Oculare
3. Conchiglie oculari scorrevoli con
a. conchiglia oculare
Posizioni a: svitate per l'osservazione senza
occhiali (4 livelli)
Posizione b: avvitata per l'osservazione con
occhiali
4. Ghiera per correzione diottrica per visualizzazione
con
a. scala
5. Ghiera centrale di messa a fuoco
6. Ghiera per correzione diottrica con
a. scala
7. Pulsante principale/di azionamento per
misurazione della distanza
8. Pulsante secondario/menu
9. Assi snodati per la regolazione della distanza oculare
10. Ottica di emissione laser
11. Coperchio per vano batterie
12. Vano batterie
13. Lente dell'obiettivo
PREFAZIONE
Gentile Cliente, in tutto il mondo il nome Leica è
sinonimo di altissima qualità e precisione meccanica,
unite a un'estrema affidabilità e a una lunga durata di
vita.
Le auguriamo di ottenere il massimo piacere e le
migliori soddisfazioni con il suo nuovo binocolo Leica
Geovid HD-R. Per poter sfruttare pienamente tutte le
possibilità offerte da questo dispositivo, Le
consigliamo di leggere attentamente queste
istruzioni.
MATERIALE IN DOTAZIONE
– Binocolo
– 1 batteria al litio da 3V tipo CR2
– Tracolla
– Custodia
– Coprioculari
– 2 copriobiettivi
– Certificato di garanzia
– Istruzioni per l'uso
italiano
81
81
Page 84
INDICE
Denominazione dei componenti ..................................... 81
Che cosa fare se... ......................................................... 98
Dati tecnici .................................................................... 99
Product Support .......................................................... 100
Servizio assistenza clienti Leica .................................... 100
Avviso: come con qualsiasi altro binocolo, anche con
Leica Geovid HD-R evitare di guardare direttamente
sorgenti luminose molto chiare per evitare lesioni agli
occhi.
82
Page 85
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI
ELETTRICI ED ELETTRONICI
(Si applica all'UE e ad altri Paesi europei
con sistemi di raccolta differenziata).
Il presente apparecchio contiene componenti
elettrici e/o elettronici e non può pertanto essere
smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Deve,
invece, essere depositato presso gli appositi centri di
raccolta allestiti dalle autorità municipali per essere
riciclato. Tale procedura è gratuita per chi la esegue.
Se l'apparecchio contiene batterie normali o
ricaricabili, queste ultime devono essere preventivamente rimosse e, se necessario, smaltite da parte
dell'utente nel rispetto delle normative in materia di
smaltimento. Per ulteriori informazioni sull’argomento, rivolgersi all’amministrazione comunale,
all’azienda addetta allo smaltimento o al rivenditore
dell'apparecchio.
POSSIBILITÀ D'IMPIEGO
I binocoli Leica Geovid HD-R sono dotati di un
robusto corpo in magnesio che ne consente l’utilizzo
anche in condizioni avverse. In particolare,esono
estremamente resistenti all'umidità: sono infatti
completamente impermeabili fino a 5m di profondità
e, grazie al riempimento in azoto, l'ottica interna non
si appanna.
italiano
83
Page 86
APPLICAZIONE DELLA TRACOLLA E
DEL COPRIOCULARE
Per fi ssare il coprioculare alla tracolla, infi lare la
tracolla nell'occhiello del coprioculare prima di
fi ssarla sul lato sinistro del binocolo.
APPLICAZIONE DEL COPRIOBIETTIVO
Per montare i due copriobiettivi, tirare gli anelli in
gomma del copriobiettivo dal lato dell'obiettivo sui
tubi del binocolo, in modo che i copriobiettivi si
aprano verso il basso.
Durante l'applicazione dei copriobiettivi, fare
attenzione a posizionare i segmenti incassati degli
anelli in gomma quanto più possibile vicino al ponte
inferiore. In tal modo, si garantisce un'aderenza
ottimale al copriobiettivo.
84
Page 87
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLA
BATTERIA
Per l'alimentazione del binocolo Leica Geovid HD-R,
viene utilizzata una batteria al litio da 3 Volt (del tipo
CR2).
1. Aprire il coperchio del vano batteria svitandolo in
senso antiorario, ad esempio con una monetina.
