MESURES PRÉVENTIVES 27-28
INTRODUCTION 28-29
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET
D’AFFICHAGE 29-33
AFFECTATION DU CONNECTEUR MINI-XLR
(ÉMETTEUR DE POCHE) 33
DIAGNOSTIC DES PANNES 34
ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION 34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 35-38
DÉCLARATIONS DU FABRICANT 38
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 39-40
INTRODUCCIÓN 40-41
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS
DE VISUALIZACIÓN 41-45
ASIGNACIÓN DE PINES PARA CONEXIÓN MINI XLR
(TRANSMISOR DE PETACA) 45
BÚSQUEDA DE ERRORES 46
ACCESORIOS OPCIONALES 46-47
DATOS TÉCNICOS 47-50
DECLARACIONES DEL FABRICANTE 50
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 51-52
WPROWADZENIE 52-53
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 53-57
SCHEMAT ZŁĄCZA MINI XLR (NADAJNIK KIESZONKOWY) 57
ZNAJDOWANIE BŁĘDU 58
AKCESORIA OPCJONALNE 58-59
DANE TECHNICZNE 59-62
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA 62
ITALIANO
MISURE PRECAUZIONALI 63-64
INTRODUZIONE 64-65
RACCORDI, ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE 65-69
CONFIGURAZIONE DEL COLLEGAMENTO MINI XLR
(TRASMETTITORE TASCABILE) 69
RICERCA ERRORI 70
ACCESSORI OPZIONALI 70-71
DATI TECNICI 71-74
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 74
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience
as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of
your LD Systems product quickly.
You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and
secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Keep a minimum distance of 20 cm around and above the device.
12. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the
special instructions noted below. Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases. Avoid direct sunlight!
13. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or
drinking vessels, on the equipment.
14. Make certain that objects cannot fall into the device.
15. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
16. Do not open or modify this equipment.
17. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
18. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
19. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot
her way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by
authorized, qualified personnel.
20. Clean the equipment using a dry cloth.
21. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
22. Plastic bags must be kept out of reach of children.
23. Please note that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user´s authority
to operate the equipment.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS
24. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective
ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
25. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately.
Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
26. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
27. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power
adapter and the equipment connector.
28. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the
equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and
power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter
with wet hands.
29. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of
the equipment.
30. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an
authorised service centre.
31. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
32. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or
other damage. For this reason, always be careful when laying cables.
33. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
3
DEUTSCHENGLISH
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an
electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
Warning! This symbol indicates a hot surface. Certain parts of the housing can become hot during operation. After use, wait for
a cool-down period of at least 10 minutes before handling or transporting the device.
Warning! This device is designed for use below 2000 metres in altitude.
FRANCAIS
CAUTION! HIGH VOLUMES IN AUDIO PRODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national
accident prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential
health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels
(SPL) that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged
ESPAÑOL
exposure to volumes in excess of 90 dB.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
POLSKI
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Warning! This product is not intended for use in tropical climates.
INTRODUCTION
Developed in Germany, the UHF Diversity wireless systems from the U300® series a deliver excellent audio performance. They achieve a range
of 100 metres in ideal conditions and are available in three frequency bands: 584-608 MHz, 655-679 MHz or 823-832 MHz + 863-865 MHz. Up
to six U300® systems can be used simultaneously for each frequency band. Convenient one-touch synchronisation of transmitter and receiver
ITALIANO
via infra-red facilitates fast, trouble-free wireless connection and the squelch function with pilot tone ensures fail-safe operation.
• Available with hand or pocket transmitter
• Infra-red frequency synchronisation
• Fail-safe operation provided by pilot tone
• 12 channels
• Up to 6 systems can be used simultaneously
• Belt-pack transmitter with gain control and status LED
• Dynamic hand-held microphone with status LED
• U500® microphone heads also suitable for U300® hand-held transmitter
• Long battery life
4
• Available in the following frequencies:
823–832 MHz and 863–865 MHz (LDU308)
584–608 MHz (LDU305)
655–679 MHz (LDU306)
Please note: The use of the wireless microphone system may require a license, depending on the country of use. For detailed information
please contact the relevant authority in your country.
Pilot tone
The pilot tone function protects a wireless microphone system against interference, for example, unwanted signals from other radio transmission systems. The transmitter adds a second, inaudible signal (the pilot tone) to the actual signal which is to be transmitted. The receiver
identifies it as the matching pilot tone and frees the associated signal. Signals without a matching pilot tone remain muted.
Included
LDU30xHHD: Receiver plus hand-held transmitter with dynamic capsule (cardioid), power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
LDU30xBPH: Receiver plus pocket transmitter and headset (black), power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
LDU30xBPG: Receiver plus pocket transmitter and guitar cable, power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
LDU30xBPL: Receiver plus pocket transmitter and Lavalier microphone, power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
LDU30xBPW: Receiver plus pocket transmitter and clip-on microphone for wind instruments, power supply, 2 x AA batteries, audio cable, manual
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
123
9
POWER
1
On/off switch. Press and hold the button for approximately 1 seconds to turn the device on or off.
CHANNEL DISPLAY
2
Illuminated LC display to show the radio channel.
CHANNEL + / -
3
Push buttons to select the radio channel 01 to 12. To establish a wireless connection between the transmitter and the receiver, the radio
frequency on both machines must match (synchronisation process as described under point 6. ASC).
7
8
5
4
9
6
ITALIANOPOLSKI
5
VOL
4
Rotary knob to adjust the output volume.
IR INTERFACE
5
Infra-red interface for synchronising the receiver’s radio channel with the transmitter.
ASC
6
To synchronise the transmitter with the radio channel set in the receiver, position the infra-red port of the transmitter directly in line with the
infra-red interface of the receiver and switch on the transmitter and receiver (distance about 10 cm, IR interface of the hand transmitter is
DEUTSCHENGLISH
below the status LED, IR interface of the pocket transmitter on the front side). Now press the ASC button to start the synchronisation process. A
red LED indicator will light up in the window of the IR interface during the process. After a few seconds, the process is completed and one of the
LED indicators ANTENNA A and B will light up (= wireless connection exists).
LEVEL INDICATOR
7
5-segment LED chain to display the audio signal level.
ANTENNA A - B
8
FRANCAIS
Indicator LEDs for the antenna systems A and B. The antenna system with the stronger radio signal is activated and the corresponding
indicator LED lights up.
RECEPTION ANTENNAS A - B
9
For optimum reception, please position the antennas in an upward-facing V-position.
ESPAÑOL
POLSKI
DC SOCKET
10
ITALIANO
Low-voltage socket for the power supply to the device. Please use only the supplied mains adapter.
CABLE STRAIN-RELIEF
11
Cable strain relief for power adapter cable.
UNBALANCED OUTPUT
12
Unbalanced audio output via 6.3mm jack socket.
INSTRUMENT/LINE (UNBALANCED OUTPUT)
13
Switch for level and impedance-matching to instruments or line inputs of an amplifier or mixer. Using a suitable tool (e.g. a ballpoint pen),
push the switch into the depressed INSTRUMENT position for connection to the input of an instrument amplifier (guitar or bass amp) and for
connection to the line-input of a mixer or amplifier, select the non-depressed position LINE.
11
12
10
13
14
6
BALANCED OUTPUT
14
Balanced audio output via 3-pin XLR jack.
HAND-HELD TRANSMITTER
15
ENGLISH
16
17
18
20
19
MICROPHONE HEAD
15
The microphone head is interchangeable, the hand-held transmitter is compatible with the microphone heads from the LD U500® series,
available separately.
ON / OFF
16
On/off switch. Move the switch to the ON position to turn on the hand-held transmitter, and to the OFF position to turn it off.
STATUS LED
17
If the charge status of the batteries is sufficient, the LED lights up green when the hand transmitter is switched on. If the LED lights up red, the
charge status is weak. In this case, replace the batteries (2 x AA/LR6 type, alkaline). During the synchronisation process, the LED flashes green
and amber.
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
IR INTERFACE
18
Infra-red interface for synchronising the radio channel from receiver and transmitter.
BATTERY COMPARTMENT COVER
19
To replace the batteries, open the hand transmitter battery compartment by rotating it anti-clockwise and pulling it from the housing. Remove the
used batteries and replace with new batteries (AA), following the diagram in the battery compartment. Replace the battery compartment cover and
rotate it clockwise to close the battery compartment. If the transmitter is not used for a long period, remove the batteries to avoid damage to the
transmitter from leaking batteries.
BATTERY COMPARTMENT
20
For 2x AA, Mignon
ITALIANOPOLSKI
7
POCKET TRANSMITTER
DEUTSCHENGLISH
21
25
24
26
FRANCAIS
22
27
ESPAÑOL
ANTENNA
21
Pocket transmitter antenna. For optimum reception, do not cover or kink.
IR INTERFACE
22
Infra-red interface for synchronising the radio channel from receiver and transmitter.
POLSKI
ITALIANO
INPUT
23
3-pin mini XLR socket to connect a headset, Lavalier or instrument microphone and guitar cable.
ON / STANDBY / OFF
24
Switch to activate or deactivate the pocket transmitter (ON = transmitter is switched on, OFF = transmitter is switched off). In the STANDBY
position, the transmitter is in operation but the audio signal is muted.
STATUS LED
25
If the charge status of the batteries is sufficient, the LED lights up green when the pocket transmitter is switched on. If the LED lights up red, the
charge status is weak. In this case, replace the batteries (2 x AA/LR6 type, alkaline). During the synchronisation process, the LED flashes green
and amber.
23
MIC / 0dB / -10dB
26
For setting the input sensitivity. Adjust the sensitivity so that an active signal (speech, vocals, guitar...) causes the amber-coloured level-LED
on the receiver to light up. If the red PEAK LED lights up or flashes, reduce the sensitivity on the 3-position switch MIC/0dB/-10dB to the next
lower value to prevent otherwise unwanted distortion. (Examples: Headset = MIC, guitar with passive pickups = 0dB, guitar with active pickups
= -10dB).
8
BATTERY COMPARTMENT
27
To replace the batteries, open the battery compartment of the pocket transmitter by simultaneously pressing both markers on the sides of the
battery cover and opening it forwards. Remove the used batteries and replace with new batteries (AA/LR6, alkaline), following the diagram in
the battery compartment. Replace the battery compartment cover on the housing and click it into place. If the transmitter is not used for a long
period, remove the batteries to avoid damage to the transmitter from leaking batteries.
ATTACHING THE POCKET TRANSMITTER
Attach the transmitter to a belt or strap as shown.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
PIN ALLOCATION FOR MINI XLR CONNECTOR (POCKET TRANSMITTER)
MINI-XLR
2
1
3
Guitar, bass and other high-impedance signal sources.
MINI-XLR
2
1
3
Condenser microphone with internal pull-up resistor.
MINI-XLR
R
2,2k
2
1
3
Condenser microphone without internal pull-up resistor.
6,3 mm jack
sleevetip
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
9
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SYMPTOMSOLUTION
No audio signal or level
too low
Receiver: No reception displayed on either antenna
A or B.
Check if the transmitter is turned on.
Check the batteries in the transmitter.
Receiver: Display lighting is switched offCheck the power supply for the receiver and whether
DEUTSCHENGLISH
Receiver: No reception displayed on either antenna
A or B.
Transmitter: Device is switched on. Charge status of
the batteries is ok.
FRANCAIS
Receiver: Reception on antenna A or B is displayed.Increase the signal level or increase the input sensi-
Distortion and interferenceReceiver: Radio signal is displayedRemove possible sources of interference (digital
Distorted soundTransmitter: Status LED is lit up red.
ESPAÑOL
Receiver: Peak LED on the receiver is lit.
the receiver is switched on.
Check whether radio frequency of the transmitter and
the receiver are matching.
Reduce the distance between transmitter and
receiver.
Ensure that there is a direct line of sight between the
transmitter and the receiver.
Ensure that the antennas on the receiver are positioned in an upward V-shape.
tivity on the pocket transmitter.
devices, other radio systems).
Replace the batteries in the transmitter.
Reduce the signal level or reduce the input sensitivity
on the pocket transmitter.
