LD Systems U308 IEM R, U308 IEM HP, U308 IEM, U308 IEM T, U304.7 IEM HP User Manual

USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D´UTILISATION MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D´USO
U300® IEM SERIES
WIRELESS IN-EAR MONITORING SYSTEMS
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
SAFETY INFORMATION 3 INTRODUCTION 4 CONNECTIONS, CONTROL AND DISPLAY ELEMENTS 5 TROUBLESHOOTING 7 SPECIFICATIONS 8 MANUFACTURER DECLARATION 10
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 11 EINFÜHRUNG 12 ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 13 FEHLERSUCHE 15 TECHNISCHE DATEN 16 HERSTELLERERKLÄRUNGEN 18
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES 20 INTRODUCTION 21 RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE 22 DIAGNOSTIC DES PANNES 24 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 25 DÉCLARATIONS DU FABRICANT 27
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 28 INTRODUCCIÓN 29 CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN 30 BÚSQUEDA DE ERRORES 32 DATOS TÉCNICOS 33 DECLARACIONES DEL FABRICANTE 35
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 36
WPROWADZENIE 37
GNIAZDA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 38 ZNAJDOWANIE BŁĘDU 41
DANE TECHNICZNE 41
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA 44
ITALIANO
MISURE PRECAUZIONALI 45 INTRODUZIONE 46 CONNESSIONI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE 47 RICERCA ERRORI 49 DATI TECNICI 50 DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 52
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly.
You can nd more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
SAFETY INFORMATION
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufciently stable and compatible stands and/or mounts (for xed installations). Make certain that wall mounts are properly installed
and secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufciently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Keep a minimum distance of 20 cm around and above the device.
12. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below. Do not expose this equipment to ammable materials, uids or gases. Avoid direct sunlight!
13. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers lled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
14. Make certain that objects cannot fall into the device.
15. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
16. Do not open or modify this equipment.
17. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
18. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
19. If your equipment is no longer functioning properly, if uids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized, qualied personnel.
20. Clean the equipment using a dry cloth.
21. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
22. Plastic bags must be kept out of reach of children.
23. Please note that changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user´s authority to
operate the equipment.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS
24. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
25. If the equipment has been exposed to strong uctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Mois­ture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
26. Before connecting the equipment to the power outlet, rst verify that the mains voltage and frequency match the values specied on the equip­ment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains
power values match. If the included power cord or power adapter does not t in your wall outlet, contact your electrician.
27. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
28. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip­ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
29. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the equipment.
30. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
31. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
32. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other
damage. For this reason, always be careful when laying cables.
33. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
3
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualied service personnel.
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
DEUTSCHENGLISH
Warning! This device is designed for use below 2000 metres in altitude.
Warning! This product is not intended for use in tropical climates.
FRANCAIS
CAUTION! HIGH VOLUMES IN AUDIO PRODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL)
that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB.
ESPAÑOL
INTRODUCTION
Unlimited freedom of movement on the stage and always perfect monitor sound directly in your ear – this is why we developed the wireless U300 in-ear monitoring systems in Germany. With their clear, modern design and easy operation, they are the perfect choice, and not just for beginners. The reliable range up to 100 m and a frequency response of 50 Hz to 16 kHz guarantee professional performance. Up to six systems can be used at the same time. U300 in-ear sets are available for use in 5 frequency bands:
LDU3047IEM – in-ear monitoring system 470 - 490 MHz LDU3051IEM – in-ear monitoring system 514 - 542 MHz LDU305IEM – in-ear monitoring system 584 - 608 MHz
POLSKI
LDU306IEM – in-ear monitoring system 655 - 679 MHz LDU308IEM – in-ear monitoring system 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz
• Reliable wireless transmission with a range of up to 100 m
• Low-reaching frequency response
• 12 selectable channels
• Choice of stereo or mono mode
• Up to 6 systems can be used simultaneously
ITALIANO
• 10-hour bodypack operating time with two AA batteries
• Unlimited number of bodypacks can be set to the same transmission frequency
• Channel and RF reception displayed on bodypack
• Transmitter in rugged metal casing with stereo level display
• Removable antenna with BNC connection
• 19” rack assembly kit included.
Scope of delivery of LDU30xIEM transmitter, pocket receiver, BNC antenna, power pack, 2x AA batteries, 19" rack installation kit, operating instructions
Scope of delivery of LDU30xIEMHP transmitter, pocket receiver, stereo ear receiver, BNC antenna, power pack, 2x AA batteries, 19" rack installation kit, operating instructions
Note
Use of the wireless microphone system may require a license depending on the country where it is used. For detailed information, please contact the relevant authority in your country.
4
CONNECTIONS, CONTROL AND DISPLAY ELEMENTS
2 3
4
1
1
POWER
On/off switch. Press and hold this button for a duration of approx. 1 second in order to turn the device on or off.
2
CHANNEL DISPLAY
Illuminated LC display to show the radio channel.
3
CHANNEL + / -
Switch to set the radio channel 1 to 12. In order to establish a radio connection between the transmitter and receiver, the radio frequency of both devices must match.
4
LEFT / RIGHT
Knob to adjust the input signal level of the left and right audio channels. In stereo mode, the signals of the left and right channel should have the same level in order to have a homogeneous stereo signal in the pocket receiver. Use the equalizer in mono mode to create a custom mix of the left and right channels, meaning the volume of both channels can be set as needed
(example: left channel = mixer mono sum, right channel = solo vocals).
5
LEVEL DISPLAY L / R
5 segment LED chain to display the audio input signal level. For an optimum signal-to-noise ratio, level the left and right signals
as high as possible, but make sure that the red PEAK LED does not light up, or only briey, to avoid signal distortion.
5
6
4
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
8
9 9
7
6
STEREO / MONO
Switch to set the operating mode.
STEREO: A pending stereo signal is transmitted to the pocket receiver in stereo. MONO: Pending audio signals are summed internally and transmitted to the pocket receiver in mono.
7
DC CONNECTOR
Low-voltage connector to supply power to the device. Please use only the provided power adapter.
11
10
ITALIANO POLSKI
5
8
16
17
18
19
CABLE STRAIN RELIEF
Use the strain relief for the exible cable of the power adapter to protect the transmitter’s low-voltage connector and the power adapter’s low-volt­age plug from unintentional damage and to avoid pulling out the connector inadvertently.
9
AF INPUT LEFT / RIGHT
XLR/6.3 mm jack combination socket for the left and right input channel (XLR = symmetric, jack = asymmetric).
10
ANTENNA
BNC connector for the provided transmitter antenna.
DEUTSCHENGLISH
11
TRANSMITTER ANTENNA
Transmitter antenna with BNC connector.
12
DISPLAY
Illuminated DC display with dual functions. When switched on, the display illuminates
FRANCAIS
for several seconds and shows the channel number currently set. If the batteries have
low power, the display begins to ash red.
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
14
12
13
15
13
CHANNEL + / -
Switch to select radio channels 1 to 12. Press and hold one of the two buttons for approx. 2 seconds in order to change the setting. The currently set channel
number will begin to ash and you can select the desired radio channel using the + and - buttons. The ashing stops after approx. 5 seconds, the display illumination goes
out, and the selected radio channel is activated. In order to establish a radio connec­tion between the transmitter and receiver, the channel number or radio frequency of both devices must match.
14
ANTENNA
Antenna of the pocket receiver. For optimal reception, do not obscure or bend.
15
BATTERY COMPARTMENT
To replace the batteries, open the battery compartment of the pocket receiver by simultaneously pressing on the markings on both sides of the battery compartment cover and open the cover towards the front. Remove the used batteries
and insert fresh batteries (2x AA/LR6, alkaline) as depicted in the battery compartment.
Now fold the battery compartment cover back onto the housing until the lid clicks into place. Do not use the receiver for extended periods of time, and please remove the batteries in order to prevent damage to the receiver due to leaky batteries.
6
16
PHONES
3.5 mm stereo jack socket to connect earphones or headphones.
17
ST
The green ST status LED illuminates when stereo mode is activated on the transmitter. The LED goes out as soon as mono mode is activated.
18
RF
The yellow RF LED display illuminates when a radio signal is present. If the LED does not illuminate while in operation, check whether the receiver’s radio channel matches that of the transmitter, or reduce the distance between the receiver and transmitter.
ENGLISH
19
ON / OFF - VOL
Turn the volume knob clockwise over the stop to turn the receiver on and further to the right to increase the volume. Turn the knob counterclockwise to reduce the volume and past the stop to turn off the receiver. Always keep the volume at a comfortable level to avoid hearing damage.
20
BELT CLIP
There is a belt clip on the rear side of the pocket receiver that can be used to attach the receiver to a waistband, belt, or similar.
20
TROUBLESHOOTING
PROBLEM DISPLAY SOLUTION
No audio signal or level too low
Distortions and interference Receiver: RF LED illuminates. Remove possible source of interference (digital
Distorted sound Transmitter: PEAK LED illuminates.
Receiver: RF LED is not illuminating. Verify that the transmitter is switched on and
Receiver: RF LED is not illuminating. Battery levels are okay. Transmitter: Device is switched on.
Receiver: RF LED illuminates. Increase the signal level on the transmitter or
Receiver: LC display ashes red.
connected.
Verify that the radio frequency of the transmitter and receiver matches.
Reduce the distance between transmitter and receiver.
Make sure that the transmitter and receiver and are in a direct line of sight.
Make sure that the receiver antenna is intact and not obscured.
increase the volume of the pocket receiver.
Verify that the headphones are correctly connected.
devices, other radio systems).
Lower the signal level of the transmitter. Replace the batteries in the pocket receiver.
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
7
SPECIFICATIONS
Model Number: LDU3047IEMT LDU3051IEMT LDU305IEMT LDU306IEMT LDU308IEMT
Product Type: In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring
Type: Transmitter Transmitter Transmitter Transmitter Transmitter
Transmission frequency range:
RF-Channels: 12 12 12 12 12
DEUTSCHENGLISH
Transmission method: FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo
Rated HF output power: 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW
Antenna gain: 2.15 dBi 2.15 dBi 2.15 dBi 2.15 dBi 2.15 dBi
Antenna connector:
Audio Frequency
response +/- 1,5dB:
FRANCAIS
THD+N @ 1kHz: < 0.5% < 0.5% < 0.5% < 0.5% < 0.5%
S/N –Ratio @ 1kHz,
A-weighted:
Dynamic range @ 1kHz, non-weighted:
Input Sensitivity: -4.5 dBu (all gain
ESPAÑOL
Max. Input Level: +15dBu (all gain
CMRR IEC: 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB
Line inputs: 2 2 2 2 2
Line input
POLSKI
connectors:
Input impedance: 8.5 k ohms 8.5 k ohms 8.5 k ohms 8.5 k ohms 8.5 k ohms
Controls: Input level L + R
Indicators: 2 Digit backlit
ITALIANO
Power
Consumption (nominal):
Operating Voltage: 12 - 18 V DC 12 - 18 V DC 12 - 18 V DC 12 - 18 V DC 12 - 18 V DC
Voltage input connector: 5.3 mm barrel jack,
Ambient Temperature
(in operation):
Relative Humidity: <80%
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz &
BNC BNC BNC BNC BNC
50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz
90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB
88 dB 88 dB 88 dB 88 dB 88 dB
controls full, stereo
mode)
controls set to 9
o´clock, stereo mode)
XLR (balanced) /
Combo TRS 6.3 mm
controls, mono/ste­reo –switch, power on-off -button
LC-display (channel number), 2x 5
segment LED VU Meter
1.7 W 1.7 W 1.7 W 1.7 W 1.7 W
plus inside
0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C
(non-condensing)
-4.5 dBu (all gain
controls full, stereo
mode)
+15dBu (all gain
controls set to 9
o´clock, stereo mode)
XLR (balanced) /
Combo TRS 6.3 mm
Input level L + R controls, mono/ste­reo –switch, power on-off -button
2 Digit backlit
LC-display (channel number), 2x 5
segment LED VU Meter
5.3 mm barrel jack, plus inside
<80%
(non-condensing)
-4.5 dBu (all gain
controls full, stereo
mode)
+15dBu (all gain
controls set to 9
o´clock, stereo mode)
XLR (balanced) /
Combo TRS 6.3 mm
Input level L + R controls, mono/ste­reo –switch, power on-off -button
2 Digit backlit
LC-display (channel number), 2x 5
segment LED VU Meter
5.3 mm barrel jack, plus inside
<80%
(non-condensing)
-4.5 dBu (all gain
controls full, stereo
mode)
+15dBu (all gain
controls set to 9
o´clock, stereo mode)
XLR (balanced) /
Combo TRS 6.3 mm
Input level L + R controls, mono/ste­reo –switch, power on-off -button
2 Digit backlit
LC-display (channel number), 2x 5
segment LED VU Meter
5.3 mm barrel jack, plus inside
<80%
(non-condensing)
8
863 - 865 MHz
-4.5 dBu (all gain
controls full, stereo
mode)
+15dBu (all gain
controls set to 9
o´clock, stereo mode)
XLR (balanced) /
Combo TRS 6.3 mm
Input level L + R controls, mono/ste­reo –switch, power on-off -button
2 Digit backlit
LC-display (channel number), 2x 5
segment LED VU Meter
5.3 mm barrel jack, plus inside
<80%
(non-condensing)
Dimensions (W x H x D): 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm
Weight: 0.66 kg
Accessories included: Power adapter,
Model Number: LDU3047IEMR LDU3051IEMR LDU305IEMR LDU306IEMR LDU308IEMR
Product Type: In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring
Type: Bodypack receiver,
Transmission frequency range:
RF-Channels: 12 12 12 12 12
Phones output: 3.5 mm Stereo jack 3.5 mm Stereo jack 3.5 mm Stereo jack 3.5 mm Stereo jack 3.5 mm Stereo jack
Phones minimum impedance:
Phones max output level: 73 mW @ 33ohm
Audio Frequency response:
L/R Crosstalk 100Hz/1kHz/10kHz:
Residual noise: 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms
Antenna gain: 0.5 dBi 0.5 dBi 0.5 dBi 0.5 dBi 0.5 dBi
Antenna connector: Fixed antenna Fixed antenna Fixed antenna Fixed antenna Fixed antenna
Controls: On/off/volume,
Indicators: 2 Digit backlit
Power
Consumption (nominal):
Operating Voltage: 2x 1.5 VDC
Ambient Temperature
(in operation):
Relative Humidity: <80%
Dimensions (W x H x D, without antenna):
Weight: 0.085 kg 0.085 kg 0.085 kg 0.085 kg 0.085 kg
Other Features: Low battery indica-
(with antenna)
BNC-antenna, 19” rack mount kit
non-diversity
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz ,
16 ohms 16 ohms 16 ohms 16 ohms 16 ohms
load / 100 mW @ 16 ohm load
50Hz – 16000 Hz 50Hz – 16000 Hz 50Hz – 16000 Hz 50Hz – 16000 Hz 50Hz – 16000 Hz
45/60/45 dB´s 45/60/45 dB´s 45/60/45 dB´s 45/60/45 dB´s 45/60/45 dB´s
channel +, channel -
LC-Display (channel number), ST-LED,
RF-LED
0.5 W 0.5 W 0.5 W 0.5 W 0.5 W
AA-Batteries
0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C
(non-condensing)
64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm
tion: LCD backlight blinks red when battery cell voltage is below 0.96 VDC
0.66 kg
(with antenna)
Power adapter, BNC-antenna, 19” rack mount kit
Bodypack receiver, non-diversity
73 mW @ 33ohm load / 100 mW @ 16 ohm load
On/off/volume,
channel +, channel -
2 Digit backlit
LC-Display (channel number), ST-LED,
RF-LED
2x 1.5 VDC AA-Batteries
<80%
(non-condensing)
Low battery indica­tion: LCD backlight blinks red when battery cell voltage is below 0.96 VDC
0.66 kg
(with antenna)
Power adapter, BNC-antenna, 19" rack mount kit
Bodypack receiver, non-diversity
73 mW @ 33ohm load / 100 mW @ 16 ohm load
On/off/volume,
channel +, channel -
2 Digit backlit
LC-Display (channel number), ST-LED,
RF-LED
2x 1.5 VDC AA-Bat­teries
<80%
(non-condensing)
Low battery indica­tion: LCD backlight blinks red when battery cell voltage is below 0.96 VDC
0.66 kg
(with antenna)
Power adapter, BNC-antenna, 19” rack mount kit
Bodypack receiver, non-diversity
73 mW @ 33ohm load / 100 mW @ 16 ohm load
On/off/volume,
channel +, channel -
2 Digit backlit
LC-Display (channel number), ST-LED,
RF-LED
2x 1.5 VDC AA-Bat­teries
<80%
(non-condensing)
Low battery indica­tion: LCD backlight blinks red when battery cell voltage is below 0.96 VDC
0.66 kg
(with antenna)
Power adapter, BNC-antenna, 19” rack mount kit
Bodypack receiver, non-diversity
863 - 865 MHz
73 mW @ 33ohm load / 100 mW @ 16 ohm load
On/off/volume,
channel +, channel -
2 Digit backlit
LC-Display (channel number), ST-LED,
RF-LED
2x 1.5 VDC AA-Bat­teries
<80%
(non-condensing)
Low battery indica­tion: LCD backlight blinks red when battery cell voltage is below 0.96 VDC
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
9
LDU30xIEMHP including stereo LDIEHP1 earphones
Model Number: LDIEHP1
Product Type: Stereo In-Ear headphones
Frequency response: 30 Hz - 20000 Hz
Impedance: 16ohms
Audio connector: 3.5 mm stereo plug
DEUTSCHENGLISH
Cable: 1.5 m
Weight: 0.12 kg
Accessories included: 3 pairs of ear pads (S, M, L)
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
FRANCAIS
You can nd our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARA­TIONS_LD_SYSTEMS.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environ­mental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their
local government ofce, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should
ESPAÑOL
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
POLSKI
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CE Compliance
ITALIANO
Adam Hall GmbH states that this product meets the following guidelines (where applicable): R&TTE (1999/5/EC) or RED (2014/53/EU) from June 2017 Low voltage directive (2014/35/EU) EMV directive (2014/30/EU) RoHS (2011/65/EU)
The complete declaration of conformity can be found at www.adamhall.com. Furthermore, you may also direct your enquiry to info@adamhall.com.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Adam Hall GmbH declares that this radio equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.adamhall.com/compliance/
10
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedie­nungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können. Mehr Informationen zu LD SYSTEMS nden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm seitlich und oberhalb des Geräts ein.
12. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
13. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
14. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
15. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
16. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
17. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
18. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
19. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät an-
derweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses
Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
20. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
21. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander.
22. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
23. Sämtliche vom Benutzer vorgenommenen Änderungen und Modikationen, denen die für die Einhaltung der Richtlinien verantwortliche Partei
nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuch­tigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt wer­den kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
11
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im In-
neren des Geräts benden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
DEUTSCHENGLISH
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
FRANCAIS
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisik­en hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhalten­de Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
EINFÜHRUNG
ESPAÑOL
Unbegrenzte Bewegungsfreiheit auf der Bühne und dabei immer den perfekten Monitor-Sound direkt im Ohr - dafür haben wir die drahtlosen U300 In-Ear Monitoring-Systeme in Deutschland entwickelt. Mit ihrem klaren, modernen Design und der unkomplizierten Bedienung sind sie nicht nur für Einsteiger eine ideale Wahl. Die zuverlässige Reichweite bis 100 m und der tiefreichende Frequenzgang von 50 Hz – 16 kHz sorgen für eine professionelle Performance. Dabei können jeweils bis zu sechs Systeme gleichzeitig eingesetzt werden. U300 In-Ear-Sets sind zum Betrieb in 5 Frequenzbändern erhältlich:
LDU3047IEM – In-Ear Monitoring-System 470 - 490 MHz LDU3051IEM – In-Ear Monitoring-System 514 - 542 MHz LDU305IEM – In-Ear Monitoring-System 584 - 608 MHz
POLSKI
LDU306IEM – In-Ear Monitoring-System 655 - 679 MHz LDU308IEM – In-Ear Monitoring-System 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz
• Zuverlässige Funkübertragung bis 100 m Reichweite
• Tiefreichender Frequenzgang
• 12 wählbare Kanäle
• Stereo- oder Mono-Modus zur Auswahl
ITALIANO
• Bis 6 Systeme simultan einsetzbar
• 10 h Bodypack-Laufzeit mit zwei AA-Batterien
• Unbegrenzte Anzahl von Bodypacks auf die gleiche Sendefrequenz einstellbar
• Kanal und RF-Empfangsanzeige am Bodypack
• Sender im stabilen Metallgehäuse mit Stereo-Pegelanzeige
• Abnehmbare Antenne mit BNC-Anschluss
• 19”- Rack-Montagekit im Lieferumfang enthalten.
Lieferumfang LDU30xIEM Sender, Taschenempfänger, BNC-Antenne, Netzteil, 2x AA Batterien, 19“ Rackeinbau-Kit, Bedienungsanleitung
Lieferumfang LDU30xIEMHP Sender, Taschenempfänger, Stereo-Ohrhörer, BNC-Antenne, Netzteil, 2x AA Batterien, 19“ Rackeinbau-Kit, Bedienungsanleitung
Hinweis
Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann je nach Verwendungsland eine Lizenz erfordern. Für ausführliche Informationen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde Ihres Landes.
12
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
2 3
4
1
1
POWER
Ein- bzw. Ausschalter. Drücken und halten Sie den Taster für die Dauer von circa 1 Sekunde, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
2
CHANNEL DISPLAY
Beleuchtetes LC-Display für die Anzeige des Funkkanals.
3
CHANNEL + / -
Taster zum Einstellen des Funkkanals 1 bis 12. Um eine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen, muss die Funkfrequenz beider Geräte übereinstimmen.
4
LEFT / RIGHT
Drehregler zum Einstellen des Eingangssignalpegels der Audio-Kanäle links und rechts. In der Stereo-Betriebsart sollten die Signale des linken und rechten Kanals den gleichen Pegel haben, um ein homogenes Stereo-Signal im Taschenempfänger zu erhalten. Nutzen Sie die Regler in der Mono-Betriebsart für einen individuellen Mix aus linkem und rechtem Kanal, das heißt,
die Lautstärkeeinstellung der beiden Kanäle erfolgt nach Bedarf (Beispiel: linker Kanal = Mischpult Mono-Summe, rechter Kanal = Solo-Gesang).
5
PEGELANZEIGE L / R
5-Segment LED-Kette zur Anzeige des Audio-Eingangssignalpegels. Für einen optimalen Rauschabstand pegeln Sie die Signale links und rechts möglich hoch aus, sorgen aber dafür, dass die rote PEAK-LED nicht oder nur kurzzeitig aueuchtet, um Signalver- zerrungen zu vermeiden.
5
6
4
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
11
8
9 9
7
6
STEREO / MONO
Schalter zum Einstellen der Betriebssart.
STEREO: Ein anliegendes Stereo-Signal wird in Stereo an den Taschenempfänger übertragen. MONO: Anliegende Audio-Signale werden intern Mono summiert und Mono an den Taschenempfänger übertragen.
7
DC-BUCHSE
Kleinspannungsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Verwenden Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter.
10
ITALIANO POLSKI
13
16
17
18
19
8
KABEL-ZUGENTLASTUNG
Nutzen Sie die Zugentlastung für das exible Kabel des Netzadapters, um die Kleinspannungsbuchse des Senders und den Kleinspannungsstecker
des Netzadapters vor unbeabsichtigter Beschädigung zu schützen und ein ungewolltes Herausziehen des Steckers zu vermeiden.
9
AF INPUT LEFT / RIGHT
XLR / 6,3mm Klinken Combobuchsen für den linken und rechten Eingangskanal (XLR = symmetrisch, Klinke = unsymmetrisch).
10
ANTENNA
BNC-Anschluss für die mitgelieferte Senderantenne.
DEUTSCHENGLISH
11
SENDERANTENNE
Senderantenne mit BNC-Anschluss.
12
DISPLAY
Beleuchtetes LC-Display mit Doppelfunktion. Beim Einschalten leuchtet das Display
FRANCAIS
für wenige Sekunden und es zeigt die aktuell eingestellte Kanalnummer an. Ist der Ladestatus der Batterien schwach, fängt das Display an rot zu blinken.
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
14
12
13
15
13
CHANNEL + / -
Taster zum Auswählen der Funkkanäle 1 bis 12. Drücken und halten Sie einen der beiden Taster für circa 2 Sekunden, um die Einstellung zu verändern, die aktuell eingestellte Kanalnummer beginnt nun zu blinken und Sie können den gewünschten Funkkanal mit Hilfe der Taster + und - auswählen. Nach circa 5 Sekunden stoppt das Blinken, die Beleuchtung des Displays erlischt und der ausgewählte Funkkanal wird aktiviert. Um eine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen, muss die Kanalnummer respektive die Funkfrequenz beider Geräte übereinstimmen.
14
ANTENNE
Antenne des Taschenempfängers. Für einen optimalen Empfang nicht verdecken oder knicken.
15
BATTERIEFACH
Zum Austauschen der Batterien öffnen Sie das Batteriefach des Taschenempfängers, indem Sie gleichzeitig auf beide Markierungen an den Seiten des Batteriefachdeckels drücken und den Deckel nach vorn aufklappen. Entnehmen Sie die
verbrauchten Batterien und setzen frische Batterien (2x Typ AA / LR6, Alkaline) gemäß
der Abbildungen im Batteriefach ein. Klappen Sie den Batteriefachdeckel nun wieder auf das Gehäuse, bis der Deckel einrastet. Nutzen Sie den Empfänger für längere Zeit nicht, entnehmen Sie bitte die Batterien, um Beschädigungen am Empfänger durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
14
16
PHONES
3,5mm Stereo-Klinkenbuchse zum Anschließen eines Ohr- bzw. Kopfhörers.
17
ST
Die grüne Status-LED ST leuchtet, wenn die Stereo-Betriebsart im Sender aktiviert ist, die LED erlischt, sobald die Mono-Betriebsart aktiviert wird.
18
RF
Die gelbe Anzeige-LED RF leuchtet bei anliegendem Funksignal. Leuchtet die LED im Betrieb nicht, überprüfen Sie, ob der Funkkanal des Empfängers mit dem Funkkanal des Senders übereinstimmt bzw. reduzieren Sie die Distanz zwischen Empfänger und Sender.
19
ON / OFF - VOL
Drehen Sie den Lautstärkeregler im Uhrzeigersinn über den Rastpunkt, um den Emp­fänger einzuschalten und weiter nach rechts, um die Lautstärke zu erhöhen. Drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern und über den Rastpunkt, um den Empfänger auszuschalten. Halten Sie die Lautstärke stets auf einem angenehmen Level, um Gehörschäden zu vermeiden.
20
GÜRTELCLIP
Auf der Rückseite des Taschenempfängers bendet sich ein Gürtelclip, mit dessen Hil­fe der Empfänger an einem Hosenbund, Gürtel oder Ähnlichem befestigt werden kann.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
20
ESPAÑOL
FEHLERSUCHE
PROBLEM ANZEIGE LÖSUNG
Kein Audiosignal oder zu niedriger Pegel
Verzerrungen und Störgeräusche
Verzerrter Klang Sender: PEAK-LED leuchtet.
Empfänger: RF-LED leuchtet nicht. Überprüfen Sie, ob der Sender eingeschaltet und
Empfänger: RF-LED leuchtet nicht. Ladestatus der Batterien ist ok. Sender: Gerät ist eingeschaltet.
Empfänger: RF-LED leuchtet. Erhöhen Sie den Signal-Pegel am Sender bzw. erhöhen
Empfänger: RF-LED leuchtet. Entfernen Sie mögliche Quellen für Interferenzen
Empfänger: LC-Display blinkt rot.
angeschlossen ist.
Überprüfen, ob Funkfrequenz von Sender und Emp­fänger übereinstimmt.
Verringern Sie den Abstand zwischen Sender und Empfänger.
Stellen Sie sicher, dass zwischen Sender und Empfänger eine direkte Sichtverbindung besteht.
Stellen Sie sicher, dass die Antenne des Empfängers intakt ist und nicht abgedeckt wird.
Sie die Lautstärke im Taschenempfänger.
Überprüfen Sie, ob der Kopfhörer richtig angeschlossen ist.
(Digitalgeräte, andere Funksysteme).
