LD Systems U505 IEM operation manual

USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D´UTILISATION MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D´USO
U500® IEM SERIES
IN-EAR MONITORING SYSTEM
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS 3 INTRODUCTION 5 CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS 5 TRANSMITTER 5 POCKET RECEIVER 7 TRANSMITTER OPERATION 8 POCKET RECEIVER OPERATION 13 TROUBLESHOOTING 16 RECOMMENDATIONS FOR ERROR PREVENTION 16 TECHNICAL DATA 17 MANUFACTURER’S DECLARATIONS 19
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 20 EINFÜHRUNG 21 ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 22 SENDER 22 TASCHENEMPFÄNGER 23 BEDIENUNG SENDER 25 BEDIENUNG TASCHENEMPFÄNGER 29 FEHLERSUCHE 32 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE FEHLERVERMEIDUNG 33 TECHNISCHE DATEN 33 HERSTELLERERKLÄRUNGEN 36
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES 37 INTRODUCTION 38 RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE 39 ÉMETTEUR 39 RÉCEPTEUR DE POCHE 40 MODE D’EMPLOI DE L’ÉMETTEUR 42 MODE D’EMPLOI DU RÉCEPTEUR DE POCHE 46 DIAGNOSTIC DES PANNES 49 RECOMMANDATIONS POUR ÉVITER LES PANNES 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 50 DÉCLARATIONS 53
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 54 INTRODUCCIÓN 55 CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN 56 TRANSMISOR 56 RECEPTOR DE PETACA 57 MANEJO DEL TRANSMISOR 58 MANEJO DEL RECEPTOR DE PETACA 63 BÚSQUEDA DE ERRORES 66 RECOMENDACIONES PARA EVITAR FALLOS 66 DATOS TÉCNICOS 67 DECLARACIONES DEL FABRICANTE 70
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 71
WPROWADZENIE 72
GNIAZDA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 73
NADAJNIK 73 KIESZONKOWY ODBIORNIK 74
OBSŁUGA NADAJNIKA 76 OBSŁUGA KIESZONKOWEGO ODBIORNIKA 80 ZNAJDOWANIE BŁĘDU 83 ZALECENIA DOTYCZĄCE ZAPOBIEGANIA BŁĘDOM 84
SPECYFIKACJE 84 DEKLARACJE PRODUCENTA 87
ITALIANO
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA 88 INTRODUZIONE 89 CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE 90 TRASMETTITORE 90 RICEVITORE PORTATILE 91 USO DEL TRASMETTITORE 93 USO DEL RICEVITORE PORTATILE 97 RICERCA ERRORI 100 CONSIGLI PER LA PREVENZIONE DEGLI ERRORI 101 DATI TECNICI 101 DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 104
ENGLISH
YOU‘ VE MADE THE RI GHT CHOICE!
We hav e design ed this pr oduct to o perat e reliabl y over many y ears . LD Syst ems sta nds for th is with i ts name an d many year s of exp erience as a man ufact urer of hi gh-qual ity audio p roduc ts. Plea se read t his User ‘s Manua l caref ully, so th at you can b egin maki ng optim um use of your L D Syste ms produc t quickl y.
You ca n nd more inf ormat ion about L D-SYSTEMS at our I nterne t site W WW.LD-SYSTEMS.COM
SAFETY INFORMATION
1. Ple ase rea d these in struc tions c areful ly.
2. Ke ep all infor mation a nd instr uctio ns in a saf e place.
3. Fol low the ins truc tions.
4. Ob serve a ll safe ty warn ings. Ne ver remo ve safe ty warn ings or ot her infor matio n from the e quipment .
5. Us e the equipm ent only in t he inten ded manner a nd for the in tended pu rpose .
6. Us e only suf cient ly stab le and comp atible s tands and /or mount s (for xed i nstal lation s). Make cer tain th at wall mo unts are p roperl y
ins talled an d secure d. Make cer tain th at the equ ipment is i nstall ed secur ely and can not fall do wn.
7. Duri ng inst allatio n, obser v e the appl icable sa fety r egulat ions for y our count ry.
8. Nev er inst all and oper ate the e quipment n ear radia tors , heat re gister s, ove ns or other s ource s of heat . Make cer tain tha t the equip ment
is alw ays ins talled s o that is c ooled suf cient ly and can not over heat.
9. Nev er place s ources o f igniti on, e.g. , burning c andles, o n the equipm ent.
10. Ve ntilat ion slit s must no t be blocke d.
11. K eep a minimum di stanc e of 20 cm aro und and abov e the devi ce.
12. Do n ot use th is equipme nt in the imme diate v icinit y of wate r (does n ot apply t o special o utdoor e quipment - in t his cas e, obser ve the spec ial inst ruct ions not ed below. Do n ot expo se this equ ipment to  ammable m ateri als, uid s or gases . Avoid dir ect sunli ght!
13. M ake cert ain tha t dripping o r splashe d water c annot en ter the equ ipment . Do not plac e conta iners lle d with liq uids, suc h as vase s or
drin king ves sels, on t he equipme nt.
14. M ake cer tain tha t object s canno t fall int o the devic e.
15. Us e this equ ipment onl y with th e acces sories r ecommend ed and int ended by th e manufac turer.
16. Do n ot open or mo dify thi s equipmen t.
17. Af ter conn ectin g the equipm ent, che ck all cabl es in order t o preven t damage o r acciden ts, e.g ., due to tr ipping ha zards .
18. Dur ing tra nspor t, make ce rtain t hat the e quipment c annot fa ll down and p ossibl y cause pr opert y damage a nd perso nal injuri es.
19. If y our equipm ent is no lon ger func tioning pr operly , if uids or obj ects h ave got ten insid e the equipm ent or if it h as been dam aged in anot h er way, sw itch it o ff immedi ately an d unplug it f rom the ma ins outl et (if it is a p owered d evice). T his equipme nt may onl y be repair ed by au thoriz ed, quali ed pers onnel.
20. Cl ean the equ ipment us ing a dry cl oth.
21. C omply wi th all appli cable dis posal la ws in your c ountr y. During di sposal o f packag ing, ple ase sepa rate pl astic an d paper/car dboard .
22. P lasti c bags mus t be kept ou t of reac h of childre n.
23. P lease no te that c hanges or m odica tions no t expre ssly appr oved by t he part y respo nsible f or complia nce could vo id the use r´s aut horit y to opera te the equ ipment.
FOR EQU IPMENT THAT C ONNECTS T O THE POWER MA INS
24. C AUTIO N: If the po wer cord o f the devic e is equippe d with an e arthin g conta ct, the n it must b e connect ed to an ou tlet wi th a prot ectiv e gro und. Neve r deacti vate t he prote ctive g round of a p ower cor d.
25. If t he equipmen t has been e xposed t o stron g uc tuatio ns in temper ature (f or examp le, aft er trans port), do n ot swit ch it on immedi ately.
Mois ture and c ondens ation cou ld damage t he equipme nt. Do no t switc h on the equi pment unt il it has r eached r oom temper ature .
26. Be fore con nectin g the equip ment to th e power ou tlet, r st ver ify th at the main s volta ge and fre quency m atch the v alues sp ecied on
the eq uipment . If the equi pment ha s a volta ge selec tion swi tch, con nect th e equipmen t to the pow er outle t only if th e equipmen t values
and th e mains pow er value s match. I f the inclu ded power c ord or pow er adapt er does not  t in your wa ll outle t, cont act your e lectr ician.
27. Do no t step on t he power c ord. Make c erta in that th e power ca ble does no t become ki nked, es peciall y at the main s outle t and/or pow er
adap ter and th e equipmen t connec tor.
28. W hen connec ting the e quipmen t, make ce rtain t hat the po wer cord o r power ad apter is al ways f reely ac cessib le. Alwa ys disc onnect t he equip ment fro m the powe r supply if t he equipme nt is not in u se or if you w ant to cle an the equip ment. A lways u nplug the po wer cord a nd powe r adapte r from the p ower out let at th e plug or adap ter and no t by pulling o n the cord . Never to uch the pow er cord and p ower adap ter wit h wet hand s.
29. W henever p ossible , avoid sw itchin g the equipm ent on and of f in quick s uccess ion becau se othe rwise t his can sh orten t he usef ul life of the equipment.
30. IMP ORTANT I NFORMAT ION: Repla ce fuse s only wit h fuse s of the same t ype and r ating . If a fuse bl ows rep eatedl y, please c ontac t an aut horise d servi ce centr e.
31. To di sconnec t the equi pment fr om the pow er mains com pletel y, unplug th e power cor d or power ad apter f rom the po wer outl et.
32. I f your devi ce is equipp ed with a V olex powe r connec tor, the ma ting Vole x equipmen t connec tor mus t be unlocke d before i t can be remo ved. How ever, thi s also mean s that th e equipmen t can slide a nd fall dow n if the pow er cable i s pulled, wh ich can lea d to pers onal
injur ies and/or o ther dam age. For t his reas on, alwa ys be car eful whe n laying c ables.
33. Un plug the po wer cord an d power ad apter fr om the pow er outle t if there i s a risk of a l ightnin g strik e or befor e exte nded perio ds of dis use.
34. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
3
35. Children must be instructed not to play with the device.
36. If the power cord of the device is damaged, do not use the device. The power cord must be replaced by an adequate cable or assembly from an authorized service center.