OPTIONAL ACCESSORIES
LDU500CH – microphone head with condenser capsule and hypercardioid pickup pattern (for hand-held transmitters, matt black)
LDU500DH – microphone head with dynamic capsule and hypercardioid pickup pattern (for hand-held transmitters, matt black)
LDU500CC – microphone head with condenser capsule and cardioid pickup pattern (for hand-held transmitters, matt silver)
LDU500DC – microphone head with dynamic capsule and cardioid pickup pattern (for hand-held transmitters, matt silver)
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid
environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste
DEUTSCHENGLISH
and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed
with other commercial waste for disposal.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation
CE Compliance
FRANCAIS
Adam Hall GmbH states that this product meets the following guidelines (where applicable):
R&TTE (1999/5/EC) or RED (2014/53/EU) from June 2017
Low voltage directive (2014/35/EU)
EMV directive (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
The complete declaration of conformity can be found at www.adamhall.com.
Furthermore, you may also direct your enquiry to info@adamhall.com.
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
14
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm seitlich und oberhalb des Geräts ein.
12. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten
oder Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
13. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse
wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
14. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
15. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
16. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
17. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
18. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
19. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das
Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät
handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
20. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
21. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und
Papier bzw. Kartonagen voneinander.
22. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
23. Sämtliche vom Benutzer vorgenommenen Änderungen und Modifikationen, denen die für die Einhaltung der Richtlinien verantwortliche
Partei nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter
angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf
dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die
Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter
und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie
das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und
Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit
nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung
wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt
werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen
verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
15
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im
Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können.
Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen
elektrischen Schlag verursachen können.
DEUTSCHENGLISH
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberflächen. Während des Betriebs können bestimmte Teile des Gehäuses heiß
werden. Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
FRANCAIS
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen
nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche
ESPAÑOL
Gesundheitsrisiken hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können
hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Vermeiden Sie länger anhaltende Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
EINFÜHRUNG
In Deutschland entwickelt, bieten die UHF-Diversity-Funksysteme der U300®-Serie eine überzeugende Audio-Performance. Sie erzielen eine
Reichweite von 100 m bei idealen Bedingungen und sind zum Betrieb in drei Frequenzbändern erhältlich: 584 - 608 Mhz, 655 - 679 MHz oder
823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz. Dabei lassen sich jeweils bis zu sechs U300®-Systeme gleichzeitig einsetzen. Zur schnellen, problemlosen
Funkverbindung dient eine bequeme One-Touch-Synchronisation von Sender und Empfänger über Infrarot, und die Rauschsperre mit Pilotton
POLSKI
gewährleistet eine störungssichere Funktion.
• Lieferbar mit Hand- oder Taschensender
• Infrarot Frequenzsynchronisierung
• Störungsfreier Betrieb durch Pilotton
• 12 Kanäle
• Bis 6 Systeme simultan einsetzbar
• Beltpack Sender mit Gain-Schalter und Status-LED
ITALIANO
• Dynamisches Handmikrofon mit Status-LED
• U500®-Mikrofonköpfe auch für U300®-Handsender geeignet
Hinweis: Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann je nach Verwendungsland eine Lizenz erfordern. Für ausführliche Informationen
wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde Ihres Landes.
16
Pilotton
Die Pilotton-Einrichtung schützt eine drahtlose Mikrofonanlage vor Einstreuungen unerwünschter Signale, beispielsweise die von anderen
Funkanlagen. Der Sender fügt dem eigentlich zu übertragenden Signal ein zweites, unhörbares Signal, den Pilotton, hinzu. Der Empfänger
identifiziert diesen als den übereinstimmenden Pilotton und gibt das dazugehörige Signal frei. Signale ohne übereinstimmenden Pilotton
bleiben stumm geschaltet.
Lieferumfang
LDU30xHHD: Empfänger plus Handsender mit dynamischer Kapsel (cardioid), Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
LDU30xBPH: Empfänger plus Taschensender und Headset (schwarz), Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
LDU30xBPG: Empfänger plus Taschensender und Gitarrenkabel, Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
LDU30xBPL: Empfänger plus Taschensender und Lavalier-Mikrofon, Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
LDU30xBPW: Empfänger plus Taschensender und Clip-Mikrofon für Blasinstrumente, Netzteil, 2x AA Batterien, Audiokabel, Anleitung
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
EMPFÄNGER
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
123
9
POWER
1
Ein- bzw. Ausschalter. Drücken und halten Sie den Taster für die Dauer von circa 1 Sekunde, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
CHANNEL DISPLAY
2
Beleuchtetes LC-Display für die Anzeige des Funkkanals.
CHANNEL + / -
3
Taster zum Einstellen des Funkkanals 01 bis 12. Um eine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen, muss die Funkfrequenz beider Geräte übereinstimmen (Synchronisierungsvorgang wie unter Punkt 6. ASC beschrieben).
VOL
4
Drehregler zum Einstellen der Ausgangslautstärke.
IR-SCHNITTSTELLE
5
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren des Funkkanals des Empfängers mit dem Sender.
7
8
5
4
9
6
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
17
ASC
6
Um den Sender mit dem im Empfänger eingestellten Funkkanal zu synchronisieren, bringen Sie die Infrarot-Schnittstelle des Senders in
direkten Sichtkontakt zur Infrarot-Schnittstelle des Empfängers und schalten Sender und Empfänger ein (Distanz ca. 10cm, IR-Schnittstelle des
Handsenders unterhalb der Status-LED, IR-Schnittstelle des Taschensenders auf der Vorderseite). Drücken Sie nun auf den ASC-Taster, um den
Synchronisierungsvorgang zu starten, eine rote Anzeige-LED im Fenster der IR-Schnittstelle leuchtet während des Vorgangs. Nach wenigen
Sekunden ist der Vorgang abgeschlossen und eine der Anzeige-LEDs ANTENNA A und B beginnt zu leuchten (= Funkverbindung besteht).
PEGELANZEIGE
7
5-Segment LED-Kette zur Anzeige des Audio-Signalpegels.
DEUTSCHENGLISH
ANTENNA A - B
8
Anzeige-LEDs für die Antennensysteme A und B. Das Antennensystem, an dem das stärkere Funksignal anliegt, wird aktiv geschaltet und
die entsprechende Anzeige-LED leuchtet.
EMPFANGSANTENNEN A - B
9
Für einen optimalen Empfang richten Sie bitte die Antennen nach oben in V-Anordnung.
FRANCAIS
ESPAÑOL
11
12
10
13
14
POLSKI
DC-BUCHSE
10
Kleinspannungsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Verwenden Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter.
KABEL-ZUGENTLASTUNG
11
Kabel-Zugentlastung für Netzadapterkabel.
ITALIANO
UNBALANCED OUTPUT
12
Unsymmetrischer Audio-Ausgang mit 6,3mm Klinkenbuchse.
INSTRUMENT / LINE (UNBALANCED OUTPUT)
13
Schalter für die Pegel- und Impedanzanpassung an Instrumenten- bzw. Line-Eingänge eines Verstärkers oder Mischpults. Bringen Sie den
Schalter mit einem geeigneten Werkzeug (z.B. Kugelschreiber) in die heruntergedrückte Position INSTRUMENT, wenn Sie den Empfänger am
Eingang eines Instrumentenverstärkers anschließen (Gitarrenverstärker, Bassverstärker) und in die nicht heruntergedrückte Position LINE
zum Anschließen an den Line-Eingang eines Mischpults oder Verstärkers.
BALANCED OUTPUT
14
Symmetrischer Audio-Ausgang mit 3-Pol XLR-Buchse.
18
HANDSENDER
15
16
17
18
20
19
MIKROFONKOPF
15
Der Mikrofonkopf ist austauschbar, der Handsender ist kompatibel mit den optional erhältlichen Mikrofonköpfen der LD U500® Serie.
ON / OFF
16
Ein- bzw. Ausschalter. Bringen Sie den Schalter in Position ON, um den Handsender einzuschalten, in Position OFF, um ihn auszuschalten.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
STATUS-LED
17
Ist der Ladestatus der eingelegten Batterien ausreichend, leuchtet die LED bei eingeschaltetem Handsender grün. Leuchtet die LED rot, ist
der Ladestatus schwach. Ersetzen Sie nun umgehend die verbrauchten Batterien (2x Typ AA / LR6, Alkaline). Beim Synchronisierungsvorgang
leuchtet die LED abwechsenld grün und amberfarben.
IR-SCHNITTSTELLE
18
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren des Funkkanals von Empfänger und Sender.
BATTERIEFACHABDECKUNG
19
Zum Austauschen der Batterien öffnen Sie das Batteriefach des Handsenders, indem Sie die Batteriefachabdeckung durch Linksdrehung lösen und
vom Gehäuse ziehen. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und setzen frische Batterien (AA, Mignon) gemäß der Abbildungen im Batteriefach
ein. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung auf das Gehäuse und verschließen das Batteriefach durch Rechtsdrehung. Nutzen Sie den Sender für
längere Zeit nicht, entnehmen Sie bitte die Batterien, um Beschädigungen am Sender durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
BATTERIEFACH
20
2x AA, Mignon.
ITALIANOPOLSKI
19
TASCHENSENDER
DEUTSCHENGLISH
21
25
24
26
FRANCAIS
22
27
ESPAÑOL
ANTENNE
21
Antenne des Taschensenders. Für einen optimalen Empfang nicht verdecken oder knicken.
IR-SCHNITTSTELLE
22
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren des Funkkanals von Empfänger und Sender.
POLSKI
ITALIANO
INPUT
23
3-polige Mini-XLR-Buchse zum Anschließen eines Headsets oder Lavalier- bzw. Instrumentenmikrofons sowie eines Gitarrenkabels.
ON / STANDBY / OFF
24
Schalter zum Ein- bzw. Ausschalten des Taschensenders (ON = Sender eingeschaltet, OFF = Sender ausgeschaltet). In Stellung STANDBY ist
der Sender in Betrieb, das Audio-Signal aber stumm geschaltet.
STATUS LED
25
Ist der Ladestatus der eingelegten Batterien ausreichend, leuchtet die LED bei eingeschaltetem Taschensender grün. Leuchtet die LED rot, ist
der Ladestatus schwach. Ersetzen Sie nun umgehend die verbrauchten Batterien (2x Typ AA / LR6, Alkaline). Beim Synchronisierungsvorgang
leuchtet die LED abwechsenld grün und amberfarben.
23
MIC / 0dB / -10dB
26
Einstellen der Eingangsempfindlichkeit. Stellen Sie die Empfindlichkeit so ein, dass bei anliegendem Signal (Sprache, Gesang, Gitarre...) maximal die amberfarbene Pegel-LED des Empfängers leuchtet. Sobald die rote PEAK-LED leuchtet bzw. aufblinkt, reduzieren Sie die Empfindlichkeit, indem Sie den 3-stufigen Schalter MIC / 0dB / -10dB auf den nächstniedrigeren Wert stellen, da andernfalls unerwünschte Verzerrungen
auftreten können (Beispiele: Headset = MIC, Gitarre mit passivem Tonabnehmer = 0dB, Gitarre mit aktivem Tonabnehmer = -10dB).
20
BATTERIEFACH
27
Zum Austauschen der Batterien öffnen Sie das Batteriefach des Taschensenders, indem Sie gleichzeitig auf beide Markierungen an den Seiten
des Batteriefachdeckels drücken und ihn nach vorne klappen. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und setzen frische Batterien (2x Typ
AA / LR6, Alkaline) gemäß der Abbildungen im Batteriefach ein. Klappen Sie die Batteriefachabdeckung nun wieder auf das Gehäuse, bis die
Abdeckung einrastet. Nutzen Sie den Sender für längere Zeit nicht, entnehmen Sie bitte die Batterien, um Beschädigungen am Sender durch
auslaufende Batterien zu vermeiden.
BEFESTIGEN DES TASCHENSENDERS
Befestigen Sie den Sender wie abgebildet an einem Gürtel oder Gurt.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
BELEGUNG MINI-XLR-ANSCHLUSS (TASCHENSENDER)
MINI-XLR
2
1
3
Gitarre, Bass und andere hochohmige Signalquellen.