Verringern Sie den Signal-Pegel im Sender Ersetzen Sie die Batterien im Taschenempfänger
ITALIANO POLSKI
15
TECHNISCHE DATEN
Modellbezeichnung: LDU3047IEMT LDU3051IEMT LDU305IEMT LDU306IEMT LDU308IEMT
Produkttyp: In-Ear-Monitoring In-Ear-Monitoring In-Ear-Monitoring In-Ear-Monitoring In-Ear-Monitoring
Typ: Sender Sender Sender Sender Sender
Funkfrequenzbereich: 470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 – 608 MHz 655 – 679 MHz 823 – 832 MHz &
HF-Kanäle: 12 12 12 12 12
DEUTSCHENGLISH
Übertragungsverfahren: FM, Mono/Stereo FM, Mono/Stereo FM, Mono/Stereo FM, Mono/Stereo FM, Mono/Stereo
Sendeleistung, nominal: 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW
Antennengewinn: 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi
Antennenanschluss: BNC BNC BNC BNC BNC
Audio-Frequenzgang
FRANCAIS
+/-1,5dB:
Klirrfaktor (THD+N) @
1 kHz:
Geräuschspannungs­abstand @ 1 kHz, A-bewertet:
ESPAÑOL
Dynamikumfang @ 1 kHz, unbewertet:
Eingangsempndlichkeit: -4,5 dBu (alle
Max. Eingangspegel: +15 dBu (alle
POLSKI
Gleichtaktunterdrückung, CMRR IEC:
Line-Eingänge: 2 2 2 2 2
Anschlüsse Line-Eingänge:
ITALIANO
Eingangsimpedanz: 8,5 kOhm 8,5 kOhm 8,5 kOhm 8,5 kOhm 8,5 kOhm
Bedienelemente: Eingangspegelreg-
Anzeigeelemente: 2-stelliges, hin-
50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz
<0,5% <0,5% <0,5% <0,5% <0,5%
90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB
88 dB 88 dB 88 dB 88 dB 88 dB
Gain-Regler in Vollaussteuerung,
Stereobetrieb)
Gain-Regler in 9-Uhr-Position,
Stereobetrieb)
45 dB 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB
XLR (symmetrisch) / 6,3-mm-Stereo­klinke (TRS), Combo
ler L + R, Mono/Ste-
reo-Umschaltung,
An-/Aus-Schalter (Power On/Off)
tergrundbeleuch­tetes LC-Display
(Kanalnummer), LED-VU-Meter (2 x 5 Segmente)
-4,5 dBu (alle
Gain-Regler in Vollaussteuerung,
Stereobetrieb)
+15 dBu (alle
Gain-Regler in 9-Uhr-Position,
Stereobetrieb)
XLR (symmetrisch) / 6,3-mm-Stereo­klinke (TRS), Combo
Eingangspegelreg­ler L + R, Mono/Ste­reo-Umschaltung,
An-/Aus-Schalter (Power On/Off)
2-stelliges, hin­tergrundbeleuch­tetes LC-Display
(Kanalnummer), LED-VU-Meter (2 x 5 Segmente)
-4,5 dBu (alle
Gain-Regler in Vollaussteuerung,
Stereobetrieb)
+15 dBu (alle
Gain-Regler in 9-Uhr-Position,
Stereobetrieb)
XLR (symmetrisch) / 6,3-mm-Stereo­klinke (TRS), Combo
Eingangspegelreg­ler L + R, Mono/Ste­reo-Umschaltung,
An-/Aus-Schalter (Power On/Off)
2-stelliges, hin­tergrundbeleuch­tetes LC-Display
(Kanalnummer), LED-VU-Meter (2 x 5 Segmente)
-4,5 dBu (alle
Gain-Regler in Vollaussteuerung,
Stereobetrieb)
+15 dBu (alle
Gain-Regler in 9-Uhr-Position,
Stereobetrieb)
XLR (symmetrisch) / 6,3-mm-Stereo­klinke (TRS), Combo
Eingangspegelreg­ler L + R, Mono/Ste­reo-Umschaltung,
An-/Aus-Schalter (Power On/Off)
2-stelliges, hin­tergrundbeleuch­tetes LC-Display
(Kanalnummer), LED-VU-Meter (2 x 5 Segmente)
863 – 865 MHz
-4,5 dBu (alle
Gain-Regler in Vollaussteuerung,
Stereobetrieb)
+15 dBu (alle
Gain-Regler in 9-Uhr-Position,
Stereobetrieb)
XLR (symmetrisch) / 6,3-mm-Stereo­klinke (TRS), Combo
Eingangspegelreg­ler L + R, Mono/Ste­reo-Umschaltung,
An-/Aus-Schalter (Power On/Off)
2-stelliges, hin­tergrundbeleuch­tetes LC-Display
(Kanalnummer), LED-VU-Meter (2 x 5 Segmente)
16
Leistungsaufnahme, nominal:
Betriebsspannung: 12 – 18 V DC 12 – 18 V DC 12 – 18 V DC 12 – 18 V DC 12 – 18 V DC
DC-Buchse: 5,3-mm-Hohlste-
Umgebungstemperatur
(Betrieb):
Relative Luftfeuchtigkeit:
Abmessungen
(B x H x T):
Gewicht: 0,66 kg
Zubehör
(im Lieferumfang):
Modellbezeichnung: LDU3047IEMR LDU3051IEMR LDU305IEMR LDU306IEMR LDU308IEMR
Produkttyp: In-Ear-Monitoring In-Ear-Monitoring In-Ear-Monitoring In-Ear-Monitoring In-Ear-Monitoring
Typ: Taschenempfänger,
Funkfrequenzbereich: 470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 – 608 MHz 655 – 679 MHz 823 – 832 MHz &
HF-Kanäle: 12 12 12 12 12
Kopfhörerausgang: 3,5-mm-Stereoklin-
Min. Impedanz, Kopf­hörer:
Max. Ausgangspegel, Kopfhörer:
Audio-Frequenzgang: 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz
Übersprechen L/R, 100 Hz / 1 kHz / 10 kHz:
Eigenrauschen: 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms
Antennengewinn: 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi
Antennenanschluss: Feste Antenne Feste Antenne Feste Antenne Feste Antenne Feste Antenne
Bedienelemente: An/aus/Lautstärke,
1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W
ckerbuchse, positiver Innen­kontakt
0°C ... 35°C 0°C ... 35°C 0°C ... 35°C 0°C ... 35°C 0°C ... 35°C
<80% (nicht kondensierend)
212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm
(mit Antenne)
Netzadapter, BNC-Antenne, 19"-Rack-Monta­gekit
Non-Diversity
kenbuchse
16 Ohm 16 Ohm 16 Ohm 16 Ohm 16 Ohm
73 mW @ 33 Ohm /
100 mW @ 16 Ohm
45 / 60 / 45 dB 45 / 60 / 45 dB 45 / 60 / 45 dB 45 / 60 / 45 dB 45 / 60 / 45 dB
Kanal +, Kanal -
5,3-mm-Hohlste­ckerbuchse, positiver Innen­kontakt
<80% (nicht kondensierend)
0,66 kg
(mit Antenne)
Netzadapter, BNC-Antenne, 19"-Rack-Monta­gekit
Taschenempfänger, Non-Diversity
3,5-mm-Stereoklin­kenbuchse
73 mW @ 33 Ohm /
100 mW @ 16 Ohm
An/aus/Lautstärke,
Kanal +, Kanal -
5,3-mm-Hohlste­ckerbuchse, positiver Innen­kontakt
<80% (nicht kondensierend)
0,66 kg
(mit Antenne)
Netzadapter, BNC-Antenne, 19"-Rack-Monta­gekit
Taschenempfänger, Non-Diversity
3,5-mm-Stereoklin­kenbuchse
73 mW @ 33 Ohm /
100 mW @ 16 Ohm
An/aus/Lautstärke,
Kanal +, Kanal -
5,3-mm-Hohlste­ckerbuchse, positiver Innen­kontakt
<80% (nicht kondensierend)
0,66 kg
(mit Antenne)
Netzadapter, BNC-Antenne, 19"-Rack-Monta­gekit
Taschenempfänger, Non-Diversity
3,5-mm-Stereoklin­kenbuchse
73 mW @ 33 Ohm /
100 mW @ 16 Ohm
An/aus/Lautstärke,
Kanal +, Kanal -
5,3-mm-Hohlste­ckerbuchse, positiver Innen­kontakt
<80% (nicht kondensierend)
0,66 kg
(mit Antenne)
Netzadapter, BNC-Antenne, 19"-Rack-Monta­gekit
Taschenempfänger, Non-Diversity
863 – 865 MHz
3,5-mm-Stereoklin­kenbuchse
73 mW @ 33 Ohm /
100 mW @ 16 Ohm
An/aus/Lautstärke,
Kanal +, Kanal -
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
17
Anzeigeelemente: 2-stelliges, hinter-
Leistungsaufnahme, nominal:
Betriebsspannung: 2 x 1,5 V DC, AA-Bat-
DEUTSCHENGLISH
Umgebungstemperatur
(Betrieb):
Relative Luftfeuchtigkeit: <80% (nicht
Abmessungen (B x H x T, ohne Antenne):
FRANCAIS
Gewicht: 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg
Weitere Features: Batterie-Statusan-
ESPAÑOL
LDU30xIEMHP inklusive Stereo-Ohrhörer LDIEHP1
Modellbezeichnung: LDIEHP1
Produkttyp: Stereo-In-Ear-Kopfhörer
Frequenzgang: 30 Hz – 20.000 Hz
Impedanz: 16 Ohm
POLSKI
Audio-Anschluss: 3,5-mm-Stereoklinke
Kabel: 1,5 m
Gewicht: 0,12 kg
Zubehör (im Lieferumfang): 3 Paar Ohrpassstücke
grundbeleuchtetes
LC-Display (Kanal­nummer), ST-LED (Stereobetrieb), RF-LED (HF-Anzeige)
0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W
terien
0°C ... 35°C 0°C ... 35°C 0°C ... 35°C 0°C ... 35°C 0°C ... 35°C
kondensierend)
64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm
zeige: LCD-Hinter­grundbeleuchtung blinkt rot, wenn Batteriespannung unter 0,96 V DC
(S, M, L)
2-stelliges, hinter­grundbeleuchtetes
LC-Display (Kanal­nummer), ST-LED (Stereobetrieb), RF-LED (HF-Anzeige)
2 x 1,5 V DC, AA-Bat­terien
<80% (nicht kondensierend)
Batterie-Statusan­zeige: LCD-Hinter­grundbeleuchtung blinkt rot, wenn Batteriespannung unter 0,96 V DC
2-stelliges, hinter­grundbeleuchtetes
LC-Display (Kanal­nummer), ST-LED (Stereobetrieb), RF-LED (HF-Anzeige)
2 x 1,5 V DC, AA-Bat­terien
<80% (nicht kondensierend)
Batterie-Statusan­zeige: LCD-Hinter­grundbeleuchtung blinkt rot, wenn Batteriespannung unter 0,96 V DC
2-stelliges, hinter­grundbeleuchtetes
LC-Display (Kanal­nummer), ST-LED (Stereobetrieb), RF-LED (HF-Anzeige)
2 x 1,5 V DC, AA-Bat­terien
<80% (nicht kondensierend)
Batterie-Statusan­zeige: LCD-Hinter­grundbeleuchtung blinkt rot, wenn Batteriespannung unter 0,96 V DC
ITALIANO
2-stelliges, hinter­grundbeleuchtetes
LC-Display (Kanal­nummer), ST-LED (Stereobetrieb), RF-LED (HF-Anzeige)
2 x 1,5 V DC, AA-Bat­terien
<80% (nicht kondensierend)
Batterie-Statusan­zeige: LCD-Hinter­grundbeleuchtung blinkt rot, wenn Batteriespannung unter 0,96 V DC
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung nden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTU­RERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Do-
kumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreund­lichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
18
CE-Konformität
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgenden Richtlinien entspricht (soweit zutreffend): R&TTE (1999/5/EG) bzw. RED (2014/53/EU) ab Juni 2017 Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) EMV-Richtlinie (2014/30/EU) RoHS (2011/65/EU) Die vollständige Konformitätserklärung nden Sie unter www.adamhall.com.
Des Weiteren können Sie diese auch unter info@adamhall.com anfragen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieser Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.adamhall.com/compliance/
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
19
FRANCAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale. Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
DEUTSCHENGLISH
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de xation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation xe. Assurez-vous que les xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vériez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut
pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vériez que l‘appareil est installé de façon à bénécier en permanence d‘un refroidissement efcace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
FRANCAIS
9. Ne placez aucune source de amme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. Gardez une distance minimale de 20 cm autour et au-dessus de l‘appareil.
12. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inammables.
13. Vériez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase,
verre d‘eau...
14. Vériez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
15. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
16. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modier.
ESPAÑOL
17. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, an d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
18. Lors du transport, vériez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
19. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
20. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
21. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton.
22. Les lms plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
POLSKI
23. Veuillez noter que les changements ou modications n‘ayant pas été expressément approuvés par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler le droit accordé à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
24. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un l de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
25. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité et la
condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
26. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vériez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
ITALIANO
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la che du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
27. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de son adaptateur secteur) et de la prise murale.
28. Lors du branchement de l‘appareil, vériez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la che secteur de la prise murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la che elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des
mains mouillées.
29. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
30. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
31. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
32. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon sec­teur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
20
33. Débranchez la che secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil
ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne conez l‘entreti­en et la réparation qu‘à un personnel qualié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une èche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ENGLISH
Attention ! Cet appareil est conçu pour une utilisation à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Attention ! Ce produit ne convient pas à une utilisation dans les climats tropicaux.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de
l‘utilisation de ce produit, il est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des
dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore
élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
INTRODUCTION
Une liberté de mouvement totale sur la scène toujours avec le Monitor-Sound parfait directement dans l’oreille, tel était notre objectif
lorsque nous avons développé les systèmes d’in-ear monitoring sans l U300 en Allemagne. Avec leur design clair et moderne et leur utilisation simple, ils sont le choix idéal également pour les débutants. La portée able jusqu’à 100 m et la réponse en fréquence profonde de 50 Hz – 16 kHz garantissent
une performance professionnelle. Il est possible d’utiliser à chaque fois jusqu’à six systèmes simultanément. Les ensembles In-Ear U300 sont dispo­nibles dans 5 bandes de fréquence :
LDU3047IEM – Système d’in-ear monitoring 470 - 490 MHz LDU3051IEM – Système d’in-ear monitoring 514 - 542 MHz LDU305IEM – Système d’in-ear monitoring 584 - 608 MHz LDU306IEM – Système d’in-ear monitoring 655 - 679 MHz LDU308IEM – Système d’in-ear monitoring 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz
• Transmission radio able jusqu’à une portée de 100 m
• Réponse en basse fréquence
• 12 canaux sélectionnables
• Mode stéréo ou mono au choix
• Jusqu’à 6 systèmes peuvent être utilisés simultanément
• Autonomie de 10 heures avec deux piles AA
• Nombre illimité de boîtiers réglables à la même fréquence d’émission
• Indicateur de canal et de réception RF sur l’unité de poche
• Émetteur dans un boîtier métallique robuste avec indicateur de niveau stéréo
• Antenne amovible avec connecteur BNC
• Kit de montage en rack 19» inclus dans la livraison.
Inclus dans la livraison du LDU30xIEM Émetteur, récepteur de poche, antenne BNC, bloc secteur, 2 piles AA, kit de montage en rack 19“, mode d’emploi
Inclus dans la livraison du LDU30xIEMHP Émetteur, récepteur de poche, écouteurs stéréo, antenne BNC, bloc secteur, 2 piles AA, kit de montage en rack 19“, mode d’emploi
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
21
Remarque
Selon le pays, l’utilisation d’un système de micro sans l peut requérir une licence. Pour obtenir des informations détaillées, veuillez vous adresser
aux autorités compétentes de votre pays.
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
2 3
4
DEUTSCHENGLISH
1
POWER
Interrupteur marche/arrêt. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée durant 1 seconde environ pour mettre l’appareil en
FRANCAIS
marche ou l’arrêter.
2
ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CANAL (CHANNEL)
Écran LCD rétroéclairé afchant le canal radio.
3
CANAL + / -
Touches de réglage des canaux radio de 1 à 12. Pour établir une liaison radio entre l’émetteur et le récepteur, la fréquence radio
des deux appareils doit être identique.
ESPAÑOL
4
LEFT / RIGHT (GAUCHE/DROITE)
Boutons de réglage du niveau sonore des signaux d’entrée des canaux audio à gauche et à droite. En mode de fonctionnement stéréo, les signaux du canal gauche et du canal droit doivent avoir un niveau sonore identique pour obtenir un signal stéréo homogène dans le récepteur de poche. Utilisez les régulateurs du mode de fonctionnement mono pour créer
un mix personnalisé entre le canal gauche et le canal droit. Cela signie que le réglage du volume des deux canaux s’effectue selon les besoins (exemple : canal gauche = console de mixage addition en mono, canal droit = chant en solo).
POLSKI
5
AFFICHAGE DU NIVEAU L / R
Rangée de LED à 5 segments afchant le niveau du signal d’entrée audio. Pour un rapport signal/bruit optimal, réglez les
signaux gauche et droit au niveau le plus élevé possible en veillant à ce que la LED PEAK rouge ne s’allume pas ou seulement
pour une courte durée an d’éviter la distorsion de signal.
1
5
6
4
11
ITALIANO
8
9 9
7
6
STÉRÉO / MONO
Commutateur de réglage du mode de fonctionnement.
STÉRÉO : un signal stéréo délivré est transmis en stéréo au récepteur de poche. MONO : les signaux audio délivrés sont additionnés en mono en interne et sont transmis en mono au récepteur de poche.
22
10
7
PRISE DC
Prise basse tension pour l’alimentation de l’appareil. Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni.
8
DÉCHARGE DE TRACTION DE CÂBLE
Utilisez la décharge de traction pour le câble exible de l’adaptateur secteur pour protéger la prise basse tension de l’émetteur et le connecteur basse tension de l’adaptateur secteur des dommages non intentionnels et pour éviter une déconnexion involontaire du connecteur.
