LAURASTAR FIRST 730 User Manual

9
©
All rights reserved
Subject to change
3
6
4
5
7
1
6
5
4
7
2
Description
1. Bouchon de remplissage
(avec soupape de sécurité incorporée)
3. Thermostat de réglage de la température du fer
4. Témoin lumineux fer prêt
5. Témoin lumineux de fin d’eau
Beschreibung
1. Einfüllverschluss
(mit Sicherheitsventil)
2. Dampftaste
3. Temperaturregler
4. Bereitschaftsanzeige Bügeleisen
5. Wassermangelanzeige
Descrizione
1. Tappo di riempimento
(con valvola di sicurezza incorporata)
2. Pulsante comando vapore
3. Termostato ferro
4. Spia luminosa ferro pronto
5. Spia luminosa fine acqua
Description
1. Filler cap
(with safety valve)
2. Steam control button
3. Temperature thermostat regulator of the iron
4. Iron ready indicator light
5. Water-end indicator light
Beschrijving
1. Vuldop
(met ingebouwd veiligheidsventiel)
2. Stoomknop
3. Thermostaat van het strijkijzer
4. Verklikkerlicht strijkijzer gebruiksklaar
5. Verklikkerlicht voor leeg waterreservoir
Descripción
1. Tapón de llenado
(con sistema de seguridad incorporado)
2. Botón de control de vapor
3. Termostato
4. Indicador luminoso de plancha a punto
5. Luz de alarma indicadora de falta de agua
6. Interrupteur du fer
7. Interrupteur de la chaudière
8. Jauge hydrométrique
9. Entonnoir
10.Semelle Softpressing
(dans certains pays, la semelle Softpressing est en vente séparément, voyez avec votre détaillant)
Beschreibung
6. Bügeleisenschalter
7. Schalter Druckdampferzeuger
8. Messstab
9. Einfülltrichter
10.Softpressing-Sohle
(In einigen Ländern ist die Softpressing-Sohle Sonderzubehör. Bitte fragen Sie Ihren Händler.)
Descrizione
6. Interruttore del ferro
7. Interruttore della caldaia
8. Asta idrometrica
9. Imbuto
10.Soletta Softpressing
(in certi paesi, la soletta Softpressing è in vendita separatamente, vedere con i dettaglianti)
Description
6. Iron switch
7. Tank switch
8. Hydrometer pole
9. Funnel
10.Softpressing soleplate
(In certain countries, the Softpressing soleplate is sold separately, please refer to your retailer)
Beschrijving
6. Schakelaar van het strijkijzer
7. Schakelaar van de tank
8. Peilstok
9. Trechter
10.Softpressingzool
(in sommige landen wordt de Softpressingzool apart verkocht, vraag advies aan uw verdeler)
Descripción
6. Interruptor de la plancha
7. Interruptor de la caldera
8. Regla hidrométrica
9. Embudo
10.Suela Softpressing
(en algunos países, la suela Softpressing es vendida separadamente, consulte a su revendedor)
10
8
3461-MODE_EMPLOI_FIRST_MOD_730.qxd 19.4.2004 14:42 Page 2
54
M O D E D ’ E M P L O I
Félicitations 4 Consignes de sécurité 4-5 Domaine d’utilisation 5 Déballage 5-6 Utilisation de la station de repassage vapeur 6-8
1. Préparation 6
2. Mise en route 6
3. Réglage 6
4. Réglage de la température du fer 7
4.1 Repassage sans la semelle Softpressing 7
4.2 Repassage avec la semelle Softpressing 7
5. Remplissage de l’eau 7-8
6. Mise à l’arrêt 8
7. Nettoyage et entretien 8 Conseils d’utilisation selon les différents tissus 9 Que faire si...? 9 Garantie internationale 10-11 Service clientèle 12 Caractéristiques techniques 12 Désignation de conformité européenne et fabricant 12
Félicitations!
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée et vous félici-
tons d’avoir choisi un produit LauraStar: LauraStar FIRST modèle 730 Vous trouverez dans ce mode d’emploi de précieux conseils pour utiliser judicieuse-
ment votre fer à repasser avec chaudière à pression LauraStar. Nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes
de sécurité avant la première mise en marche de l’appareil.
Mesures de sécurité importantes
D a n g er! Pour garantir une protection adéquate contre les chocs électriques, bran-
chez la station vapeur sur une prise électrique munie d’une mise à terre. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou corporels résultant du non-respect de cette consigne.
Danger! Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez jamais l’appareil et ne tentez pas de remplacer le cordon d’alimentation. En cas de détérioration, confiez immédiatement l’appareil au service clientèle compétent.