CAUTION:
To redu ce the ris k of elect ric shoc k, do not r emove co ver (or back) . There ar e no user se rvice able par ts insi de. Maint enance an d repair s should be e xclusi vely car ried ou t by qualie d servi ce
personnel.
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
CAUT ION! HIGH VOLU MES IN AUDIO PR ODUCTS!
Thi s device is m eant for p rofes sional us e. Ther efore, c ommerc ial use of t his equipme nt is subj ect to th e respec tivel y applica ble natio nal ac­ciden t preve ntion ru les and re gulati ons. As a m anufac turer, Ad am Hall is obl igate d to notif y you for mally ab out the ex isten ce of pote ntial
ESPAÑOL
health risks. Hear ing damag e due to high v olume and pr olonged e xposu re: When in u se, thi s produc t is capabl e of produc ing high so und-pre ssure l evels
(SPL ) that can l ead to irr evers ible hear ing damag e in perf ormers , employe es, and aud ience memb ers. Fo r this rea son, avo id prolon ged
exp osure t o volumes in e xcess o f 90 dB.
NOTE: Thi s equipmen t has been t ested a nd found to c omply wi th the limi ts for a Cl ass B dig ital dev ice, pur suant t o Part 15 of t he FCC Rule s. Thes e limits ar e desig ned to pro vide rea sonable p rotec tion aga inst har mful int erfer ence in a re sident ial inst allat ion. This e quip­ment gener ates , uses and c an radia te radio f requen cy energ y and, if no t inst alled and us ed in accor dance wi th the ins truc tions, m ay caus e har mful int erfer ence to ra dio communi cation s. Howe ver, ther e is no guar antee t hat inte rfere nce will no t occur in a pa rticu lar inst allati on.
POLSKI
If thi s equipmen t does cau se harm ful inte rfere nce to rad io or telev ision re ceptio n, which c an be deter mined by t urning th e equipmen t off and on , the user i s encoura ged to tr y to corr ect the in terf erence b y one or more o f the follo wing mea sures:
- Reor ient or re locate t he recei ving ant enna.
- Incr ease the s epara tion bet ween the e quipmen t and recei ver.
- Conne ct the eq uipment in to an out let on a circ uit dif ferent f rom tha t to which t he recei ver is con nected .
- Cons ult the de aler or an ex perienc ed radio/ TV tec hnician fo r help.
The w arning tr iangle w ith lig htning s ymbol indi cates d angerou s uninsul ated vol tage in side the uni t, whic h may caus e an electrical shock .
The w arning tr iangle w ith exc lamat ion mark ind icate s import ant oper ating an d mainte nance ins truc tions.
War ning! Thi s device is d esigne d for use be low 2000 me tres in a ltitu de.
War ning! Thi s produc t is not int ended for u se in trop ical clim ates.
ITALIANO
4
INTRODUCTION
Unlimited freedom of movement on the stage and always perfect monitor sound directly in your ear – this is why we developed the wireless U500 in-ear monitoring systems in Germany. Their clear, modern design and easy operation make them the perfect choice, and not just for beginners. The reliable radio transmission and the low-frequency response of 40 Hz to 16 kHz ensure professional performance. U500 in-ear sets are available in
ve frequency bands.
LDU5047IEM – In-Ear Monitoring-System 470 - 490 MHz LDU5051IEM – In-Ear Monitoring-System 514 - 542 MHz LDU505IEM – In-Ear Monitoring-System 584 - 608 MHz LDU506IEM – In-Ear Monitoring-System 655 - 679 MHz LDU508IEM – In-Ear Monitoring-System 823 - 832 MHz + 863 – 865 MHz
ENGLISH
• Reliable in-ear monitoring with over 100 m range
• 96 channels to choose from
• 2, 10 or 30 mW ERP selectable transmit power
• Convenient infrared synchronisation
• User name and memory input for 10 custom presets
• Wide frequency response
• 3-band EQ with parametric mids
• Switchable limiter
• Operation in stereo or mono mode
• Direct monitoring via headphone output on transmitter
• Bodypack with three-stage switchable squelch
• 10-hour bodypack operating time with two AA batteries
• Up to 12 systems can be used simultaneously
• U500® IEM transmitter compatible with U300® IEM bodypacks
LDU50xIEM includes
transmitter, BNC antenna, pocket receiver, receiver antenna, mains adapter, 2x AA batteries, 19-inch rack mounting kit, user manual
LDU50xIEMHP includes
transmitter, BNC antenna, pocket receiver, receiver antenna, stereo-in-ear earphone, power adapter, 2x AA batteries, 19-inch rack mount kit, user manual
Please note
The use of the wireless microphone system may require a license, depending on the country of use. For detailed information please contact the relevant authority in your country.
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
TRANSMITTER
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
1 2
6
1
POWER
On/off switch. Press and hold the button for approximately 1 second to turn the device on or off. Press the button briey (!) to go directly from the
editing menu to the main display.
3
4
5
ITALIANO POLSKI
5
8
7
9
10
11
2
OLED DISPLAY
Multifunctional OLED graphic display for displaying the transmission frequency, frequency group and channel, individual user name, preset number and audio level for the left and right input channels on the main display. The menu items, sub-menu items and corresponding editing options are displayed in the editing menu.
3
MENU
Rotary-push encoder for navigating in the editing menu and for adjusting system settings and changing values in the corre­sponding menu items. Starting from the main display, the overall volume can be adjusted directly by turning the rotary-push encoder.
DEUTSCHENGLISH
4
HEADPHONES
Headphone output with 6.3 mm stereo jack socket for controlling the audio signal directly at the transmitter. The headphone
output signal is routed before the MONO/STEREO circuit and after INPUT GAIN, LIMITER and EQUALIZER. There is a high pass lter
in the headphone output signal path.
5
VOL
Volume control for the integrated HEADPHONE output.
FRANCAIS
6
Infrared interface for synchronising the relevant system settings of the receiver with the transmitter (e.g. radio frequency).
ESPAÑOL
POLSKI
7
DC SOCKET
Low-voltage socket for the power supply of the device (12V DC 500mA, plus internal). Please use only the mains adapter supplied.
8
ITALIANO
CABLE STRAIN-RELIEF
Use the strain relief for the exible cable of the mains adapter to protect the transmitter’s low-voltage socket and the mains adapter’s low voltage plug from accidental damage, and also avoid unintentional removal of the plug.
9
AF INPUT LEFT / RIGHT
Balanced line inputs left and right with XLR / 6.3 mm jack combo sockets.
10
ANTENNA
BNC connection for the supplied transmitter antenna.
11
TRANSMITTER ANTENNA
Transmitter antenna with BNC connection.
6
POCKET RECEIVER
12
ANTENNA
Removable antenna of the pocket receiver. For optimum reception, do not cover or kink. Make sure that the antenna is rmly connected to the receiver during operation (hand-
12
tighten the antenna's screw thread without tools).
13
OLED DISPLAY
ENGLISH
Multifunctional OLED graphic display for displaying the frequency group and the radio channel, the individual user name, the reception strength and the battery status as well
13
14
15
as the audio level for the left and right channel. The menu items, sub-menu items and corresponding editing options are displayed in the editing menu.
14
Infrared interface for synchronising the relevant system settings of the receiver with the
transmitter (e.g. radio frequency).
15
MENU / SEL AND
DEUTSCHFRANCAIS
Control key for navigating in the editing menu, adjusting system settings and changing values in the corresponding menu items. To make the keys accessible for operation, press the two markers on the sides of the battery compartment cover and pull it down from the housing until it stops.
16
ANTENNA CONNECTION
Antenna connection with screw thread.
17
HEADPHONES
3.5 mm stereo jack socket for connecting earphones or headphones.
ESPAÑOL
18
17
16
19
Pin assignment:
18
RF
The RF indicator LED lights up when a radio signal is available. If the LED does not light
ITALIANO POLSKI
up during operation, check whether the radio channel of the receiver matches the radio channel of the transmitter or reduce the distance between receiver and transmitter.
19
ON / OFF - VOL
Turn the volume control clockwise over the snap-in point to turn on the receiver and further to the right to increase the volume. Turn the knob anticlockwise to decrease the volume and over the snap-in point to turn off the receiver. Always keep the volume at a comfortable level to avoid hearing damage.
7
20
BATTERY COMPARTMENT
To replace the batteries, open the battery compartment of the pocket receiver by simul­taneously pressing both markers on the sides of the battery cover and pulling it downwards from the housing as far as it will go. Remove the used batteries and replace with new
batteries (2x AA/LR6, alkaline), following the diagram in the battery compartment. Now slide
the battery compartment cover back onto the housing until it clicks into place. If you do not use the receiver for a long time, remove the batteries to prevent damage to the receiver from leaking batteries.
21
DEUTSCHENGLISH
20
BELT CLIP
On the back of the pocket receiver there is a belt clip that can be used to attach the receiver to a trouser waistband, belt or similar.
FRANCAIS
21
ESPAÑOL
TRANSMITTER OPERATION
To establish a radio connection between transmitter and receiver, the frequency group and channel or radio frequency of both devices must match. When putting the wireless transmission system into operation, be sure to position the receiver in the direct line of sight of the transmitter.
MAIN DISPLAY
After switching on the transmitter, the greeting "Welcome" is displayed briey. The main display then appears with the following information: individual user name, preset number, level of the audio input signals with peak display, frequency group and channel (GR.xx and CH.xx) and the
current radio frequency in MHz.