MINI-XLR
2
1
3
Kondensatormikrofon mit internem Pull-up-Widerstand.
MINI-XLR
R
2,2k
2
1
3
Kondensatormikrofon ohne internem Pull-up-Widerstand.
6,3 mm jack
sleevetip
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
21
FEHLERSUCHE
PROBLEM ANZEIGELÖSUNG
Kein Audiosignal oder zu
niedriger Pegel
Empfänger: Empfang wird weder auf Antenne A noch
B angezeigt.
Überprüfen Sie, ob der Sender eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie die Batterien des Senders.
Empfänger: Displaybeleuchtung ist abgeschaltetÜberprüfen Sie die Stromversorgung des Empfängers
Empfänger: Empfang wird weder auf Antenne A noch
DEUTSCHENGLISH
B angezeigt.
Sender: Gerät ist eingeschaltet. Ladestatus der
Batterien ist ok.
FRANCAIS
Empfänger: Empfang auf Antenne A bzw. Antenne B
wird angezeigt.
Verzerrungen und
Störgeräusche
Verzerrter KlangSender: Status-LED leuchtet rot.
ESPAÑOL
Empfänger: Funksignal wird angezeigtEntfernen Sie mögliche Quellen für Interferenzen
Empfänger: Peak-LED im Empfänger leuchtet.
und ob der Empfänger eingeschaltet ist.
Überprüfen, ob Funkfrequenz von Sender und Empfänger übereinstimmt.
Verringern Sie den Abstand zwischen Sender und
Empfänger.
Stellen Sie sicher, dass zwischen Sender und Empfänger eine direkte Sichtverbindung besteht.
Stellen Sie sicher, dass die Antennen des Empfängers
nach oben und in V-Form ausgerichtet sind.
Erhöhen Sie den Signal-Pegel bzw. erhöhen Sie die
Eingangsempfindlichkeit im Taschensender.
(Digitalgeräte, andere Funksysteme).
Ersetzen Sie die Batterien im Sender.
Verringern Sie den Signal-Pegel bzw. verringern Sie
die Eingangsempfindlichkeit im Taschensender.
OPTIONALES ZUBEHÖR
LDU500CH - Mikrofonkopf mit Kondensatorkapsel und hypercardioider Richtcharakteristik (für Handsender, matt schwarz)
LDU500DH - Mikrofonkopf mit dynamischer Kapsel und hypercardioider Richtcharakteristik (für Handsender, matt schwarz)
LDU500CC - Mikrofonkopf mit Kondensatorkapsel und cardioider Richtcharakteristik (für Handsender, matt silber)
LDU500DC - Mikrofonkopf mit dynamischer Kapsel und cardioider Richtcharakteristik (für Handsender, matt silber)
Windschutz aus SchaumstoffWindschutz aus SchaumstoffWindschutz aus Schaumstoff
ITALIANOPOLSKI
25
GITARRENKABEL FÜR TASCHENSENDER
Artikelbezeichnung:LDWS100GC
Steckverbinder 1:3-Pol-Mini-XLR
Steckverbinder 2:6,3-mm-Klinke
Kabellänge:1,5 m
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
DEUTSCHENGLISH
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses
FRANCAIS
Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde
erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder
über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich
vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
CE-Konformität
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgenden Richtlinien entspricht (soweit zutreffend):
R&TTE (1999/5/EG) bzw. RED (2014/53/EU) ab Juni 2017
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
ESPAÑOL
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter www.adamhall.com.
Des Weiteren können Sie diese auch unter info@adamhall.com anfragen.
POLSKI
ITALIANO
26
FRANCAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme.
Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe.
Assurez-vous que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute
sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. Gardez une distance minimale de 20 cm autour et au-dessus de l‘appareil.
12. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur –
dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou
des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide
: vase, verre d‘eau...
14. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
15. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
16. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
17. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
18. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
19. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de
quelque façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne
doit être réparé que par un personnel autorisé.
20. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
21. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de
l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton.
22. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
23. Veuillez noter que les changements ou modifications n‘ayant pas été expressément approuvés par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler le droit accordé à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
24. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la
mise à la terre d‘un appareil.
25. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
26. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise
murale qu‘après avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du
bloc adaptateur livré avec votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
27. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil
(ou de son adaptateur secteur) et de la prise murale.
28. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la
prise murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours
sur la fiche elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur
secteur avec des mains mouillées.
29. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
30. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée,
veuillez consulter un centre de réparations agréé.
31. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
32. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le
cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de
chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
27
33. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique.
L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne
confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence
d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
DEUTSCHENGLISH
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence
d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent
devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
Attention ! Cet appareil est conçu pour une utilisation à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
FRANCAIS
Attention ! Ce produit ne convient pas à une utilisation dans les climats tropicaux.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations
et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir
ESPAÑOL
formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de
l‘utilisation de ce produit, il est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer
des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de
pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
INTRODUCTION
Développés en Allemagne, les systèmes sans fil UHF Diversity de la sérieU300® offrent des performances audio convaincantes. Ils permettent
d’atteindre une portée de 100m dans des conditions idéales et sont disponibles en trois versions utilisant les bandes de fréquences suivantes:
584-608MHz, 655-679MHz ou 823-832MHz + 863-865MHz. Il est possible d’utiliser jusqu’à six systèmes U300® en même temps. La
POLSKI
liaison radio s’établit rapidement en toute simplicité grâce à une seule touche permettant de synchroniser facilement l’émetteur et le récepteur
par infrarouge, tandis que le circuit de squelch à signal pilote assure un fonctionnement sans perturbations.
• Disponibles avec émetteur à main ou de poche
• Synchronisation des fréquences par infrarouge
• Fonctionnement sans perturbations grâce au signal pilote
• 12canaux
• Jusqu’à 6systèmes pouvant être utilisés simultanément
ITALIANO
• Émetteur ceinture avec interrupteur de gain et LED d’état
• Micro à main dynamique avec LED d’état
• Têtes de microU500® également adaptées aux émetteurs à mainU300®
• Grande autonomie
• Disponibles pour les fréquences
823–832MHz et 863 – 865MHz (LDU308)
584– 608MHz (LDU305)
655–679MHz (LDU306)
Remarque: Selon le pays, l’utilisation d’un système de micro sans fil peut requérir une licence. Pour obtenir des informations détaillées,
veuillez vous adresser aux autorités compétentes de votre pays.
28
Signal pilote
La fonction de signal pilote protège le système de micro sans fil des interférences occasionnées par des signaux indésirables, provenant
par exemple d’autres équipements sans fil. L’émetteur superpose au signal qu’il transmet un signal inaudible, le signal pilote. Le récepteur
identifie ce dernier comme signal pilote concordant et restitue le signal correspondant. En l’absence de signal pilote concordant, les signaux
restent en sourdine.
Contenu de la livraison:
LDU30xHHD: Récepteur et émetteur à main avec capsule dynamique (cardioïde), bloc d’alimentation, 2piles AA, câble audio, notice
LDU30xBPH: Récepteur, émetteur de poche et micro serre-tête (noir), bloc d’alimentation, 2piles AA, câble audio, notice
LDU30xBPG: Récepteur, émetteur de poche et câble de guitare, bloc d’alimentation, 2piles AA, câble audio, notice
LDU30xBPL: Récepteur, émetteur de poche et micro cravate, bloc d’alimentation, 2piles AA, câble audio, notice
LDU30xBPW: Récepteur, émetteur de poche et micro à pince pour instruments à vent, bloc d’alimentation, 2piles AA, câble audio, notice
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
RÉCEPTEUR
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
123
9
POWER
1
Interrupteur marche/arrêt. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée durant 1seconde environ pour mettre l’appareil en marche ou
l’arrêter.
ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CANAL (CHANNEL)
2
Écran LCD rétroéclairé affichant le canal radio.
CANAL + / -
3
Touches de réglage des canaux radio de 01 à 12. Pour établir une liaison radio entre l’émetteur et le récepteur, la fréquence radio des deux
appareils doit être identique (conformément au processus de synchronisation décrit à la section6. «ASC»).
VOL
4
Potentiomètre de réglage du volume de sortie.
INTERFACE INFRAROUGE
5
Interface infrarouge pour la synchronisation du canal radio du récepteur avec l’émetteur.
7
8
5
4
9
6
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
29
ASC
6
Afin de synchroniser l’émetteur avec le canal radio configuré sur le récepteur, dirigez l’interface infrarouge de l’émetteur en contact visuel direct
vers l’interface infrarouge du récepteur, puis mettez en marche l’émetteur et le récepteur (distance d’environ 10cm, interface infrarouge de
l’émetteur à main en dessous de la LED d’état, interface infrarouge de l’émetteur de poche sur la face avant). Appuyez ensuite sur la touche
ASC pour lancer le processus de synchronisation; une LED d’affichage rouge s’allume dans la fenêtre de l’interface infrarouge durant le processus. Le processus prend fin au bout de quelques secondes et l’une des LED d’affichage ANTENNA A et B s’allume (=liaison radio établie).
AFFICHAGE DU NIVEAU
7
Rangée de LED à 5segments affichant le niveau du signal audio.
DEUTSCHENGLISH
ANTENNA A - B
8
LED d’affichage pour les systèmes d’antenneA etB. Le système d’antenne qui reçoit le signal radio le plus puissant est activé et la LED
d’affichage correspondante s’allume.
ANTENNES DE RÉCEPTION A - B
9
Pour une réception optimale, veuillez orienter les antennes en forme deV vers le haut.
FRANCAIS
ESPAÑOL
11
12
10
POLSKI
ITALIANO
PRISE DC
10
Prise basse tension pour l’alimentation de l’appareil. Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni.
DÉCHARGE DE TRACTION DE CÂBLE
11
Câble anti-traction pour câble d’alimentation.
UNBALANCED OUTPUT (SORTIE ASYMÉTRIQUE)
12
Sortie audio asymétrique avec prise jack de 6,3mm.
INSTRUMENT / LINE (SORTIE ASYMÉTRIQUE)
13
Interrupteur pour adapter le niveau et l’impédance aux entrées d’instrument ou de ligne d’un amplificateur ou d’une console de mixage. À
l’aide d’un outil adapté (par ex. un stylo bille), appuyez sur l’interrupteur pour le mettre en position enfoncée INSTRUMENT, si vous raccordez le récepteur à l’entrée d’un amplificateur d’instrument (amplificateur de guitare, amplificateur de basse), et en position non enfoncée
LINE pour le raccorder à l’entrée de ligne d’une console de mixage ou d’un amplificateur.
BALANCED OUTPUT (SORTIE SYMÉTRIQUE)
14
Sortie audio symétrique avec connecteur XLR à 3broches.
13
14
30
ÉMETTEUR À MAIN
15
16
17
18
20
19
TÊTE DE MICRO
15
La tête de micro est interchangeable; l’émetteur à main est compatible avec les têtes de micro de la série LDU500®, disponibles en option.
ON/OFF
16
Interrupteur marche/arrêt. Poussez l’interrupteur en position ON pour mettre en marche l’émetteur à main, en position OFF pour l’arrêter.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
LED D’ÉTAT
17
Si le niveau de charge des piles insérées est suffisant, la LED s’allume en vert lorsque l’émetteur à main est en marche. Si la LED s’allume en
rouge, le niveau de charge est faible. Remplacez alors immédiatement les piles déchargées (2pilesAA / LR6, alcalines). Lors du processus de
synchronisation, la LED passe alternativement du vert à l’ambre.
INTERFACE INFRAROUGE
18
Interface infrarouge pour la synchronisation du canal radio du récepteur et de l’émetteur.
COUVERCLE DU COMPARTIMENT À PILES
19
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur à main en tournant le couvercle du compartiment à piles en sens antihoraire
avant de l’ôter du boîtier. Retirez les piles déchargées et insérez les nouvelles piles (AA, mignon) conformément aux schémas figurant dans le compartiment à piles. Replacez le couvercle du compartiment à piles sur le boîtier et refermez le compartiment à piles en tournant le couvercle en sens
horaire. Si vous n’utilisez pas l’émetteur pendant une longue période, veuillez retirer les piles afin d’éviter qu’une éventuelle fuite ne l’endommage.