D a n g er! Cet appareil électrique peut provoquer des chocs électriques importants s’il est mis au contact de l’eau ou d’autres liquides.
Danger! Ne mettez pas la chaudière en marche si elle ne contient pas d’eau. Cela risquerait d’endommager l’appareil.
Danger! N’ouvrez jamais l’appareil quand il est sous pression. Risque de brûlure. Ne dévissez jamais le bouchon de remplissage pendant le repas­sage: attendez toujours qu’il ne sorte plus de vapeur du fer.
Danger! Ne laissez jamais l’appareil/le fer à repasser branché sans surveillance, particulièrement en présence d’enfants.
Autres consignes de sécurité
Av e r t i s s e m e nt! Vous ne devez pas repasser quand l’interrupteur de la chaudière
et/ou le témoin de niveau d’eau est allumé. Cela risquerait d’endommager l’appareil.
Avertissement! Veillez à ce que le cordon d’alimentaion soit correctement dis­posé jusqu’au fer à repasser. Vous risqueriez de trébucher.
D a n g e r! Pendant le repassage, tenez les enfants à distance de l’appareil, car ils risque­raient de se brûler ou de jouer avec le cordon d’alimentation. Risque d’électrocution.
A t t e n t i on! Ne repassez jamais des vêtements à même le corps. Risques de brûlures. Les parties de la station vapeur qui deviennent très chaudes sont signalées par ce
symbole dans le mode d’emploi. Av e r t i s s e m e nt! Rangez les appareils non utilisés dans un lieu sec hors de portée
des enfants.
Domaine d’utilisation
- Le fer à vapeur LauraStar First est destiné au repassage du linge. Ce fer à repasser doit servir exclusivement à un usage ménager privé.
- Le fer à vapeur LauraStar First doit être utilisé en respectant le présent mode d’emploi et en tenant compte notamment des consignes de sécurité.
- Ce fer à vapeur ne doit pas être utilisé pour d’autres usages (par ex. plier du papier, etc.)!
Déballage
Vous trouverez dans l’emballage: 1 station de repassage vapeur
1 station vapeur 1 semelle Softpressing (accessoire spécial – voir page 13 pour plus d’informations) 1 entonnoir 1 jauge de niveau
3461-MODE_EMPLOI_FIRST_MOD_730.qxd 20.4.2004 15:53 Page 4
76
1. Déballez soigneusement toutes les pièces et vérifiez qu’il ne manque rien.
2. Attention ! Traitez les matériaux d’emballage dans le respect de l’environne- ment. (papier et carton dans la benne à papier, matières plastiques dans les bacs spéciaux).
Utilisation de la station de repassage vapeur
1. Préparation
1.1 Préparez la planche à repasser.
1.2 Dans un premier temps, ne branchez pas l’appareil.
1.3 Ouvrez le bouchon de remplissage (1) de la chaudière.
1.4 Vérifiez à l’aide de la jauge (8) la quantité d’eau éventuellement résiduelle.
Remplissez la chaudière avec au maximum 0,8 litre d’eau (voir paragraphe «Dureté de l’eau») en utilisant l’entonnoir fourni.
1.5 Fermez le bouchon de remplissage (1). Ne pas forcer.
Danger! Tenez les enfants, visiteurs et animaux à distance de la zone de travail et veillez à ce qu’ils ne touchent pas l’appareil.
2. Mise en route
D a n g er! Vérifiez que la tension d’alimentation corresponde à celle indiquée sur la p l a q u e signalétique située sous la chaudière.
2.1 Branchez l’appareil sur une prise munie d’une mise à terre (la mise à terre est
imposée par les réglementations).
2.2 Enclenchez l’interrupteur de la chaudière (7).
Enclenchez l’interrupteur du fer à repasser (6).
2.3 L’interrupteur de la chaudière (7) s’allume dès la mise en route, puis s’éteint
quand la pression optimale est atteinte. L’interrupteur du fer à repasser (6) reste allumé pendant toute la durée d’utili­s a t i o n du fer.
2.4 L’appareil est prêt à fonctionner quand l’interrupteur de la chaudière (7) et le
témoin lumineux fer prêt (4) sont éteints.
3. Réglage
- À l’aide du bouton de commande vapeur (2), sur la poignée du fer à repasser,
vous pouvez réguler la sortie de vapeur.
- Pour régler la température de la semelle du fer, faites tourner le thermostat de
réglage de la température (3) jusqu’à la position recommandée.