2. Introdurre la batteria con il contatto positivo
rivolto in avanti (osservare la stampigliatura nel
vano batteria).
3. Richiudere il coperchio avvitandolo in senso
orario.
Avvertenze:
• il freddo riduce la capacità della batteria. A basse
temperature, si consiglia di tenere il binocolo
quanto più possibile vicino al corpo e di utilizzare
una batteria nuova.
• Se non si utilizza il binocolo per lunghi periodi di
tempo, rimuovere la batteria.
• Conservare le batterie in un luogo fresco e
asciutto.
Attenzione:
• le batterie non devono assolutamente essere
gettate nel fuoco, surriscaldate, ricaricate, aperte
o smontate.
• Non gettare le batterie usate nei rifiuti comuni,
poiché contengono sostanze tossiche e dannose
per l’ambiente.
85
italiano
Page 88
STATO DI CARICA DELLA BATTERIA
Una batteria nuova è sufficiente per circa 2000
misurazioni a 20°C/68°F. A seconda delle
condizioni di impiego, la durata della batteria può
variare notevolmente. Fattori che contribuiscono a
ridurre la durata della batteria sono le basse
temperature e l'utilizzo frequente della modalità
Scan.
Quando la batteria è scarica, l'indicatore dei valori di
misurazione e del collimatore lampeggia. A partire
dal momento in cui l'indicatore lampeggia per la
prima volta, è possibile effettuare ancora 50
misurazioni circa, tuttavia la portata tende a
diminuire progressivamente. Leica raccomanda l'uso
di batterie di marca.
86
Page 89
AB
CD
REGOLAZIONE DELLE CONCHIGLIE OCULARI/
UTILIZZO CON E SENZA OCCHIALI
Le conchiglie oculari si regolano facilmente
ruotandole e si bloccano saldamente nelle posizioni
scelte. Per una pulizia approfondita, possono essere
anche completamente smontate.
Per l'osservazione con gli occhiali (fi gura A)
rimangono in posizione completamente avvitata. Per
l'osservazione senza occhiali, si svitano in senso
antiorario, Sono disponibili quattro posizioni per un
adattamento ottimale (fi gura B).
Se gli oculari sono molto sporchi, si consiglia di
rimuovere le conchiglie oculari per pulirli (fi gura C). A
tal fi ne, rimuovere le conchiglie oculari svitandole
completamente ed estraendole delicatamente.
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA OCULARE
Per una regolazione personalizzata della distanza
oculare, piegare il binocolo lungo gli assi snodati. I
campi visivi destro e sinistro dovrebbero fondersi in
un'unica immagine circolare.
87
italiano
Page 90
5
REGOLAZIONE DELLA MESSA A FUOCO /
CORREZIONE DIOTTRICA
Sul binocolo Leica Geovid HD-R la regolazione della
messa a fuoco di oggetti situati a distanze diff erenti
avviene tramite la ghiera centrale di messa a fuoco
(5).
Per la correzione di disturbi visivi individuali
nell'osservazione senza occhiali e per la messa a
fuoco del collimatore, si utilizzano due ghiere per
correzione diottrica (4).
Eseguire scrupolosamente i passaggi descritti di
seguito. Solo in questo modo è possibile sfruttare a
pieno le potenzialità dell'ottica.
1. Ruotare le due ghiere per correzione diottrica (4)
nella posizione zero.
2. Guardare attraverso il binocolo uno sfondo
bianco omogeneo. È possibile anche tenere un
foglio di carta bianco davanti alle lenti del
binocolo.
3. Con il pulsante principale/di azionamento (7)
attivare quindi il collimatore.
88
Page 91
44
7
4. Una volta visualizzato il collimatore, continuando
a guardare in modo rilassato attraverso il
binocolo, ruotare la ghiera per correzione
diottrica destra (4, indice rosso) fi no a quando si
riesce a vedere nitidamente il collimatore.
5. Quindi, mantenendo attivato o riattivando il
collimatore, ma stavolta osservando solo con
l'occhio destro, mettere perfettamente a fuoco
l'immagine nell'ottica destra con la ghiera
centrale di messa a fuoco. A tal fi ne, cercare un
oggetto da osservare a una distanza di >100m.