COMPARTIMENT À PILES
20
Pour 2x AA, Mignon
ITALIANOPOLSKI
31
ÉMETTEUR DE POCHE
DEUTSCHENGLISH
21
25
24
26
FRANCAIS
22
27
ESPAÑOL
ANTENNE
21
Antenne de l’émetteur de poche. Pour une réception optimale, ne pas la couvrir ou la plier.
INTERFACE INFRAROUGE
22
Interface infrarouge pour la synchronisation du canal radio du récepteur et de l’émetteur.
POLSKI
ITALIANO
INPUT (ENTRÉE)
23
Connecteur mini-XLR à 3broches pour raccorder un micro serre-tête, un micro cravate, un micro d’instrument ou un câble de guitare.
ON / STANDBY / OFF
24
Interrupteur pour mise en marche et arrêt de l’émetteur de poche (ON =émetteur en marche, OFF =émetteur à l’arrêt). En position
STANDBY, l’émetteur fonctionne mais le signal audio est mis en sourdine.
LED D’ÉTAT
25
Si le niveau de charge des piles insérées est suffisant, la LED s’allume en vert lorsque l’émetteur de poche est en marche. Si la LED s’allume en
rouge, le niveau de charge est faible. Remplacez alors immédiatement les piles déchargées (2pilesAA / LR6, alcalines). Lors du processus de
synchronisation, la LED passe alternativement du vert à l’ambre.
23
MIC / 0dB / -10dB
26
Réglage de la sensibilité d’entrée. Réglez la sensibilité de sorte qu’en présence d’un signal (discours, chant, guitare...), la LED ambre affichant le
niveau sur le récepteur s’allume au maximum. Dès que la LED crête rouge s’allume ou clignote, réduisez la sensibilité en positionnant l’interrupteur à 3positions MIC / 0dB / -10dB sur la valeur immédiatement inférieure, à défaut de quoi pourraient survenir des distorsions indésirables
(exemple: micro serre-tête =MIC, guitare avec transducteur passif =0dB, guitare avec transducteur actif =-10dB).
32
COMPARTIMENT À PILES
27
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur de poche en appuyant simultanément sur les deux marquages apparaissant sur les côtés du couvercle du compartiment à piles avant de l’incliner vers l’avant. Retirez les piles déchargées et insérez les nouvelles
piles (2piles AA, LR6, alcalines) conformément aux schémas figurant dans le compartiment à piles. Rabattez ensuite le couvercle du compartiment à piles sur le boîtier jusqu’à ce que le couvercle soit encliqueté. Si vous n’utilisez pas l’émetteur pendant une longue période, veuillez
retirer les piles afin d’éviter qu’une éventuelle fuite ne l’endommage.
FIXATION DE L’ÉMETTEUR DE POCHE
Fixez l’émetteur sur une sangle ou une ceinture comme illustré ci-dessous.
AFFECTATION DU CONNECTEUR MINI-XLR (ÉMETTEUR DE POCHE)
MINI-XLR
6,3 mm jack
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
2
1
3
sleevetip
Guitare, basse et autres sources de signaux à haute impédance.
MINI-XLR
2
1
3
Micro à condensateur avec résistance pull-up interne.
MINI-XLR
R
2,2k
2
1
3
Micro à condensateur sans résistance pull-up interne.
ITALIANOPOLSKI
33
DIAGNOSTIC DES PANNES
PROBLÈME AFFICHAGESOLUTION
Pas de signal audio ou
niveau trop faible
Récepteur: La réception ne s’affiche pas sur
l’antenneA ni B.
Vérifiez si l’émetteur est en marche.
Contrôlez les piles de l’émetteur.
Récepteur: L’éclairage de l’écran est coupé.Contrôlez l’alimentation électrique du récepteur et
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
Distorsions et sons parasites Récepteur: Le signal radio s’affiche.Éloignez les éventuelles sources d’interférences
Son distorduÉmetteur: La LED d’état s’allume en rouge.
Récepteur: La réception ne s’affiche pas sur
l’antenneA ni B.
Émetteur: L’appareil est en marche. Le niveau de
charge des piles est correct.
Récepteur: La réception s’affiche sur l’antenneA ou
l’antenneB.
Récepteur: La LED crête s’allume sur le récepteur.
ESPAÑOL
vérifiez si le récepteur est en marche.
Vérifiez si la fréquence radio de l’émetteur et du
récepteur est identique.
Réduisez la distance entre l’émetteur et le récepteur.
Assurez-vous que l’émetteur et le récepteur sont en
contact visuel direct.
Assurez-vous que les antennes du récepteur sont
orientées en forme deV vers le haut.
Augmentez le niveau de signal ou augmentez la
sensibilité d’entrée sur l’émetteur de poche.
(appareils numériques, autres systèmes sans fil).
Remplacez les piles de l’émetteur.
Réduisez le niveau de signal ou réduisez la sensibilité
d’entrée sur l’émetteur de poche.
ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION
LDU500CH - Tête de micro avec capsule à condensateur et directivité hypercardioïde (pour émetteur à main, noir mat)
LDU500DH - Tête de micro avec capsule dynamique et directivité hypercardioïde (pour émetteur à main, noir mat)
LDU500CC - Tête de micro avec capsule à condensateur et directivité cardioïde (pour émetteur à main, argenté mat)
LDU500DC - Tête de micro avec capsule dynamique et directivité cardioïde (pour émetteur à main, argenté mat)
POLSKI
LDWS100MH3 - Micro serre-tête de couleur beige avec micro à condensateur (pour émetteur de poche)
LDWS100MH1 - Micro serre-tête noir avec micro à condensateur (pour émetteur de poche)
LDWS1000MW - Micro à pince pour instruments à vent (pour émetteur de poche)
LDWS100ML - Micro cravate (pour émetteur de poche)
LDWS100GC - Câble de guitare (pour émetteur de poche)
ITALIANO
LDU300RK - Kit d’installation en rack 19“ pour l’installation d’un récepteur simple (2équerres de rack, 2caches de protection et 1jeu de
vis fournis).
34
LDU500RK2 - Kit d’installation en rack 19“ pour l’installation de deux récepteurs simples (2équerres de rack, 2éléments de raccordement et
1jeu de vis fournis).
Montage
1. Visser les éléments de raccordement (récepteurA côté droit, récepteurB côté gauche).
2. Assembler et visser les deux récepteurs.
3. Visser les équerres de rack (récepteurA côté gauche, récepteurB côté droit).
123
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RÉCEPTEUR
Référence de
l’article:
Type de récepteur:UHF DiversityUHF DiversityUHF Diversity
Modulation:FMFMFM
Bande de fréquences:823 - 832MHz et 863 - 865MHz 584 - 608MHz655 - 679MHz
Puissance de sortie RF: 10mW PEP10mW PEP10mW PEP
Dispositifs de
commande:
ITALIANO
Indicateurs:LED d’étatLED d’étatLED d’état
Alimentation électrique: 2piles AA 2piles AA 2piles AA
Durée de fonctionnement:
Température ambiante
(en fonctionnement):
Humidité relative:20% … 80%
Dimensions (L x Ø):257 x 50mm257 x 50mm257 x 50mm
Poids (sans les piles):0,235kg0,235kg0,235kg
Accessoires fournis:2piles AA 2piles AA 2piles AA
LDU308MDLDU305MDLDU306MD
Power on/offPower on/offPower on/off
Jusqu’à 10h (selon les piles)Jusqu’à 10h (selon les piles)Jusqu’à 10h (selon les piles)
5°C ... 40°C5°C ... 40°C5°C ... 40°C
(sans condensation)
20% … 80%
(sans condensation)
+7dBV / +2.5dBV (positions Line
/ Instrument commutables)
POWER, + / - sélection du canal,
ASC, VOL réglage du volume,
interrupteur INSTRUMENT/LINE
Écran LCD à 2caractères, rangée
de LED à 5segments affichant le
niveau, LED de l’antenne A/B
20% … 80%
(sans condensation)
Synchronisation fréquentielle par
infrarouge, signal pilote
20% … 80%
(sans condensation)
36
Fonctions
supplémentaires:
ÉMETTEUR CEINTURE
Référence de
l’article:
Modulation:FMFMFM
Bande de fréquences:823 - 832MHz et 863 - 865MHz 584 - 608MHz655 - 679MHz
Canaux:121212
Entrée:Mini-XLR à 3broches (basse im-
Réponse en fréquence: 25 - 16000Hz25 - 16000Hz25 - 16000Hz
Puissance de sortie RF: 10mW PEP10mW PEP10mW PEP
Dispositifs de commande:
Indicateurs:LED d’étatLED d’étatLED d’état
Alimentation électrique: 2piles AA2piles AA2piles AA
Durée de
fonctionnement:
Température ambiante
(en fonctionnement):
Humidité relative:20% … 80%
Dimensions (l x H x P):65 x 91 x 25mm65 x 91 x 25mm65 x 91 x 25mm
Poids (sans les piles):0,085kg0,085kg0,085kg
Accessoires fournis:2piles AA 2piles AA 2piles AA
Fonctions supplémentaires:
Synchronisation fréquentielle par
infrarouge, signal pilote, tête de
micro interchangeable
LDU308BPLDU305BPLDU306BP
pédance + alimentation fantôme/
haute impédance)
ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10
Jusqu’à 10h (selon les piles)Jusqu’à 10h (selon les piles)Jusqu’à 10h (selon les piles)
5°C ... 40°C5°C ... 40°C5°C ... 40°C
(sans condensation)
Synchronisation fréquentielle par
infrarouge, signal pilote
Synchronisation fréquentielle par
infrarouge, signal pilote, tête de
micro interchangeable
Mini-XLR à 3broches (basse impédance + alimentation fantôme/
haute impédance)
20% … 80%
(sans condensation)
Synchronisation fréquentielle par
infrarouge, signal pilote
Synchronisation fréquentielle par
infrarouge, signal pilote, tête de
micro interchangeable
Mini-XLR à 3broches (basse impédance + alimentation fantôme/
haute impédance)
20% … 80%
(sans condensation)
Synchronisation fréquentielle par
infrarouge, signal pilote
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
MICROS POUR ÉMETTEUR CEINTURE
Référence de
l’article:
Type de micro:Micro serre-têteMicro cravateMicro pour instrument à vent
Capsule:Condensateur à électret arrièreCondensateur à électret arrièreCondensateur à électret arrière
Courbe de directivité:CardioïdeCardioïdeCardioïde
Réponse en fréquence: 20 - 20000Hz20 - 20000Hz50 - 18000Hz
Connecteur:Mini-XLR à 3brochesMini-XLR à 3brochesMini-XLR à 3broches
Accessoires fournis:Bonnette anti-vent en mousseBonnette anti-vent en mousseBonnette anti-vent en mousse
LDWS100MH1LDWS100MLLDWS1000MW
ITALIANOPOLSKI
37
CÂBLE DE GUITARE POUR ÉMETTEUR CEINTURE
Référence de
l’article:
Connecteur1:Mini-XLR à 3broches
Connecteur2:Jack de 6,3mm
Longueur du câble:1,5m
DEUTSCHENGLISH
DECLARATIONS
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/
media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
FRANCAIS
ESPAÑOL
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le
produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin
d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs
non professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de
détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les
utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas
être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
Conformité CE
La société Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce produit est compatible avec les régulations suivantes (le cas échéant) :
R&TTE (1999/5/EG) et RED (2014/53/EU) à partir de juin 2017
Directive basse tension (2014/35/EU)
Directive CEM (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
La Déclaration de Conformité complète est disponible sur le site Web www.adamhall.com.
Pour toute information complémentaire, contactez-nous : info@adamhall.com.
LDWS100GC
POLSKI
ITALIANO
38
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante
muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo
producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo.
12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las
indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
16. No abra el equipo ni intente modificarlo.
17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún
desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico
especialista debe reparar el equipo.