4. Réglage de la température du fer
A t t e n t i o n! Lors d’une diminution de la température, le niveau souhaité n’est atteint qu’au bout de 7 à 8 minutes.
4.1 Repassage sans la semelle Softpressing
Av e r t i s s e m e n t! Dans certains pays, la semelle Softpressing est vendue séparément. Consultez votre revendeur.
4.2 Repassage avec la semelle Softpressing
Avertissement! Uniquement possible si l’on dispose de la semelle Softpressing. La semelle Softpressing permet de repasser les tissus les plus délicats.
Avertissement! Si le fer à repasser “crache de l’eau”, augmentez légèrement la température.
Av e r t i s s e m e nt! N’oubliez pas de retirer la semelle Softpressing une fois le repas­sage terminé.
5. Remplissage de l’eau
A t t e n t i o n! Quand le témoin lumineux de fin d’eau (5) s’allume, vous devez compléter le niveau de l’eau. Procédez comme décrit ci-après.
Semelle Softpressing
Mise en place de la semelle Softpressing!
Position "B" du réglage de température:
soie, lin, laine, fibres artificielles (viscose, etc), tissus synthétiques (nylon, etc).
Tissus spéciaux: velours, angora, A l c a n t a r a
®
A t t e n t i on! Pour les tissus spéciaux, tenez la semelle à 2-3 cm du tissu pour éviter de l’endommager.
Position "A" du réglage de température:
coton et lin
Position "B" du réglage de température:
textiles très délicats, vêtements de sport extensibles.
Tissus spéciaux: velours, angora, A l c a n t a r a®. A t t e n t i o n! Pour les tissus spéciaux, tenez la semelle
à 2-3 cm du tissu pour éviter de l’endommager.
Position "A" du réglage de température:
coton foncé et lin, laine, soie et tissus synthétiques.
3461-MODE_EMPLOI_FIRST_MOD_730.qxd 20.4.2004 15:53 Page 6
98
Avertissement! Vous pouvez également ajouter de l’eau pendant le repassage:
5.1 Mettez l’interrupteur de la chaudière (7) sur arrêt. Appuyez sur bouton de
commande vapeur (2) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’il ne reste plus de vapeur.
5.2 Mettez l’interrupteur du fer à repasser (6) sur arrêt et débranchez le cordon
d’alimentation.
5.3 Dévissez lentement le bouchon de remplissage (1) d’environ deux tours et at-
tendez que la vapeur résiduelle se soit entièrement échappée.
5.4 Ouvrez complètement le bouchon de remplissage (1) et remplissez d’eau.
Contrôlez le niveau de l’eau à l’aide de la jauge (8).
5.5 Refermez le bouchon et rebranchez l’appareil.
6. Mise à l’arrêt
6.1 Mettez l’interrupteur du fer (6) et de la chaudière (7) sur arrêt et débranchez le
cordon d’alimentation.
6.2 Laissez refroidir la station vapeur et rangez l’appareil dans un lieu sec hors de
portée des enfants.
7. Nettoyage et entretien
Votre station de repassage vapeur LauraStar First a été conçue pour garantir une longue durée de vie et un entretien extrêmement réduit. Un nettoyage régulier vous garantira néanmoins un fonctionnement parfait et durable.
Attention! L’appareil ne doit être réparé que par des techniciens autorisés par L a u r a S t a r. Seules des pièces détachées d’origine fournies par le fabricant ou par un centre d’entretien agréé doivent être utilisées.
D a n g er! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
D a n g e r! Ne pulvérisez jamais d’eau sur l’appareil pour effectuer un nettoyage extérieur. Risque d’électrocution!
A t t e n t i on! N’employez jamais de détartrant, cela peut endommager la chaudière.
- Introduisez toujours l’eau avec l’entonnoir (9) fourni.
- Rincez complètement le réservoir d’eau toutes les 10 utilisations.
- Pour cela, remplissez le réservoir avec de l’eau chaude du robinet, secouez éner-
g i quement et videz.
- Vérifiez régulièrement l’étanchéité du joint du bouchon de remplissage (5).
- Contrôlez régulièrement tous les câbles électriques.
Conseils d’utilisations selon les différents tissus
Conseils généraux
- Repassez tous les tissus à la vapeur! Certains tissus peuvent aussi se repasser sans vapeur, mais vous perdez ainsi tous les avantages de la vapeur sous pression.
- Pour améliorer la qualité du repassage et l’autonomie de votre appareil: Passez le fer une fois avec la vapeur sur le tissu pour en éliminer les plis. Puis passez une deuxième fois sans vapeur pour le sécher et le fixer.
Défroissage vertical
- Suspendez le vêtement à un cintre ou tenez-le en l’air à la main. Touchez-le légè­rement avec le fer en actionnant la touche de vapeur.
Avertissement! Cette méthode permet d’éliminer les plis sur pratiquement tous les tissus, sauf sur le coton, le lin et certains textiles à base de soie.
- Si vous ne parvenez pas à supprimer les plis avec le vêtement suspendu, repassez­le normalement sur la table à repasser.
- Pour les manches, utilisez une jeannette, disponible dans le commerce.
Que faire si...?
...de l’eau coule du fer?
1. Vérifiez le réglage de température du fer selon les recommandations données
en page 7 (paragraphe “Réglage de la température du fer”).
2. Videz la chaudière et rincez-la à l’eau chaude (de préférence 2 fois).
3. Utilisez de l’eau (voir paragraphe “Dureté de l’eau”).
...il ne sort plus de vapeur du fer?
Complétez le niveau d’eau.
...la semelle du fer est encrassée?
Nettoyez la semelle en suivant les instructions avec le tapis de nettoyage Polyfer, disponible chez votre revendeur spécialisé.
Nettoyez la semelle plus souvent si vous repassez avec de l’amidon. Si les problèmes persistent, appelez notre service clientèle, qui vous apportera toute
l’assistance nécessaire (voir page 12). En cas de renvoi d’un appareil défectueux au service clientèle, n’oubliez pas de
joindre une copie de votre facture d’achat, de la carte de garantie ou du ticket de caisse!
3461-MODE_EMPLOI_FIRST_MOD_730.qxd 20.4.2004 15:53 Page 8
1110
Garantie internationale
La présente garantie n’affecte en rien les droits légaux de l’utilisateur au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente de biens de consommation, y inclus les droits prévus par la Directive 1999/A/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 mai 1999 sur certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, ni les droits dont dispose l’utilisateur, en vertu du contrat de vente, à l’égard de son vendeur. Si un appareil commercialisé par LauraStar comporte des défauts, LauraStar prend en charge soit l’élimination totale de ces défauts, soit la livraison d’un appareil neuf, dans l’étendue définie ci-après.
1. Etendue de la protection
La présente garantie est valable uniquement lorsque l’appareil devient inutilisable, ou que son utilisation est considérablement entravée, en raison d’un défaut de construction, d’un défaut d’assemblage ou d’un défaut dans la matière de l’appareil, si ce défaut existait déjà lors de la remise de l’appareil à l’utilisateur. Elle n’est pas valable, en particulier, lorsque l’entrave à l’utilisation de l’appareil est due à un usage professionnel de l’appareil, à savoir un usage intensif pour lequel l’utilisateur reçoit une rémunération pécuniaire, à l’usure normale de ses composants et acces­soires, à une intervention de l’extérieur ou d’un réparateur non agréé par LauraStar, au non-respect des indications contenues dans le manuel d’instruction, plus parti­culièrement des avertissements concernant la mise en route, l’utilisation et la main­tenance de l’appareil, ou à un usage non-conforme. Sont notamment compris dans la notion “d’usage non conforme” les dégâts causés par:
- La chute de l’appareil ou d’un composant
- Les coups ou marques donnés par négligence
- La semelle Softpressing gardée à demeure sur le fer
- Le non-rinçage de la chaudière
- L’utilisation d’eau non conforme
2. Prétentions de l’utilisateur
Lorsqu’un utilisateur fait valoir, de façon conforme à la présente garantie, une pré­tention que cette dernière lui accorde, LauraStar peut librement choisir soit d’éli­miner le défaut de l’appareil (réparation), soit de livrer un appareil sans défaut (remplacement). Uniquement les frais nécessaires exposés pour la réparation ou
le remplacement, notamment les frais d’envoi du bien et les frais associés au travail et au matériel sont à charge de Laurastar. La présente garantie ne confère à l’uti­lisateur aucune prétention ni aucun droit supplémentaire; en particulier, l’utilisateur ne pourra pas réclamer le remboursement de frais en relation avec le défaut, ni une indemnité pour d’éventuels dommages subséquents. Par ailleurs, le transport de l’appareil du domicile de l’utilisateur jusque chez LauraStar, ainsi que le transport de retour, se font aux risques de l’utilisateur.