6. Infi ne, utilizzando la ghiera per la correzione
diottrica sinistra (4), mettere a fuoco l'immagine
nell'ottica sinistra fi no a ottenere la nitidezza
ottimale.
7. I valori impostati possono essere letti nei valori
"+" o "-" delle scale diottriche (4a).
Avvertenza:
quando si osserva solo attraverso il lato sinistro o destro, chiudere l'altro occhio oppure tenere semplicemente una mano davanti all'obiettivo dell'altra metà
del binocolo.
L'occhio utilizzato per l'osservazione deve rimanere il
più rilassato possibile.
italiano
89
Page 92
PRINCIPI BASE SUI COMANDI A MENU
Il menu principale è costituito dalle voci Visualizzazione iarde/metri (
distanza orizzontale equivalente (
USEU) e Visualizzazione della
EHr). Per maggiori
dettagli sulle funzioni, consultare le relative sezioni.
Sia il menu principale che le varie opzioni di
regolazione sono organizzati in forma di "endless
loop", ossia tutte le voci di menu/impostazioni sono
accessibili premendo più volte i pulsanti.
IMPOSTAZIONE DELL'UNITÀ DI
MISURA DESIDERATA
Leica Geovid HD-R può essere impostato sul sistema
di misura imperiale in uso negli Stati Uniti (
oppure sul sistema metrico (
EU). In altre parole,
US)
l'indicazione di distanza/temperatura/pressione
atmosferica può essere espressa sia in iarde/gradi
Fahrenheit/inHG (pollici di mercurio) che in metri e
centimetri/gradi Celsius/millibar.
Leica Geovid HD-R è impostato di fabbrica sulle iarde
(
US).
Impostazione del sistema di misura
1. Premere a lungo (≥4s) il pulsante secondario/
menu.
• Sul display appare
US.EU (lampeggiando).
2. Premere il pulsante principale/di azionamento
per selezionare l'unità di misura desiderata.
US = visualizzazione in iarde
EU = visualizzazione in metri
Avvertenza:
l'impostazione selezionata è è sempre visibile sul
display: se si è selezionato la visualizzazione in metri,
accanto al collimatore è visibile in basso a destra un
punto.
3. Per salvare l'impostazione, premere brevemente
il pulsante secondario/menu.
USEU
90
Page 93
DISTANZA ORIZZONTALE
EQUIVALENTE
(
EHr
)
I colpi sparati su obiettivi situati più in alto o più in
basso sono soggetti a condizioni balistiche diverse.
Essi richiedono pertanto l'uso della distanza
orizzontale equivalente (Equivalent Horizontal Range)
utilizzata nella caccia. La conoscenza dell'
EHr è
importante, ad esempio, per l'uso del reticolo
balistico.
Leica Geovid HD-R calcola l'
EHr sulla base della
distanza lineare misurata e di un fattore di correzione, che dipende a sua volta dai parametri Angolo,
Temperatura e Pressione dell'aria specificati.
Avvertenze:
• per motivi di sicurezza, i valori EHr vengono indicati
solo entro l'intervallo di 10m - 550m. Oltre questa
soglia, viene indicata solo la distanza lineare
effettivamente misurata.
• Anche le misurazioni di
EHr orizzontali possono
determinare valori che differiscono dalla distanza
"normale" misurata, ad esempio quando la
temperatura e/o la pressione dell'aria si
discostano dai valori medi programmati.
Importante:
• si noti che a grandi distanze l'effetto di tutti i
fattori importanti dal punto di vista balistico
aumenta in modo significativo e può determinare
forti scostamenti. Pertanto, i valori balistici indicati
sono da intendersi espressamente come semplice
riferimento!
• Indipendentemente dall'uso di queste informazioni, la valutazione della situazione di caccia in
questione è comunque di responsabilità del
cliente!
italiano
91
Page 94
Impostazioni dell'
EHr
Se il dispositivo è acceso: attendere che l'indicatore
si spenga. Se il dispositivo non è acceso: iniziare dal
passaggio 1.
1. Premere a lungo (≥4s) il pulsante secondario.
• Apparirà
USEU.
2. Premere brevemente una volta il pulsante
secondario.