9
AF INPUT LEFT / RIGHT
Connecteurs de type Combo (XLR/jack) / 6,3 mm pour le canal d’entrée gauche et droit (XLR = symétrique, jack = non symétrique).
10
ANTENNE
Connecteur BNC pour l’antenne de l’émetteur fournie.
11
ANTENNE DE L’ÉMETTEUR
Antenne de l’émetteur avec connecteur BNC.
12
ÉCRAN
Écran LC rétroéclairé avec double fonction. Lors de la mise en marche, l’écran s’allume
pendant quelques secondes et le numéro de canal réglé actuellement s’afche. Si le
14
12
13
15
niveau de charge des piles est faible, l’écran se met à clignoter en rouge.
13
CANAL + / -
Touches de sélection des canaux radio de 1 à 12. Appuyez sur l’une des deux touches et maintenez-la enfoncée pendant environ 2 secondes pour changer le réglage. Le numéro de canal réglé actuellement se met à clignoter et vous pouvez sélectionner le canal radio souhaité à l’aide des touches + et -. Au bout de 5 secondes environ, le
clignotement s’arrête, l’éclairage de l’écran s’éteint et le canal radio sélectionné est
activé. Pour établir une liaison radio entre l’émetteur et le récepteur, le numéro de
canal ou la fréquence radio des deux appareils doit être identique.
14
ANTENNE
Antenne du récepteur de poche. Pour une réception optimale, ne pas la couvrir ou la plier.
15
COMPARTIMENT À PILES
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à piles du récepteur de poche en appuyant simultanément sur les deux marquages apparaissant sur les côtés du couvercle du compartiment à piles avant de rabattre
le couvercle vers l’avant. Retirez les piles déchargées et insérez les nouvelles piles (2 piles AA, LR6, alcalines) conformément aux schémas gurant dans le
compartiment à piles. Rabattez ensuite le couvercle du compartiment à piles sur le boîtier jusqu’à ce que le couvercle soit encliqueté. Si vous n’utilisez pas le
récepteur pendant une longue période, veuillez retirer les piles an d’éviter qu’une
éventuelle fuite ne l’endommage.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
19
18
17
16
23
16
PHONES
Prise jack stéréo 3,5 mm pour le branchement d’un écouteur ou d’un casque.
17
ST
La LED d’état verte ST s’allume lorsque le mode de fonctionnement stéréo est activé dans l’émetteur. La LED s’éteint dès que le mode de fonctionnement mono est activé.
18
RF
La LED jaune RF s’allume en présence d’un signal radio. Si la LED ne s’allume pas en
DEUTSCHENGLISH
fonctionnement, vériez si le canal radio du récepteur est réglé sur le canal radio de
l’émetteur ou réduisez la distance entre le récepteur et l’émetteur.
19
ON / OFF - VOL
Tournez le bouton de réglage du volume dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du cran pour allumer le récepteur et de nouveau vers la droite pour augmen­ter le volume. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le volume et au-delà du cran pour éteindre le récepteur. Maintenez toujours le
FRANCAIS
volume à un niveau agréable pour éviter tout dommage auditif.
20
CLIP DE CEINTURE
Le récepteur de poche est équipé à l’arrière d’un clip de ceinture permettant de le
xer à la ceinture d’un pantalon, à une ceinture ou à un élément similaire.
ESPAÑOL
20
DIAGNOSTIC DES PANNES
POLSKI
PROBLÈME AFFICHAGE SOLUTION
Pas de signal audio ou niveau trop faible
ITALIANO
Distorsions et sons parasites Récepteur : la LED RF s’allume. Éloignez les éventuelles sources d’interférences
Son distordu Émetteur : la LED PEAK s’allume.
Récepteur : la LED RF ne s’allume pas. Vériez que l’émetteur est allumé et connecté.
Récepteur : la LED RF ne s’allume pas. Le niveau de charge des piles est correct. Émetteur : l’appareil est en marche.
Récepteur : la LED RF s’allume. Augmentez le niveau de signal de l’émetteur ou
Récepteur : l’écran LC clignote en rouge.
Vériez si la fréquence radio de l’émetteur et du
récepteur est identique.
Réduisez la distance entre l’émetteur et le récepteur.
Assurez-vous que l’émetteur et le récepteur sont en contact visuel direct.
Assurez-vous que l’antenne du récepteur est intacte et non couverte.
augmentez le volume du récepteur de poche.
Vériez que le casque est correctement branché.
(appareils numériques, autres systèmes sans l).
Réduisez le niveau de signal de l’émetteur. Remplacez les piles du récepteur de poche.
24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence du modèle : LDU3047IEMT LDU3051IEMT LDU305IEMT LDU306IEMT LDU308IEMT
Type de produit : In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring
Type: Émetteur Émetteur Émetteur Émetteur Émetteur
Plage de fréquences d'émission :
Canaux RF : 12 12 12 12 12
Type de transmission : FM, mono/stéréo FM, mono/stéréo FM, mono/stéréo FM, mono/stéréo FM, mono/stéréo
Puissance de sortie HF : 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW
Gain antenne : 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi
Connecteur antenne : BNC BNC BNC BNC BNC
Réponse en fréquence
+/- 1,5 dB :
THD+N @ 1 kHz : < 0,5 % < 0,5 % < 0,5 % < 0,5 % < 0,5 %
Rapport signal/bruit @ 1
kHz, décibel pondéré A :
Plage dynamique @ 1 kHz, non pondéré :
Sensibilité d'entrée : -4,5 dBu (tous les
Niveau d'entrée max. : +15 dBu (tous les
CMRR IEC : 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB
Entrées de ligne : 2 2 2 2 2
Connecteurs d'entrée
de ligne:
Impédance d'entrée : 8,5 kΩ 8,5 kΩ 8,5 kΩ 8,5 kΩ 8,5 kΩ
Réglages: Réglages niveau
Indicateurs: Écran LC 2 lignes
Consommation d'énergie
(nominale) :
Tension secteur : 12 - 18 V CC 12 - 18 V CC 12 - 18 V CC 12 - 18 V CC 12 - 18 V CC
Connecteur d'alimen­tation :
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz &
50 Hz – 16 000 Hz 50 Hz – 16 000 Hz 50 Hz – 16 000 Hz 50 Hz – 16 000 Hz 50 Hz – 16 000 Hz
90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB
88 dB 88 dB 88 dB 88 dB 88 dB
réglages de gain à pleine puissance,
mode stéréo)
réglages de gain au quart de leur course, mode
stéréo)
Combo XLR
(symétrique) / TRS
6,3 mm
d'entrée G +D,
sélecteur Mono/
Stéréo, bouton d'alimentation
On/Off
avec rétroéclairage
(numéro du canal),
VU-mètre 2 x 5 segments LED
1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W
Connecteur cylin­drique 5,3 mm, plus intérieur
-4,5 dBu (tous les
réglages de gain à pleine puissance,
mode stéréo)
+15 dBu (tous les
réglages de gain au quart de leur course, mode
stéréo)
Combo XLR
(symétrique) / TRS
6,3 mm
Réglages niveau d'entrée G +D,
sélecteur Mono/
Stéréo, bouton d'alimentation
On/Off
Écran LC 2 lignes avec rétroéclairage
(numéro du canal),
VU-mètre 2 x 5 segments LED
Connecteur cylin­drique 5,3 mm, plus intérieur
-4,5 dBu (tous les
réglages de gain à pleine puissance,
mode stéréo)
+15 dBu (tous les
réglages de gain au quart de leur course, mode
stéréo)
Combo XLR
(symétrique) / TRS
6,3 mm
Réglages niveau d'entrée G +D,
sélecteur Mono/
Stéréo, bouton d'alimentation
On/Off
Écran LC 2 lignes avec rétroéclairage
(numéro du canal),
VU-mètre 2 x 5 segments LED
Connecteur cylin­drique 5,3 mm, plus intérieur
-4,5 dBu (tous les
réglages de gain à pleine puissance,
mode stéréo)
+15 dBu (tous les
réglages de gain au quart de leur course, mode
stéréo)
Combo XLR
(symétrique) / TRS
6,3 mm
Réglages niveau d'entrée G +D,
sélecteur Mono/
Stéréo, bouton d'alimentation
On/Off
Écran LC 2 lignes avec rétroéclairage
(numéro du canal),
VU-mètre 2 x 5 segments LED
Connecteur cylin­drique 5,3 mm, plus intérieur
863 - 865 MHz
-4,5 dBu (tous les
réglages de gain à pleine puissance,
mode stéréo)
+15 dBu (tous les
réglages de gain au quart de leur course, mode
stéréo)
Combo XLR
(symétrique) / TRS
6,3 mm
Réglages niveau d'entrée G +D,
sélecteur Mono/
Stéréo, bouton d'alimentation
On/Off
Écran LC 2 lignes avec rétroéclairage
(numéro du canal),
VU-mètre 2 x 5 segments LED
Connecteur cylin­drique 5,3 mm, plus intérieur
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
25
Température ambiante
(en fonctionnement) :
Humidité relative : < 80 % (sans
Dimensions (l x h x p): 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm
Poids: 0,66 kg (avec
Accessoires inclus : Adaptateur secteur,
DEUTSCHENGLISH
Référence du modèle : LDU3047IEMR LDU3051IEMR LDU305IEMR LDU306IEMR LDU308IEMR
Type de produit : In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring In-Ear Monitoring
Type: Récepteur ceinture,
FRANCAIS
Plage de fréquences d'émission :
Canaux RF : 12 12 12 12 12
Sortie casque : Jack stéréo 3,5 mm Jack stéréo 3,5 mm Jack stéréo 3,5 mm Jack stéréo 3,5 mm Jack stéréo 3,5 mm
Impédance minimale du casque :
ESPAÑOL
Niveau de sortie maxi­male du casque :
Réponse en fréquence : 50 Hz – 16 000 Hz 50 Hz – 16 000 Hz 50 Hz – 16 000 Hz 50 Hz – 16 000 Hz 50 Hz – 16 000 Hz
Diaphonie G/D 100 Hz/1 kHz/10 kHz :
Bruit résiduel : 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms
POLSKI
Gain antenne : 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi
Connecteur antenne : Antenne xe Antenne xe Antenne xe Antenne xe Antenne xe
Réglages: On/off/volume,
Indicateurs: Écran LC 2 lignes
ITALIANO
Consommation d'énergie
(nominale) :
Tension de fonctionne­ment :
Température ambiante
(en fonctionnement) :
Humidité relative : < 80 % (sans
Dimensions (l x h x p, sans antenne) :
0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C
condensation)
antenne)
Antenne BNC, Kit de montage sur rack 19"
sans Diversity
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz &
16 ohms 16 ohms 16 ohms 16 ohms 16 ohms
73 mW à une charge de 33 ohms / 100 mW à une charge de 16 ohms
45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB
Canal +, Canal -
avec rétroéclairage
(numéro du canal),
LED ST, LED RF
0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W
2 piles AA 1,5 V CC 2 piles AA 1,5 V CC 2 piles AA 1,5 V CC 2 piles AA 1,5 V CC 2 piles AA 1,5 V CC
0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C
condensation)
64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm
< 80 % (sans condensation)
0,66 kg (avec antenne)
Adaptateur secteur, Antenne BNC, Kit de montage sur rack 19"
Récepteur ceinture, sans Diversity
73 mW à une charge de 33 ohms / 100 mW à une charge de 16 ohms
On/off/volume,
Canal +, Canal -
Écran LC 2 lignes avec rétroéclairage
(numéro du canal),
LED ST, LED RF
< 80 % (sans condensation)
< 80 % (sans condensation)
0,66 kg (avec antenne)
Adaptateur secteur, Antenne BNC, Kit de montage sur rack 19"
Récepteur ceinture, sans Diversity
73 mW à une charge de 33 ohms / 100 mW à une charge de 16 ohms
On/off/volume,
Canal +, Canal -
Écran LC 2 lignes avec rétroéclairage
(numéro du canal),
LED ST, LED RF
< 80 % (sans condensation)
< 80 % (sans condensation)
0,66 kg (avec antenne)
Adaptateur secteur, Antenne BNC, Kit de montage sur rack 19"
Récepteur ceinture, sans Diversity
73 mW à une charge de 33 ohms / 100 mW à une charge de 16 ohms
On/off/volume,
Canal +, Canal -
Écran LC 2 lignes avec rétroéclairage
(numéro du canal),
LED ST, LED RF
< 80 % (sans condensation)
< 80 % (sans condensation)
0,66 kg (avec antenne)
Adaptateur secteur, Antenne BNC, Kit de montage sur rack 19"
Récepteur ceinture, sans Diversity
863 - 865 MHz
73 mW à une charge de 33 ohms / 100 mW à une charge de 16 ohms
On/off/volume,
Canal +, Canal -
Écran LC 2 lignes avec rétroéclairage
(numéro du canal),
LED ST, LED RF
< 80 % (sans condensation)
26
Poids: 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg
Autres caractéristiques : Indicateur de
LDU30xIEMHP écouteurs stéréo inclus LDIEHP1
Référence du modèle : LDIEHP1
Type de produit : Écouteurs intra-auriculaires
Réponse en fréquence: 30 Hz - 20 000 Hz
Impédance : 16 ohms
Connecteur audio : Jack stéréo 3,5 mm
Câble : 1,5 m
Poids: 0,12 kg
Accessoires inclus : 3 paires d'embouts
piles faibles : Le rétroéclairage LCD clignote en rouge lorsque la tension des piles est inférieure à 0,96 V CC
Indicateur de piles faibles : Le rétroéclairage LCD clignote en rouge lorsque la tension des piles est inférieure à 0,96 V CC
stéréo
auriculaires (tailles S, M, L)
Indicateur de piles faibles : Le rétroéclairage LCD clignote en rouge lorsque la tension des piles est inférieure à 0,96 V CC
Indicateur de piles faibles : Le rétroéclairage LCD clignote en rouge lorsque la tension des piles est inférieure à 0,96 V CC
Indicateur de piles faibles : Le rétroéclairage LCD clignote en rouge lorsque la tension des piles est inférieure à 0,96 V CC
DECLARATIONS
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/media/ pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en n de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, an d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets
et recyclez-le, an de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de
contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur
fournisseur et à vérier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors
de la collecte.
Conformité CE
La société Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce produit est compatible avec les régulations suivantes (le cas échéant) : R&TTE (1999/5/EG) et RED (2014/53/EU) à partir de juin 2017 Directive basse tension (2014/35/EU) Directive CEM (2014/30/EU) RoHS (2011/65/EU)
La Déclaration de Conformité complète est disponible sur le site Web www.adamhall.com. Pour toute information complémentaire, contactez-nous : info@adamhall.com.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce type d‘équipement radio est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible à l‘adresse suivante Adresse Internet disponible : www.adamhall.com/compliance/
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
27
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabri­cante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems. Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
DEUTSCHENGLISH
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la nalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y jaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones jas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y rmemente jados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suciente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
FRANCAIS
11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo.
12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos especícamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inamables.
13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como oreros o
vasos, sobre el equipo.
14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
16. No abra el equipo ni intente modicarlo.
17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
ESPAÑOL
19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe
reparar el equipo.
20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modicaciones que no estén expresamente autorizados por el responsable de cumplimiento
normativo podría anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
POLSKI
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
26. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con
las especicaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el
valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
ITALIANO
27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica.
28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua­mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
31. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
32. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente.
28
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un
técnico cualicado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000metros sobre el nivel del mar.