3. Durée de validité
La présente garantie est valable uniquement pour les prétentions qu’elle accorde à l’utilisateur et que ce dernier a fait valoir auprès de LauraStar durant le délai de garantie. Le délai de garantie est d’une année pour les pays non-membres de l’UE et de 2 ans pour les pays membres de l’UE ainsi que la Suisse, dès la livraison de l’appareil à l’utilisateur. Si des défauts sont annoncés après l’échéance du délai de garantie ou si les documents ou preuves, nécessaires pour faire valoir les défauts selon la présente déclaration, ne sont présentés qu’après l’échéance du délai de garantie, l’utilisateur n’aura aucun droit ni aucune prétention en vertu de la pré­sente garantie.
4. Avis des défauts immédiat
Lorsque l’utilisateur découvre un défaut de l’appareil, il est tenu de le communiquer sans délai à LauraStar. Dans le cas contraire, il perd les prétentions que la présente garantie lui accorde.
5. Modalités d’exercice des prétentions qui découlent
de la présente déclaration
Pour faire valoir les prétentions qui découlent de la présente garantie, l’utilisateur doit envoyer à ses propres risques:
- l’appareil qui présente le ou les défauts;
- une description détaillée du ou des défauts allégués;
- l’original de la facture, du bon de livraison ou de tout autre document apte à prouver la date et le lieu d’achat.
L’envoi doit être adressé au revendeur agréé de l’appareil ou à un centre de serv i c e LauraStar. Un numéro de téléphone gratuit (….) est mis à disposition pour tout renseignement à ce sujet.
Si un appareil est retourné au centre de service LauraStar, alors qu’il ne présente aucun défaut, les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
6. SAV LauraStar
Si un appareil LauraStar est confié au centre de service autorisé pour une inter­vention en dehors des clauses de garantie ou après l’expiration du délai de garantie, celle-ci sera considérée comme une “réparation hors garantie” et fera l’objet d’une facture
.
Respect de l’environnement et traitement des déchets
A t t e n t i on! Traitez les matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement
(papier et carton dans le bac à papier, matières plastiques dans les bacs spéciaux). Attention! Ne jetez pas la station vapeur à vapeur avec vos déchets ménagers
courants! Renseignez-vous auprès de votre ville ou de votre commune pour con­naître les possibilités de tri et de traitement des déchets.
3461-MODE_EMPLOI_FIRST_MOD_730.qxd 20.4.2004 15:53 Page 10
12
Service clientèle
Vous trouverez plus de détails sur le service clientèle LauraStar sur le site Internet www.laurastar.com. Vous pouvez également vous adresser à notre service clientèle, aux adresses indi­quées ci-dessous, ou directement à votre revendeur.
CH - 0800 55 84 48 D - 0180 32 32 400 NL - 076 571 00 25 LauraStar S.A. LauraStar Deutschland GmbH LauraStar Nederland Centro Nord-Sud 2C Toyota-Allee 45 Goeseelsstraat 16 CH - 6984 Bioggio D - 50858 Köln-Marsdorf NL - 4817 MV Breda info@laurastar.com D_info@laurastar.com NL_info@laurastar.nl
F - 0820 820 669 BE - 016 400 400 E - 093 247 85 70 LauraStar France Sàrl N . V. LauraStar Benelux S.A. P r e s a t S.A. Site d’Archamps Industrieweg 5 Ribes 49/53 F - 74160 Archamps BE - 3001 Heverlee E - 08013 Barcelona F_info@laurastar.com BE_info@laurastar.be presat@presat.net
RU - 7-095 956 2314 UK - 0845 0900 207 Autres pays: Technoburo LauraStar UK Ltd. tél. ++41 21 948 21 00 Ulitsa 15 Parkovaya Falcon House / Black Eagle Close fax: ++41 21 948 21 11 Dom 10/ B l d . 1 / Etaj 1, Office 101
Westerham info@laurastar.com
RU - Moscow 105203 Kent TN16 1SE UK www.laurastar.com
UK_customerservice@laurastar.com
Caractéristiques techniques
LauraStar First modèle 730 Tension d’alimentation 220-240 V / 50-60 Hz Puissance totale 1800 W (chaudière + fer) Puissance fer 800 W Pression maximale 350 kPa Capacité utile de la chaudière, maxi 0,8 litres SWISS Design - made in Italy
Désignation de conformité européenne et fabricant
Désignation: Station de repassage à vapeur sous pression LAURASTAR FIRST modèle 730 Le fabricant LauraStar SA, Pra de Plan, CH-1618 Chatel St Denis déclare ainsi la conformité de ce fer à vapeur, modèle FIRST, avec les normes et directives suivantes: Directive européenne basse tension 73/23/CEE EN 60335-1 EN 60335-2-3 Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
3461-MODE_EMPLOI_FIRST_MOD_730.qxd 20.4.2004 15:53 Page 12
Loading...