20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete
para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modificaciones que no estén expresamente autorizados por el responsable de cumplimiento
normativo podría anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
26. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden
con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de
que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica,
consulte a un electricista.
27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la
toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del
equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
31. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
32. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
39
33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que
el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a
un técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos
de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar
ESPAÑOL
formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL
alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos
permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un
SPL de más de 90dB.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de uso y mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la
carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de
manipularlo o transportarlo.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000metros sobre el nivel del mar.
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
INTRODUCCIÓN
Desarrollados en Alemania, los sistemas inalámbricos Diversity UHF de la serie U300® ofrecen un rendimiento acústico convincente. Logran un
alcance de 100m en condiciones ideales y están disponibles para funcionar en tres bandas de frecuencia: 584 - 608 MHz, 655 - 679 MHz u
823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz. Además, se pueden utilizar simultáneamente hasta seis sistemas U300®. Para una conexión inalámbrica rá-
POLSKI
pida y sin problemas cuenta con una cómoda sincronización de un solo toque por infrarrojos entre transmisor y receptor. Además, el silenciador
con tono piloto asegura un funcionamiento impecable.
• Puede suministrarse con transmisor portátil o transmisor de petaca
• Sincronización de frecuencias por infrarrojos
• Funcionamiento impecable gracias al tono piloto
• 12 canales
• Pueden utilizarse hasta 6 sistemas simultáneamente
ITALIANO
• Transmisor de petaca con conmutador de ganancia y LED de estado
• Micrófono de mano dinámico con LED de estado
• Las cabezas de micrófono de la serie U500® también son adecuadas para los transmisores portátiles de la serie U300®
• Larga duración de las pilas
• Se suministra con las siguientes frecuencias
823 – 832 MHz y 863 – 865 MHz (LDU308)
584 – 608 MHz (LDU305)
655 – 679 MHz (LDU306)
Nota: Dependiendo del país, puede ser necesario tener una licencia para emplear el sistema de micrófono inalámbrico. Si desea información detallada, consulte con la autoridad competente en su país.
40
Tono piloto
El ajuste del tono piloto protege un sistema de micrófono inalámbrico frente a las interferencias de señales no deseadas, por ejemplo: las
señales de otros sistemas inalámbricos. El transmisor añade a la señal que se debe transmitir realmente una segunda señal inaudible,
llamada tono piloto. El receptor identifica esta señal como el tono piloto coincidente y permite aceptar la señal correspondiente. Se silencian
las señales que no tienen un tono piloto coincidente.
Volumen de suministro
LDU30xHHD: Receptor más transmisor portátil con cápsula dinámica (cardioide), fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual
de instrucciones
LDU30xBPH: Receptor más transmisor de petaca y micrófono de diadema (negro), fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio,
manual de instrucciones
LDU30xBPG: Receptor más transmisor de petaca y cable para guitarra, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de
instrucciones
LDU30xBPL: Receptor más transmisor de petaca y micrófono Lavalier, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de audio, manual de
instrucciones
LDU30xBPW: Receptor más transmisor de petaca y micrófono clip para instrumentos de viento, fuente de alimentación, 2 pilas AA, cable de
audio, manual de instrucciones
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
RECEPTOR
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
123
9
POWER
1
Interruptor de encendido/apagado. Pulse y mantenga pulsado este botón durante un segundo aproximadamente para encender o apagar el equipo.
CHANNEL DISPLAY
2
Pantalla LCD iluminada para indicar el canal de radio.
CHANNEL + / -
3
Botón para ajustar el canal de radio del 01 al 12. Para establecer una conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor, la frecuencia
de radio de ambos dispositivos debe ser la misma (el proceso de sincronización se efectúa según se describe en el apartado 6 ASC).
VOL
4
Mando giratorio para ajustar el volumen de salida.
7
8
5
4
9
6
ITALIANOPOLSKI
41
INTERFAZ DE INFRARROJOS
5
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor con el del transmisor.
ASC
6
Para sincronizar el transmisor con el canal de radio ajustado en el receptor, oriente la interfaz de infrarrojos del transmisor estableciendo un
contacto visual directo con la interfaz de infrarrojos del receptor y encienda el transmisor y el receptor (una distancia de aprox. 10 cm, la
interfaz de infrarrojos del transmisor portátil está situada debajo del LED de estado; la interfaz de infrarrojos del transmisor de petaca está en la
parte frontal). Pulse ahora el botón ASC para iniciar el proceso de sincronización, un LED indicador rojo en la ventana de la interfaz de infrarrojos
se ilumina durante este proceso. Tras algunos segundos, el proceso concluye y uno de los indicadores LED de la ANTENA A y B comienza a
iluminarse (es decir, se establece la conexión inalámbrica).
DEUTSCHENGLISH
VÚMETRO
7
Cadena de LED de 5 segmentos para indicar el nivel de la señal de audio.
ANTENA A - B
8
Los indicadores LED para los sistemas de antena A y B. El sistema de antena en el cual haya la señal de radio más fuerte se activa y el
indicador LED correspondiente se ilumina.
FRANCAIS
ANTENAS RECEPTORAS A - B
9
Para una recepción óptima, oriente las antenas hacia arriba adoptando una disposición en V.
ESPAÑOL
11
12
POLSKI
TOMA DE CC
10
Toma de baja tensión para la alimentación eléctrica del equipo. Utilice exclusivamente el adaptador de corriente suministrado.
ITALIANO
DESCARGA DE TRACCIÓN DEL CABLE
11
Alivio de tensión del cable para el cable del adaptador de potencia.
SALIDA NO BALANCEADA
12
Salida de audio no balanceada con toma jack de 6,3mm.
INSTRUMENTO / LÍNEA (SALIDA NO BALANCEADA)
13
Interruptor para la adaptación de nivel e impedancia a las entradas de instrumento o de línea de un amplificador o mesa de mezclas. Con un
objeto adecuado (por ejemplo, un bolígrafo), ponga el interruptor en la posición pulsada INSTRUMENT si conecta el receptor en la entrada
de un amplificador de instrumento (amplificador de guitarra o amplificador de bajo) y en la posición no pulsada LINE para la conexión a la
entrada Line de una mesa de mezclas o de un amplificador.
SALIDA BALANCEADA
14
Salida de audio balanceada con conector XLR de 3 pines.
42
10
13
14
TRANSMISOR PORTÁTIL
15
16
17
18
20
19
CABEZA DE MICRÓFONO
15
La cabeza de micrófono es intercambiable, el transmisor portátil es compatible con las cabezas de micrófono disponibles opcionalmente de
la serie U500® de LD Systems.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ON / OFF
16
Interruptor de encendido/apagado. Ponga el interruptor en la posición ON para encender el transmisor portátil; póngalo en la posición OFF
para apagarlo.
LED DE ESTADO
17
Si el estado de carga de las pilas instaladas es suficiente, el LED se ilumina con color verde al encenderse el transmisor portátil. Si el LED se
ilumina con color rojo, el estado de carga de las pilas es deficiente. Sustituya inmediatamente las pilas agotadas (2 pilas tipo AA / LR6 alcalinas). Durante el proceso de sincronización, el LED se ilumina de forma alterna con color verde y color ámbar.
INTERFAZ DE INFRARROJOS
18
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor.
TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS
19
Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor portátil aflojando la tapa del compartimento mediante un giro hacia la
izquierda y separándola de la carcasa. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (AA, Mignon) siguiendo las ilustraciones en el
compartimento de pilas. Coloque la tapa del compartimento de pilas en la carcasa y ciérrelo mediante un giro hacia la derecha. Si no va a usar el
transmisor durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños en el transmisor causados por la fuga del líquido de las pilas.
COMPARTIMENTO DE PILAS
20
Para 2x AA, Mignon
ITALIANOPOLSKI
43
TRANSMISOR DE PETACA
DEUTSCHENGLISH
21
25
24
26
FRANCAIS
22
27
ESPAÑOL
ANTENA
21
Antena del transmisor de petaca. Para asegurar una recepción óptima, evite cubrirla o doblarla.
INTERFAZ DE INFRARROJOS
22
Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor.
POLSKI
ENTRADA
23
Toma Mini XLR de 3 pines para conectar un micrófono de diadema o un micrófono Lavalier o un micrófono de instrumento, así como un
cable para guitarra.
ON / STANDBY / OFF
24
Interruptor de encendido/apagado del transmisor de petaca (ON = transmisor encendido; OFF = transmisor apagado). En la posición STANDBY, el transmisor está en funcionamiento, pero con la señal de audio silenciada.
ITALIANO
LED DE ESTADO
25
Si el estado de carga de las pilas instaladas es suficiente, el LED se ilumina con color verde al encenderse el transmisor de petaca. Si el LED
se ilumina con color rojo, el estado de carga de las pilas es deficiente. Sustituya inmediatamente las pilas agotadas (2 pilas tipo AA / LR6
alcalinas). Durante el proceso de sincronización, el LED se ilumina de forma alterna con color verde y color ámbar.
23
MIC / 0dB / -10dB
26
Ajuste de la sensibilidad de la entrada. Ajuste la sensibilidad de tal modo que si hay señal (vocal, canto, guitarra...) como máximo se ilumine el
LED de nivel de color ámbar del receptor. En el momento en que se ilumine o parpadee el LED de PICO de color rojo, reduzca la sensibilidad,
ajustando el conmutador de 3 etapas MIC / 0 dB / -10 dB al siguiente nivel más bajo, pues en caso contrario pueden ocurrir distorsiones no
deseadas (ejemplos: micrófono de diadema = MIC, guitarra con fonocaptores pasivos = 0dB, guitarra con fonocaptor activo = -10dB).
44
COMPARTIMENTO DE PILAS
27
Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor de petaca, oprimiendo al mismo tiempo ambas marcas en los laterales
de la tapa del compartimento de pilas y sáquela hacia delante. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (2 pilas tipo AA, LR6,
alcalinas) siguiendo las ilustraciones en el compartimento de pilas. Vuelva a plegar la tapa del compartimento de pilas en la carcasa hasta que
la tapa encaje a presión en su sitio. Si no va a usar el transmisor durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños en el transmisor
causados por la fuga del líquido de las pilas.
FIJACIÓN DEL TRANSMISOR DE PETACA
Fije el transmisor como se muestra en la imagen en un cinturón.
ASIGNACIÓN DE PINES PARA CONEXIÓN MINI XLR (TRANSMISOR DE PETACA)
MINI-XLR
6,3 mm jack
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
2
1
3
sleevetip
Guitarras, bajos y otras fuentes de señales de alta impedancia.
MINI-XLR
2
1
3
Micrófono de condensador con resistencia interna.
MINI-XLR
R
2,2k
2
1
3
Micrófono de condensador sin resistencia interna.
ITALIANOPOLSKI
45
BÚSQUEDA DE ERRORES
PROBLEMA INDICACIÓNSOLUCIÓN
No hay señal de audio o el
nivel es demasiado bajo
Receptor: No se indica recepción en la antena A ni
en la B.
Compruebe que el transmisor está encendido.
Revise las pilas del transmisor.
Receptor: La iluminación de la pantalla está apagadaCompruebe la alimentación eléctrica del receptor y
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
Distorsiones e interferencias Receptor: Se indica la señal de radio.Elimine la posible fuente de interferencias (equipos
Sonido distorsionadoTransmisor: El LED de estado se ilumina con color
ESPAÑOL
Receptor: No se indica recepción en la antena A ni
en la B.
Transmisor: El equipo está encendido. El estado de
carga de las pilas es correcto.
Receptor: Se indica la recepción en la antena A o en
la antena B.
rojo.
Receptor: El LED indicador de pico en el receptor se
ilumina.
verifique que el receptor está encendido.
Compruebe que la frecuencia de radio del transmisor
coincide con la del receptor.
Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor.
Verifique que entre el transmisor y el receptor hay
una línea de visión directa.
Compruebe que las antenas del receptor están
orientadas hacia arriba y en forma de V.
Aumente el nivel de señal o aumente la sensibilidad
de la entrada en el transmisor de petaca.
digitales, otros sistemas inalámbricos).
Sustituya las pilas en el transmisor.