POLSKI
Individual user name
Audio signal level / peak (PK) right channel
Frequency group and channel
VOLUME
ITALIANO
Starting from the main display, the overall volume can be adjusted directly by turning the rotary-push encoder MENU from 00 to 50. The display changes automatically to the corresponding display when the encoder is turned. After about 3 seconds of inactivity, the main display is automati­cally restored; pressing the encoder switches to the main display immediately.
Preset number
Audio signal level / peak (PK) left channel
Radio frequency in MHz
8
INFRARED SYNCHRONISATION (IR SYNC RUN)
To synchronise the pocket receiver with the radio frequency set in the transmitter and the individual user name, bring the infrared interface of the
receiver into direct visual contact with the infrared interface of the transmitter (distance approx. 10 cm) and switch on the receiver. Now press the rotary-push encoder of the transmitter (MENU) to enter the main menu and select IR SYNC RUN (highlighted) by turning the encoder. Press MENU
again to start the synchronisation process. After a few seconds the process is completed and the display of the receiver changes for a short time to “IR SYNC ”, thereby conrming successful synchronisation. To cancel the operation, press MENU. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity the main display will appear automatically. Please note: Direct sunlight can interfere with the synchronisation process.
RADIO UNIT CONFIGURATION (RF SETTINGS)
Press the transmitter's rotary-push encoder (MENU) to enter the main menu, then turn the encoder to select RF SETTINGS (highlighted). Press the encoder again to enter the sub-menu and select the desired sub-menu item by turning the encoder, then conrm by pressing the encoder. If you change a value by turning the encoder, conrm the value change by pressing the encoder. The sub-menu items and the corresponding information can be found in the following table. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity the main
display will appear automatically.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
RF SETTINGS (change value = turn encoder, conrm value change = press encoder)
GROUP U5047IEM frequency group 1
U5051IEM frequency group 1 U505IEM frequency groups 1 – 10 U506IEM frequency groups 1 – 10 U508IEM frequency groups 1 – 8
CHANNEL Frequency channel 1 – 12 Select channel and conrm 2x
FREQ MAN Set radio frequency manually Step 1: Set frequency in 1 MHz increments and conrm
RF POWER Set transmit power 470 – 490 MHz: 2mW / 10mW / 30mW
EXIT RF SETT. Exit sub-menu (press encoder)
Select group and conrm 2x
Step 2: Set frequency in 25 kHz increments and conrm
514 – 542 MHz: 2mW / 10mW / 30mW 584 – 608 MHz: 2mW / 10mW / 30mW 655 – 679 MHz: 2mW / 10mW / 30mW 823 – 832 MHz: 2mW / 10mW / 30mW, 863 – 865 MHz: 2mW / 10mW
ITALIANO POLSKI
9
Information about transmit power and squelch setting in the bodypack receiver:
Select a low transmit power if the transmitter and receiver are in close proximity to each other; the squelch in the receiver should also be set to a low level as a guide. For greater distances between transmitter and receiver, select a higher transmit power and adjust the squelch in the receiver accordingly. For more information on setting the squelch, refer to the “SQUELCH SETTING” section under “POCKET RECEIVER OPERATION” in this manual. In any case, make sure that the transmitter and receiver have direct eye contact and that no obstacles between the transmitter and receiver can interfere with radio operation.
Depending on the situation, different settings may be required for trouble-free operation. Please note that when other transmitters are used in the vicinity this increases interference that may cause problems with the radio connection. Selecting a different radio frequency can avoid interference in this case.
CAUTION! BEFORE adjusting the squelch, make sure that the receiver volume is set to the lowest possible level, as changing the squelch threshold
DEUTSCHENGLISH
may cause loud background noise that can potentially inict hearing damage as well as damage to connected headphones or earphones.
AUDIO SETTINGS
Press the transmitter's rotary-push encoder (MENU) to enter the main menu, then turn the encoder to select AUDIO SETTINGS (highlighted). Press the encoder again to enter the sub-menu and select the desired sub-menu item by turning the encoder. Conrm your entry by pressing the encoder. If you change a value by turning the encoder, conrm the value change by pressing the encoder. The sub-menu items and the corresponding information can be found in the following table. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity
FRANCAIS
the main display will appear automatically.
ESPAÑOL
POLSKI
AUDIO SETTINGS (change value = turn encoder, conrm value change = press encoder)
INPUT GAIN LEFT Input gain left channel 000 – 100 For an optimum signal-to-noise ratio, set the signals
ITALIANO
INPUT GAIN RIGHT Input gain right channel 000 – 100
LIMITER Activate / deactivate input limiter ON = enabled (recommended)
MODE Setting the operating mode to Mono / Stereo
The selected operating mode is shown in the
display of the receiver (M = Mono, S = Stereo)
OFF = disabled
MONO = Input signals left and right are summed to a mono signal. Shift the signal to the left or right on the receiver (BALANCE). STEREO = playback of the input signal in stereo. Setting the balance on the receiver (BALANCE)
Activate the STEREO mode in the transmitter even if you want to use the FOCUS mode in the pocket receiver.
left and right as high as possible, but make sure the PEAK indicator does not appear in the display, or only
briey, in order to avoid signal distortion. Adjust the
output level of the playback device if necessary.
10
EQ SETTINGS BASS EQ G: +/- 15dB Bass frequency gain from -15dB to +15dB
f: 60Hz / 80Hz / 100Hz / 200Hz Setting the bass frequency
MIDDLE EQ G: +/- 15dB Centre frequency gain from -15dB to +15dB
f: 500Hz / 1000Hz / 1500Hz /
2500Hz
Q: 0.50 / 0.75 / 1.00 / 1.25 Setting the Q-factor
TREBLE EQ G: +/- 15dB Treble frequency gain from -15dB to +15dB
f: 10.0kHz / 12.5kHz / 15.0kHz / 17.5kHz
EXIT EQ SETT.
EXIT AUDIO SETT. Exit sub-menu (press encoder)
INDIVIDUAL USERNAME (NAME)
Press the transmitter's rotary-push encoder (MENU) to enter the main menu, then turn the encoder to select NAME (highlighted) and press the encoder to conrm. Now set the individual name (up to 8 digits) by turning the encoder to select a letter, character or number for the rst digit of the name and conrm by pressing the encoder. This is followed by the input for the second digit and so on. Once the name is complete, press the encoder again to conrm. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity the main display will
appear automatically.
SET THE DISPLAY BRIGHTNESS (BRIGHTNESS)
Press the transmitter's rotary-push encoder (MENU) to enter the main menu, then turn the encoder to select BRIGHTNESS (highlighted) and press the encoder to conrm. Select the 3-step display brightness (HIGH = high, MID = medium, LOW = low) by turning the encoder as desired and press 2x on the encoder to conrm. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity the main display will
appear automatically.
Exit equalizer menu (press encoder)
Setting the centre frequency
Setting the treble frequency
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
LOCK OPERATING ELEMENTS (PANEL LOCK)
Press the transmitter's rotary-push encoder (MENU) to enter the main menu, then turn the encoder to select PANEL LOCK (highlighted) and press the encoder to conrm. To lock the control elements, select ON by turning the encoder and press the encoder twice to conrm. Briey (!) press POWER
to return directly to the main display; after about 10 seconds of inactivity the main display will appear automatically. If one of the POWER controls or
the MENU rotary-push encoder is pressed, "PANEL LOCK ON" briey appears on the display and setting changes are blocked. To unlock the controls,
press and hold the rotary-push encoder for about 2 seconds and select OFF in the PANEL LOCK menu item to permanently allow operation using the controls.
ITALIANO POLSKI
11
SAVE PRESET
Settings under RF SETTINGS, AUDIO SETTINGS and the individual name can be stored in up to 10 different presets. Once you have made the appropriate
settings, press the transmitter's rotary-push encoder (MENU) to enter the main menu, then turn the encoder to select SAVE PRESET (highlighted) and press the encoder to conrm. Now select the preset number you want to use for saving by turning the encoder (01 - 10), conrm by pressing the encoder, then select YES by turning the encoder and conrm by pressing the encoder twice. If you want to cancel the process, select NO and likewise conrm. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity the main display will appear
automatically.
DEUTSCHENGLISH
LOAD PRESET
Press the transmitter's rotary-push encoder (MENU) to enter the main menu, then turn the encoder to select LOAD PRESET (highlighted) and press the encoder to conrm. Now select the preset number you want to load by turning the encoder (01 - 10), conrm by pressing the encoder, then se-
FRANCAIS
lect YES by turning the encoder and conrm by pressing the encoder twice. If you want to cancel the process, select NO and likewise conrm. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity the main display will appear automatically.
ESPAÑOL
VIEW SOFTWARE VERSION (SOFTWARE)
Press the rotary-push encoder of the transmitter (MENU) to enter the main menu and then select SOFTWARE (highlighted) by turning the encoder. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity the main display will appear automatically.
POLSKI
LEAVE MAIN MENU (EXIT)
To leave the main menu and return to the main display, select EXIT (highlighted) by turning the rotary-push encoder and press the encoder. Briey (!) press POWER to return directly to the main display; after about 12 seconds of inactivity the main display will appear automatically.
ITALIANO
12
POCKET RECEIVER OPERATION
To establish a radio connection between transmitter and receiver, the channel group and channel number or the radio frequency of the two devices must match.
When putting the wireless transmission system into operation, be sure to position the receiver in direct line of sight with the transmitter.
MAIN DISPLAY
Shortly after switching on the pocket receiver, the main display A appears with the following information: Individual user name, operating mode, radio signal reception strength, battery status, frequency group and channel.
Alternatively, the main display B is shown with the radio frequency in MHz and the level of the left and right audio signal with peak display (PK). Briey press the button to switch between the two display variants.
Main display A
Individual user name
Operating mode Mono / Stereo
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
Receiving strength of the radio signal
Battery status
Main display B
SET VOLUME BALANCE (BALANCE / FADER) MONO mode: Activate MONO mode in the transmitter. The two channels left and right are mono summed. In the receiver, the mono signal can
be shifted to the left or right in BALANCE. Press SEL (MENU) for about 2 seconds to enter the main menu, then, if not already selected, press SEL repeatedly to select BALANCE (highlighted) and press to conrm. Now move the signal to the left or right as desired by pressing (repeatedly if necessary). To exit, press SEL, select EXIT again by pressing SEL and press to conrm. The main display will automatically appear after approxi-
mately 5 seconds of inactivity. STEREO mode: Activate STEREO mode in the transmitter. A stereo signal available to the transmitter is also reproduced in stereo in the pocket
receiver (deactivate FOCUS mode – FOCUS OFF). In the receiver, the balance between the left and right channel can be set in the menu item BALANCE. Press SEL (MENU) for about 2 seconds to enter the main menu, then, if not already selected, press SEL repeatedly to select BALANCE (highlighted)
and press to conrm. Now adjust the balance as desired by pressing (repeatedly if necessary). To exit, press SEL, select EXIT by pressing SEL again and press to conrm. The main display will automatically appear after approximately 5 seconds of inactivity.
Frequency group
Frequency channel
Radio frequency
Left channel
Audio signal level / peak (PK)
Right channel
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
13
FOCUS mode: The two channels left and right are played back in the middle and the volume balance between the two channels can be adjusted
directly on the pocket receiver (e.g. left channel mixer mono sum, right channel solo vocals). Activate STEREO mode in the transmitter. Press SEL (MENU) on the pocket receiver for about 2 seconds to enter the main menu, then press SEL repeatedly to select FOCUS (highlighted) and press the
arrow button to conrm. Press again to activate the FOCUS ON mode. Conrm by pressing SEL and now select FADER by pressing SEL repeat- edly if necessary and press . Now adjust the balance as desired by pressing (repeatedly if necessary). To exit, press SEL, select EXIT by pressing SEL again and press to conrm. The main display will automatically appear after approximately 5 seconds of inactivity.
DEUTSCHENGLISH
SET FREQUENCY CHANNEL (CHANNEL)
Press SEL (MENU) for about 2 seconds to enter the main menu, then press SEL repeatedly to select CHANNEL (highlighted) and press to conrm. Now select the desired frequency channel by pressing  (repeatedly if necessary). To exit, press SEL, select EXIT again by pressing SEL and press
FRANCAIS
to conrm. The main display will automatically appear after approximately 5 seconds of inactivity.
ESPAÑOL
SET FREQUENCY GROUP (GROUP)
Press SEL (MENU) for about 2 seconds to enter the main menu, then press SEL repeatedly to select GROUP (highlighted) and press to conrm. Now select the desired frequency group (depending on the model) by pressing (repeatedly if necessary). To exit, press SEL, select EXIT again by pressing SEL and press  to conrm. The main display will automatically appear after approximately 5 seconds of inactivity.
POLSKI
MANUALLY SET THE RADIO FREQUENCY (FREQ. MAN.)
Press SEL (MENU) for about 2 seconds to enter the main menu, then press SEL repeatedly to select FREQ. MAN. (highlighted) and press to conrm. Now select the radio frequency range below 820, 830 or 860 MHz by pressing  (repeatedly if necessary) and press SEL again to set the frequency
ITALIANO
in 1 MHz increments using . Then press SEL to adjust the radio frequency in 100kHz increments by pressing and press SEL again to adjust the radio frequency in 25kHz increments. To exit, press SEL, select EXIT again by pressing SEL and press to conrm. The main display will automatically appear after approximately 5 seconds of inactivity.
14
ADJUST NOISE BARRIER (SQUELCH)
The 3-stage squelch prevents unwanted noise when the transmitter is off. In addition, sudden noise is suppressed if the signal transmitted from the
transmitter to the receiver is not strong enough (e.g. due to the distance being too great). CAUTION! BEFORE adjusting the squelch, make sure that
the receiver volume is set to the lowest possible level, as changing the squelch threshold may cause loud background noise that can potentially in-
ict hearing damage as well as damage to connected headphones or earphones. Set the squelch (when the transmitter is off) to the lowest setting where ambient noise is still effectively suppressed (LOW / MID / HI). In the "HI" setting, the transmission range may be reduced under unfavourable circumstances. Press SEL (MENU) for about 2 seconds to enter the main menu, then press SEL repeatedly to select SQUELCH (highlighted) and press
to conrm. Now select the desired setting by pressing (repeatedly if necessary). To exit, press SEL, select EXIT again by pressing SEL and press to conrm. The main display will automatically appear after approximately 5 seconds of inactivity.
SET DISPLAY BRIGHTNESS (DISPLAY)
Press SEL (MENU) for about 2 seconds to enter the main menu, then press SEL repeatedly to select DISPLAY (highlighted) and press to conrm. Now select the desired setting by pressing  (repeatedly if necessary) (HI = brightness high / LOW = brightness low). To exit, press SEL, select EXIT again by pressing SEL (repeatedly if necessary) and press to conrm. The main display will automatically appear after approximately 5 seconds
of inactivity.
LEAVE MAIN MENU (EXIT)
To exit the main menu and return to the main display, select EXIT (highlighted) by pressing SEL repeatedly (highlighted) and then press . After approximately 5 seconds of inactivity, the main display will appear automatically.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
BATTERY STATUS
The battery charge status is shown in the display and continuously updated (main display A).
indicates a charge status of approx. 70% and indicates a charge status of approx. 30%. As soon as a critically low charge status is reached, the display changes to "LOW BATTERY" approximately every 3 seconds, the symbol for “low battery” appears and a pure tone at approx. 500Hz is emitted via the headphone socket as an acoustic warning signal. Replace depleted batteries immediately.
appears when the batteries are fully charged,
ITALIANO POLSKI
15
TROUBLESHOOTING
PROBLEM DISPLAY SOLUTION
No audio signal or level too low
DEUTSCHENGLISH
Receiver: Reception is not indicated by RF LED. Check if the transmitter is turned on.
Receiver: Display lighting is switched off Check that the receiver is switched on and that the
Receiver: Reception is not indicated by RF LED. Transmitter: Device is switched on. Audio signal is available.
FRANCAIS
Receiver: Reception is indicated by RF LED. Check whether an audio signal is present at the
Distortion and interference
ESPAÑOL
Distorted sound Receiver: "LOW BATTERY" is displayed.
Receiver: Reception is indicated by RF LED. Remove possible sources of interference (digital devices,
Receiver: Peak is shown AF PK in the receiver and transmitter display.
POLSKI
battery charge status is sufcient.
Check that the radio frequency of the transmitter and receiver is the same.
Check the transmit power.
Reduce the distance between transmitter and receiver.
Make sure that there is a direct line of sight between transmitter and receiver.
Make sure that the antennas of transmitter and receiver are correctly connected, not covered and not kinked.
Reduce the level of noise reduction (SQUELCH)
transmitter. If necessary, increase the signal level of the playback device or check the GAIN setting in the transmitter.
other radio systems). Increase the level of noise reduction (SQUELCH)
at the receiver.
Check the headphone output of the transmitter.
Make sure that the available signal is "clean".
If necessary, reduce the signal level of the playback device or lower the audio level GAIN in the transmitter.
RECOMMENDATIONS FOR ERROR PREVENTION
• When using a radio transmitter and a radio receiver on your body at the same time, position the two devices as far apart from each other as possible.
• Do not install the radio receiver and radio transmitter together in a rack, and position a receiver rack as far away
ITALIANO
from a transmitter rack as possible.
• When rack-mounting transmitters or receivers, maintain at least half a height unit between the two.
• Use separate power supplies for transmitter and receiver and do not use the same power supply for wireless systems made by different manufacturers.
16
TECHNICAL DATA
Model Number: LDU5047IEMT LDU5051IEMT LDU505IEMT LDU506IEMT LDU508IEMT
Product type: In-Ear monitoring In-Ear monitoring In-Ear monitoring In-Ear monitoring In-Ear monitoring
Type: Transmitter Transmitter Transmitter Transmitter Transmitter
Transmission frequency range: 470 – 490 MHz 514 – 542 MHz 584 – 608 MHz 655 – 679 MHz 823 – 832 MHz,
RF-groups: 1 1 10 10 8
RF-channels: 12 12 12 12 12
Transmission method: FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo
Rated HF output power: 2 mW, 10 mW,
30 mW
Antenna gain: 2 dBi 2 dBi 2 dBi 2 dBi 2 dBi
Antenna connector: BNC BNC BNC BNC BNC
Audio frequency response (- 3dB): 35 Hz – 16000 Hz 35 Hz – 16000 Hz 35 Hz – 16000 Hz 35 Hz – 16000 Hz 35 Hz – 16000 Hz
THD+N @ 1kHz, +4dBu input signal: < 0.3 % < 0.3 % < 0.3 % < 0.3 % < 0.3 %
S/N –ratio @ 1kHz, A-weighted: 93 dB 93 dB 93 dB 93 dB 93 dB
Dynamic range @ 1kHz, non-weighted: 88 dB 88 dB 88 dB 88 dB 88 dB
Input sensitivity: - 9 dBu (all gain
controls full,
stereo mode)
Max. input level: 18 dBu (gain
controls set to 90, TX Volume control set to 38,
stereo mode)
CMRR IEC: < 45 dB < 45 dB < 45 dB < 45 dB < 45 dB
Line inputs: 2 2 2 2 2
Line input connectors: XLR (balanced)
/ Combo TRS
6.3 mm
Input impedance: 12 kohms 12 kohms 12 kohms 12 kohms 12 kohms
Controls: POWER on-off
-button, MENU rotary-push­encoder, phones volume
Indicators: Multifunctional
OLED-display
Power consumption (nominal): 3.5 W 3.5 W 3.5 W 3.5 W 3.5 W
Operating voltage: 12 – 18 V DC 12 – 18 V DC 12 – 18 V DC 12 – 18 V DC 12 – 18 V DC
Voltage input connector: 5.3 mm barrel
jack, plus inside
Ambient temperature (in operation): 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C
Relative humidity: < 80 %
(non-condensing)
2 mW, 10 mW, 30 mW
- 9 dBu (all gain
controls full,
stereo mode)
18 dBu (gain
controls set to 90, TX Volume control set to 38,
stereo mode)
XLR (balanced) / Combo TRS
6.3 mm
POWER on-off
-button, MENU rotary-push­encoder, phones volume
Multifunctional OLED-display
5.3 mm barrel jack, plus inside
< 80 %
(non-condensing)
2 mW, 10 mW, 30 mW
- 9 dBu (all gain
controls full,
stereo mode)
18 dBu (gain
controls set to 90, TX Volume control set to 38,
stereo mode)
XLR (balanced) / Combo TRS
6.3 mm
POWER on-off
-button, MENU rotary-push­encoder, phones volume
Multifunctional OLED-display
5.3 mm barrel jack, plus inside
< 80 %
(non-condensing)
2 mW, 10 mW, 30 mW
- 9 dBu (all gain
controls full,
stereo mode)
18 dBu (gain
controls set to 90, TX Volume control set to 38,
stereo mode)
XLR (balanced) / Combo TRS
6.3 mm
POWER on-off
-button, MENU rotary-push­encoder, phones volume
Multifunctional OLED-display
5.3 mm barrel jack, plus inside
< 80 %
(non-condensing)
863 – 865 MHz
823 – 832 MHz 2 mW, 10 mW, 30 mW 863 – 865 MHz 2 mW, 10 mW
- 9 dBu (all gain
controls full,
stereo mode)
18 dBu (gain
controls set to 90, TX Volume control set to 38,
stereo mode)
XLR (balanced) / Combo TRS
6.3 mm
POWER on-off
-button, MENU rotary-push­encoder, phones volume
Multifunctional OLED-display
5.3 mm barrel jack, plus inside
< 80 %
(non-condensing)
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
17
Dimensions (W x H x D): 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm
Weight: 0.66 kg
Accessories included: Power adapter,
Model Number: LDU5047IEMR LDU5051IEMR LDU505IEMR LDU506IEMR LDU508IEMR
DEUTSCHENGLISH
Product type: In-Ear monitoring In-Ear monitoring In-Ear monitoring In-Ear monitoring In-Ear monitoring
Type: Bodypack receiver,
Transmission frequency range: 470 – 490 MHz 514 – 542 MHz 584 – 608 MHz 655 – 679 MHz 823 – 832 MHz,
RF-groups: 1 1 10 10 8
FRANCAIS
RF-channels: 12 12 12 12 12
Phones output: 3.5 mm stereo
Phones minimum impedance: 16 ohms 16 ohms 16 ohms 16 ohms 16 ohms
Phones max output level: 80 mW @
ESPAÑOL
Audio frequency response: 40 Hz – 16000 Hz 40 Hz – 16000 Hz 40 Hz – 16000 Hz 40 Hz – 16000 Hz 40 Hz – 16000 Hz
L/R crosstalk 100 Hz/1 kHz/10 kHz: 55/55/53 dB´s 55/55/53 dB´s 55/55/53 dB´s 55/55/53 dB´s 55/55/53 dB´s
Residual noise: 5.5 uVrms
Antenna connector: Threaded
Controls: ON/OFF/VOLUME,
POLSKI
Indicators: Multifunctional
Power consumption (nominal): 0.7 W 0.7 W 0.7 W 0.7 W 0.7 W
Operating voltage: 2 x 1.5 V DC
ITALIANO
Ambient temperature (in operation): 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C 0 °C – 35 °C
Relative humidity: < 80 %
Dimensions (W x H x D, without antenna): 64 x 100 x 24 mm 64 x 100 x 24 mm 64 x 100 x 24 mm 64 x 100 x 24 mm 64 x 100 x 24 mm
Weight: 0.095 kg 0.095 kg 0.095 kg 0.095 kg 0.095 kg
Accessories included: Threaded
Other Features: Additional
(with antenna)
BNC-antenna, 19“ rack mount kit
non-diversity
jack
33 ohm load / 33 mW @ 16 ohm load
(a-weighted)
connector
SEL,
OLED-display, RF-LED
AA-batteries
(non-condensing)
antenna, 2x AA battery
low battery indication: 500 Hz signal via headphone jack
0.66 kg
(with antenna)
Power adapter, BNC-antenna, 19“ rack mount kit
Bodypack receiver, non-diversity
3.5 mm stereo jack
80 mW @ 33 ohm load / 33 mW @ 16 ohm load
5.5 uVrms
(a-weighted)
Threaded connector
ON/OFF/VOLUME,
SEL,
Multifunctional OLED-display, RF-LED
2 x 1.5 V DC AA-batteries
< 80 %
(non-condensing)
Threaded antenna, 2x AA battery
Additional low battery indication: 500 Hz signal via headphone jack
0.66 kg
(with antenna)
Power adapter, BNC-antenna, 19“ rack mount kit
Bodypack receiver, non-diversity
3.5 mm stereo jack
80 mW @ 33 ohm load / 33 mW @ 16 ohm load
5.5 uVrms
(a-weighted)
Threaded connector
ON/OFF/VOLUME,
SEL,
Multifunctional OLED-display, RF-LED
2 x 1.5 V DC AA-batteries
< 80 %
(non-condensing)
Threaded antenna, 2x AA battery
Additional low battery indication: 500 Hz signal via headphone jack
0.66 kg
(with antenna)
Power adapter, BNC-antenna, 19“ rack mount kit
Bodypack receiver, non-diversity
3.5 mm stereo jack
80 mW @ 33 ohm load / 33 mW @ 16 ohm load
5.5 uVrms
(a-weighted)
Threaded connector
ON/OFF/VOLUME,
SEL,
Multifunctional OLED-display, RF-LED
2 x 1.5 V DC AA-batteries
< 80 %
(non-condensing)
Threaded antenna, 2x AA battery
Additional low battery indication: 500 Hz signal via headphone jack
0.66 kg
(with antenna)
Power adapter, BNC-antenna, 19“ Rrack mount kit
Bodypack receiver, non-diversity
863 – 865 MHz
3.5 mm stereo jack
80 mW @ 33 ohm load / 33 mW @ 16 ohm load
5.5 uVrms
(a-weighted)
Threaded connector
ON/OFF/VOLUME,
SEL,
Multifunctional OLED-display, RF-LED
2 x 1.5 V DC AA-batteries
< 80 %
(non-condensing)
Threaded antenna, 2x AA battery
Additional low battery indication: 500 Hz signal via headphone jack
18
Model Number: LDIEHP2
Product type: Stereo in-ear
headphones
Frequency response: 20 Hz – 20000 Hz
Impedance: 33 ohms
Audio connector: 3.5 mm stereo
plug
Cable: 1.27 m
(detachable)
Weight: 0.016 kg
Accessories included: 3 pairs of silicone
ear buds, 3 pairs of foam ear buds
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can nd our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_ LD_SYSTEMS.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environ­mental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their
local government ofce, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation
CE Compliance
Adam Hall GmbH states that this product meets the following guidelines (where applicable): R&TTE (1999/5/EC) or RED (2014/53/EU) from June 2017 Low voltage directive (2014/35/EU) EMV directive (2014/30/EU) RoHS (2011/65/EU)
The complete declaration of conformity can be found at www.adamhall.com. Furthermore, you may also direct your enquiry to info@adamhall.com.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Adam Hall GmbH declares that this radio equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.adamhall.com/compliance/
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
19
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedie­nungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können. Mehr Informationen zu LD SYSTEMS nden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
DEUTSCHENGLISH
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
FRANCAIS
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm seitlich und oberhalb des Geräts ein.
12. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
13. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
14. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
15. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
16. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
17. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
ESPAÑOL
18. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
19. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät an-
derweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses
Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
20. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
21. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander.
22. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
23. Sämtliche vom Benutzer vorgenommenen Änderungen und Modikationen, denen die für die Einhaltung der Richtlinien verantwortliche Partei
POLSKI
nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuch­tigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an,
ITALIANO
wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt wer­den kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
34. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
20
35. Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen.
36. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, darf das Gerät nicht verwendet werden. Das Netzkabel muss durch ein adäquates Kabel oder eine spezielle Baugruppe von einem autorisierten Service-Center ersetzt werden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im In-
neren des Geräts benden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel
(SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhaltende
Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
EINFÜHRUNG
Unbegrenzte Bewegungsfreiheit auf der Bühne und dabei immer den perfekten Monitor-Sound direkt im Ohr - dafür haben wir die drahtlosen U500 In-Ear Monitoring-Systeme in Deutschland entwickelt. Mit ihrem klaren, modernen Design und der unkomplizierten Bedienung sind sie nicht nur für Einsteiger eine ideale Wahl. Die zuverlässige Funkübertragung und der tiefreichende Frequenzgang von 40 Hz – 16 kHz sorgen für eine professionelle Performance. U500 In-Ear-Sets sind in fünf Frequenzbändern erhältlich.
LDU5047IEM – In-Ear Monitoring-System 470 - 490 MHz LDU5051IEM – In-Ear Monitoring-System 514 - 542 MHz LDU505IEM – In-Ear Monitoring-System 584 - 608 MHz LDU506IEM – In-Ear Monitoring-System 655 - 679 MHz LDU508IEM – In-Ear Monitoring-System 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz
• Zuverlässiges In-Ear Monitoring mit über 100 m Reichweite
• 96 Kanäle zur Auswahl
• 2, 10 oder 30 mW ERP wählbare Sendeleistung
• Bequeme Infarot-Synchronisation
• Eingabe von Nutzernamen und Speicher für 10 eigene Presets
• Weitreichender Frequenzgang
• 3-Band EQ mit parametrischen Mitten
• Zuschaltbarer Limiter
• Betrieb im Stereo- oder Mono-Modus
• Direct Monitoring über Kopfhörerausgang am Sender
• Bodypack mit dreistug schaltbarer Rauschsperre
• 10 h Bodypack-Laufzeit mit zwei AA-Batterien
• Bis 12 Systeme simultan einsetzbar
• U500® IEM-Sender kompatibel mit U300® IEM-Bodypacks
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
21
Lieferumfang LDU50xIEM
Sender, BNC-Antenne, Taschenempfänger, Empfängerantenne, Netzteil, 2x AA Batterien, 19“ Rackeinbau-Kit, Bedienungsanleitung
Lieferumfang LDU50xIEMHP
Sender, BNC-Antenne, Taschenempfänger, Empfängerantenne, Stereo In Ear Ohrhörer, Netzteil, 2x AA Batterien, 19“ Rackeinbau-Kit, Bedienungsanleitung
Hinweis
Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann je nach Verwendungsland eine Lizenz erfordern. Für ausführliche Informationen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde Ihres Landes.
DEUTSCHENGLISH
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
SENDER
FRANCAIS
ESPAÑOL
1
POWER
Ein- bzw. Ausschalter. Drücken und halten Sie den Taster für die Dauer von circa 1 Sekunde, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Drücken Sie den
Taster kurz (!), um aus dem Bearbeitungsmenü direkt zur Hauptanzeige zu gelangen.
2
OLED DISPLAY
Multifunktionales OLED-Grakdisplay für die Anzeige der Übertragungsfrequenz, von Frequenzgruppe und -kanal, des individuellen Benutzenamens,
der Presetnummer und des Audiopegels für den linken und rechten Eingangskanal in der Hauptanzeige. Im Bearbeitungsmenü werden die Menü­punkte, die Untermenüpunkte und die entsprechenden Bearbeitungsoptionen angezeigt.
POLSKI
3
MENU
Dreh-Drück-Encoder zum Navigieren im Bearbeitungsmenü und zum Anpassen von Systemeinstellungen und Ändern von Werten in den entspre­chenden Menüpunkten. Ausgehend von der Hauptanzeige kann die Gesamtlautstärke direkt durch Drehen des Dreh-Drück-Encoders eingestellt werden.
4
ITALIANO
PHONES
Kopfhörerausgang mit 6,3mm Stereo-Klinkenbuchse für die Kontrolle des anliegenden Audiosignals direkt am Sender. Das Signal für den Kopfhörer-
ausgang wird vor der MONO/STEREO-Schaltung und hinter INPUT GAIN, LIMITER und dem EQUALIZER abgegriffen. Im Signalweg des Kopfhörerausgangs benden sich ein Hochpass-Filter.
5
VOL
Lautstärkeregler für den integrierten Kopfhörerausgang PHONES.
1 2
3
6
4
5
6
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren der relevanten Systemeinstellungen des Empfängers mit dem Sender (z.B. Funkfrequenz).
22
8
7
9
10
11
7
DC-BUCHSE
Kleinspannungsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts (12V DC 500mA, Plus innen). Verwenden Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter.
8
KABEL-ZUGENTLASTUNG
Nutzen Sie die Zugentlastung für das exible Kabel des Netzadapters, um die Kleinspannungsbuchse des Senders und den Kleinspannungsstecker des Netzadapters vor unbeabsichtigter Beschädigung zu schützen und ein ungewolltes Herausziehen des Steckers zu vermeiden.
9
AF INPUT LEFT / RIGHT
Symmetrische Line-Eingänge links und rechts mit XLR / 6,3mm Klinken Combobuchsen.
10
ANTENNA
BNC-Anschluss für die mitgelieferte Senderantenne.
11
SENDERANTENNE
Senderantenne mit BNC-Anschluss.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
TASCHENEMPFÄNGER
12
ANTENNE
Abnehmbare Antenne des Taschenempfängers. Für einen optimalen Empfang nicht verde-
12
13
14
15
cken oder knicken. Achten Sie darauf, dass die Antenne im Betrieb fest mit dem Empfänger
verbunden ist (Schraubgewinde der Antenne ohne Werkzeug handfest anziehen).
13
OLED DISPLAY
Multifunktionales OLED-Grakdisplay für die Anzeige der Frequenzgruppe und des Funk- kanals, des individuellen Benutzenamens, der Empfangsstärke und des Batteriestatus sowie des Audiopegels für den linken und rechten Kanal. Im Bearbeitungsmenü werden die Menü­punkte, die Untermenüpunkte und die entsprechenden Bearbeitungsoptionen angezeigt.
14
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren der relevanten Systemeinstellungen des
Empfängers mit dem Sender (z.B. Funkfrequenz).
ITALIANO POLSKI
23
DEUTSCHENGLISH
15
MENU / SEL UND
Bedientaster zum Navigieren im Bearbeitungsmenü und zum Anpassen von Systemeinstel­lungen und Ändern von Werten in den entsprechenden Menüpunkten. Um die Taster für die Bedienung zugänglich zu machen, drücken Sie auf die beiden Markierungen an den Seiten des Batteriefachdeckels und ziehen ihn nach unten vom Gehäuse, bis zum Anschlag.
16
ANTENNENANSCHLUSS
Antennenanschluss mit Schraubgewinde.
17
PHONES
18
17
16
3,5mm Stereo-Klinkenbuchse zum Anschließen eines Ohr- bzw. Kopfhörers.
19
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
Pinbelegung:
18
RF
Die Anzeige-LED RF leuchtet bei anliegendem Funksignal. Leuchtet die LED im Betrieb nicht, überprüfen Sie, ob der Funkkanal des Empfängers mit dem Funkkanal des Senders überein­stimmt bzw. reduzieren Sie die Distanz zwischen Empfänger und Sender.
19
ON / OFF - VOL
Drehen Sie den Lautstärkeregler im Uhrzeigersinn über den Rastpunkt, um den Empfänger einzuschalten und weiter nach rechts, um die Lautstärke zu erhöhen. Drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern und über den Rastpunkt, um den Empfänger auszuschalten. Halten Sie die Lautstärke stets auf einem angenehmen Level, um Gehörschäden zu vermeiden.
20
BATTERIEFACH
Zum Austauschen der Batterien öffnen Sie das Batteriefach des Taschenempfängers, indem Sie gleichzeitig auf die Markierungen an den Seiten des Batteriefachdeckels drücken und ihn nach unten vom Gehäuse ziehen, bis zum Anschlag. Entnehmen Sie die verbrauchten
Batterien und setzen frische Batterien (2x Typ AA / LR6, Alkaline) gemäß der Abbildungen im
20
21
Batteriefach ein. Schieben Sie den Batteriefachdeckel nun wieder auf das Gehäuse, bis der Deckel einrastet. Nutzen Sie den Empfänger für längere Zeit nicht, entnehmen Sie bitte die Batterien, um Beschädigungen am Empfänger durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
21
GÜRTELCLIP
Auf der Rückseite des Taschenempfängers bendet sich ein Gürtelclip, mit dessen Hilfe der
Empfänger an einem Hosenbund, Gürtel oder Ähnlichem befestigt werden kann.
24
BEDIENUNG SENDER
Um eine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen, müssen Frequenzgruppe und -kanal respektive die Funkfrequenz beider Geräte übereinstimmen.
Achten Sie bei der Inbetriebnahme des drahtlosen Übertragungssystems darauf, den Empfänger in direktem Sichtkontakt mit dem Sender zu positionieren.
DISPLAY HAUPTANZEIGE
Nach dem Einschalten des Senders wird als Begrüßungstext für kurz Zeit „WELCOME“ angezeigt, danach erscheint die Hauptanzeige mit folgenden
Informationen: Individueller Benutzername, Preset-Nummer, Pegel der Audio-Eingangssignale mit Peak-Anzeige, Frequenzgruppe und -kanal (GR.xx und CH.xx) und die aktuelle Funkfrequenz in MHz.
Individueller Benutzername
Audiosignal-Pegel / Peak (PK) rechter Kanal
Frequenzgruppe und -kanal
LAUTSTÄRKE (VOLUME)
Ausgehend von der Hauptanzeige kann die Gesamtlautstärke direkt durch Drehen des Dreh-Drück-Encoders MENU von 00 bis 50 eingestellt werden. Die Anzeige im Display wechselt beim Drehen des Encoders automatisch zur entsprechenden Darstellung. Nach circa 3 Sekunden Inaktivität wird automatisch wieder die Hauptanzeige angezeigt, durch Drücken des Encoders wechselt die Anzeige sofort zur Hauptanzeige.
INFRAROT SYNCHRONISATION (IR SYNC RUN)
Um den Taschenempfänger mit der im Sender eingestellten Funkfrequenz und dem individuellen Benutzernamen zu synchronisieren, bringen Sie
die Infrarot-Schnittstelle des Empfängers in direkten Sichtkontakt zur Infrarot-Schnittstelle des Senders (Distanz ca. 10 cm) und schalten den Emp­fänger ein. Drücken Sie nun auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen des Gebers den Menüpunkt IR SYNC RUN aus (hell hinterlegt). Drücken Sie wiederum auf MENU, um den Synchronisierungsvorgang auszulösen.
Nach wenigen Sekunden ist der Vorgang abgeschlossen und die Anzeige im Display des Empfängers wechselt für kurze Zeit auf „IR SYNC “, als
Bestätigung für die erfolgreiche Synchronisierung. Zum Abbrechen des Vorgangs drücken Sie auf MENU. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt
zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekunden Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch angezeigt. Hinweis: Direkte Sonnenein­strahlung kann den Synchronisierungsvorgang stören.
Presetnummer
Audiosignal-Pegel / Peak (PK) linker Kanal
Funkfrequenz in MHz
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
KONFIGURATION DER FUNKEINHEIT (RF SETTINGS)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt RF SETTINGS aus (hell hinterlegt). Drücken Sie wiederum auf den Encoder, um ins Untermenü zu gelangen und wählen den gewünschten
Untermenüpunkt durch Drehen des Encoders aus, bestätigen Sie durch Drücken auf den Encoder. Ändern Sie einen Wert durch Drehen des Encoders, bestätigen Sie die Wertänderung durch Drücken des Encoders. Entnehmen Sie die Untermenüpunkte und die entsprechenden Informationen dazu
aus nachfolgender Tabelle. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekunden Inaktivität wird die
Hauptanzeige automatisch angezeigt.
ITALIANO POLSKI
25
RF SETTINGS (Wert ändern = Encoder drehen, Wertänderung bestätigen = Encoder drücken)
GROUP U5047IEM Frequenzgruppe 1
CHANNEL Frequenzkanal 1 - 12 Kanal auswählen und 2x bestätigen
FREQ MAN Funkfrequenz manuell einstellen Schritt 1: Frequenz in 1 MHz Schritten einstellen und bestätigen
U5051IEM Frequenzgruppe 1 U505IEM Frequenzgruppen 1 - 10 U506IEM Frequenzgruppen 1 - 10 U508IEM Frequenzgruppen 1 - 8
DEUTSCHENGLISH
RF POWER Einstellen der Sendeleistung 470 - 490 MHz: 2 mW / 10 mW / 30 mW
EXIT RF SETT. Untermenü verlassen (Encoder drücken)
Informationen zu Sendeleistung und Einstellung der Rauschsperre im Taschenempfänger:
FRANCAIS
Wählen Sie eine geringe Sendeleistung, wenn sich Sender und Empfänger in unmittelbarer Nähe zueinander benden, die Rauschsperre (Squelch)
im Empfänger sollte dabei als Richtwert ebenfalls auf niedriger Stufe eingestellt sein. Bei größeren Distanzen zwischen Sender und Empfänger wählen Sie eine höhere Sendeleistung und passen die Rauschsperre im Empfänger entsprechend an. Weitere Informationen zum Einstellen der
Rauschsperre nden Sie im Abschnitt „BEDIENUNG TASCHENEMPFÄNGER“ unter „RAUSCHSPERRE EINSTELLEN“ in dieser Anleitung. Achten Sie in allen Fällen darauf, dass sich Sender und Empfänger in direktem Blickkontakt benden und keine Hindernisse zwischen Sender und Empfänger den
Funkbetrieb stören können. Je nach Situation können abweichende Einstellungen für einen störungsfreien Betrieb erforderlich sein. Beachten Sie, dass beim Einsatz weiterer
Sendeanlagen in der Nähe zunehmend Interferenzen auftreten können, die Störungen bei der Funkverbindung verursachen. Die Wahl einer anderen
ESPAÑOL
Funkfrequenz kann in diesem Fall Störungen vermeiden. VORSICHT! Achten Sie VOR dem Einstellen der Rauschsperre darauf, dass die Lautstärke des Empfängers auf einen möglichst niedrigen Level einge-
stellt ist, beim Verändern der Rauschsperren-Schwelle können laute Nebengeräusche auftreten, die unter Umständen Gehörschäden und Schäden an angeschlossenen Kopf-oder Ohrhörern verursachen.
AUDIO-EINSTELLUNGEN (AUDIO SETTINGS)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt AUDIO SETTINGS aus (hell hinterlegt). Drücken Sie wiederum auf den Encoder, um ins Untermenü zu gelangen und wählen den
POLSKI
gewünschten Untermenüpunkt durch Drehen des Encoders aus. Bestätigen Sie durch Drücken auf den Encoder. Ändern Sie einen Wert durch Drehen des Encoders, bestätigen Sie die Wertänderung durch Drücken des Encoders. Entnehmen Sie die Untermenüpunkte und die entsprechenden
Informationen dazu aus nachfolgender Tabelle. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekunden
Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch angezeigt.
Gruppe auswählen und 2x bestätigen
Schritt 2: Frequenz in 25 kHz Schritten einstellen und bestätigen
514 - 542 MHz: 2 mW / 10 mW / 30 mW 584 - 608 MHz: 2 mW / 10 mW / 30 mW 655 - 679 MHz: 2 mW / 10 mW / 30 mW 823 - 832 MHz: 2 mW / 10 mW / 30 mW, 863 - 865 MHz: 2 mW / 10 mW
ITALIANO
26
AUDIO SETTINGS (Wert ändern = Encoder drehen, Wertänderung bestätigen = Encoder drücken)
INPUT GAIN LEFT Eingangsverstärkung linker Kanal 000 - 100 Für einen optimalen Rauschabstand pegeln Sie die
INPUT GAIN RIGHT Eingangsverstärkung rechter Kanal 000 - 100
LIMITER Eingangs-Limiter aktivieren / deaktivieren ON = aktiviert (empfohlen)
MODE Einstellen der Betriebsart Mono / Stereo
EQ SETTINGS BASS EQ G: +/- 15 dB Verstärkung der Bassfrequenzen von - 15 dB bis + 15 dB
EXIT AUDIO SETT. Untermenü verlassen (Encoder drücken)
Die ausgewählte Betriebsart wird im Display
des Empfängers angezeigt (M = Mono, S = Stereo)
f: 60 Hz / 80 Hz / 100 Hz / 200 Hz Einstellen der Bassfrequenz
MIDDLE EQ G: +/- 15 dB Verstärkung der Mittenfrequenzen von - 15 dB bis + 15 dB
f: 500 Hz / 1000 Hz / 1500 Hz /
2500 Hz
Q: 0.50 / 0.75 / 1.00 / 1.25 Einstellen des Gütefaktors
TREBLE EQ G: +/- 15 dB Verstärkung der Höhenfrequenzen von - 15 dB bis + 15 dB
f: 10.0 kHz / 12.5 kHz / 15.0 kHz / 17.5 kHz
EXIT EQ SETT.
Equalizer-Menü verlassen (Encoder drücken)
OFF = deaktiviert
MONO = Eingangssignale links und rechts werden Mono-summiert
wiedergegeben. Verschieben des Signals nach links oder rechts am
Empfänger (BALANCE). STEREO = Wiedergabe des Eingangssignals in Stereo. Einstellen der Balance am Empfänger (BALANCE)
Aktivieren Sie die Betriebsart STEREO im Sender auch, wenn Sie die Betriebsart FOCUS im Taschenempfänger nutzen wollen.
Einstellen der Mittenfrequenz
Einstellen der Höhenfrequenz
Signale links und rechts so hoch wie möglich ein, sor­gen aber dafür, dass die PEAK-Anzeige im Display nicht oder nur kurzzeitig erscheint, um Signalverzerrungen zu vermeiden. Passen Sie ggf. auch den Ausgangs­pegel des Zuspielgeräts an.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
INDIVIDUELLER BENUTZERNAME (NAME)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt NAME aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Encoder. Den individuellen Namen (bis zu 8 Stellen) stellen Sie nun ein,
indem Sie durch Drehen des Encoders einen Buchstaben, ein Zeichen oder eine Zahl für die erste Stelle des Namens auswählen und durch Drücken auf den Encoder bestätigen. Nun folgt die Eingabe für die zweite Stelle usw.. Ist der Name komplettiert, drücken Sie zum Bestätigen abermals auf
den Encoder. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekunden Inaktivität wird die Hauptanzeige
automatisch angezeigt.
DISPLAY-HELLIGKEIT EINSTELLEN (BRIGHTNESS)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt BRIGHTNESS aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Encoder. Wählen Sie die 3-stuge Display-Helligkeit (HIGH = hoch, MID = mittel, LOW = niedrig) durch Drehen des Encoder nach Wunsch aus und drücken zum Bestätigen 2x auf den Encoder. Drücken Sie kurz (!) auf
POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekunden Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch angezeigt.
ITALIANO POLSKI
27
BEDIENELEMENTE SPERREN (PANEL LOCK)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt PANEL LOCK aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Encoder. Zum Sperren der Bedienelemente wählen Sie durch Drehen des Encoders ON aus und drücken zum Bestätigen 2x auf den Encoder. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurück-
zukehren, nach circa 10 Sekunden Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch angezeigt. Wird nun eines der Bedienelemente POWER oder der Dreh-Drück-Encoder MENU betätigt, wird im Display für kurze Zeit „PANEL LOCK ON“ angezeigt und das Ändern von Einstellungen ist blockiert. Zum Entsperren der Bedienelemente drücken und halten Sie den Dreh-Drück-Encoder für die Dauer von circa 2 Sekunden, wählen Sie im Menüpunkt PANEL LOCK die Option OFF aus, um die Bedienung durch die Bedienelemente permanent zu erlauben.
DEUTSCHENGLISH
PRESET SICHERN (SAVE PRESET)
Einstellungen unter RF SETTINGS, AUDIO SETTINGS und der individuelle Name lassen sich in bis zu 10 verschiedenen Presets speichern. Nachdem Sie
die entsprechenden Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu
FRANCAIS
gelangen, wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt SAVE PRESET aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Encoder. Wählen Sie nun durch Drehen des Encoders die Preset-Nummer aus, die Sie zum Speichern verwenden wollen (01 - 10), bestätigen durch Drücken auf
den Encoder, wählen dann durch Drehen des Encoders YES aus und bestätigen den Vorgang durch zweimaliges Drücken auf den Encoder. Wollen Sie
den Vorgang abbrechen, wählen Sie NO und bestätigen ebenfalls. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach
circa 12 Sekunden Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch angezeigt.
ESPAÑOL
PRESET LADEN (LOAD PRESET)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt LOAD PRESET aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Encoder. Wählen Sie nun durch Drehen des Encoders die Preset-Nummer aus, die Sie laden wollen (01 - 10), bestätigen durch Drücken auf den Encoder, wählen dann durch Drehen des Encoders YES aus und
bestätigen den Vorgang durch zweimaliges Drücken auf den Encoder. Wollen Sie den Vorgang abbrechen, wählen Sie NO und bestätigen ebenfalls.
POLSKI
Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekunden Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch
angezeigt.
ITALIANO
SOFTWAREVERSION ABLESEN (SOFTWARE)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder des Senders (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt SOFTWARE aus (hell hinterlegt). Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekunden
Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch angezeigt.
28
HAUPTMENÜ VERLASSEN (EXIT)
Um das Hauptmenü zu verlassen und zur Hauptanzeige zurückzugelangen, wählen Sie durch Drehen des Dreh-Drück-Encoders den Menüpunkt EXIT aus (hell hinterlegt) und drücken auf den Encoder. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach circa 12 Sekun­den Inaktivität wird die Hauptanzeige automatisch angezeigt.
BEDIENUNG TASCHENEMPFÄNGER
Um eine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen, müssen Kanalgruppe und Kanalnummer respektive die Funkfrequenz beider Geräte übereinstimmen.
Achten Sie bei der Inbetriebnahme des drahtlosen Übertragungssystems darauf, den Empfänger in direktem Sichtkontakt mit dem Sender zu positionieren.
DISPLAY HAUPTANZEIGE
Kurz nach dem Einschalten des Taschenempfängers wird die Hauptanzeige A mit folgenden Informationen angezeigt: Individueller Benutzername, Betriebsart, Empfangsstärke des Funksignals, Batteriestatus und Frequenz-Gruppe und -Kanal.
Alternativ wird die Hauptanzeige B mit Funkfrequenz in MHz und Pegel des linken und rechten Audiosignals mit Peak-Anzeige (PK) angezeigt.
Drücken Sie kurz auf den Taster , um zwischen den beiden Anzeigevarianten umzuschalten.
Hauptanzeige A
Individueller Benutzername
Betriebsart Mono / Stereo
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
Empfangsstärke des Funksignals
Batteriestatus
Hauptanzeige B
BALANCE BZW. LAUTSTÄRKEVERHÄLTNIS EINSTELLEN (BALANCE / FADER) Betriebsart MONO: Aktivieren Sie im Sender die Betriebsart MONO. Die beiden Kanäle links und rechts werden Mono-summiert wiedergegeben.
Im Empfänger kann im Menüpunkt BALANCE das Mono-Signal nach links oder rechts verschoben werden. Drücken Sie für circa 2 Sekunden auf
den Taster SEL (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann, falls nicht schon ausgewählt, durch wiederholtes Drücken auf SEL den Menüpunkt BALANCE aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Taster . Verschieben Sie nun das Signal wunschgemäß nach links oder rechts durch (ggf. wiederholtes) Drücken auf den Taster . Um den Menüpunkt zu verlassen, drücken Sie auf SEL, wählen abermals
durch Drücken auf SEL den Menüpunkt EXIT aus und drücken zum Bestätigen auf. Die Hauptanzeige wird nach circa 5 Sekunden Inaktivität automatisch angezeigt.
Frequenzgruppe
Frequenzkanal
Funkfrequenz
Linker Kanal
Audiosignal-Pegel / Peak (PK)
Rechter Kanal
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
29
Betriebsart STEREO: Aktivieren Sie im Sender die Betriebsart STEREO. Ein am Sender anliegendes Stereo-Signal wird im Taschenempfänger auch in
Stereo wiedergegeben (Betriebsart FOCUS deaktivieren FOCUS OFF). Im Empfänger kann im Menüpunkt BALANCE die Balance zwischen dem linken und rechten Kanal eingestellt werden. Drücken Sie für circa 2 Sekunden auf den Taster SEL (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann, falls nicht schon ausgewählt, durch wiederholtes Drücken auf SEL den Menüpunkt BALANCE aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf
den Taster . Stellen Sie nun die Balance nach Wunsch durch (ggf. wiederholtes) Drücken auf den Taster ein. Um den Menüpunkt zu verlassen, drücken Sie auf SEL, wählen abermals durch Drücken auf SEL den Menüpunkt EXIT aus und drücken zum Bestätigen auf . Die Hauptanzeige wird nach circa 5 Sekunden Inaktivität automatisch angezeigt.
DEUTSCHENGLISH
Betriebsart FOCUS: Die beiden Kanäle links und rechts werden mittig wiedergegeben und das Lautstärkeverhältnis der beiden Kanäle kann direkt
am Taschenempfänger eingestellt werden (z.B. linker Kanal Mischpult Mono-Summe, rechter Kanal Solo-Gesang). Aktivieren Sie im Sender die Betriebsart STEREO. Drücken Sie am Taschenempfänger für circa 2 Sekunden auf den Taster SEL (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen
FRANCAIS
dann durch wiederholtes Drücken auf SEL den Menüpunkt FOCUS aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Pfeiltaster . Drücken Sie abermals auf , um die Betriebsart FOCUS zu aktivieren (FOCUS ON). Bestätigen Sie durch Drücken auf SEL und wählen nun den Menüpunkt FADER durch ggf. wiederholtes Drücken auf SEL aus und drücken auf . Stellen Sie nun das Lautstärkeverhältnis nach Wunsch durch (ggf. wieder­holtes) Drücken auf  ein. Um den Menüpunkt zu verlassen, drücken Sie auf SEL, wählen abermals durch Drücken auf SEL den Menüpunkt EXIT aus und drücken zum Bestätigen auf . Die Hauptanzeige wird nach circa 5 Sekunden Inaktivität automatisch angezeigt.
ESPAÑOL
FREQUENZKANAL EINSTELLEN (CHANNEL)
Drücken Sie für circa 2 Sekunden auf den Taster SEL (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann durch wiederholtes Drücken auf SEL den Menüpunkt CHANNEL aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Taster . Wählen Sie nun den gewünschten Frequenzkanal durch (ggf. wiederholtes) Drücken auf den Taster aus. Um den Menüpunkt zu verlassen, drücken Sie auf SEL, wählen abermals durch (ggf. wieder-
POLSKI
holtes) Drücken auf SEL den Menüpunkt EXIT aus und drücken zum Bestätigen auf . Die Hauptanzeige wird nach circa 5 Sekunden Inaktivität automatisch angezeigt.
ITALIANO
FREQUENZGRUPPE EINSTELLEN (GROUP)
Drücken Sie für circa 2 Sekunden auf den Taster SEL (MENU), um in das Hauptmenü zu gelangen, wählen dann durch wiederholtes Drücken auf SEL den Menüpunkt GROUP aus (hell hinterlegt) und drücken zum Bestätigen auf den Taster . Wählen Sie nun die gewünschte Frequenzgruppe (modellabhängig) durch (ggf. wiederholtes) Drücken auf den Taster aus. Um den Menüpunkt zu verlassen, drücken Sie auf SEL, wählen abermals durch (ggf. wiederholtes) Drücken auf SEL den Menüpunkt EXIT aus und drücken zum Bestätigen auf . Die Hauptanzeige wird nach circa 5 Sekunden
Inaktivität automatisch angezeigt.
30
Loading...
+ 78 hidden pages