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede
generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo sucientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
INTRODUCCIÓN
Hemos desarrollado los sistemas de monitores intraauriculares inalámbricos U300 en Alemania para permitir una ilimitada libertad de movi­mientos sobre el escenario y, además, llevar siempre un sonido de monitoreo perfecto directamente al oído. Son la selección ideal —no solo para
novatos– por su diseño moderno de líneas claras y su fácil manejo. El alcance able de hasta 100m y la excelente respuesta en frecuencia de bajos de 50Hz – 16kHz aseguran una calidad profesional. Esto permite utilizar hasta seis sistemas simultáneamente. Los sets intraauriculares U300 están
disponibles para su funcionamiento en 5 bandas de frecuencia:
LDU3047IEM – Sistema de monitores intraauriculares 470 - 490 MHzMHz LDU3051IEM – Sistema de monitores intraauriculares 514 - 542MHz LDU305IEM – Sistema de monitores intraauriculares 584 - 608MHz LDU306IEM – Sistema de monitores intraauriculares 655 - 679MHz LDU308IEM – Sistema de monitores intraauriculares 823 - 832MHz + 863 - 865MHz
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
• Transmisión de radio able de hasta 100 m de alcance
• Respuesta de baja frecuencia
• 12 canales seleccionables
• Modo estéreo o mono para elegir
• Se pueden utilizar hasta 6 sistemas simultáneamente
• 10 h de autonomía con dos pilas AA
• Número ilimitado de bodypacks ajustables a la misma frecuencia de transmisión
• Indicador de recepción de canales y RF en el transmisor portátil
• Transmisor en robusta carcasa metálica con indicador de nivel estéreo
• Antena extraíble con conector BNC
• Kit de montaje en rack de 19” incluido en la entrega.
Volumen de suministro del LDU30xIEM Transmisor, receptor de petaca, antena BNC, fuente de alimentación, 2 pilas AA, kit para montaje en rack de 19" y manual de instrucciones
Volumen de suministro del LDU30xIEMHP Transmisor, receptor de petaca, auriculares estéreo, antena BNC, fuente de alimentación, 2 pilas AA, kit para montaje en rack de 19» y manual de instrucciones
ITALIANO POLSKI
29
Nota
Dependiendo del país de uso, puede ser necesario tener una licencia para utilizar el sistema de micrófono inalámbrico. Si desea información detallada, consulte con la autoridad competente en su país.
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
2 3
4
DEUTSCHENGLISH
1
POWER
FRANCAIS
Interruptor de encendido/apagado. Pulse y mantenga pulsado este botón durante 1 segundo aproximadamente para encender
o apagar el equipo.
2
DISPLAY CHANNEL
Pantalla LCD iluminada para indicar el canal de radio.
3
CHANNEL + / -
Botón para ajustar el canal de radio del 1 al 12. Para establecer una conexión inalámbrica entre el transmisor y el
ESPAÑOL
receptor, la frecuencia de radio de ambos dispositivos debe ser la misma.
4
LEFT / RIGHT
Mandos giratorios para ajustar el nivel de señal de entrada de los canales de audio izquierdo y derecho. En el modo estéreo, las señales del canal izquierdo y del derecho deberían tener el mismo nivel para recibir una señal estéreo homogénea en el receptor de petaca. Utilice los mandos giratorios en el modo mono para conseguir una mezcla individual del
canal izquierdo y del canal derecho, es decir, el ajuste del volumen de ambos canales se efectúa según sea necesario (ejemplo: canal izquierdo = suma a mono de la mesa de mezclas; canal derecho = la voz de un cantante solista).
1
5
POLSKI
5
VÚMETRO L / R
Cadena de LED de 5 segmentos para indicar el nivel de señal de entrada de audio. Para obtener una relación señal/ruido
óptima, ajuste las señales del canal izquierdo y del derecho tan altas como sea posible pero, para evitar las distorsiones de la señal, asegúrese de que el LED PEAK de color rojo no se ilumine o se ilumine solo brevemente.
6
4
11
ITALIANO
8
9 9
7
6
STEREO/MONO
Conmutador para ajustar el modo de funcionamiento.
STEREO: Si hay una señal estéreo, esa señal se transmitirá en estéreo al receptor de petaca. MONO: Las señales de audio presentes pasarán internamente a mono y se transmitirán de ese modo al receptor de petaca.
30
10
7
14
12
15
13
16
17
18
19
TOMA DE CC
Toma de baja tensión para la alimentación eléctrica del equipo. Utilice exclusivamente el adaptador de corriente suministrado.
8
PRENSAESTOPAS DEL CABLE
Utilice el prensaestopas del cable exible del adaptador de corriente para proteger de daños accidentales la toma de baja tensión del transmisor y
el conector de baja tensión del adaptador de corriente y evitar la extracción involuntaria del conector.
9
AF INPUT LEFT / RIGHT
Tomas combinadas XLR / jack de 6,3mm para el canal de entrada izquierdo y el derecho (XLR = balanceado, jack = no balanceado).
10
ANTENNA
Conector BNC para la antena transmisora suministrada.
11
ANTENA TRANSMISORA
Antena transmisora con conector BNC.
12
DISPLAY
Pantalla LCD iluminada con doble función. Al encenderla, la pantalla se ilumina durante algunos segundos y muestra el número de canal que está ajustado en ese momento. Si el estado de la carga de la batería es débil, la pantalla comenzará a parpadear en rojo.
13
CHANNEL + / -
Botón para ajustar los canales de radio del 1 al 12. Pulse y mantenga pulsado uno de
los botones durante unos 2 segundos para modicar el ajuste. El número de canal
ajustado en ese momento comenzará a parpadear y usted podrá seleccionar el canal de radio deseado mediante los botones + y -. Después de aproximadamente 5 segun­dos, el número de canal dejará de parpadear, la iluminación de la pantalla se apagará y el canal de radio seleccionado se activará. Para establecer una conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor, el número de canal o la frecuencia de radio de ambos dispositivos deberán ser los mismos.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
14
ANTENA
Antena del receptor de petaca. Para asegurar una recepción óptima, evite cubrirla o doblarla.
15
COMPARTIMENTO DE PILAS
Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del receptor de petaca, oprimiendo al mismo tiempo ambas marcas en los laterales de la tapa del com­partimento de pilas y abriendo la tapa hacia delante. Extraiga las pilas agotadas y
sustitúyalas por pilas nuevas (2 pilas tipo AA/LR6, alcalinas) siguiendo las ilustraciones
incluidas en el compartimento de pilas. Vuelva a insertar la tapa del compartimento de pilas en la carcasa hasta que la tapa encaje en su sitio. Si no va a usar el receptor durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños en el receptor causados por la fuga del líquido de las pilas.
ITALIANO POLSKI
31
16
PHONES
Toma jack estéreo de 3,5mm para conectar auriculares.
ST
17
El LED ST verde de estado se ilumina cuando se activa el modo estéreo en el transmi­sor y este LED se apaga en el momento en que se activa el modo mono.
18
RF
El LED RF amarillo se ilumina si se capta una señal de radio. Si este LED no se ilumina
DEUTSCHENGLISH
durante el funcionamiento del dispositivo, compruebe que el canal de radio del receptor coincide con el canal de radio del transmisor o reduzca la distancia entre el receptor y el transmisor.
19
ON / OFF - VOL
Gire el regulador de volumen hacia la derecha más allá del tope para activar el re­ceptor y siga girando este regulador hacia la derecha para aumentar el volumen. Gire el regulador de volumen hacia la izquierda para reducir el volumen y siga girándolo
FRANCAIS
más allá del tope para apagar el receptor. Mantenga siempre el volumen a un nivel agradable para evitar daños a los oídos.
20
CLIP DE CINTURÓN
En la parte posterior del receptor de petaca se encuentra un clip de cinturón con el
que se puede jar el receptor a la cinturilla del pantalón o a un cinturón u otra prenda
de vestir similar.
ESPAÑOL
20
BÚSQUEDA DE ERRORES
POLSKI
PROBLEMA INDICACIÓN SOLUCIÓN
No hay señal de audio o el nivel es demasiado bajo
ITALIANO
Distorsiones e interferencias Receptor: El LED RF se ilumina. Elimine la posible fuente de interferencias (equipos
Sonido distorsionado Transmisor: El LED PEAK se ilumina.
Receptor: El LED RF no se ilumina. Compruebe que el transmisor está encendido y
Receptor: El LED RF no se ilumina. El estado de carga de las pilas es correcto. Transmisor: El equipo está encendido.
Receptor: El LED RF se ilumina. Aumente el nivel de señal en el transmisor o suba el
Receptor: La pantalla LCD parpadea en rojo.
conectado.
Compruebe que la frecuencia de radio del transmisor coincide con la del receptor.
Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor.
Verique que entre el transmisor y el receptor hay
una línea de visión directa.
Compruebe que la antena del receptor está intacta y no está cubierta.
volumen en el receptor de petaca.
Compruebe que los auriculares están conectados correctamente.
digitales, otros sistemas inalámbricos).
Disminuya el nivel de señal en el transmisor.
Cambie las pilas en el receptor de petaca.
32
DATOS TÉCNICOS
Número de modelo: LDU3047IEMT LDU3051IEMT LDU305IEMT LDU306IEMT LDU308IEMT
Tipo de producto: Monitor
Tipo: Transmisor Transmisor Transmisor Transmisor Transmisor
Intervalo de frecuencias de transmisión:
Canales de radiofre­cuencia:
Métodos de transmisión: FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo
Potencia nominal de salida de alta frecuencia:
Ganancia de antena: 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi
Conector de antena: BNC BNC BNC BNC BNC
Respuesta de frecuencia
de audio +/- 1,5 dB:
Distorsión armónica total + ruido a 1 kHz:
Relación señal/ruido a 1
kHz, ponderación A:
Intervalo dinámico a 1 kHz, sin ponderar:
Sensibilidad de entrada: -4,5 dBu (todos los
Máx. nivel de entrada: +15 dBu (todos los
CMRR IEC: 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB
Entradas de línea: 2 2 2 2 2
Conectores de entrada de línea:
Impedancia de entrada: 8,5 kiloohmios 8,5 kiloohmios 8,5 kiloohmios 8,5 kiloohmios 8,5 kiloohmios
Controles: Controles de nivel
Indicadores: Pantalla de cristal
Consumo energético
(nominal):
intraauricular
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz &
12 12 12 12 12
10 mW 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW
50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz
< 0,5% < 0,5% < 0,5% < 0,5% < 0,5%
90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB
88 dB 88 dB 88 dB 88 dB 88 dB
controles de ga­nancia al máximo,
modo estéreo)
controles de ganan­cia en posición 9 en punto, modo
estéreo)
XLR (balanceado) / TRS combo de
6,3 mm
de entrada L + R,
conmutador mono/
estéreo, botón
de encendido/
apagado
líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
vúmetro LED de 2×5 segmentos
1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W
Monitor intraauricular
-4,5 dBu (todos los
controles de ga­nancia al máximo,
modo estéreo)
+15 dBu (todos los
controles de ganan­cia en posición 9 en punto, modo
estéreo)
XLR (balanceado) / TRS combo de
6,3 mm
Controles de nivel de entrada L + R,
conmutador mono/
estéreo, botón
de encendido/
apagado
Pantalla de cristal líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
vúmetro LED de 2×5 segmentos
Monitor intraauricular
-4,5 dBu (todos los
controles de ga­nancia al máximo,
modo estéreo)
+15 dBu (todos los
controles de ganan­cia en posición 9 en punto, modo
estéreo)
XLR (balanceado) / TRS combo de
6,3 mm
Controles de nivel de entrada L + R,
conmutador mono/
estéreo, botón
de encendido/
apagado
Pantalla de cristal líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
vúmetro LED de 2×5 segmentos
Monitor intraauricular
-4,5 dBu (todos los
controles de ga­nancia al máximo,
modo estéreo)
+15 dBu (todos los
controles de ganan­cia en posición 9 en punto, modo
estéreo)
XLR (balanceado) / TRS combo de
6,3 mm
Controles de nivel de entrada L + R,
conmutador mono/
estéreo, botón
de encendido/
apagado
Pantalla de cristal líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
vúmetro LED de 2×5 segmentos
Monitor intraauricular
863 - 865 MHz
-4,5 dBu (todos los
controles de ga­nancia al máximo,
modo estéreo)
+15 dBu (todos los
controles de ganan­cia en posición 9 en punto, modo
estéreo)
XLR (balanceado) / TRS combo de
6,3 mm
Controles de nivel de entrada L + R,
conmutador mono/
estéreo, botón
de encendido/
apagado
Pantalla de cristal líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
vúmetro LED de 2×5 segmentos
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
33
Tensión de funciona­miento:
Conector de voltaje de entrada:
Temperatura ambiente
(en funcionamiento):
Humedad relativa: < 80 % (sin conden-
DEUTSCHENGLISH
Dimensiones (Ancho × Alto × P):
Peso: 0,66 kg (con
Accesorios incluidos: Adaptador de co-
FRANCAIS
Número de modelo: LDU3047IEMR LDU3051IEMR LDU305IEMR LDU306IEMR LDU308IEMR
Tipo de producto: Monitor intraau-
Tipo: Receptor de petaca,
ESPAÑOL
Intervalo de frecuencias de transmisión:
Canales de radiofre­cuencia:
Salida de auriculares: Jack estéreo de
Impedancia mínima de los auriculares:
POLSKI
Nivel máximo de salida de auriculares:
Respuesta de frecuencia de audio:
Diafonía L/R 100 Hz/1 kHz/10 kHz:
ITALIANO
Ruido residual: 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms
Ganancia de antena: 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi
Conector de antena: Antena ja Antena ja Antena ja Antena ja Antena ja
Controles: Encendido/apaga-
Indicadores: Pantalla de cristal
Consumo energético
(nominal):
12 - 18 V CC 12 - 18 V CC 12 - 18 V CC 12 - 18 V CC 12 - 18 V CC
Conector DC hem­bra de 5,3 mm, positivo dentro
0 - 35 °C 0 - 35 °C 0 - 35 °C 0 - 35 °C 0 - 35 °C
sación)
212 × 43 × 123 mm 212 × 43 × 123 mm 212 × 43 × 123 mm 212 × 43 × 123 mm 212 × 43 × 123 mm
antena)
rriente, antena BNC, kit para montaje en rack de 19"
ricular
sin diversidad
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz &
12 12 12 12 12
3,5 mm
16 ohmios 16 ohmios 16 ohmios 16 ohmios 16 ohmios
73 mW con carga de 33 ohmios / 100 mW con carga de 16 ohmios
50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz 50 Hz – 16.000 Hz
45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB
do/volumen, canal
+, canal -
líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
LED ST, LED RF
0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W
Conector DC hem­bra de 5,3 mm, positivo dentro
< 80 % (sin conden­sación)
0,66 kg (con antena)
Adaptador de co­rriente, antena BNC, kit para montaje en rack de 19"
Monitor intraau­ricular
Receptor de petaca, sin diversidad
Jack estéreo de 3,5 mm
73 mW con carga de 33 ohmios / 100 mW con carga de 16 ohmios
Encendido/apaga­do/volumen, canal
+, canal -
Pantalla de cristal líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
LED ST, LED RF
Conector DC hem­bra de 5,3 mm, positivo dentro
< 80 % (sin conden­sación)
0,66 kg (con antena)
Adaptador de co­rriente, antena BNC, kit para montaje en rack de 19"
Monitor intraau­ricular
Receptor de petaca, sin diversidad
Jack estéreo de 3,5 mm
73 mW con carga de 33 ohmios / 100 mW con carga de 16 ohmios
Encendido/apaga­do/volumen, canal
+, canal -
Pantalla de cristal líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
LED ST, LED RF
Conector DC hem­bra de 5,3 mm, positivo dentro
< 80 % (sin conden­sación)
0,66 kg (con antena)
Adaptador de co­rriente, antena BNC, kit para montaje en rack de 19"
Monitor intraau­ricular
Receptor de petaca, sin diversidad
Jack estéreo de 3,5 mm
73 mW con carga de 33 ohmios / 100 mW con carga de 16 ohmios
Encendido/apaga­do/volumen, canal
+, canal -
Pantalla de cristal líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
LED ST, LED RF
34
Conector DC hem­bra de 5,3 mm, positivo dentro
< 80 % (sin conden­sación)
0,66 kg (con antena)
Adaptador de co­rriente, antena BNC, kit para montaje en rack de 19"
Monitor intraau­ricular
Receptor de petaca, sin diversidad
863 - 865 MHz
Jack estéreo de 3,5 mm
73 mW con carga de 33 ohmios / 100 mW con carga de 16 ohmios
Encendido/apaga­do/volumen, canal
+, canal -
Pantalla de cristal líquido retroilumi­nada de 2 dígitos
(número de canal),
LED ST, LED RF
Tensión de funcionamiento:
Temperatura ambiente
(en funcionamiento):
Humedad relativa: < 80 % (sin conden-
Dimensiones (ancho × alto × fondo, sin antena):
Peso: 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg
Otras características: Indicador de
LDU30xIEMHP, con auriculares estéreo LDIEHP1 incluidos
Número de modelo: LDIEHP1
Tipo de producto: Auriculares internos estéreo
Respuesta en frecuencia: 30 Hz - 20.000 Hz
Impedancia: 16 ohmios
Conector de audio: Conector estéreo de 3,5 mm
Cable: 1,5 m
Peso: 0,12 kg
Accesorios incluidos: 3 pares de almohadillas para
2 pilas AA de 1,5 V 2 pilas AA de 1,5 V 2 pilas AA de 1,5 V 2 pilas AA de 1,5 V 2 pilas AA de 1,5 V
0 - 35 °C 0 - 35 °C 0 - 35 °C 0 - 35 °C 0 - 35 °C
sación)
64 × 103 × 24 mm 64 × 103 × 24 mm 64 × 103 × 24 mm 64 × 103 × 24 mm 64 × 103 × 24 mm
batería baja: La retroiluminación de la pantalla LCD parpadea en rojo cuando el voltaje de la pila es inferior a 0,96 V
< 80 % (sin conden­sación)
Indicador de batería baja: La retroiluminación de la pantalla LCD parpadea en rojo cuando el voltaje de la pila es inferior a 0,96 V
los oídos (tamaños S, M, L)
< 80 % (sin conden­sación)
Indicador de batería baja: La retroiluminación de la pantalla LCD parpadea en rojo cuando el voltaje de la pila es inferior a 0,96 V
< 80 % (sin conden­sación)
Indicador de batería baja: La retroiluminación de la pantalla LCD parpadea en rojo cuando el voltaje de la pila es inferior a 0,96 V
< 80 % (sin conden­sación)
Indicador de batería baja: La retroiluminación de la pantalla LCD parpadea en rojo cuando el voltaje de la pila es inferior a 0,96 V
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARA­TIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania);
correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el
producto o en la documentación adjunta indica que al nal de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domésticos, con el n de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos.
La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
CONFORMIDAD CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable): R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017 Directiva de baja tensión (2014/35/UE) Directiva EMC (2014/30/UE) RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com. También puede solicitarla a info@adamhall.com.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Adam Hall GmbH declara por la presente que este tipo de equipo de radio cumple con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección Dirección de Internet disponible: www.adamhall.com/compliance/
ITALIANO POLSKI
35
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems. Dalsze informacje na temat rmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
DEUTSCHENGLISH
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
FRANCAIS
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Zachowaj odległość co najmniej 20 cm wokół i nad urządzeniem.
12. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
13. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
14. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
15. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
16. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
ESPAÑOL
17. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
18. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
19. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
20. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
21. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
22. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
23. Wszelkie zmiany czy modykacje urządzeń, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować
POLSKI
utratę przez użytkownika prawa do posługiwania się tym sprzętem.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
24. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
25. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
26. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości
ITALIANO
urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektry­cznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
27. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
28. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
29. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
30. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
31. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
32. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
33. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
36
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalikowany
personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
ENGLISH
Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m.
Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
WPROWADZENIE
Nieograniczona swoboda ruchu na scenie i zawsze doskonały system odsłuchu bezpośrednio w uchu. Aby to osiągnąć, opracowaliśmy w Niemczech bezprzewodowe systemy odsłuchu dousznego U300. Dzięki prostemu, nowoczesnemu wzornictwu i nieskomplikowanej obsłudze stanowią one doskonały wybór nie tylko dla początkujących. Niezawodny zasięg do 100 m oraz głęboka charakterystyka częstotliwościowa 50 Hz–16 kHz zapewniają profesjonalną wydajność. W każdym przypadku można używać jednocześnie do sześciu systemów. Zestawy słuchawkowe U300 dostępne są w 5 zakresach częstotliwości:
LDU3047IEM — System odsłuchu dousznego 470 - 490 MHz LDU3051IEM — System odsłuchu dousznego 514 - 542 MHz LDU305IEM — System odsłuchu dousznego 584 - 608 MHz LDU306IEM — System odsłuchu dousznego 655 - 679 MHz LDU308IEM — System odsłuchu dousznego 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz
• Niezawodna transmisja radiowa o zasięgu do 100 m
• Pasmo przenoszenia o niskiej częstotliwości
• 12 kanałów do wyboru
• Tryb stereo lub mono do wyboru
• Możliwość jednoczesnego wykorzystania do 6 systemów
• 10 h bodypack z dwoma bateriami AA
• Nieograniczona liczba bodypacków z możliwością regulacji tej samej częstotliwości nadawania
• Wskaźnik odbioru kanału i RF na opakowaniu
• Nadajnik w wytrzymałej metalowej obudowie ze stereoskopowym wskaźnikiem poziomu
• Antena wyjmowana z wtyczką BNC
• W zestawie zestaw do montażu w szae typu Rack 19”.
Zakres dostawy — Nadajnik LDU30xIEM
, odbiornik kieszonkowy, antena BNC, zasilacz, 2 baterie AA, zestaw do montażu na stojaku 19", instrukcja obsługi
Zakres dostawy — Nadajnik LDU30xIEMHP
, odbiornik kieszonkowy, słuchawki douszne stereo, antena BNC, zasilacz, 2 baterie AA, zestaw do montażu na stojaku 19 ", instrukcja obsługi
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
37
Wskazówka
W niektórych krajach stosowanie bezprzewodowego systemu mikrofonowego może wymagać posiadania licencji. Szczegółowe informacje otrzy­masz we właściwym urzędzie swojego kraju.
GNIAZDA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
2 3
4
DEUTSCHENGLISH
1
POWER
FRANCAIS
Włącznik/ wyłącznik. Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ok. 1 sekundę.
2
CHANNEL DISPLAY
Podświetlany wyświetlacz LCD, pokazujący aktualny kanał radiowy.
3
CHANNEL + / -
Przycisk wyboru kanałów radiowych od 1 do 12. Aby ustanowić połączenie radiowe między nadajnikiem i odbiornikiem, częstotli- wość radiowa obu urządzeń musi być zgodna.
ESPAÑOL
4
LEFT / RIGHT
Pokrętło do regulacji poziomu sygnału wejściowego lewego i prawego kanału audio. W trybie stereo sygnały lewego i prawego kanału powinny być na tym samym poziomie, aby uzyskać jednorodny sygnał stereo w kieszonkowym odbiorniku. W trybie mono należy użyć regulatora, aby utworzyć niestandardowy miks z lewego i prawego kanału, tj. aby usta- wić głośność dwóch kanałów w razie potrzeby (przykład: lewy kanał = miks mono-sum, prawy kanał = wokal solo).
1
5
6
4
5
WSKAŹNIK POZIOMU L / P
POLSKI
Szereg pięciu diod LED, wskazujących poziom wejściowego sygnału audio. Aby uzyskać optymalny stosunek sygnału do szumu, należy wyrównać sygnały z lewej i prawej strony tak wysoko, jak to możliwe. Aby uniknąć zniekształcenia sygnału, należy się upewnić, że czerwona dioda LED PEAK nie świeci się lub zaświeca się jedynie na krótko.
ITALIANO
8
9 9
7
38
11
10
6
STEREO / MONO
Przełącznik do ustawiania trybu pracy.
STEREO: Do odbiornika kieszonkowego przesyłany jest sygnał stereo. MONO: Sygnały audio są wewnętrznie sumowanymi sygnałami mono przesyłanymi do kieszonkowego odbiornika.
7
GNIAZDO DC
Gniazdo napięcia bezpiecznego, służące do zasilania urządzenia. Używać wyłącznie zawartego w zestawie adaptera sieciowego.
8
UCHWYT ZABEZPIECZAJĄCY PRZED WYRWANIEM KABLA
Zastosować reduktor naprężeń dla elastycznego kabla zasilacza sieciowego, aby zabezpieczyć gniazdo niskiego napięcia nadajnika oraz miniaturową wtyczkę napięcia zasilacza sieciowego przed niezamierzonym uszkodzeniem czy też odłączeniem.
9
AF INPUT LEFT / RIGHT
Gniazda combo jack XLR / 6,3 mm dla lewego i prawego kanału wejściowego (XLR = zbalansowane, jack = niezbalansowane).
10
ANTENA
Złącze BNC dla dostarczonej anteny nadawczej.
11
ANTENA NADAWCZA
Antena nadawcza ze złączem BNC.
12
WYŚWIETLACZ
Dwufunkcyjny, podświetlany wyświetlacz LCD. Po włączeniu wyświetlacz zaświeci się na kilka sekund i wyświetli numer aktualnie ustawionego kanału. Jeśli stan ładowania akumulatorów jest niski, wyświetlacz zacznie migać na czerwono.
14
12
13
15
13
CHANNEL + / -
Przycisk wyboru kanałów radiowych od 1 do 12. Nacisnąć i przytrzymać jeden z dwóch przycisków przez około 2 sekundy, aby zmienić ustawienie. Numer aktualnie ustawionego kanału zacznie migać. Wtedy za pomocą przycisków + oraz ­można wybrać żądany kanał radiowy. Po około 5 sekundach ekran przestanie migać, podświetlenie wyświetlacza zgaśnie a wybrany kanał radiowy zostanie włączony. Aby ustanowić połączenie radiowe między nadajnikiem i odbiornikiem, numer kanału lub częstotliwość radiowa obu urządzeń muszą być zgodne.
14
ANTENA
Antena odbiornika kieszonkowego. Dla zapewnienia optymalnego odbioru nie zakry-
wać ani nie zginać anteny.
15
PRZEGRODA BATERII
Aby wymienić baterie w nadajniku kieszonkowym, należy nacisnąć jednocześnie oba oznaczenia na krawę­dziach pokrywy baterii i przesunąć pokrywę do przodu. Wyjąć zużyte baterie i włożyć świeże (2 x typ AA / LR6, alkaliczne) zgodnie z oznaczeniami w komorze na baterie. Ponownie założyć pokrywę na obudowę tak, aby się zatrzasnęła. W razie dłuższej przerwy w używaniu odbiornika należy wyjąć baterie, by nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia wskutek wycieku elektrolitu.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
39
19
18
17
16
DEUTSCHENGLISH
16
FRANCAIS
TELEFONY
Gniazdo jack stereo 3,5 mm do podłączania słuchawek nausznych lub dousznych.
17
ST
Zielona dioda LED ST statusu świeci się, gdy w nadajniku włączony jest tryb stereo. Dioda LED gaśnie natychmiast po włączeniu trybu mono.
18
RF
ESPAÑOL
Żółty wskaźnik LED RF świeci się podczas odbioru sygnału radiowego. Jeśli dioda LED nie świeci się podczas pracy, należy sprawdzić, czy kanał radiowy odbiornika pasuje do kanału radiowego nadajnika. Ewentualnie można zmniejszyć odległość między
odbiornikiem a nadajnikiem.
19
ON / OFF - VOL
Obrócić pokrętło głośności w prawo przez punkt zatrzaskowy, aby włączyć odbiornik. Dalsze obracanie w prawo spowoduje zwiększenie głośności. Obrócić pokrętło w lewo, aby zmniejszyć głośność. Dalsze obrócenie przez punkt
POLSKI
zatrzaskowy spowoduje wyłączenie odbiornika. Należy zadbać o komfortowy poziom głośności, aby uniknąć uszkodzenia słuchu.
20
KLIPS NA PASEK
Z tyłu odbiornika kieszonkowego znajduje się klips na pasek. Umożliwia on przypięcie
odbiornika do spodni, paska itp.
ITALIANO
40
20
ZNAJDOWANIE BŁĘDU
PROBLEM KOMUNIKAT ROZWIĄZANIE
Brak sygnału audio lub zbyt niski poziom sygnału
Zniekształcenia i szumy Odbiornik: Dioda LED RF świeci się. Usunąć wszelkie ewentualne źródła zakłóceń
Zniekształcony dźwięk Nadajnik: Świeci się dioda LED PEAK.
Odbiornik: Dioda LED RF nie świeci się. Sprawdzić, czy nadajnik jest włączony i podłączony.
Odbiornik: Dioda LED RF nie świeci się. Baterie są wystarczająco naładowane. Nadajnik Urządzenie jest włączone.
Odbiornik: Dioda LED RF świeci się. Zwiększyć poziom sygnału nadajnika lub zwiększyć
Odbiornik: Wyświetlacz LCD miga na czerwono.
Sprawdzić, czy częstotliwość nadajnika i odbiornika
jest zgodna.
Zmniejszyć odległość między nadajnikiem i odbior­nikiem.
Upewnić się, że nadajnik jest skierowany bezpośrednio na odbiornik.
Upewnić się, że antena odbiornika jest
nienaruszona i nie jest niczym przykryta.
poziom głośności odbiornika kieszonkowego.
Sprawdzić, czy słuchawki są prawidłowo podłączone.
(urządzenia cyfrowe, inne systemy bezprzewodowe).
Zmniejszyć poziom sygnału w nadajniku
Wymienić baterie w kieszonkowym odbiorniku
DANE TECHNICZNE
Numer modelu: LDU3047IEMT LDU3051IEMT LDU305IEMT LDU306IEMT LDU308IEMT
Typ produktu: Słuchawki douszne
Typ: Nadajnik Nadajnik Nadajnik Nadajnik Nadajnik
Zakres częstotliwości
nadawania:
Kanały RF: 12 12 12 12 12
Metoda nadawania: FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo
Znamionowa moc
wyjściowa HF:
Zysk anteny: 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi
Złącze antenowe: BNC BNC BNC BNC BNC
Charakterystyka częstotli­wościowa audio +/- 5 dB:
THD+N @ 1 kHz: < 0,5% < 0,5% < 0,5% < 0,5% < 0,5%
S/N – Wsp. @ 1 kHz,
korekcja A:
Dynamiczny zakres @ 1 kHz, bez korekcji:
Czułość wejścia: -4,5 dBu (wszystkie
w systemach monitorowania
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz &
10 mW 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW
50 Hz - 16000 Hz 50 Hz - 16000 Hz 50 Hz - 16000 Hz 50 Hz - 16000 Hz 50 Hz - 16000 Hz
90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB
88 dB 88 dB 88 dB 88 dB 88 dB
regulatory wzmoc­nienia na maks.
wart., tryb stereo)
Słuchawki douszne
w systemach monitorowania
-4,5 dBu (wszystkie
regulatory wzmoc­nienia na maks.
wart., tryb stereo)
Słuchawki douszne
w systemach monitorowania
-4,5 dBu (wszystkie
regulatory wzmoc­nienia na maks.
wart., tryb stereo)
Słuchawki douszne
w systemach monitorowania
-4,5 dBu (wszystkie
regulatory wzmoc­nienia na maks.
wart., tryb stereo)
Słuchawki douszne
w systemach monitorowania
863 - 865 MHz
-4,5 dBu (wszystkie
regulatory wzmoc­nienia na maks.
wart., tryb stereo)
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
41
Maks. poziom wejścia: +15 dBu (wszystkie
CMRR IEC: 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB
Wejścia liniowe: 2 2 2 2 2
Złącza wejść liniowych: XLR (zbalansowane)
DEUTSCHENGLISH
Impedancja wejścia: 8,5 kilooma 8,5 kilooma 8,5 kilooma 8,5 kilooma 8,5 kilooma
Elementy sterujące: regulatory poziomu
Kontrolki: 2-cyfrowy
FRANCAIS
Zużycie energii (nominalne):
Napięcie robocze: 12–18 V DC 12–18 V DC 12–18 V DC 12–18 V DC 12–18 V DC
ESPAÑOL
Złącze wejścia napięcia: wtyk typu barrel
Temperatura otoczenia
(podczas pracy):
Wilgotność względna: < 80% (bez konden-
Wymiary
POLSKI
(szer. x wys. x dł.):
Masa: 0,66 kg (z anteną) 0,66 kg (z anteną) 0,66 kg (z anteną) 0,66 kg (z anteną) 0,66 kg (z anteną)
Dołączone akcesoria: Zasilacz, antena
regulatory wzmoc­nienia ustawione na godz. 9, tryb
stereo)
/ Combo TRS 6,3
mm
wejścia L + P, przełącznik mono/ stereo, przycisk wł./ wył. zasilania
podświetlany ekran LCD (nr kanału),
2x 5 segment
LED — wskaźnik
wysterowania
1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W
jack 5,3 mm,
plus wkładka
0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C
sacji)
212 x 43 x 123mm 212 x 43 x 123mm 212 x 43 x 123mm 212 x 43 x 123mm 212 x 43 x 123mm
BNC, zestaw
montażowy do stelaża 19"
+15 dBu (wszystkie
regulatory wzmoc­nienia ustawione na godz. 9, tryb
stereo)
XLR (zbalansowane) / Combo TRS 6,3
mm
regulatory poziomu
wejścia L + P, przełącznik mono/ stereo, przycisk wł./ wył. zasilania
2-cyfrowy
podświetlany ekran LCD (nr kanału),
2x 5 segment
LED — wskaźnik
wysterowania
wtyk typu barrel jack 5,3 mm,
plus wkładka
< 80% (bez konden­sacji)
Zasilacz, antena BNC, zestaw
montażowy do stelaża 19"
+15 dBu (wszystkie
regulatory wzmoc­nienia ustawione na godz. 9, tryb
stereo)
XLR (zbalansowane) / Combo TRS 6,3
mm
regulatory poziomu
wejścia L + P, przełącznik mono/ stereo, przycisk wł./ wył. zasilania
2-cyfrowy
podświetlany ekran LCD (nr kanału),
2x 5 segment
LED — wskaźnik
wysterowania
wtyk typu barrel jack 5,3 mm,
plus wkładka
< 80% (bez konden­sacji)
Zasilacz, antena BNC, zestaw
montażowy do stelaża 19"
+15 dBu (wszystkie
regulatory wzmoc­nienia ustawione na godz. 9, tryb
stereo)
XLR (zbalansowane) / Combo TRS 6,3
mm
regulatory poziomu
wejścia L + P, przełącznik mono/ stereo, przycisk wł./ wył. zasilania
2-cyfrowy
podświetlany ekran LCD (nr kanału),
2x 5 segment
LED — wskaźnik
wysterowania
wtyk typu barrel jack 5,3 mm,
plus wkładka
< 80% (bez konden­sacji)
Zasilacz, antena BNC, zestaw
montażowy do stelaża 19"
ITALIANO
Numer modelu: LDU3047IEMR LDU3051IEMR LDU305IEMR LDU306IEMR LDU308IEMR
Typ produktu: Słuchawki douszne
Typ: Odbiornik Body-
Zakres częstotliwości
nadawania:
Kanały RF: 12 12 12 12 12
Wyjście słuchawkowe: stereo jack 3,5 mm stereo jack 3,5 mm stereo jack 3,5 mm stereo jack 3,5 mm stereo jack 3,5 mm
w systemach monitorowania
pack, non-diversity
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz &
Słuchawki douszne
w systemach monitorowania
Odbiornik Body­pack, non-diversity
Słuchawki douszne
w systemach monitorowania
Odbiornik Body­pack, non-diversity
Słuchawki douszne
w systemach monitorowania
Odbiornik Body­pack, non-diversity
+15 dBu (wszystkie
regulatory wzmoc­nienia ustawione na godz. 9, tryb
stereo)
XLR (zbalansowane) / Combo TRS 6,3
mm
regulatory poziomu
wejścia L + P, przełącznik mono/ stereo, przycisk wł./ wył. zasilania
2-cyfrowy
podświetlany ekran LCD (nr kanału),
2x 5 segment
LED — wskaźnik
wysterowania
wtyk typu barrel jack 5,3 mm,
plus wkładka
< 80% (bez konden­sacji)
Zasilacz, antena BNC, zestaw
montażowy do stelaża 19"
Słuchawki douszne
w systemach monitorowania
Odbiornik Body­pack, non-diversity
863 - 865 MHz
42
Minimalna impedancja
słuchawek:
Maksymalny poziom
wyjścia słuchawkowego:
Odpowiedź częstotliwościowa audio:
Przesłuch L/P 100 Hz / 1 kHz / 10 kHz:
Szum resztkowy: 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms
Zysk anteny: 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi
Złącze antenowe: antena stała antena stała antena stała antena stała antena stała
Elementy sterujące: On/off/volume,
Kontrolki: 2-cyfrowy podświe-
Zużycie energii (nomi­nalne):
Napięcie robocze: 2x 1,5 V DC baterie AA2x 1,5 V DC baterie AA2x 1,5 V DC baterie AA2x 1,5 V DC baterie AA2x 1,5 V DC baterie
Temperatura otoczenia
(podczas pracy):
Wilgotność względna: < 80% (bez konden-
Wymiary (szer. x wys. x dł.), bez anteny:
Masa: 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg
Pozostałe funkcje: Wskaźnik nała-
LDU30xIEMHP ze słuchawkami stereo LDIEHP1
Numer modelu: LDIEHP1
Typ produktu: Słuchawki douszne stereo-
Odpowiedź częstotliwościowa: 30 Hz – 20000 Hz
Impedancja: 16 omów
Złącze audio: wtyczka stereo 3,5 mm
Kabel: 1,5 m
Masa: 0,12 kg
Dołączone akcesoria: 3 pary nakładek na końcówki
16 omów 16 omów 16 omów 16 omów 16 omów
73 mW @ 33-omo­wym obciążeniu / 100 mW @ 16-omo-
wym obciążeniu
50 Hz - 16000 Hz 50 Hz - 16000 Hz 50 Hz - 16000 Hz 50 Hz - 16000 Hz 50 Hz - 16000 Hz
45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB
channel +, channel -
tlany ekran LCD
(nr kanału), ST-LED,
RF-LED
0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W
0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C
sacji)
64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm
dowania baterii:
Podświetlenie
ekranu LCD miga na czerwono, gdy
napięcie baterii spada poniżej 0,96
V DC
73 mW @ 33-omo­wym obciążeniu / 100 mW @ 16-omo-
wym obciążeniu
On/off/volume,
channel +, channel -
2-cyfrowy podświe­tlany ekran LCD
(nr kanału), ST-LED,
RF-LED
< 80% (bez konden­sacji)
Wskaźnik nała-
dowania baterii:
Podświetlenie
ekranu LCD miga na czerwono, gdy
napięcie baterii spada poniżej 0,96
V DC
foniczne
słuchawek (S, M, L)
73 mW @ 33-omo­wym obciążeniu / 100 mW @ 16-omo-
wym obciążeniu
On/off/volume,
channel +, channel -
2-cyfrowy podświe­tlany ekran LCD
(nr kanału), ST-LED,
RF-LED
< 80% (bez konden­sacji)
Wskaźnik nała-
dowania baterii:
Podświetlenie
ekranu LCD miga na czerwono, gdy
napięcie baterii spada poniżej 0,96
V DC
73 mW @ 33-omo­wym obciążeniu / 100 mW @ 16-omo-
wym obciążeniu
On/off/volume,
channel +, channel -
2-cyfrowy podświe­tlany ekran LCD
(nr kanału), ST-LED,
RF-LED
< 80% (bez konden­sacji)
Wskaźnik nała-
dowania baterii:
Podświetlenie
ekranu LCD miga na czerwono, gdy
napięcie baterii spada poniżej 0,96
V DC
73 mW @ 33-omo­wym obciążeniu / 100 mW @ 16-omo-
wym obciążeniu
On/off/volume,
channel +, channel -
2-cyfrowy podświe­tlany ekran LCD
(nr kanału), ST-LED,
RF-LED
AA
< 80% (bez konden­sacji)
Wskaźnik nała-
dowania baterii:
Podświetlenie
ekranu LCD miga na czerwono, gdy
napięcie baterii spada poniżej 0,96
V DC
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
43
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.adamhall. com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z rmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związan-
ych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy
DEUTSCHENGLISH
utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
Deklaracja zgodności CE
Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie): dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych (2014/53/UE) od czerwca 2017 r.
FRANCAIS
dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE) dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE) dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com. Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail info@adamhall.com.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że ten typ sprzętu radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem Dostępny adres internetowy: www.adamhall.com/compliance/
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
44
ITALIANO
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems. Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e ssaggi stabili e adatti (per installazioni sse). Vericare che i supporti a parete siano installati e ssati a regola d‘arte. Vericare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufcienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Mantenere una distanza minima di 20 cm intorno e sopra al dispositivo.
12. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specici per l‘esterno, per i quali valgono le speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas inammabili.
13. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenen­ti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
14. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
15. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
16. Non aprire né modicare il dispositivo.
17. Una volta collegato il dispositivo, vericare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
18. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
19. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere afdata esclusivamente a personale qualicato autorizzato.
20. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
21. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone.
22. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
23. Notare che eventuali modiche o alterazioni non espressamente approvate dal responsabile della conformità possono annullare la facoltà
dell‘utente di utilizzare l‘apparecchiatura.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
24. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
25. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
26. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
27. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
28. Durante il cablaggio del dispositivo, vericare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre il dis­positivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
29. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
30. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
31. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
32. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione durante la posa dei cavi.
33. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
45
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a
personale qualicato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
DEUTSCHENGLISH
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo dispositivo è destinato per l’utilizzo a un’altitudine non superiore ai 2.000metri sul livello del mare.
Avvertimento! Questo dispositivo non è destinato all’uso nei climi tropicali.
FRANCAIS
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare
elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ESPAÑOL
INTRODUZIONE
Libertà di movimento illimitata sul palco con suono di monitoraggio perfetto sempre nell’orecchio: è per rispondere a questa esigenza
che abbiamo sviluppato in Germania i sistemi di monitoraggio in ear U300 senza li. Caratterizzati da un design moderno e denito e semplici da utilizzare, sono la scelta ideale per principianti e non. L’afdabile portata no a 100 m e la profonda risposta in frequenza da 50 Hz a 16 kHz garan­tiscono performance di livello professionale. È inoltre possibile utilizzare no a sei sistemi contemporaneamente. I set in ear U300 sono disponibili
per l’uso su 5 diverse bande di frequenze:
LDU3047IEM – Sistema di monitoraggio in ear da 470 - 490 MHz LDU3051IEM – Sistema di monitoraggio in ear da 514 - 542 MHz
POLSKI
LDU305IEM – Sistema di monitoraggio in ear da 584 - 608 MHz LDU306IEM – Sistema di monitoraggio in ear da 655 - 679 MHz LDU308IEM – Sistema di monitoraggio in ear da 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz
• Trasmissione radio afdabile no a 100 m di portata
• Risposta in bassa frequenza
• 12 canali selezionabili
ITALIANO
• Modalità Stereo o mono tra cui scegliere
• Fino a 6 sistemi possono essere utilizzati contemporaneamente
• 10 h di autonomia del bodypack con due batterie AA
• Numero illimitato di bodypack regolabili alla stessa frequenza di trasmissione
• Indicatore di ricezione canali e RF sul bodypack
• Trasmettitore in robusta custodia metallica con indicatore di livello stereo
• Antenna rimovibile con connettore BNC
• Kit di montaggio su rack 19” incluso nella fornitura.
Dotazione del modello LDU30xIEM Trasmettitore, ricevitore portatile, antenna BNC, alimentatore, 2 batterie AA, kit per montaggio su rack da 19", manuale d’uso
Dotazione del modello LDU30xIEMHP Trasmettitore, ricevitore portatile, auricolari stereo, antenna BNC, alimentatore, 2 batterie AA, kit per montaggio su rack da 19", manuale d’uso
46
Nota
L’impiego del sistema radiomicrofono può essere soggetto a licenza a seconda del Paese d’uso. Per informazioni dettagliate, rivolgersi alle autorità competenti del proprio Paese.
CONNESSIONI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE
2 3
4
1
1
POWER
Interruttore di accensione/spegnimento. Per accendere o spegnere il dispositivo, tenere premuto il tasto per circa 1secondo.
2
CHANNEL DISPLAY
Display LC illuminato per la visualizzazione del canale radio.
3
CHANNEL + / -
Tasto per l’impostazione del canale radio da 1 a 12. Per stabilire un collegamento radio fra trasmettitore e ricevitore, i due dispositivi devono avere la stessa radiofrequenza.
4
LEFT / RIGHT
Manopola per l’impostazione del livello del segnale di ingresso dei canali audio a sinistra e a destra. Nella modalità di funzion- amento stereo i segnali del canale destro e sinistro devono avere lo stesso livello per ottenere un segnale stereo omogeneo nel ricevitore portatile. Utilizzare il regolatore della modalità di funzionamento mono per ottenere un mix personalizzato dal
canale destro e sinistro, cioè per impostare il volume dei canali secondo necessità (esempio: canale sinistro = mixer somma mono, canale destro = canto solista).
5
INDICAZIONE DEL LIVELLO L / R
Catena LED a 5 segmenti per l’indicazione del livello del segnale audio di ingresso. Per un rapporto segnale/rumore ottimale, impostare i segnali sinistro e destro al livello più alto possibile vericando però che il LED PEAK rosso non si accenda o lo faccia
solo brevemente, per evitare distorsioni del segnale.
5
6
ENGLISH
4
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
11
8
9 9
7
6
STEREO / MONO
Interruttore per l’impostazione della modalità di funzionamento.
STEREO: Il segnale stereo presente viene trasmesso in stereo al ricevitore tascabile. MONO: I segnali audio presenti vengono sommati in mono internamente e trasmessi in mono al ricevitore tascabile.
ITALIANO POLSKI
10
47
7
16
17
18
19
PRESA DC
Presa di bassa tensione per l’alimentazione elettrica del dispositivo. Utilizzare esclusivamente l’adattatore di rete in dotazione.