Disminuya el nivel de señal o disminuya la sensibilidad de la entrada en el transmisor de petaca.
ACCESORIOS OPCIONALES
LDU500CH - Cabeza de micrófono con cápsula de condensador y directividad hipercardioide (para transmisor portátil, negro mate)
LDU500DH - Cabeza de micrófono con cápsula dinámica y directividad hipercardioide (para transmisor portátil, negro mate)
LDU500CC - Cabeza de micrófono con cápsula de condensador y directividad cardioide (para transmisor portátil, plateado mate)
LDU500DC - Cabeza de micrófono con cápsula dinámica y directividad cardioide (para transmisor portátil, plateado mate)
POLSKI
LDWS100MH3 - Micrófono de diadema de color beis con micrófono de condensador (para transmisores de petaca)
LDWS100MH1 - Micrófono de diadema de color negro con micrófono de condensador (para transmisores de petaca)
LDWS1000MW - Micrófono clip para instrumentos de viento (para transmisores de petaca)
LDWS100ML - Micrófono Lavalier (para transmisores de petaca)
LDWS100GC - Cable para guitarra (para transmisores de petaca)
ITALIANO
LDU300RK - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de un receptor individual (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 cubiertas y 1 juego de tornillos incluidos).
46
LDU500RK2 - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de dos receptores individuales (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 elementos de unión y 1 juego de tornillos incluidos).
Montaje
1. Atornillar los elementos de unión (receptor A en el lado derecho; receptor B en el lado izquierdo).
2. Juntar ambos receptores y atornillar.
3. Atornillar los ángulos para montaje en bastidor (receptor A en el lado izquierdo; receptor B en el lado derecho).
123
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
RECEPTOR
Número de artículo:LDU308RLDU305RLDU306R
Tipo de receptor:Diversity UHFDiversity UHFDiversity UHF
Modulación:FMFMFM
Rango de frecuencias:823 - 832 MHz y 863 - 865 MHz584 - 608 MHz655 - 679 MHz
Canales:121212
Conectores de antena:2 antenas fijas2 antenas fijas2 antenas fijas
Respuesta en
frecuencia:
Reducción de ruido:silenciación, nivel fijosilenciación, nivel fijosilenciación, nivel fijo
THD (sistema):<0,3%<0,3%<0,3%
Relación señal/ruido
(sistema):
Salida balanceada:XLRXLRXLR
25 - 16.000 Hz25 - 16.000 Hz25 - 16.000 Hz
>104dB>104dB>104dB
ITALIANOPOLSKI
47
Salida no balanceada:jack de 6,3 mmjack de 6,3 mmjack de 6,3 mm
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str.
1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece
sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás
residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido
FRANCAIS
incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de
este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para
informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los
términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
Conformidad CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable):
R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
ESPAÑOL
RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com.
También puede solicitarla a info@adamhall.com.
POLSKI
ITALIANO
50
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej
jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt
marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji
znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w
taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Zachowaj odległość co najmniej 20 cm wokół i nad urządzeniem.
12. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim
przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami,
płynami ani gazami.
13. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych
płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
14. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
15. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
16. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
17. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
18. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
19. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny
sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może
wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
20. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
21. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić
tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
22. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
23. Wszelkie zmiany czy modyfikacje urządzeń, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
spowodować utratę przez użytkownika prawa do posługiwania się tym sprzętem.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
24. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
25. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
26. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko
wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter
sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
27. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy
adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
28. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy
i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego
mokrymi dłońmi.
29. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
30. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
31. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
51
32. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
33. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i
adapter sieciowy z gniazda.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym
kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego
informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które
może spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać.
Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m.
Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych.
personel serwisowy.
WPROWADZENIE
Zaprojektowane w Niemczech systemy bezprzewodowe UHF diversity z serii U300® gwarantują doskonałe brzmienie. Ich zasięg wynosi w
POLSKI
idealnych warunkach 100 m; systemy mogą pracować w trzech pasmach częstotliwości: 584 - 608 MHz, 655 - 679 MHz lub 823 - 832 MHz
+ 863 - 865 MHz. Jednocześnie można korzystać z maksymalnie sześciu systemów U300®. Wygodna synchronizacja one touch nadajnika i
odbiornika przez port podczerwieni umożliwia szybkie i bezproblemowe nawiązanie połączenia radiowego. Sygnał pilotujący nadajnika redukuje
szumy i eliminuje zakłócenia.
• Dostępne z nadajnikiem ręcznym lub kieszonkowym
• Synchronizacja częstotliwości przez port podczerwieni
• Eliminacja zakłóceń dzięki sygnałowi pilotującemu
ITALIANO
• 12 kanałów
• Możliwość jednoczesnej pracy maks. 6 systemów
• Nadajnik kieszonkowy z przyciskiem gain i diodą stanu baterii
• Dynamiczny mikrofon ręczny z diodą stanu baterii
• Kapsuły mikrofonowe U500® odpowiednie także do nadajników ręcznych U300®
• Długi czas pracy baterii
• Dostępne dla następujących pasm częstotliwości:
823 – 832 MHz i 863 – 865 MHz (LDU308)
584 – 608 MHz (LDU305)
655 – 679 MHz (LDU306)
Uwaga! W niektórych krajach stosowanie bezprzewodowego systemu mikrofonowego może wymagać posiadania licencji. Szczegółowe
informacje otrzymasz we właściwym urzędzie swojego kraju.
52
Sygnał pilotujący
Sygnał pilotujący chroni bezprzewodowy system mikrofonowy przed zakłóceniami sygnału, powodowanymi np. przez inne systemy bezprzewodowe. Nadajnik dodaje do sygnału właściwego, który przekazuje, niesłyszalny sygnał pilotujący. Odbiornik rozpoznaje sygnał pilotujący i
przepuszcza zgodny z nim sygnał właściwy. Wszelkie sygnały, którym nie towarzyszy zgodny z nimi sygnał pilotujący, zostają wyciszone.
Zakres dostawy
LDU30xHHD: Odbiornik plus nadajnik ręczny z dynamiczną kapsułą (kardioidalną), zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
LDU30xBPH: Odbiornik plus nadajnik kieszonkowy i słuchawki (czarne), zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
LDU30xBPG: Odbiornik plus nadajnik kieszonkowy i kabel gitarowy, zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
LDU30xBPL: Odbiornik plus nadajnik kieszonkowy i mikrofon przypinany, zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja obsługi
LDU30xBPW: Odbiornik plus nadajnik kieszonkowy i mikrofon clip on do instrumentów dętych, zasilacz, 2 baterie AA, kabel audio, instrukcja
obsługi
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
ODBIORNIK
123
9
7
8
5
4
9
6
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
POWER
1
Włącznik/ wyłącznik. Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ok. 1 sekundy.
Przycisk wyboru kanałów radiowych od 01 do 12. Aby możliwe było nawiązanie połączenia między nadajnikiem a odbiornikiem, częstotliwość obu urządzeń musi być zgodna (synchronizacja – zob. punkt 6 ASC).
VOL
4
Pokrętło regulacji głośności wyjściowej.
INTERFEJS PODCZERWIENI
5
Interfejs podczerwieni, umożliwiający synchronizację kanału odbiornika i nadajnika.
ITALIANOPOLSKI
53
ASC
6
Aby zsynchronizować nadajnik z kanałem radiowym ustawionym w odbiorniku, skieruj interfejs podczerwieni nadajnika bezpośrednio na interfejs podczerwieni odbiornika, a następnie włącz nadajnik i odbiornik (odległość ok. 10 cm, interfejs podczerwieni nadajnika ręcznego znajduje
się pod diodą stanu baterii, interfejs podczerwieni nadajnika kieszonkowego – na przodzie urządzenia). Naciśnij przycisk ASC, aby rozpocząć
synchronizację. W trakcie procesu synchronizacji w okienku interfejsu podczerwieni świeci czerwona dioda LED. Po kilku sekundach, po zakończeniu procesu synchronizacji, zaświeci się jedna z diod LED: ANTENNA A lub B (= połączenie radiowe zostało nawiązane).
WSKAŹNIK POZIOMU SYGNAŁU
7
Szereg pięciu diod LED, wskazujących poziom sygnału audio.
DEUTSCHENGLISH
ANTENNA A - B
8
Diody LED systemów antenowych A i B. Aktywowany zostaje ten system antenowy, który odbiera silniejszy sygnał radiowy. Świecąca się
dioda LED sygnalizuje, który system antenowy jest aktualnie aktywny.
ANTENY ODBIORCZE A - B
9
Aby uzyskać optymalny odbiór, skieruj anteny w górę i ustaw je w kształcie litery V.
FRANCAIS
ESPAÑOL
11
12
10
POLSKI
ITALIANO
GNIAZDO DC
10
Gniazdo napięcia bezpiecznego, służące do zasilania urządzenia. Używaj wyłącznie zawartego w zestawie adaptera sieciowego.
UCHWYT ZABEZPIECZAJĄCY PRZED WYRWANIEM KABLA
11
Odciążenie kabla kabla zasilającego.
UNBALANCED OUTPUT
12
Niesymetryczne wyjście audio z gniazdem jack 6,3 mm.
INSTRUMENT / LINE (UNBALANCED OUTPUT)
13
Przełącznik umożliwiający dostosowanie poziomu sygnału i impedancji do wejść instrumentalnych/ liniowych wzmacniacza lub miksera. Jeśli chcesz podłączyć odbiornik do wejścia wzmacniacza gitarowego lub basowego, wciśnij włącznik (do pozycji INSTRUMENT) odpowiednim
przedmiotem, np. długopisem. Aby podłączyć odbiornik do wejścia liniowego miksera lub wzmacniacza, pozostaw włącznik niewciśnięty
(pozycja LINE).
BALANCED OUTPUT
14
Symetryczne wyjście audio z 3-pinowym gniazdem XLR.
13
14
54
NADAJNIK RĘCZNY
15
16
17
18
20
19
KAPSUŁA MIKROFONOWA
15
Wymienna kapsuła mikrofonowa; nadajnik ręczny jest kompatybilny z dostępnymi jako opcja kapsułami z serii LD U500®.
ON / OFF
16
Włącznik/ wyłącznik. Ustaw przełącznik w pozycji ON, aby włączyć nadajnik ręczny, w pozycji OFF – aby go wyłączyć.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
DIODA STANU BATERII
17
Jeśli baterie w urządzeniu są wystarczająco naładowane, dioda LED we włączonym nadajniku ręcznym świeci na zielono. Gdy dioda LED świeci
na czerwono, baterie są bliskie wyczerpania. Niezwłocznie wymień zużyte baterie (2 x typ AA / LR6, alkaliczne). Podczas procesu synchronizacji
dioda LED świeci na zmianę na zielono i bursztynowo.
INTERFEJS PODCZERWIENI
18
Interfejs podczerwieni, umożliwiający synchronizację kanału odbiornika i nadajnika.
POKRYWA BATERII
19
Aby wymienić baterie w nadajniku ręcznym, poluzuj pokrywę baterii, przekręcając ją w lewo, a następnie zdejmij ją z obudowy. Wyjmij zużyte baterie i włóż świeże (AA, paluszki) zgodnie z oznaczeniami w komorze na baterie. Załóż pokrywę na obudowę urządzenia i zamocuj ją, przekręcając w
prawo. W razie dłuższej przerwy w używaniu nadajnika wyjmij baterie, by nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia wskutek wycieku elektrolitu.
KOMORA NA BATERIE
20
Dla 2x AA, Mignon
ITALIANOPOLSKI
55
NADAJNIK KIESZONKOWY
DEUTSCHENGLISH
21
25
24
26
FRANCAIS
22
27
ESPAÑOL
ANTENA
21
Antena nadajnika kieszonkowego. Dla zapewnienia optymalnego odbioru nie zakrywaj ani nie zginaj anteny.
INTERFEJS PODCZERWIENI
22
Interfejs podczerwieni, umożliwiający synchronizację kanału odbiornika i nadajnika.