• La visualizzazione sul display cambia.
3. Premendo ripetutamente il pulsante principale
(2), selezionare l'impostazione desiderata (
ON/OFF).
EHr
4. Per salvare l'impostazione, premere brevemente
il pulsante secondario.
• L'impostazione memorizzata si accende per
4s per la conferma, quindi l'indicazione sul
display si spegne.
VISUALIZZAZIONE E VERIFICA
DELLE IMPOSTAZIONI
Se si desidera verificare le impostazioni, è possibile
richiamare e visualizzare i valori in qualsiasi
momento.
A tal fine, premere brevemente due volte il pulsante
secondario.
• Sotto il collimatore appaiono per circa 2s
(eventualmente in luogo della distanza) alternativamente
– il sistema di misura impostato (
–
EHr (se la funzione è attivata)
EU o US)
92
Page 95
MISURAZIONE DELLA DISTANZA
98
Per misurare la distanza di un oggetto, è necessario
rilevarne esattamente la posizione. A tal fine,
procedere nel modo seguente:
1. premere il pulsante principale/di azionamento. Il
telemetro si accende.
• Viene visualizzato il collimatore.
Quando si rilascia il pulsante principale/di azionamento, il collimatore rimane acceso ancora per circa
6 secondi. Tenendo premuto il pulsante, il collimatore rimane acceso in modo permanente.
2. Puntare l'oggetto mentre il collimatore è acceso.
3. Premere di nuovo il pulsante principale/di
azionamento.
a. Durante la misurazione il collimatore si
spegne per qualche istante.
b. Viene visualizzato il valore misurato.
Fintanto che il collimatore rimane accesso, è
possibile avviare una nuova misurazione in qualsiasi
momento premendo nuovamente il pulsante
principale/di azionamento.
Appare:
- - -, se
– la distanza dell'oggetto è inferiore a 10 metri /
iarde oppure
– viene superata la portata oppure
– l'oggetto riflette in misura insufficiente.
Quando il display si spegne, il telemetro si disattiva
automaticamente.
italiano
93
Page 96
MODALITÀ SCAN
6165
72
Con Leica Geovid HD-R è possibile eseguire
misurazioni anche a ciclo continuo (modalità Scan):
tenere premuto il pulsante principale/di azionamento alla seconda selezione. Dopo circa 2,5 secondi, il
dispositivo entra in modalità Scan ed esegue
misurazioni a ciclo continuo. La modalità Scan si
riconosce dal cambiamento dell’indicatore:
a intervalli di circa un secondo viene visualizzato
continuamente un nuovo valore.
La modalità Scan risulta particolarmente utile
quando si devono misurare obiettivi piccoli e in
movimento.
Avvertenze:
• in modalità Scan, il valore di correzione
solo dopo l’ultima misurazione, non prima.
• In modalità Scan il consumo di energia è superiore
rispetto alle misurazioni singole in quanto le
misurazioni si susseguono a ciclo continuo.
EHr appare
94
Page 97
PORTATA DI MISURA E PRECISIONE
Il campo di misurazione del binocolo Leica Geovid
HD-R arriva fino a ±1825m/2000yds. La portata di
misurazione massima si ottiene quando l’oggetto
osservato riflette bene a una distanza visiva di
10km/6,2mi
atmosferiche
Struttura
dell'oggetto
omogenea
(parete di casa)
disomogenea
(cespuglio, albero)
Con il sole e una buona visibilità si applicano i
seguenti valori di portata e precisione:
Avvertenza:
per un rilevamento sicuro di oggetti situati a
distanza, si consiglia di tenere il binocolo saldamente
in mano e/o di appoggiarlo su un supporto.
La portata di misurazione è influenzata dai seguenti
fattori:
Portatamaggioreminore
Colore
Angolo rispetto
all'obiettivo
Dimensioni
dell'oggetto
Luce solare
Condizioni
bianconero
perpendicolareacuto
grandipiccole
scarsa
(nuvoloso)
cielo limpidofoschia
elevata
(sole di
mezzogiorno)
95
Portata
Precisione
circa 10m/yds fino a 1825m/2000yds
da ±1m/yds a 500m/yds circa
da ± 2m/yds a 1000m/yds circa
da circa ± 0,5% a oltre
1000m/1000yds
italiano
Page 98
VISUALIZZAZIONE DELLE CONDIZIONI
ATMOSFERICHE
1 5
2 5 C
1 0 3 0
Per calcolare esattamente il punto d'impatto, Leica
Geovid HD-R rileva durante la misurazione della
distanza altri tre dati fondamentali: l'inclinazione del
dispositivo, la temperatura e la pressione dell'aria.