8
SCARICO DELLA TRAZIONE DEI CAVI
Sfruttare lo scarico della trazione del cavo essibile dell’adattatore di rete per proteggere la presa di bassa tensione del trasmettitore e il connettore a bassa tensione dell’adattatore di rete da danni involontari e prevenire l’estrazione accidentale della spina.
9
AF INPUT LEFT / RIGHT
Prese jack combo XLR / 6,3 mm per il canale di ingresso sinistro e destro (XLR = simmetrico, jack = asimmetrico).
DEUTSCHENGLISH
10
ANTENNA
Collegamento BNC per l’antenna del trasmettitore in dotazione.
11
ANTENNA DEL TRASMETTITORE
Antenna del trasmettitore con collegamento BNC
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
14
12
13
15
12
DISPLAY
Display LCD illuminato con doppia funzione. All’accensione il display si illumina per pochi secondi e indica il numero del canale attualmente impostato. Se il livello di carica delle batterie è basso, il display inizia a lampeggiare in rosso.
13
CHANNEL + / -
Tasto per la selezione dei canali radio da 1 a 12. Per modicare l’impostazione, tenere
premuto uno dei due tasti per circa 2 secondi, il numero del canale attualmente impostato inizia a lampeggiare ed è possibile selezionare il canale radio desiderato con i tasti + e -. Dopo circa 5 secondi il lampeggio si interrompe, il display si spegne e il canale radio selezionato viene attivato. Per stabilire un collegamento radio fra trasmettitore e ricevitore, i due dispositivi devono avere la stessa radiofrequenza e lo stesso numero di canale.
14
ANTENNA
Antenna del ricevitore tascabile. Per una ricezione ottimale, non coprire o piegare.
15
SCOMPARTO BATTERIE
Per la sostituzione delle batterie aprire il relativo scomparto del ricevitore tascabile premendo contemporaneamente sulle due marcature laterali del coperchio e sollevare quest’ultimo in avanti. Togliere le batterie scariche e sostituirle
con batterie nuove (2 del tipo AA, LR6, alcaline) osservando le immagini nello scom­parto batterie. Ora richiudere il coperchio dello scomparto batterie no a percepire
lo scatto d’innesto sull’alloggiamento. Se il ricevitore non viene utilizzato per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare che, perdendo liquido, danneggino il dispositivo.
48
16
PHONES
Presa jack stereo da 3,5 mm per il collegamento di cufe o auricolari.
17
ST
Il LED di stato ST verde si accende quando la modalità di funzionamento stereo viene attivata sul trasmettitore. Il LED si spegne non appena viene attivata la modalità di funzionamento mono.
18
RF
L’indicatore LED RF giallo si accende in presenza di un segnale radio. Se durante il
funzionamento la spia LED non si accende, vericare che il canale radio del ricevitore
corrisponda al canale radio del trasmettitore, oppure ridurre la distanza tra ricevitore e trasmettitore.
19
ON / OFF - VOL
Ruotare il regolatore del volume in senso orario no a sentire un clic per accendere il ricevitore e ruotarlo verso destra per alzare il volume. Ruotare il regola-
tore in senso antiorario per ridurre il volume e no a sentire un clic per spegnere il
ricevitore. Mantenere sempre il volume a un livello gradevole per non danneggiare l’udito.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
20
CLIP DA CINTURA
Sul retro del ricevitore portatile si trova una clip da cintura che consente di ssare il
ricevitore al cinturino dei pantaloni, alla cintura o simili.
20
RICERCA ERRORI
PROBLEMA DISPLAY SOLUZIONE
Assenza di segnale audio o livello troppo basso
Distorsioni e interferenze Ricevitore: il LED RF è acceso. Allontanare le possibili sorgenti di interferenza
Distorsione del suono Trasmettitore: il LED PEAK è acceso.
Ricevitore: il LED RF non è acceso. Vericare se il trasmettitore è acceso e collegato.
Ricevitore: il LED RF non è acceso. Livello di carica delle batterie OK. Trasmettitore: il dispositivo è acceso.
Ricevitore: il LED RF è acceso. Aumentare il livello del segnale del trasmettitore o
Ricevitore: il display LCD lampeggia in rosso.
Vericare se la radiofrequenza del trasmettitore e del
ricevitore coincidono.
Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il ricevitore.
Accertarsi che tra il trasmettitore e il ricevitore vi sia un “contatto visivo” diretto.
Vericare che l’antenna del ricevitore sia intatta e
non coperta.
aumentare il volume del ricevitore tascabile.
Vericare che le cufe siano collegate correttamente.
(dispositivi digitali, altri sistemi radio).
Ridurre il livello del segnale del trasmettitore Sostituire le batterie del ricevitore tascabile
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
49
DATI TECNICI
Numero modello: LDU3047IEMT LDU3051IEMT LDU305IEMT LDU306IEMT LDU308IEMT
Tipologia di prodotto: Sistema di monito-
Tipo: Trasmettitore Trasmettitore Trasmettitore Trasmettitore Trasmettitore
Intervallo di frequenza della trasmissione:
Canali RF: 12 12 12 12 12
DEUTSCHENGLISH
Metodo di trasmissione: FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo FM, mono/stereo
Potenza nominale in uscita HF:
Guadagno di antenna: 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi 2,15 dBi
Connettore antenna: BNC BNC BNC BNC BNC
Risposta in frequenza
FRANCAIS
audio +/- 1,5 dB:
THD+N a 1kHz: < 0,5% < 0,5% < 0,5% < 0,5% < 0,5%
Rapporto segnale/rumo­re a 1kHz, ponderazione A:
Range dinamico a 1 kHz, non ponderato:
Sensibilità ingresso: -4,5 dBu (tutti i con-
ESPAÑOL
Livello di ingresso max.: +15 dBu (tutti i con-
CMRR IEC: 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB 45 dB
Ingressi di linea: 2 2 2 2 2
POLSKI
Connettori ingressi in linea:
Impedenza ingresso: 8,5 k ohm 8,5 k ohm 8,5 k ohm 8,5 k ohm 8,5 k ohm
Comandi: livello di ingresso
ITALIANO
Indicatori: display LCD a 2 cifre
Consumo di potenza
(nominale):
Tensione di esercizio: 12 - 18 V DC 12 - 18 V DC 12 - 18 V DC 12 - 18 V DC 12 - 18 V DC
Tensione connettore ingresso:
Temperatura ambiente
(in esercizio):
50
raggio in-ear
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz & 863
10 mW 10 mW 10 mW 10 mW 10 mW
50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz 50 Hz – 16000 Hz
90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB
88 dB 88 dB 88 dB 88 dB 88 dB
trolli del guadagno completi, modalità
stereo))
trolli del guadagno impostati a ore 9,
modalità stereo)
XLR (bilanciato) /
Combo TRS 6,3 mm
controlli L + R,
interruttore mono/
stereo, pulsante di
ON/OFF
retroilluminato
(numero canale),
2 VU meter con 5 segmenti LED
1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W 1,7 W
connettore coassia­le da 5,3 mm, corrente positiva all'interno
0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C
Sistema di monito­raggio in-ear
-4,5 dBu (tutti i con­trolli del guadagno completi, modalità
stereo))
+15 dBu (tutti i con-
trolli del guadagno impostati a ore 9,
modalità stereo)
XLR (bilanciato) /
Combo TRS 6,3 mm
livello di ingresso controlli L + R,
interruttore mono/
stereo, pulsante di
ON/OFF
display LCD a 2 cifre retroilluminato
(numero canale),
2 VU meter con 5 segmenti LED
connettore coassia­le da 5,3 mm, corrente positiva all'interno
Sistema di monito­raggio in-ear
-4,5 dBu (tutti i con­trolli del guadagno completi, modalità
stereo))
+15 dBu (tutti i con-
trolli del guadagno impostati a ore 9,
modalità stereo)
XLR (bilanciato) /
Combo TRS 6,3 mm
livello di ingresso controlli L + R,
interruttore mono/
stereo, pulsante di
ON/OFF
display LCD a 2 cifre retroilluminato
(numero canale),
2 VU meter con 5 segmenti LED
connettore coassia­le da 5,3 mm, corrente positiva all'interno
Sistema di monito­raggio in-ear
-4,5 dBu (tutti i con­trolli del guadagno completi, modalità
stereo))
+15 dBu (tutti i con-
trolli del guadagno impostati a ore 9,
modalità stereo)
XLR (bilanciato) /
Combo TRS 6,3 mm
livello di ingresso controlli L + R,
interruttore mono/
stereo, pulsante di
ON/OFF
display LCD a 2 cifre retroilluminato
(numero canale),
2 VU meter con 5 segmenti LED
connettore coassia­le da 5,3 mm, corrente positiva all'interno
Sistema di monito­raggio in-ear
- 865 MHz
-4,5 dBu (tutti i con­trolli del guadagno completi, modalità
stereo))
+15 dBu (tutti i con-
trolli del guadagno impostati a ore 9,
modalità stereo)
XLR (bilanciato) /
Combo TRS 6,3 mm
livello di ingresso controlli L + R,
interruttore mono/
stereo, pulsante di
ON/OFF
display LCD a 2 cifre retroilluminato
(numero canale),
2 VU meter con 5 segmenti LED
connettore coassia­le da 5,3 mm, corrente positiva all'interno
Umidità relativa: <80% (senza
Dimensioni (L x H x P): 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm 212 x 43 x 123 mm
Peso: 0,66 kg (con
Accessori inclusi: adattatore di cor-
Numero modello: LDU3047IEMR LDU3051IEMR LDU305IEMR LDU306IEMR LDU308IEMR
Tipologia di prodotto: Sistema di monito-
Tipo: Ricevitore
Intervallo di frequenza della trasmissione:
Canali RF: 12 12 12 12 12
Uscita telefoni: jack stereo da
Impedenza minima telefoni:
Livello di uscita max. telefoni:
Risposta in frequenza audio:
Interferenza L/R, 100 Hz/1 kHz/10 kHz:
Disturbo residuo: 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms 42 uVrms
Guadagno di antenna: 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi
Connettore antenna: antenna ssa antenna ssa antenna ssa antenna ssa antenna ssa
Comandi: On/off/volume,
Indicatori: Display LCD a 2 cifre
Consumo di potenza
(nominale):
Tensione di esercizio: 2 batterie AA da
Temperatura ambiente
(in esercizio):
Umidità relativa: <80% (senza
Dimensioni (L x H x P, senza antenna):
Peso: 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg 0,085 kg
condensa)
antenna)
rente, antenna BNC, set di montaggio su rack da 19"
raggio in-ear
bodypack, non-diversity
470 - 490 MHz 514 - 542 MHz 584 - 608 MHz 655 - 679 MHz 823 - 832 MHz &
3,5 mm
16 ohm 16 ohm 16 ohm 16 ohm 16 ohm
73 mW con un carico di 33 ohm / 100 mW con un carico di 16 ohm
50Hz – 16000 Hz 50Hz – 16000 Hz 50Hz – 16000 Hz 50Hz – 16000 Hz 50Hz – 16000 Hz
45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB 45/60/45 dB
canale +, canale -
retroilluminato
(numero canale),
LD ST, LED RF
0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W 0,5 W
1,5 V DC
0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C 0°C - 35°C
condensa)
64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm 64 x 103 x 24 mm
<80% (senza condensa)
0,66 kg (con antenna)
adattatore di cor­rente, antenna BNC, set di montaggio su rack da 19"
Sistema di monito­raggio in-ear
Ricevitore bodypack, non-diversity
jack stereo da 3,5 mm
73 mW con un carico di 33 ohm / 100 mW con un carico di 16 ohm
On/off/volume,
canale +, canale -
Display LCD a 2 cifre retroilluminato
(numero canale),
LD ST, LED RF
2 batterie AA da 1,5 V DC
<80% (senza condensa)
<80% (senza condensa)
0,66 kg (con antenna)
adattatore di cor­rente, antenna BNC, set di montaggio su rack da 19"
Sistema di monito­raggio in-ear
Ricevitore bodypack, non-diversity
jack stereo da 3,5 mm
73 mW con un carico di 33 ohm / 100 mW con un carico di 16 ohm
On/off/volume,
canale +, canale -
Display LCD a 2 cifre retroilluminato
(numero canale),
LD ST, LED RF
2 batterie AA da 1,5 V DC
<80% (senza condensa)
<80% (senza condensa)
0,66 kg (con antenna)
adattatore di cor­rente, antenna BNC, set di montaggio su rack da 19"
Sistema di monito­raggio in-ear
Ricevitore bodypack, non-diversity
jack stereo da 3,5 mm
73 mW con un carico di 33 ohm / 100 mW con un carico di 16 ohm
On/off/volume,
canale +, canale -
Display LCD a 2 cifre retroilluminato
(numero canale),
LD ST, LED RF
2 batterie AA da 1,5 V DC
<80% (senza condensa)
<80% (senza condensa)
0,66 kg (con antenna)
adattatore di cor­rente, antenna BNC, set di montaggio su rack da 19"
Sistema di monito­raggio in-ear
Ricevitore bodypack, non-diversity
863 - 865 MHz
jack stereo da 3,5 mm
73 mW con un carico di 33 ohm / 100 mW con un carico di 16 ohm
On/off/volume,
canale +, canale -
Display LCD a 2 cifre retroilluminato
(numero canale),
LD ST, LED RF
2 batterie AA da 1,5 V DC
<80% (senza condensa)
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
51
Altre caratteristiche: Indicatore batteria
scarica: la retro­illuminazione del display LCD lampeg­gia di rosso quando il voltaggio della batteria è inferiore a 0,96 V DC
Indicatore batteria scarica: la retro­illuminazione del display LCD lampeg­gia di rosso quando il voltaggio della batteria è inferiore a 0,96 V DC
Indicatore batteria scarica: la retro­illuminazione del display LCD lampeg­gia di rosso quando il voltaggio della batteria è inferiore a 0,96 V DC
Indicatore batteria scarica: la retro­illuminazione del display LCD lampeg­gia di rosso quando il voltaggio della batteria è inferiore a 0,96 V DC
Indicatore batteria scarica: la retro­illuminazione del display LCD lampeg­gia di rosso quando il voltaggio della batteria è inferiore a 0,96 V DC
DEUTSCHENGLISH
LDU30xIEMHP con auricolari stereo LDIEHP1 in dotazione
Numero modello: LDIEHP1
Tipologia di prodotto: cufe stereo in-ear
Risposta in frequenza: 30 Hz - 20000 Hz
Impedenza: 16 ohm
FRANCAIS
Connettore audio: connettore stereo da 3,5 mm
Cavo: 1,5 m
Peso: 0,12 kg
Accessori inclusi: 3 coppie di gommini (S, M, L)
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
ESPAÑOL
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/ MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui rela-
tivi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei riuti, alla ne del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali riuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri riuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di
POLSKI
smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo
prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri riuti industriali.
Conformità CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive (ove pertinente): Direttiva R&TTE (1999/5/CE) e RED (2014/53/UE) da giugno 2017 Direttiva bassa tensione (2014/35/CE) Direttiva CEM (2014/30/UE)
ITALIANO
RoHS (2011/65/UE)
La dichiarazione di conformità completa è reperibile al sito www.adamhall.com. Per ulteriori informazioni è inoltre possibile scrivere a info@adamhall.com.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Adam Hall GmbH dichiara che questo tipo di apparecchiature radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Indirizzo Internet: www.adamhall.com/compliance/
52
LD-SYSTEMS.COM
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
REV: 04
Loading...