POLSKI
ITALIANO
INPUT
23
3-pinowe gniazdo mini XLR do podłączenia słuchawek, mikrofonu przypinanego/ instrumentalnego lub kabla gitarowego.
ON / STANDBY / OFF
24
Włącznik/ wyłącznik nadajnika kieszonkowego (ON = nadajnik jest włączony, OFF = nadajnik jest wyłączony). W pozycji STANDBY nadajnik
jest włączony, lecz sygnał audio jest wyciszony.
DIODA STANU BATERII
25
Jeśli baterie w urządzeniu są wystarczająco naładowane, dioda LED we włączonym nadajniku kieszonkowym świeci na zielono. Gdy dioda
LED świeci na czerwono, baterie są bliskie wyczerpania. Niezwłocznie wymień zużyte baterie (2 x typ AA / LR6, alkaliczne). Podczas procesu
synchronizacji dioda LED świeci na zmianę na zielono i bursztynowo.
23
MIC / 0dB / -10dB
26
Regulacja czułości wejściowej. Ustaw czułość tak, aby sygnał (mowy, śpiewu, gitary...) powodował zaświecenie się maksymalnie bursztynowej
diody LED na odbiorniku. Jeśli zaświeci się lub zabłyśnie czerwona dioda PEAK, zmniejsz czułość, ustawiając 3-stopniowy przełącznik MIC / 0dB
/ -10dB o jedną pozycję niżej; w przeciwnym razie może dojść do niepożądanych zniekształceń dźwięku (przykłady: słuchawki = MIC, gitara z
przetwornikami pasywnymi = 0dB, gitara z przetwornikami aktywnymi = -10dB).
56
KOMORA NA BATERIE
27
Aby wymienić baterie w nadajniku kieszonkowym, naciśnij jednocześnie oba oznaczone miejsca na krawędziach pokrywy baterii i przesuń
pokrywę do przodu. Wyjmij zużyte baterie i włóż świeże (2 x typ AA / LR6, alkaliczne) zgodnie z oznaczeniami w komorze na baterie. Ponownie
przyłóż pokrywę do obudowy, aby się zatrzasnęła. W razie dłuższej przerwy w używaniu nadajnika wyjmij baterie, by nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia wskutek wycieku elektrolitu.
ZAMOCOWANIE NADAJNIKA KIESZONKOWEGO
Zamocuj nadajnik na pasku zgodnie ze zdjęciem.
SCHEMAT ZŁĄCZA MINI XLR (NADAJNIK KIESZONKOWY)
MINI-XLR
6,3 mm jack
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
2
1
3
sleevetip
Gitara, bas i inne źródła sygnału o wysokiej impedancji.
MINI-XLR
2
1
3
Mikrofon pojemnościowy z wbudowanym rezystorem pull-up.
MINI-XLR
R
2,2k
2
1
3
Mikrofon pojemnościowy bez wbudowanego rezystora pull-up.
ITALIANOPOLSKI
57
ZNAJDOWANIE BŁĘDU
PROBLEM KOMUNIKATROZWIĄZANIE
Brak sygnału audio lub zbyt
niski poziom sygnału
Odbiornik: Diody nie pokazują sygnału ani na antenie
A, ani na antenie B.
Sprawdź, czy nadajnik jest włączony.
Sprawdź baterie w nadajniku.
Odbiornik: Oświetlenie wyświetlacza jest wyłączoneSprawdź, czy odbiornik jest podłączony do zasilania i
DEUTSCHENGLISH
Odbiornik: Diody nie pokazują sygnału ani na antenie
A, ani na antenie B.
Nadajnik: Urządzenie jest włączone. Baterie są
wystarczająco naładowane.
FRANCAIS
Odbiornik: Dioda pokazuje sygnał na antenie A lub
na antenie B.
Zniekształcenia i szumyOdbiornik: Wskaźnik pokazuje sygnał radiowyUsuń wszelkie ewentualne źródła zakłóceń (urządze-
Zniekształcony dźwiękNadajnik: Dioda stanu baterii świeci na czerwono.
ESPAÑOL
Odbiornik: Dioda PEAK na odbiorniku świeci.
czy jest włączony.
Sprawdź, czy częstotliwość nadajnika i odbiornika
jest zgodna.
Zmniejsz odległość między nadajnikiem i odbiornikiem.
Upewnij się, że nadajnik jest skierowany bezpośrednio
na odbiornik.
Upewnij się, że anteny odbiornika są skierowane w
górę i ustawione w kształcie litery V.
Zwiększ poziom sygnału lub czułość wejściową
nadajnika kieszonkowego.
nia cyfrowe, inne systemy bezprzewodowe).
Wymień baterie w nadajniku.
Zmniejsz poziom sygnału lub czułość wejściową
nadajnika kieszonkowego.
AKCESORIA OPCJONALNE
LDU500CH - kapsuła mikrofonowa pojemnościowa o charakterystyce hiperkardioidalnej (do nadajników ręcznych, matowoczarna)
LDU500DH - kapsuła mikrofonowa dynamiczna o charakterystyce hiperkardioidalnej (do nadajników ręcznych, matowoczarna)
LDU500CC - kapsuła mikrofonowa pojemnościowa o charakterystyce kardioidalnej (do nadajników ręcznych, matowosrebrna)
LDU500DC - kapsuła mikrofonowa dynamiczna o charakterystyce kardioidalnej (do nadajników ręcznych, matowosrebrna)
POLSKI
LDWS100MH3 - beżowe słuchawki z mikrofonem pojemnościowym (do nadajników kieszonkowych)
LDWS100MH1 - czarne słuchawki z mikrofonem pojemnościowym (do nadajników kieszonkowych)
LDWS1000MW - mikrofon clip on do instrumentów dętych (do nadajników kieszonkowych)
LDWS100ML - mikrofon przypinany (do nadajników kieszonkowych)
LDWS100GC - kabel gitarowy (do nadajników kieszonkowych)
ITALIANO
LDU300RK - zestaw do zamocowania pojedynczego odbiornika w szafie rack 19” (w tym 2 uchwyty mocujące, 2 elementy łączące i 1
zestaw śrub).
58
LDU500RK2 - ZESTAW DO ZAMOCOWANIA DWÓCH ODBIORNIKÓW W SZAFIE RACK 19” (W TYM 2 UCHWYTY MOCUJĄCE, 2 ELEMENTY ŁĄCZĄCE
I 1 ZESTAW ŚRUB).
MONTAŻ
1. PRZYKRĘĆ ŚRUBAMI ELEMENTY ŁĄCZĄCE (W ODBIORNIKU A PO PRAWEJ STRONIE, W ODBIORNIKU B PO LEWEJ STRONIE)
2. POŁĄCZ OBA ODBIORNIKI ŚRUBAMI.
3. PRZYKRĘĆ ŚRUBAMI UCHWYTY MOCUJĄCE (W ODBIORNIKU A PO LEWEJ STRONIE, W ODBIORNIKU B PO PRAWEJ STRONIE).
123
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
DANE TECHNICZNE
ODBIORNIK
Nazwa artykułu:LDU308RLDU305RLDU306R
Typ odbiornika:UHF diversityUHF diversityUHF diversity
Akcesoria (w zestawie): Piankowa osłona przed wiatremPiankowa osłona przed wiatremPiankowa osłona przed wiatrem
KABEL GITAROWY DO NADAJNIKA KIESZONKOWEGO
Nazwa artykułu:LDWS100GC
Wtyk śrubowy 1:3-stykowe gniazdo mini-XLR
Wtyk śrubowy 2:Gniazdo jack 6,3 mm
DEUTSCHENGLISH
Długość kabla:1,5 m
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.
adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
FRANCAIS
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
ESPAÑOL
Deklaracja zgodności CE
Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie):
dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń
radiowych (2014/53/UE) od czerwca 2017 r.
dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE)
dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE)
Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com.
Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail info@adamhall.com.
POLSKI
ITALIANO
62
ITALIANO
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti
anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di
qualità. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a
regola d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo
sia sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Mantenere una distanza minima di 20 cm intorno e sopra al dispositivo.
12. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali
valgono le speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
13. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti
contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
14. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
15. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
16. Non aprire né modificare il dispositivo.
17. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
18. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
19. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro
modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata
esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
20. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
21. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla
carta e dal cartone.
22. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
23. Notare che eventuali modifiche o alterazioni non espressamente approvate dal responsabile della conformità possono annullare la
facoltà dell‘utente di utilizzare l‘apparecchiatura.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
24. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non
disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
25. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità
e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
26. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i
valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del
dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la
presa, rivolgersi a un elettricista.
27. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete,
non vengano pizzicati.
28. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare
sempre il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore
di rete, tirare sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
29. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
30. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
31. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
32. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il
cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione durante la posa dei cavi.
33. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di
rete dalla presa.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
63
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche.
L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a
manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno
dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali
vigenti in materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti
degli eventuali rischi per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo
prodotto può generare elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e
spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ESPAÑOL
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver
usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
Avvertimento! Questo dispositivo è destinato per l’utilizzo a un’altitudine non superiore ai 2.000metri sul livello del mare.
Avvertimento! Questo dispositivo non è destinato all’uso nei climi tropicali.
INTRODUZIONE
Sviluppati in Germania, i sistemi radio Diversity UHF della serie U300® offrono prestazioni audio convincenti. Raggiungono una portata di 100
m in condizioni ideali e sono disponibili in commercio con tre bande di frequenza: 584 - 608 Mhz, 655 - 679 MHz o 823 - 832 MHz + 863 - 865
MHz. È possibile utilizzare contemporaneamente fino a sei sistemi U300®. Il collegamento radio e senza problemi è garantito dalla comoda
sincronizzazione one touch di trasmettitore e ricevitore tramite infrarossi, mentre il filtro di soppressione del rumore con tono pilota assicura un
funzionamento a prova di guasti.
• Disponibili con trasmettitore manuale o tascabile
POLSKI
• Sincronizzazione frequenza IR
• Funzionamento senza interferenze grazie al tono pilota
• 12 canali
• Possibilità di utilizzare contemporaneamente fino a 6 sistemi
• Trasmettitore da cintura con interruttore gain e LED di stato
• Microfono a mano dinamico con LED di stato
• Le teste per microfoni U500 U500® si adattano anche ai trasmettitori manuali U300®
Nota: l’impiego del sistema radiomicrofono può essere soggetto a licenza a seconda del Paese d’uso. Per informazioni dettagliate, rivolgersi alle autorità competenti del proprio Paese.
64
Tono pilota
La configurazione del tono pilota protegge l’impianto del microfono senza fili dall’interferenza di segnali indesiderati, ad esempio di altri impianti radio. Al segnale da inviare, il trasmettitore aggiunge un secondo segnale impercettibile all’orecchio umano, il tono pilota. Il ricevitore
lo identifica come tono pilota e libera il segnale corrispondente. I segnali senza tono pilota rimangono silenziati.
In dotazione
LDU30xHHD: ricevitore più trasmettitore manuale con capsula dinamica (cardioide), alimentatore, cavo audio, 2batterie AA, manuale di
istruzioni
LDU30xBPH: ricevitore più trasmettitore tascabile e microfono ad archetto (nero), alimentatore, cavo audio, 2batterie AA, manuale di
istruzioni
LDU30xBPG: ricevitore più trasmettitore tascabile e cavi per chitarra, alimentatore, cavo audio, 2batterie AA, manuale di istruzioni
LDU30xBPL: ricevitore più trasmettitore tascabile e microfono Lavalier, alimentatore, cavo audio, 2batterie AA, manuale di istruzioni
LDU30xBPW: ricevitore più trasmettitore tascabile e microfono a clip per strumenti a fiato, alimentatore, cavo audio, 2batterie AA, manuale
di istruzioni
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE
RICEVITORE
123
9
7
8
5
4
9
6
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
POWER
1
Interruttore di accensione/spegnimento. Per accendere o spegnere il dispositivo, tenere premuto il tasto per circa 1secondo.
CHANNEL DISPLAY
2
Display LC illuminato per la visualizzazione del canale radio.