Questi valori possono essere visualizzati in qualsiasi
momento.
Premere brevemente una volta il pulsante secondario/menu (8).
• Appare brevemente il collimatore (se la misurazione della distanza non era già precedentemente
attivata). Quindi, al posto della distanza, vengono
mostrati in sequenza per circa 2s:
– l'angolo di inclinazione
– la temperatura
– la pressione dell'aria
.
Avvertenza:
se il corpo di Leica Geovid HD-R, ad esempio
durante il passaggio dall'interno all'esterno, viene
esposto bruscamente a una temperatura molto
diversa dalla temperatura ambiente, potrebbero
essere necessari fino a 30 minuti prima che il
sensore interno sia di nuovo in grado di rilevare
correttamente la temperatura ambiente.
96
Page 99
CURA E MANUTENZIONE
Il binocolo Leica Geovid HD-B non richiede una
particolare cura. Per rimuovere le impurità più
grossolane, ad esempio sabbia, utilizzare uno spazzolino a setole morbide oppure soffiare aria. Per
rimuovere impronte digitali e altre macchie dalle lenti
dell'obiettivo e dell'oculare, utilizzare un panno in
daino o un panno morbido pulito privo di polvere. In
presenza di sporco pesante, ad esempio sulle
conchiglie oculari scorrevoli, pulire il binocolo
risciacquandolo semplicemente con acqua corrente.
Anche per rimuovere incrostazioni di sale pulire con
acqua corrente.
Attenzione:
anche se le superfici delle lenti sono molto sporche,
non strofinare mai applicando una pressione
eccessiva. Il trattamento antiriflesso possiede un'alta
resistenza all'abrasione, tuttavia sabbia e cristalli di
sale possono danneggiarlo. Ciascun binocolo Leica
Geovid HD-R è provvisto, oltre che dell'indicazione
del tipo, anche di uno specifico numero di serie. Per
sicurezza, annotare questo numero nei propri
documenti.
ACCESSORIO COD. ART.
Adattatore per cavalletto con passo
1
/4" ........42 220
Tracolla galleggiante in neoprene, arancione ..42 163
RICAMBI
Qualora fosse necessario ordinare ricambi per il
proprio binocolo, ad esempio conchiglie oculari,
copriobiettivi, coprioculari, tracolla, contattare il
nostro servizio di assistenza o la filiale Leica locale
più vicina (per gli indirizzi consultare il certificato di
garanzia).
italiano
97
Page 100
CHE COSA FARE SE...
AnomaliaCausaRimedio
Durante l'osservazione non si ottiene
un'immagine circolare.
Immagine non a fuocoLa correzione diottrica non è esatta Eseguire di nuovo la correzione diottrica
Durante la misurazione della distanza
appare sul display l'indicazione
"- - -"
L'indicatore lampeggia o non è
possibile eseguire la misurazione
a) Il binocolo non è correttamente
regolato sulla distanza oculare.
b) la pupilla dell'osservatore non
coincide con la pupilla di uscita del
binocolo.
c) la posizione delle conchiglie
oculari scorrevoli non corrisponde al
corretto utilizzo con/senza occhiali.
a) il campo di misurazione è superato
per eccesso o per difetto
b) il grado di riflessione dell'oggetto è
insufficiente
Batteria scaricaSostituire la batteria
98
a) correggere la distanza di entrambi i tubi
binoculari semplicemente piegando di più o
di meno l'asse snodato.
b) correggere la posizione della testa, degli
occhi o del binocolo.
c) correggere la regolazione: se si
utilizzano occhiali, avvitare le conchiglie
oculari (ruotare verso l'interno); per
l'osservazione senza occhiali, svitare le
conchiglie oculari (ruotare verso l'esterno).
Tenere in considerazione le istruzioni sul
campo di misurazione
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.