CHANNEL + / -
3
Tasto per l’impostazione del canale radio da 01 a 12. Per stabilire un collegamento radio fra trasmettitore e ricevitore, i due dispositivi
devono avere la stessa frequenza radio (procedura di sincronizzazione descritta al punto 6. ASC).
VOL
4
Manopola per l’impostazione del volume in uscita.
INTERFACCIA IR
5
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare il canale radio del ricevitore con il trasmettitore.
ITALIANOPOLSKI
65
ASC
6
Per sincronizzare il trasmettitore con il canale radio impostato sul ricevitore, orientare l’interfaccia a infrarossi del trasmettitore direttamente
verso quella del ricevitore e accendere trasmettitore e ricevitore (distanza ca. 10 cm, interfaccia a infrarossi del trasmettitore manuale sotto al
LED di stato, interfaccia a infrarossi del trasmettitore tascabile rivolta verso il pannello frontale). Premere il tasto ASC per avviare il processo
di sincronizzazione, durante tale processo si illumina l’indicatore LED rosso nella finestra dell’interfaccia a infrarossi. Dopo pochi secondi la
procedura è terminata e una delle spie a LED ANTENNA A e B inizia ad accendersi (=collegamento radio stabilito).
INDICATORE DEL LIVELLO
7
Catena LED a 5 segmenti per l’indicazione del livello del segnale audio.
DEUTSCHENGLISH
ANTENNA A - B
8
Indicatori LED per i sistemai antenna A e B. Si attiva il sistema antenna su cui si trova il segnale radio più forte e l’indicatore LED corrispondente lampeggia.
ANTENNE DI RICEZIONE A - B
9
Per una ricezione ottimale, orientare le antenne verso l’alto disponendole a “V”.
FRANCAIS
ESPAÑOL
11
12
10
POLSKI
ITALIANO
PRESA DC
10
Presa di bassa tensione per l’alimentazione elettrica del dispositivo. Utilizzare esclusivamente l'adattatore di rete in dotazione.
SCARICO DELLA TRADIZIONE DEI CAVI
11
Pressacavo per cavo adattatore di alimentazione.
UNBALANCED OUTPUT
12
Uscita audio non bilanciata con presa jack da 6,3mm.
INSTRUMENT / LINE (UNBALANCED OUTPUT)
13
Interruttore per la regolazione del livello e dell'impedenza sugli ingressi degli strumenti e di linea di un amplificatore o mixer. Con uno
strumento idoneo (come una penna) premere l'interruttore su INSTRUMENT per collegare il ricevitore all'ingresso di un amplificatore dello
strumento (amplificatore chitarra, amplificatore bassi) e nella posizione non premuta LINE per collegarlo all'ingresso di linea di un mixer o
amplificatore.
BALANCED OUTPUT
14
Uscita di linea bilanciata con presa XLR maschio a 3poli.
13
14
66
TRASMETTITORE MANUALE
15
16
17
18
20
19
TESTA PER MICROFONO
15
La testa per microfono è sostituibile, il trasmettitore manuale è compatibile con le teste per microfoni della serie LD U500®.
ON / OFF
16
Interruttore di accensione/spegnimento. Posizionare l'interruttore su ON per accendere il trasmettitore manuale, su OFF per spegnerlo.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
LED di stato
17
Se le batterie inserite sono sufficientemente cariche, quando il trasmettitore tascabile è acceso il LED è acceso in verde. Se il LED si accende
in rosso, significa che il livello di carica è basso. In questo caso sostituire immediatamente le batterie scariche (2 del tipo AA / LR6, alcaline).
Durante il processo di sincronizzazione, il LED si accende in verde e in ambra.
INTERFACCIA IR
18
Interfaccia infrarossi per sincronizzare il canale radio da ricevitore e trasmettitore manuale.
COPERCHIO DELLO SCOMPARTO BATTERIE
19
Aprire lo scomparto batterie del trasmettitore manuale (allentare il coperchio ruotando verso sinistra ed estrarre dalla cassa). Togliere le batterie
scariche e sostituirle con batterie nuove (AA, stilo) seguendo le immagini nello scomparto batterie. Rimettere il coperchio dello scomparto batterie
sulla cassa e chiuderlo girando verso destra. Se il trasmettitore non viene utilizzato per un periodo prolungato, togliere le pile per evitare che
danneggino il dispositivo.
SCOMPARTO BATTERIE
20
Per 2x AA, Mignon
ITALIANOPOLSKI
67
TRASMETTITORE TASCABILE
DEUTSCHENGLISH
21
25
24
26
FRANCAIS
22
27
ESPAÑOL
ANTENNA
21
Antenna del trasmettitore tascabile. Per una ricezione ottimale, non coprire o piegare.
INTERFACCIA IR
22
Interfaccia infrarossi per sincronizzare il canale radio da ricevitore e trasmettitore manuale.
POLSKI
INPUT
23
Presa mini-XLR a 3poli per il collegamento di un microfono ad archetto o di un microfono Lavalier o di un microfono per strumenti e di un
cavo per chitarra.
ON / STANDBY / OFF
24
Interruttore per accendere e spegnere il trasmettitore tascabile (ON= trasmettitore acceso, OFF= trasmettitore spento). Nella posizione
STANDBY il trasmettitore è in funzione ma con segnale audio silenziato.
ITALIANO
LED di stato
25
Se le batterie inserite sono sufficientemente cariche, quando il trasmettitore tascabile è acceso il LED è acceso in verde. Se il LED si accende
in rosso, significa che il livello di carica è basso. In questo caso sostituire immediatamente le batterie scariche (2 del tipo AA / LR6, alcaline).
Durante il processo di sincronizzazione, il LED si accende in verde e in ambra.
23
MIC / 0dB / -10dB
26
Impostazione della sensibilità di ingresso. Impostare la sensibilità in modo che in presenza di segnale (voce, canto, chitarra...) il LED ambra del
livello del ricevitore si accenda. Non appena il LED PEAK rosso si accende o lampeggia, ridurre la sensibilità impostando l’interruttore a tre livelli
MIC/0dB/-10dB sul valore immediatamente più basso per evitare distorsioni indesiderate (Esempi: microfono ad archetto= MIC, chitarra con
pick-up passivo= 0dB, chitarra con pick-up attivo= -10dB).
68
SCOMPARTO BATTERIE
27
Per la sostituzione delle batterie aprire il relativo scomparto del trasmettitore tascabile premendo contemporaneamente sulle due marcature
laterali del coperchio e sollevare in avanti. Togliere le batterie scariche e sostituirle con batterie nuove (2 del tipo AA, LR6, alcaline) osservando
le immagini nello scomparto batterie. Ora richiudere il coperchio dello scomparto batterie fino a percepire lo scatto d’innesto. Se il trasmettitore
non viene utilizzato per un periodo prolungato, togliere le pile per evitare che danneggino il dispositivo.
USO DEL TRASMETTITORE TASCABILE
Fissare il trasmettitore a una cintura o alla tracolla come mostrato in figura.
CONFIGURAZIONE DEL COLLEGAMENTO MINI XLR (TRASMETTITORE TASCABILE)
MINI-XLR
6,3 mm jack
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
2
1
3
sleevetip
Chitarra, basso e altre fonti di segnali ad elevata impedenza.
MINI-XLR
2
1
3
Microfono a condensatore con resistenza pull-up interna.
MINI-XLR
R
2,2k
2
1
3
Microfono a condensatore senza resistenza pull-up interna.
ITALIANOPOLSKI
69
RICERCA ERRORI
PROBLEMA DISPLAYSOLUZIONE
Assenza di segnale audio o
livello troppo basso
Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata sull'antenna A né B.
Verificare se il trasmettitore è acceso.
Controllare le batterie del trasmettitore.
Ricevitore: illuminazione display spenta.Controllare l'alimentazione del ricevitore e che il
Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata sull'an-
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
Distorsioni e interferenzeRicevitore: viene visualizzato il segnale radio.Allontanare le possibili sorgenti di interferenza
Distorsione del suonoTrasmettitore: il LED di stato si accende in rosso.
tenna A né B.
Trasmettitore: il dispositivo è acceso. Livello di carica
delle batterie OK.
Ricevitore: appare se la ricezione è sull'antenna A o B. Aumentare il livello del segnale o aumentare la sensi-
Ricevitore: il LED PEAK del ricevitore si accende.
ESPAÑOL
ricevitore sia acceso.
Verificare se la banda di frequenze del trasmettitore e
del ricevitore coincidono.
Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il ricevitore.
Accertarsi che tra il trasmettitore e il ricevitore vi sia
un "contatto visivo" diretto.
Verificare che le antenne del ricevitore siano rivolte
verso l'alto e disposte a V.
bilità di ingresso del trasmettitore tascabile.
(dispositivi digitali, altri sistemi radio).
Sostituire le batterie del trasmettitore.
Diminuire il livello del segnale o diminuire la sensibilità di ingresso del trasmettitore tascabile.
ACCESSORI OPZIONALI
LDU500CH - Testa per microfono con capsula condensatore e caratteristica direzionale ipercardioide (per trasmettitori manuali, nero opaco)
LDU500DH - Testa per microfono con capsula dinamica e caratteristica direzionale ipercardioide (per trasmettitori manuali, nero opaco)
LDU500CC - Testa per microfono con capsula condensatore e caratteristica direzionale ipercardioide (per trasmettitori manuali, argento
opaco)
POLSKI
LDU500DC - Testa per microfono con capsula dinamica e caratteristica direzionale ipercardioide (per trasmettitori manuali, argento opaco)
LDWS100MH3 - Microfono ad archetto beige con microfono a condensatore (per trasmettitori tascabili)
LDWS100MH1 - Microfono ad archetto nero con microfono a condensatore (per trasmettitori tascabili)
LDWS1000MW - Microfono a clip per strumenti a fiato (per trasmettitori tascabili)
LDWS100ML - Microfono Lavalier (per trasmettitori tascabili)
LDWS100GC - Cavo per chitarra (per trasmettitori tascabili)
ITALIANO
LDU300RK - Kit di installazione a rack 19" per l'installazione di un ricevitore singolo (2angolari rack, 2elementi di raccordo e 1set di viti
in dotazione).
70
LDU500RK2 - Kit di installazione a rack 19" per l'installazione di due ricevitori singoli (2angolari rack, 2elementi di raccordo e 1set di viti in
dotazione).
Montaggio
1. Avvitare gli elementi di raccordo (ricevitore A a destra, ricevitore B a sinistra).
2. Collegare i due ricevitori e avvitare.
3° Avvitare gli angolari rack (ricevitore A a sinistra, ricevitore B a destra).
123
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
DATI TECNICI
RICEVITORE
Denominazione
articolo:
Tipo di ricevitore:UHF diversityUHF diversityUHF diversity
Modulazione:FMFMFM
Intervallo di frequenza:823 – 832 MHz e 863 – 865 MHz 584 - 608 MHz655 - 679 MHz
Canali:121212
Prese dell'antenna:2 antenne fisse2 antenne fisse2 antenne fisse
Collegamento:mini XLR a 3 polimini XLR a 3 polimini XLR a 3 poli
Accessori (forniti in
dotazione):
CAVO PER CHITARRA PER TRASMETTITORE TASCABILE
Denominazione
articolo:
DEUTSCHENGLISH
Connettore a innesto 1:mini XLR a 3 poli
Connettore a innesto 2:jack da 6,3 mm
Lunghezza cavo:1,5 m
protezione antivento in materiale
espanso
LDWS100GC
protezione antivento in materiale
espanso
protezione antivento in materiale
espanso
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
FRANCAIS
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/
pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf . In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o
sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti,
alla fine del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere
smaltito separatamente da altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere
ESPAÑOL
informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità
regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti
allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
Conformità CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive (ove pertinente):
Direttiva R&TTE (1999/5/CE) e RED (2014/53/UE) da giugno 2017
Direttiva bassa tensione (2014/35/CE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
La dichiarazione di conformità completa è reperibile al sito www.adamhall.com.
POLSKI
Per ulteriori informazioni è inoltre possibile scrivere a info@adamhall.com.
ITALIANO
74
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
75
ITALIANOPOLSKI
LD-SYSTEMS.COM
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany