Karcher T9-1Bp User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ESB 28 24V (DC)
Deutsch 3 English 7 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 23 Português 27 Dansk 31 Norsk 35 Svenska 39 Suomi 43 Ελληνικά 47 Türkçe 51 Руccкий 55 Magyar 60 Čeština 64 Slovenščina 68 Polski 72 Româneşte 76 Slovenčina 80 Hrvatski 84 Srpski 88 Български 92 Eesti 96 Latviešu 100 Lietuviškai 104 Українська 108
5.961-807 2011608 02/06
2
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Transportschaden sofort Händler in-
formieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur­sache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienst­stelle.
Sicherheitshinweise
Warnung
– Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder das Gehäuse sichtbare Beschädigung aufweist.
– Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
– Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen.
– Nicht über die Zuleitung des Saugers
fahren.
– Niemals die rotierende Bürste mit den
Fingern berühren.
– Bei defekter Zuleitung ist die komplette
Zuleitung vom Kundendienst oder einer autorisierten Werkstatt auszutauschen.
– Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen.
– Nach dem Feuchtreinigen von Teppi-
chen darf erst nach vollständiger Ab­trocknung mit dem Gerät gearbeitet werden, da sonst Schäden am Gerät auftreten können.
– Saugen Sie keine Streichhölzer, glühen-
de Asche, Zigarettenkippen oder Flüs­sigkeit mit dem Gerät auf. Vermeiden Sie die Aufnahme harter, spitzer Gegenstän­de, da diese das Gerät beschädigen können.
Kinder von Elektrogeräten fernhalten.Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt wer­den. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Be­nutzer entstehen.
– Bei Störungen wenden Sie sich daher
bitte an Ihren Fachhändler oder an den für Sie zuständigen Kundendienst.
– Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer­den.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise ihres Grundgerätes.
Deutsch 3
Inbetriebnahme
– Als Sauger-Grundgerät werden Kärcher
Akku-Trockensauger verwendet.
– Die ESB 28 wird für die Reinigung von
Teppichböden verwendet.
– Die drehende Bürste in der ESB 28 löst
den Schmutz im Teppich besser als ein herkömmlicher Sauger. Dadurch ist die Reinigungswirkung intensiver.
Lieferumfang
1 Elektro-Saugschlauch 2 Saugkopf mit Bürste 3 Teleskopsaugrohr
Montage
Î Teleskopsaugrohr in die Aufnahme des
Saugkopfs einstecken.
hen bis Sicherungsstift in Bohrung ein­rastet.
Î Flachstecker des Teleskopsaugrohrs in
die Steckdose am Krümmer des Elek­tro-Saugschlauchs einstecken.
Î Elektro-Saugschlauch in Saugan-
schluss des Saugers einstecken.
Î Stecker des Elektro-Saugschlauchs in
die Steckdose an der Vorderseite des Saugers einstecken.
Hinweis
Das Gerät ist betriebsbereit. Das Einschal­ten erfolgt durch Inbetriebnahme des Sau­gers, bitte die entsprechende Betriebsanleitung sowie die Broschüre „Si­cherheitshinweise für Nass-/Trockensau­ger“ beachten.
Bedienung
Hinweis
Sicherungsstift muss in der Bohrung ein­rasten.
Î Stecker des Saugkopfs in die Steckdo-
se am Teleskopsaugrohr einstecken.
Î Krümmer des Elektro-Saugschlauchs in
Teleskopsaugrohr einstecken und dre-
4 Deutsch
Warnung
Mit den sich drehenden Bürsten nicht über das Netzkabel fahren! Das Gerät über Treppen und hohe Schwellen tragen!
Î Elektrosaugbürste mit dem Schalter am
Griff ein-/ausschalten.
Gröbere Teile wie Stoffreste, Papier usw. vorher vom Boden entfernen. Sie vermei­den damit ein Blockieren der Bürstenwalze.
Hinweis
Sollen hochflorige Teppiche, Teppichfran­sen, Felle oder ähnliches abgesaugt wer­den muss mit abgeschalteter Bürstenwalze gearbeitet werden.
Pflege und Wartung
Warnung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbei­ten Netzstecker ziehen!
Warnung
Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen!
Reinigung der Bürstenwalze
Î Schraubendreher in die Einführschräge
ansetzen und Rollen heraushebeln.
Hinweis
Halten Sie beim Heraushebeln eine Hand­fläche über die Rolle, damit diese nicht da­vonspringt.
Î Haare oder Fäden entfernen, die sich
um die Achsen der Rollen gewickelt ha­ben.
Î Rollen wieder einsetzen, auf beidseiti-
ges Einrasten der Achsen achten.
Bürstenwalze wechseln
Î Rasthaken durch Schraubendreher lö-
sen und Haube nach vorne abnehmen.
Î Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und entfernen.
Reinigung der Rollen
Wenn die Rollen der ESB 28 schwergängig werden:
Î Elektrosaugbürste umdrehen und den
Gehäusedeckel abnehmen.
Î Bürstenwalze ausbauen. Î Walzenlager abziehen und säubern. Î Walzenlager einbauen. Î Bürstenwalze montieren. Darauf ach-
ten, dass die Verzahnung des Zahnrie­mens mit den Ritzeln übereinstimmt.
Î Gehäusedeckel einsetzen. Î Haube aufsetzen und gleichmäßig drü-
cken, bis sie einrastet.
Deutsch 5
Hilfe bei Störungen
Bei Überlastung des Motors, z.B. durch Blockieren der Bürstenwalze, schaltet der Überhitzungsschutz den Motor ab.
Î Netzstecker ziehen. Î Bürstenwalze auf Verunreinigungen
prüfen und eventuell blockierende Ge-
genstände entfernen. Î Gerät abkühlen lassen. Nach ca. 2 Minuten kann das Gerät erneut eingeschaltet werden.
Hinweis
Die Elektrosaugbürste läuft nur bei einge­setztem und geladenem Akku des Saugers.
Technische Daten
Spannung 24 V (DC) Schutzklasse III Leistung Bürs-
tenmotor Drehzahl 3600 ±200 1/min Kehrbreite 240 mm Bürstenwalze auswechselbar Bürstenantrieb Zahnriemen mit elektro-
Höhe 60 mm Tiefe 120 mm Breite 280 mm Gewicht ~ 1 kg
30 W
nischem Überlastschutz
6 Deutsch
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors. – Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– In case of transport damage inform
vender immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Safety instructions
Warning
– Do not startup the machine if the inlet is
damaged or the housing shows visible signs of damage.
– Pull out the mains plug before doing any
maintenance or cleaning jobs.
– Never pull the mains plug from the sock-
et at the inlet end.
– Never drive over the inlet of the vacuum
cleaner.
– Never touch the rotating brush with your
fingers.
– If the inlet is defective, please contact
Customer Service or an authorised workshop and get the entire inlet re­placed.
– Never immerse the electrical suction
brush in water or any other liquids while cleaning.
– After wet cleaning the carpets, use the
machine only after they are completely dry; otherwise the machine can get damaged.
– Never use the machine to suck up
match sticks, burning ash, cigarette butts or fluids. Avoid sucking in hard, pointed objects as they can damage the machine.
– Please keep children away from electri-
cal appliances.
– Only trained technicians may carry out
repairs to electrical appliances. Improp­er repairs can pose serious hazards to the users.
– In case of any malfunctions, please con-
tact your dealer or the concerned Cus­tomer Service.
– No liability for damages can be as-
sumed if the appliance has been put to improper use or has been used wrongly.
– Please follow the safety instructions of
your basic appliance.
English 7
Start up
– The Kärcher dry vacuum cleaner with
battery is the basic vacuum cleaner that is to be used.
– ESB 28 is used for cleaning carpeted
floors.
– The rotating brush in ESB 28 loosens
the dirt in the carpet in a much better way than traditional vacuum cleaners. This brings about a more intensive cleaning effect.
Scope of delivery
1 Electrical suction hose 2 Suction head with brush 3 Telescopic suction pipe
Assembly
Î Insert the telescopic suction pipe in the
suction head intake.
Î Insert the plug of the suction head into
the socket at the telescopic suction pipe.
Î Insert the manifold of the electrical suc-
tion hose into the telescopic suction pipe and turn until the safety pin locks into the hole.
Î Insert the fast-on connection of the tele-
scopic suction pipe into the socket at the manifold of the electrical suction hose.
Î Insert the electrical suction hose into the
suction connection of the vacuum cleaner.
Note
The safety pin must get locked into the hole.
8 English
Î Insert the plug of the electrical suction
hose into the socket at the front side of the vacuum cleaner.
Note
The appliance is now ready for operation. The appliance is switched on through the startup; please read the operating instruc­tions and the catalog "Safety instructions for dry/ wet vacuum cleaners“.
Operations
Warning
Do not drive the rotating brushes over the mains cable! Carry the appliance over steps and high thresholds!
Î Switch on/off the electrical suction
brush using the switch at the handle. First pick up the larger parts such as cloth pieces, paper, etc. from the floor. You will
thus avoid a blockage of the brush roller.
Note
You have to work with the brush roller switched off if you want to vacuum clean high-flounce carpets, carpet edges, animal skins, etc.
Maintenance and care
Warning
Pull out the mains plug before doing any maintenance or cleaning jobs!
Warning
Never immerse the electrical suction brush in water or any other liquids while cleaning!
Cleaning the brush roller
Î Insert a screw driver into the inlet incli-
nation and prise out the rollers.
Note
While prising, hold your had over the roller so that the roller doesn't jump off.
Î Remove hair or threads that have
wound over the axes of the rollers.
Î Re-insert the rollers and ensure that
both the axes have locked in properly.
Replacing the brush roller
Î Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Cleaning the rollers
If the rollers of the ESB 28 become difficult to move:
Î Loosen the locking hook using a screw-
driver and remove the front hood.
Î Turn the electrical suction brush and re-
move the housing lid.
Î Dismantle the brush roller.
English 9
Î Pull out the roller bearing and clean it. Î Insert the roller bearing. Î Assemble the brush roller. Ensure that
the gears of the toothed belt match with the cogs.
Î Replace the housing lid. Î Replace the hood and press it evenly
until it locks in.
Troubleshooting
The mechanism for protection against over­heating switched off the motor when it is overloaded, for e.g. because the brush roll­er is blocked.
Î Pull out the mains plug. Î Check the brush roller for impurities and
remove any objects that may be block-
ing its movement. Î Allow device to cool down. Wait for approx. 2 minutes before restarting
the appliance.
Note
The electrical suction brush runs only when a charged battery of the vacuum cleaner is in place.
Specifications
Voltage 24 V (DC) Protective class III Output of the brush motor Speed 3600 ±200 1/min Sweeping width 240 mm Brush roller replaceable Brush drive Toothed belt with elec-
Height 60 mm Depth 120 mm Width 280 mm Weight ~ 1 kg
30 W
tronic protection against overloading
10 English
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5.956-249 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sembla­bles ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de vali­dité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Consignes de sécurité
Avertissement
– Ne pas mettre l'appareil en marche si le
câble est endommagé ou si le boîtier présente des dégâts évidents.
– Toujours débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de main­tenance et de réparation.
– Ne jamais tirer sur le câble d'alimenta-
tion pour débrancher la fiche de sec­teur.
– Ne pas rouler sur le câble d'alimentation
de l'aspirateur.
– Ne jamais toucher la brosse rotative
avec les doigts.
– Si le câble d'alimentation est défec-
tueux, il doit être remplacé dans sa tota­lité par le service après-vente ou par un atelier agréé.
– Pour nettoyer la brosse d'aspiration
électrique, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans d'autres liquides.
– Après le nettoyage humide des tapis, il
faut attendre que ces derniers soient entièrement secs avant de travailler avec l'appareil afin d'éviter d'endomma­ger l'appareil.
– Ne pas aspirer d'allumettes, de cendres
incandescentes, de mégots de cigaret­tes ni de liquides avec l'appareil. Eviter d'aspirer des objets pointus ou durs, ceux-ci risquant en effet d'endommager l'appareil.
– Maintenir les enfants à l'écart d'appa-
reils électroménagers.
– Seules des personnes qualifiées ont le
droit de réparer des appareils électro­ménagers. Des réparations effectuées de manière incorrecte risquent de cau­ser de graves dangers pour l'utilisateur.
– En cas d'erreurs, il est donc recomman-
dé de s'adresser au commerçant spé­cialisé ou au service après-vente responsable.
Français 11
Le fabricant décline toute responsabilité
pour d'éventuels dégâts causés par une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
– Il faut respecter les consignes de sécu-
rité de l'appareil de base.
Mise en service
– Les aspirateurs à poussières avec ac-
cumulateur de la marque Kärcher sont utilisés comme appareils de base.
– La brosse d'aspiration électrique ESB
28 est utilisée pour nettoyer des tapis.
– La brosse rotative intégrée dans la
brosse d'aspiration électrique ESB 28 détache mieux les saletés qu'un aspira­teur traditionnel et ainsi, le nettoyage est plus efficace.
Contenu de livraison
Remarque
La goupille à ressort doit s'enclencher dans l'alésage.
Î Enficher le connecteur de la tête d'aspi-
ration dans la prise de courant sur le tuyau télescopique.
Î Insérer le coude du flexible d'aspiration
électrique dans le tuyau télescopique et tourner jusqu'à ce que la goupille à res­sort s'enclenche dans l'alésage.
Î Insérer le connecteur plat du tuyau té-
lescopique dans la prise de courant sur le coude du flexible d'aspiration électri­que.
1 Tuyau d'aspirateur électrique 2 Tête d'aspiration avec brosse 3 Tuyau télescopique
Montage
Î Introduire le tuyau télescopique dans le
logement de la tête d'aspiration.
12 Français
Î Insérer le flexible d'aspiration électrique
dans le raccord de l'aspirateur.
Î Insérer le connecteur du flexible d'aspi-
ration électrique dans la prise de cou­rant sur la face avant de l'aspirateur.
Remarque
L'appareil est prêt au fonctionnement. La mise en marche est obtenue par la mise en service de l'aspirateur, il est recommandé de respecter la notice d'instructions corres­pondante ainsi que la brochure 'Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/pous­sières'.
Nettoyage du rouleau de brosse
Utilisation
Avertissement
Ne pas rouler sur le câble d'alimentation avec les brosses rotatives en mouvement ! Toujours porter l'appareil pour passer des marches d'escaliers ou des seuils élevés !
Î Enclencher/déclencher la brosse d'as-
piration électrique avec l'interrupteur si-
tué sur la poignée. Il faut au préalable éliminer toutes grosses particules du sol, telles que par exemples
des restes de tissu, du papier, etc. afin d'éviter un blocage du rouleau de brosse.
Remarque
Pour nettoyer des tapis à poils longs, des franges de tapis ou autres semblables, le rouleau de brosse de l'aspirateur doit tou­jours être hors marche.
Entretien et maintenance
Avertissement
Toujours débrancher l'appareil du réseau avant d'effectuer des travaux de mainte­nance et de réparation.
Avertissement
Pour nettoyer la brosse d'aspiration électri­que, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans d'autres liquides !
Î Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de brosse, il faut les couper avec des ci­seaux et les retirer.
Nettoyage des roulettes
Si les roulettes de la brosse d'aspiration électrique ESB 28 ont du mal à tourner :
Î Introduire un tournevis sous les roulet-
tes et retirer ces dernières en les soule­vant.
Remarque
il est recommandé de garder une main au­dessus des roulettes afin qu'elles ne soient pas propulsées.
Î Eliminer les cheveux et les fils s'étant
éventuellement enroulés autour des axes des roulettes.
Î Remettre les roulettes, veiller à leur in-
tégration des deux côtés sur les axes.
Français 13
Remplacement du rouleau de bros-
se
Î Vérifier si le tambour de la brosse est
sale et, le cas échéant, éliminer l'objet
qui bloque. Î Laisser refroidir l'appareil. Après env. 2 minutes, l'appareil peut être
remis en service.
Remarque
La brosse d'aspiration électrique ne fonc­tionne que si l'accumulateur de l'aspirateur est monté et chargé.
Caractéristiques techniques
Î Desserrer le crochet de verrouillage au
moyen d'un tournevis et retirer le capot vers l'avant.
Î Retourner la brosse d'aspiration électri-
que et retirer le couvercle du boîtier.
Î Démonter le tambour de la brosse. Î Retirer le support de rouleau et le net-
toyer.
Î Monter le repose tambour. Î Remonter le tambour de la brosse.
Veiller à ce que les dents de la courroie dentée correspondent aux pignons.
Î Remettre le couvercle du boîtier. Î Remettre le capot en place et appuyer
uniformément dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Tension 24 V (CC) Classe de pro-
tection Puissance du
moteur de la brosse Vitesse de rota­tion Largeur de tra­vail Rouleau de bros-seinterchangeable
Entraînement des brosses
Hauteur 60 mm Profondeur 120 mm Largeur 280 mm Poids ~ 1 kg
III
30 W
3600 ±200 tr/min
240 mm
Courroie dentée avec dispositif électronique de protection contre la sur­charge
Assistance en cas de panne
En cas de surcharge du moteur, par exem­ple suite à un blocage du rouleau de bros­se, le moteur est immédiatement coupé. Î Retirer le connecteur de la prise.
14 Français
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Con­servare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti dome­stici, ma conferirlo al riciclag­gio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
Attenzione
– Non mettere in funzione l'apparecchio,
se il cavo d'alimentazione è danneggia­to o se il corpo dell'apparecchio presen­ta dei danni visibili.
– Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione o di pulizia, estrarre la spina di alimentazione.
– Non estrarre mai la spina dalla presa ti-
rando il cavo d'alimentazione.
– Non passare sul cavo d'alimentazione
dell'aspiratore.
– Non toccare mai la spazzola rotante con
le dita.
– In caso di cavo d'alimentazione difetto-
so, far sostituire il cavo completo dal servizio assistenza o da un servizio di ri­parazione autorizzato.
– Per pulire la spazzola elettrica, non im-
mergerla mai in acqua o in altri liquidi.
– Dopo la pulizia ad umido di tappeti o
moquette è consentito usare l'apparec­chio solo dopo la loro completa asciuga­tura, altrimenti l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
– Non aspirare fiammiferi, cenere incan-
descente, mozziconi di sigarette o liqui­di. Evitare di aspirare oggetti duri e appuntiti in quanto possono danneggia­re l'apparecchio.
– Tenere lontano i bambini da apparecchi
elettrici.
– Gli interventi di riparazione di apparec-
chi elettrici vanno eseguiti esclusiva­mente da personale specializzato. Riparazioni inappropriate possono por­tare con se un notevole pericolo per l'utilizzatore.
– In caso di guasto si prega quindi di rivol-
gersi al proprio rivenditore specializzato o al servizio di assistenza clienti compe­tente.
Italiano 15
Il produttore non risponde di danni cau-
sati dalla mancata osservanza degli scopi previsti o da un impiego impro­prio.
– Si prega di osservare le norme di sicu-
rezza dell'apparecchio di base.
Messa in funzione
– Gli aspiratori a secco a batterie Kärcher
vengono usati come apparecchi di ba­se.
– La spazzola elettrica ESB 28 viene usa-
ta per la pulizia di moquette.
– La spazzola rotante all'interno dell'ESB
28 toglie lo sporco dalla moquette o dai tappeti in maniera più efficace di un aspiratore tradizionale. L'effetto pulente è più intenso.
Fornitura
Nota
il perno di sicurezza deve innestarsi nel fo­ro.
Î Inserire la spina della testa aspirante
nella presa al tubo telescopico.
Î Inserire il gomito del tubo flessibile di
aspirazione elettrico nel tubo telescopi­co e girarlo finché il perno di sicurezza si innesta nell'apposito foro.
Î Inserire la spina piatta del tubo telesco-
pico nella presa al gomito del tubo fles­sible di aspirazione elettrico.
1 Tubo flessibile di aspirazione elettrico 2 Testa aspirante con spazzola 3 Tubo telescopico
Montaggio
Î Inserire il tubo telescopico nell'apposita
sede della testa aspirante.
16 Italiano
Î Inserire il tubo flessibile elettrico di aspi-
razione nel raccordo dell'aspiratore.
Î Inserire la spina del tubo flessibile elet-
trico di aspirazione nella presa sul lato anteriore dell'aspiratore.
Nota
l'apparecchio è pronto per l'impiego. L'ac­censione viene effettuata mettendo in fun­zione l'aspiratore; si prega di osservare le rispettive istruzioni per l'uso nonché l'opu­scolo "Norme di sicurezza per aspiratori so­lidi-liquidi".
Uso
Pulizia del rullo della spazzola
Attenzione
Non passare con le spazzole rotanti sul cavo d'alimentazione! Per passare su scale e gradini alti trasportare l'apparecchio a mano!
Î Accendere/spegnere la spazzola elettri-
ca con l'interruttore sull'impugnatura.
Togliere prima dal pavimento eventuali pezzi grossi come resti di stoffa, carta, ecc. In tal modo si evita che si blocchi il rullo del­la spazzola.
Nota
per aspirare tappeti a pelo lungo, frange di tappeti e simili, il rullo della spazzola deve essere spento.
Cura e manutenzione
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento di manutenzio­ne o di pulizia, estrarre la spina di alimenta­zione!
Attenzione
Per pulire la spazzola elettrica, non immer­gerla mai in acqua o in altri liquidi!
Î Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del­la spazzola e rimuoverli.
Pulizia dei rullini
Se i rullini della spazzola ESB 28 si girano con difficoltà, procedere come segue:
Î Inserire un giravite nell'inserto dei rullini
e farli fuoriuscire.
Nota
appoggiare la mano sul rullino in modo tale che non possa schizzare via.
Î rimuovere eventuali capelli o fili che si
sono avvolti intorno agli assi dei rullini.
Î Rimontare i rulli prestando attenzione
che gli assi si innestino su entrambi i la­ti.
Italiano 17
Sostituzione del rullo della spazzola
Î Controllare che il rullo della spazzola sia
pulito. Rimuovere eventuali corpi estra-
nei che la bloccano. Î Lasciare raffreddare l'apparecchio. Dopo circa 2 minuti è possibile riaccendere
l'apparecchio.
Nota
La spazzola elettrica funziona solo se la batteria dell'aspiratore è inserita e carica.
Dati tecnici
Î Sbloccare i ganci con un giravite e stac-
care il coperchio alzandolo in avanti.
Î Girare la spazzola elettrica e staccare il
coperchio del corpo.
Î Smontare il rullo della spazzola. Î Staccare il supporto del rullo e pulirlo. Î Montare il supporto del rullo. Î Montare il rullo della spazzola. Fare at-
tenzione che la dentatura della cinghia dentata corrisponda al pignone.
Î Inserire il coperchio del corpo. Î Montare il coperchio e premerlo unifor-
memente finché si inserisce completa­mente.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Tensione 24 V (DC) Grado di prote­zione Potenza motore
spazzole Numero di giri 3600 ±200 1/min Ampiezza di la-
voro Rullo della spaz­zola Azionamento
spazzole
Altezza 60 mm Profondità 120 mm Larghezza 280 mm Peso ~ 1 kg
III
30 W
240 mm
sostituibile
Cinghia dentata con pro­tezione elettronica con­tro i sovraccarichi
In caso di motore sovraccarico, p.es. quan­do si blocca il rullo della spazzola, la prote­zione contro il surriscaldamento disinserisce il motore. Î Staccare la spina.
18 Italiano
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgen­de eigenaars. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die ge­recycled kunnen worden. Bat­terijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude ap­paraten daarom bij een ge­schikte verzamelplaats af.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver­koopkantoor uitgegeven garantiebepalin­gen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
– Neem het apparaat niet in bedrijf, indien
de stroomtoevoer beschadigd is of de behuizing zichtbare beschadigingen vertoont.
– Neem altijd vóór onderhouds- en/of re-
paratiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
– Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
– Rijd niet over het snoer van de stofzui-
ger.
– Raak nooit de roterende borstels met de
vingers aan.
– Ingeval van een defect elektriciteits-
snoer moet de gehele stroomtoevoer door de klantenservice of een geautori­seerde werkplaats worden vervangen.
– Dompel elektrische zuigborstel bij het
reinigen nooit onder in water of andere vloeistoffen.
– Na het vochtig reinigen van tapijten mag
het apparaat pas na volledige droging worden ingezet, omdat anders schade aan het apparaat kan ontstaan.
– Zuig geen lucifers, gloeiende as, siga-
rettenpeuken of vloeistof op met het ap­paraat. Vermeid opzuiging van harde, puntige voorwerpen, omdat die het ap­paraat kunnen beschadigen.
– Houd kinderen uit de buurt van elektri-
sche apparatuur.
– Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakpersoneel wor­den uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
– Wend u daarom ingeval van storingen
tot uw vakhandelaar of tot uw bevoegde klantenservice.
– Bij ondoelmatig of foutief gebruik van
het apparaat vervalt iedere aansprake­lijkheid voor schade.
– Neem de veiligheidsaanwijzingen van
uw basisapparaat in acht.
Nederlands 19
Ingebruikneming
– Als basiszuiger worden Kärcher accu-
droogzuigers gebruikt.
– De ESB 28 wordt gebruikt voor het rei-
nigen van vloertapijten.
– Door de draaiende borstel in de ESB 28
wordt het vuil in het tapijt beter losge­maakt dan bij een gewone stofzuiger. Daardoor is de reinigende werking in­tensiever.
Leveringsomvang
1 Elektrische zuigslang 2 Zuigkop met borstel 3 Telescoopzuigbuis
Montage
Î Steek de telescopische zuigbuis in de
bevestiging van de zuigkop
Instructie
De borgpen moet vastklikken in het gat.
Î Steek de stekker van de zuigkop in de
contactdoos op de telescoopzuigbuis.
Î Steek het kniestuk van de elektrische
zuigslang in de telescopische zuigbuis
en draai tot de borgpen in het gat vast­klikt.
Î Steek de platte stekker van de telesco-
pische zuigbuis in de contactdoos aan het kniestuk van de elektrische zuigs­lang.
Î Steek de elektrische zuigslang in de zui-
gaansluiting van de stofzuiger.
Î Steek de stekker van de elektro-zuigs-
lang in de contactdoos aan de voorzijde van de zuiger.
Instructie
Het apparaat is klaar voor gebruik. Inscha­kelen vindt plaats door het in bedrijf nemen van de stofzuiger; houd u aan de aanwijzin­gen in de desbetreffende gebruikshandlei­ding en in de brochure "Veiligheidsaanwijzingen voor nat-/droog­zuigers".
Bediening
Waarschuwing
Rijd niet met draaiende borstels over de netvoedingskabel! Om trappen en hoge drempels te passeren, moet het apparaat opgetild worden!
20 Nederlands
Î Elektrische zuigborstel met de schake-
laar op de greep in- / uitschakelen. Verwijder grovere delen als stofresten, pa­pier, enzovoort, van tevoren van de vloer.
Daardoor vermijdt u dat de borstels blokke­ren.
Instructie
Indien hoogpolige tapijten, tapijtfranjes, dierenvachten en dergelijke moeten wor­den gezogen, dan moet de borstelrol wor­den uitgeschakeld.
Onderhoud
Waarschuwing
Verwijder vóór onderhouds- en/of repara­tiewerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact.
Waarschuwing
Dompel elektrische zuigborstels bij reinigen nooit onder in water of een andere vloeistof!
Reiniging van de borstelrol
Î Zet een schroevendraaier in de invoer-
sleuf en wip de rollen eruit.
Instructie
Houd bij het eruithalen een hand boven de rol, zodat deze niet wegspringt.
Î verwijder eventuele haren en draden
die zich rond de assen van de rollen hebben gewikkeld.
Î Rollen opnieuw plaatsen, erop letten
dat de assen aan beide kanten vastklik­ken.
Vervangen van de borstelrol
Î Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Reiniging van de rollen
Indien de rollen van de ESB 28 zwaar gaan draaien:
Î Maak met een schroevendraaier de ver-
grendelingshaken los en neem de kap er naar voren toe af.
Nederlands 21
Î Draai de elektrische zuigborstel om en
neem het deksel van de behuizing weg.
Î Demonteer de borstelrol. Î Verwijder de rollagers en reinig ze. Î Monteer de rollagers. Î Monteer de borstelrol. Erop letten dat
de vertanding van de tandriem overeen­stemt met de tandwielen.
Î Breng het deksel van de behuizing aan. Î Plaats de kap terug en druk ze gelijkma-
tig aan tot ze vastklikt.
Hulp bij storingen
Bij overbelasting van de motor, bijvoor­beeld door het blokkeren van de borstelrol, schakelt de oververhittingsbeveiliging de motor uit.
Î Netstekker uittrekken. Î Borstelrol op verontreinigingen contro-
leren en indien nodig blokkerende voor-
werpen verwijderen. Î Apparaat laten afkoelen. Na ca. 2 minuten kan het apparaat opnieuw
worden ingeschakeld.
Instructie
De elektrische zuigborstel draait alleen bij een gemonteerde en opgeladen accu van de zuiger.
Technische gegevens
Spanning 24 V (DC) Beschermings-
klasse Vermogen bor-
stelmotor Toerental 3600 ±200 1/min Veegbreedte 240 mm Borstelrol verwisselbaar Borstelaandrij­ving
Hoogte 60 mm Diepte 120 mm Breedte 280 mm Gewicht ~ 1 kg
22 Nederlands
III
30 W
tandriem met elektroni­sche overbelastingsbe­veiliging
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– En caso de daños de transporte informe
inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Instrucciones de seguridad
Advertencia
– No ponga el aparato en servicio si la lí-
nea de conexión está dañada o si la carcasa muestra daños visibles.
– Antes de efectuar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el enchufe de la red.
– No tire nunca del cable cuando saque la
clavija del enchufe.
– No pase nunca por encima del cable del
aspirador.
– No toque nunca el cepillo rotativo con
los dedos.
– Si el cable está defectuoso, el Servicio
al cliente o un taller autorizado tiene que sustituir el cable de conexión com­pleto por otro nuevo.
– ¡No sumerga nunca el cepillo aspirante
eléctrico en agua u otros líquidos!
– Después de la limpieza en húmedo de
alfombras, sólo se puede trabajar con el aparato si éste se ha secado por com­pleto. En caso contrario se pueden pro­ducir daños en el aparato.
– No aspire con el aparato cerillas, rescol-
dos, colillas o líquidos. Evite la aspira­ción de objetos duros y puntiagudos, ya que éstos podrían dañar el aparato.
– Mantenga a los niños alejados de apa-
ratos eléctricos.
– Las reparaciones de aparatos eléctri-
cos sólo las puede efectuar personal especializado. Las reparaciones inade­cuadas pueden someter al usuario peli­gros importantes.
– En caso de averías, le rogamos que se
dirija al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente corres­pondiente.
– En caso de que use el aparato para fi-
nes ajenos a los indicados o en caso de que lo maneje inadecuadamente, no asumiremos ninguna responsabildad por los eventuales daños producidos.
Español 23
Le rogamos que siga las instrucciones
de seguridad del aparato base.
Puesta en marcha
– Como aspirador base se utilizan los as-
piradores en seco de batería de Kär­cher.
– El ESB 28 se utiliza para la limpieza de
alfombras.
– El cepillo rotativo del ESB 28 desprende
la suciedad de la alfombra mejor que un aspirador convencional. De ese modo, el efecto de la limpieza es más intenso.
Volumen del suministro
1 Manguera de aspiración eléctrica 2 Cabeza aspiradora con cepillo 3 Tubo de aspiración telescópico
Montaje
Î Introduzca el tubo de aspiración tele-
scópico en el agujero de la cabeza as­piradora
Î Enchufe la clavija de la cabeza aspira-
dora en el enchufe del tubo de aspira­ción telescópico.
Î Introduzca el codo de la manguera de
aspiración eléctrica en el tubo de aspi­ración telescópico y gírelo hasta que el pasador de seguridad quede encastra­do en el agujero.
Î Enchufe el enchufe plano del tubo de
aspiración telescópico en el enchufe del codo de la manguera de aspiración eléctrica.
Î Introduzca la manguera de aspiración
eléctrica en la conexión de aspiración del aspirador.
Nota
El pasador de seguridad tiene que encas­trarse en el agujero.
24 Español
Î Enchufe la clavija de la manguera de
aspiración eléctrica en la parte frontal del aspirador.
Nota
El aparato está listo para el servicio. La co­nexión se efectúa mediante la puesta en servicio del aspirador. Le rogamos que siga las instrucciones de servicio correspon­dientes y el folleto "Instrucciones de seguri­dad del aspirador en húmedo/seco".
Manejo
Advertencia
¡No pase los cepillos rotativos por encima del cable de red! ¡Levante el aparato para pasar por escaleras y zonas altas!
Î Conectar/desconectar el cepillo de ab-
sorción eléctrico con el interruptor del asa.
Quite antes pedazos gruesos, como reta­les, papel, etc. del suelo. De este modo, evitará que se bloquee el cepillo rotativo.
Nota
En caso de que se aspiren alfombras de pelo largo, flecos de alfombras, pieles u ob­jetos similares, hay que trabajar con el ce­pillo rotativo desconectado.
Conservación y mantenimien-
to
Advertencia
¡Antes de efectuar los trabajos de manteni­miento y limpieza, desconecte el enchufe de la red!
Advertencia
¡No sumerga nunca el cepillo aspirante eléctrico en agua u otros líquidos!
Limpieza del cepillo rotativo
Î Coloque el destornillador en la hendidu-
ra de inserción y quite los rodillos ha­ciendo palanca.
Nota
Cuando quite los rodillos haciendo palanca, ponga una mano encima del rodillo para que éste no salga disparado.
Î Elimine los pelos o hilos que se hayan
enrollado en los ejes de los rodillos.
Î Coloque los rodillos de nuevo, fíjese en
que los ejes queden encajados en am­bos lados.
Cambio del cepillo rotativo
Î Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una ti­jera y elimínelos.
Limpieza de los rodillos
Si los rodillos del ESB 28 ruedan con difi­cultad:
Î Suelte los ganchos enclavadores con
un destornillador y quite la cubierta ha­cia delante.
Español 25
Î Dé la vuelta al cepillo aspirante eléctri-
co, quite la cubierta de la carcasa.
Î Desmonte el cepillo rotativo. Î Quite los cojinetes de rodamiento y lím-
pielos.
Î Monte el cojinete de rodamiento. Î Montar el cepillo rotativo. Hay que tener
en cuenta que el dentado de la correa dentada tiene que encajar con los piño­nes.
Î Colocar la cubierta de la carcasa. Î Coloque la cubierta y apriete uniforme-
mente hasta que quede encastrada.
Ayuda en caso de avería
En caso de sobrecarga del motor, p. e., por bloqueo del cepillo rotativo, la protección contra sobrecalentamiento desconecta el motor.
Î Extraer el enchufe de la red. Î Comprobar si el cepillo rotativo está su-
cio y si es así eliminar los objetos que lo
bloqueen. Î Deje enfriar el aparato. Tras aprox. 2 minutos se puede conectar de nuevo el aparato.
Nota
El cepillo de absorción eléctrico sólo funcio­na con la batería del aspirador insertada y cargada.
Datos técnicos
Tensión 24 V (DC) Clase de protec-
ción Potencia del mo-
tor de los cepillos Número de revo-
luciones Ancho del cepillo 240 mm cepillo rotativo cambiable Accionamiento de los cepillos
Altura 60 mm Profundidad 120 mm Anchura 280 mm Peso ~ 1 kg
III
30 W
3600 ±200 1/min
Correa dentada con pro­tección contra sobrecar­gas eléctricas
26 Español
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de ser­viço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos se­melhantes não devem ser eli­minados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequa­dos.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Avisos de segurança
Advertência
– Não colocar o aparelho em funciona-
mento se o cabo de alimentação estiver danificado ou a caixa apresentar danos visíveis.
– Retirar a ficha de rede antes de todos
os trabalhos de manutenção e de con­servação.
– Nunca retirar a ficha de rede da tomada
puxando pelo cabo de alimentação.
– Não passar por cima do cabo de ali-
mentação do aspirador.
– Nunca tocar a escova rotante com os
dedos.
– Se o cabo de alimentação estiver defei-
tuoso, o cabo completo deverá ser substutuído pelo Serviço Técnico ou por uma oficina autorizada.
– Nunca imergir a escova de aspiração
eléctrica em água ou outros líquidos para a sua limpeza.
– Para evitar danos no aparelho após a
limpeza húmida de tapetes, o mesmo só deve ser utilizado depois de os tape­tes estarem completamente secos.
– Não aspirar fósforos, cinzas ardentes,
pontas de cigarro ou líquidos com o aparelho. Evitar a aspiração de objec­tos duros ou agudos, dado que podem danificar o aparelho.
– Manter as crianças afastadas de apare-
lhos eléctricos.
– Aparelhos eléctricos só devem ser re-
parados por pessoal especializado. Re­parações incorrectas podem causar sérios perigos para o utilizador.
– Em caso de avarias contacte, por con-
seguinte, o seu vendedor especializado ou o Serviço Técnico competente.
– Não assumimos a responsabilidade por
eventuais danos que resultam da utili­zação imprópria ou incorrecta do apare­lho.
Português 27
Observe os avisos de segurança do seu
aparelho de base.
Colocação em funcionamento
– Como aparelho de base para a aspira-
ção servem os aparelhos de aspiração seca da Kärcher com bateria acumula­dora.
– A ESB 28 é utilizada para a limpeza de
carpetes.
– A escova rotante incorporada na ESB
28 dissolve a sujidade dos tapetes me­lhor que um aspirador convencional. Desta forma melhora o efeito da limpe­za.
Volume do fornecimento
Î Inserir a ficha do cabeçote de aspiração
na tomada do tubo de aspiração teles­cópico.
Î Introduzir o tubo curvado do tubo flexí-
vel de aspiração electrónico no tubo de aspiração telescópico e girá-lo até o pino de segurança engatar no furo.
Î Inserir a ficha plana do tubo de aspira-
ção telescópico na tomada situada no tubo curvado do tubo flexível de aspira­ção electrónico.
Î Introduzir o tubo flexível de aspiração
eléctrica na ligação para aspiração do aspirador.
1 Tubo flexível de aspiração electrónico 2 Cabeçote de aspiração com escova 3 Tubo de aspiração telescópico
Montagem
Î Inserir o tubo de aspiração telescópico
no assento do cabeçote de aspiração.
Aviso
O pino de segurança deve engatar no furo.
28 Português
Î Introduzir a ficha do tubo flexível de as-
piração eléctrica na tomada na parte frontal do aspirador.
Aviso
O aparelho está preparado para entrar em funcionamento. A ligação efectua-se atra­vés da colocação em funcionamento do as­pirador. Por favor observar as correspondentes Instruções de Serviço e a brochura "Indicações de segurança para aparelhos de aspiração húmida e seca".
Manuseamento
Advertência
Não passar com as escovas em rotação por cima do cabo de rede! Elevar o apare­lho ao passar por escadas e soleiras altas!
Î Ligar/desligar a escova de aspiração
eléctrica com o botão no punho. Retirar antes as partes mais grossas do so­lo, como restos de tecidos, papel, etc. Evita
assim um bloqueio do cilindro da escova.
Aviso
Para a aspiração de tapetes fortes, franjas, peles ou semelhantes, deve ser desligado o cilindro da escova.
Conservação e manutenção
Advertência
Retirar a ficha de rede antes de todos os trabalhos de manutenção e de conserva­ção!
Advertência
Nunca imergir a escova de aspiração eléc­trica em água ou outros líquidos para a sua limpeza!
Limpeza do cilindro da escova
Î Colocar uma chave de parafusos na
perfuração e remover os rolos.
Aviso
Proteja, ao remover os rolos, os mesmos com uma mão, para que não saltem para fora.
Î Eliminar os cabelos e fios enrolados
nos eixos dos rolos.
Î Voltar a encaixar os rolos e verificar se
estes encaixam correctamente nos ei­xos.
Mudar o cilindro da escova
Î Cabelos e fios, enrolados no cilindro da
escova, devem ser cortados com uma
tesoura e eliminados.
Limpeza dos rolos
Se os rolos da ESB 28 só podem ser movi­mentadas com dificuldade:
Î Soltar os ganchos com uma chave de
parafusos e retirar a cobertura para a frente.
Português 29
Î Virar a escova de aspiração eléctrica e
retirar a tampa da caixa.
Î Desmontar o cilindro da escova. Î Retirar e limpar o ponto de apoio do ci-
lindro.
Î Montar o apoio do cilindro. Î Montar o cilindro das escovas. Ter em
atenção que os dentes da correia den­tada engatem correctamente nos pi­nhões.
Î Inserir a tampa da carcaça (caixa). Î Colocar a cobertura e carregar unifor-
memente até engatar.
Ajuda em caso de avarias
Em caso de sobrecarga do motor, p.ex. por bloqueio do cilindro da escova, a protecção contra sobreaquecimento desliga o motor.
Î Desligue a ficha da tomada. Î Controlar a escova quanto a sujidade e
remover eventuais objectos de obstru-
ção. Î Deixar a máquina arrefecer. Voltar a ligar o aparelho após cerca de 2 minutos.
Aviso
A escova de aspiração eléctrica só trabalha com a bateria acumuladora do aspirador carregada.
Dados técnicos
Tensão 24 V (DC) Classe de pro-
tecção Potência do mo-
tor das escovas Número de rota-
ções Largura da lim­peza Cilindro da esco-vasubstituível
Accionamento da escova
Altura 60 mm Profundidade 120 mm Largura 280 mm Peso ~ 1 kg
III
30 W
3600 ±200 1/min
240 mm
Correia dentada com protecção electrónica contra sobrecarga
30 Português
Læs denne brugsanvisning før
første gangs brug af højtryks­renseren og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til se­nere ejere. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel
– Tag ikke aggregatet i brug, hvis el-led-
ningen er beskadiget, eller der er synli­ge beskadigelser på huset.
– Træk netstikket ud inden vedligeholdel-
ses- og rengøringsarbejder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikkontak-
ten ved at trække i ledningen.
– Undgå at køre hen over støvsugerens
el-ledning.
– Rør aldrig ved de roterende børster
med fingrene.
– Hvis el-ledningen er defekt, skal hele
ledningen udskiftes af kundeservice el­ler et autoriseret værksted.
– Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand
eller andre former for væske under ren­gøringen!
– Efter vådrengøring af tæpper, må der
ikke arbejdes med aggregatet, før det er helt tørt, da der i modsat fald kan opstå skader på aggregatet.
– Undgå at opsuge tændstikker, gløden-
de akse, cigaretskodder eller væske op med apparatet. Undgå at opsamle hår­de, spidse genstande, da disse kan be­skadige apparatet.
– Hold elektriske udstyr uden for børns
rækkevidde.
– Reparationer af elektrisk udstyr skal al-
tid foretages af elektrikere. Usagkyndi­ge reparationer kan udgøre betydelige farer for brugeren.
– Kontakt derfor altid en fagmand eller
den kundeservice, der er ansvarlig for Deres område.
– Der hæftes ikke for eventuelle skader,
der måtte opstå, fordi aggregatet betje­nes forkert eller benyttes til andet formål end det tilsigtede.
– Følge sikkerhedsanvisningerne for De-
res grundaggregat.
Ibrugtagning
– Kärcher akku-tørstøvsuger benyttes
som grundapparat for sugeren. – ESB 28 benyttes til rengøring af tæpper. – Den roterende børste i ESB 28 løsner
snavs i tæppet bedre end en traditionel
støversuger Dette gør rengøringsvirk-
ningen mere intensiv.
Dansk 31
Leveringsomfang
1 El-sugeslange 2 Sugehoved med børste 3 Teleskopsugerør
Montering
Î Sæt teleskopsugerøret i holderen på
sugehovedet.
OBS
Låsestiften skal gå i hak i borehullet.
Î Sæt stikket til sugehovedet i stikkontak-
ten på teleskopsugerøret.
Î Sæt den bøjede el-sugeslange i tele-
skopsugerøret og drej, indtil låsestiften går i hak i borehullet.
Î Sæt teleskopsugerørets fladstik i stik-
kontakten på det bøjede rørstykke på el-sugeslangen.
Î Sæt den elektriske sugeslange i sugetil-
slutningen på sugeren.
Î Sæt stikket til den elektriske sugeslan-
ge i stikdåsen på forsiden af sugeren.
OBS
Apparatet er klar til brug. Der tændes ved at tage støvsugeren i brug, følg den respekti­ve betjeningsvejledning samt brochuren om "Sikkerhedsanvisninger for våd-/tørsu­ger".
Betjening
Advarsel
Undgå at køre over netledningen med de roterende børster! Løft aggregatet på trap­per og over høje trin!
Î Tænd/sluk el-sugebørsten med kontak-
ten på håndtaget.
Fjern først de mest grove stykker som stof­rester, papir etc. Derved undgår De, at bør­stevalsen blokeres.
OBS
Ved støvsugning af tæpper med høj luv, tæppefrynser, skind eller lignende, skal børstevalsen være frakoblet.
32 Dansk
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel
Træk netstikket ud inden vedligeholdelses­og rengøringsarbejder!
Advarsel
Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand el­ler andre former for væske under rengørin­gen!
Rengøring af børstevalsen
Î Klip hår og tråde, der har viklet sig om-
kring børstevalsen, over og fjern dem.
Rengøring af rullerne
Når rullerne til ESB 28 begynder at gå trægt:
Skift børstevalse
Î Løsn stopstifterne med en skruetrækker
og løft kappen fremad og af.
Î Vend den elektriske sugebørste og tag
låget til huset af.
Î Afmonter børstevalsen. Î Træk valselejerne af og rengør dem. Î Monter valselejer Î Monter børstevalsen. Hold øje med at
fortandingen af tandremmen stemmer
overens med spidshjulene.
Î Sæt husets låg på. Î Sæt kappen på og tryk jævnt, indtil den
går i hak.
Î Sæt en skruetrækker ind under rullerne
og løft dem ud.
OBS
Hold en hånd over rullen, når den løftes ud, så den ikke springer væk.
Î Fjern hår og tråde, der har viklet sig om-
kring rullernes aksel.
Î Sæt rullerne tilbage og hold øje med at
akslerne går i hak.
Hjælp ved fejl
Overophedningssikringen kobler motoren fra, hvis motoren overbelastes, f.eks. pga. blokering af børstevalsen.
Î Træk netstikket ud. Î Kontroller børsten med hensyn til til-
smudsninger og fjern evt. blokerende
genstande. Î Motoren skal køles ned.
Dansk 33
Efter ca. 2 minutter kan apparatet tændes igen.
OBS
El-sugebørsten kører kun med isat og opla­det akku.
Tekniske data
Spænding 24 V (DC) Beskyttelses-
klasse Kapacitet børste-
motor Omdrejningstal 3600 ±200 1/min Fejebredde 240 mm Børstevalse Kan udskiftes Børstedrev Tandrem med elektro-
Højde 60 mm Dybde 120 mm Bredde 280 mm Vægt ~ 1 kg
III
30 W
nisk overbelastningssik­ring
34 Dansk
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den­ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruks­stasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sen­dest til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel
– Ikke ta maskinen i bruk hvis ledningen
er skadet eller det er synlige skader på hoveddelen.
– Trekk støpselet ut av stikkontakten før
alle typer vedlikeholds- og rengjørings­arbeid.
– Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten
ved å dra i selve ledningen.
Unngå å kjøre over maskinens ledning.Berør aldri den roterende børsten med
fingrene.
– Dersom ledningen er defekt, må den i
sin helhet skiftes ut av Kärchers kunde­service eller et autorisert verksted.
– Den elektriske sugebørsten må aldri
senkes ned i vann eller andre væsker ved rengjøring.
– Etter våtrens av tepper må maskinen
ikke brukes før fullstendig opptørking har skjedd, ettersom det ellers vil kunne oppstå skader på den.
– Ikke bruk maskinen til å suge opp fyr-
stikker, glødende aske, sigarettstumper eller væske. Unngå også oppsuging av harde eller spisse gjenstander, etter­som slike vil kunne skade maskinen.
– Hold elektriske apparater utilgjengelig
for barn.
– Reparasjon av elektriske apparater må
bare utføres av fagpersoner. Ikke for­skriftsmessige reparasjoner kan føre til svært farlige situasjoner for brukeren.
– Ved feil må du derfor ta kontakt med for-
handler eller ansvarlig kundeservice.
– Dersom maskinen utsettes for feil bruk
eller feilbetjening, bortfaller garantien.
– Følg sikkerhetsanvisningene for grunn-
maskinen.
Igangsetting
– Som suge-grunnmaskin brukes Kärcher
batteridrevne tørrsugere.
– ESB 28 brukes til rens av vegg-til-vegg-
tepper.
– Den roterende børsten i ESB 28 løsner
smuss i tepper bedre enn en vanlig støvsuger. Dette gir en mer intensiv ren­seeffekt.
Norsk 35
Leveringsomfang
1 Elektro-sugeslange 2 Sugehode med børste 3 Teleskopsugerør
Montering
Î Stikk teleskopsugerøret inn i sugeho-
dets tilkoblingsdel.
Anvisning
Låsepinnen må gå i lås i åpningen.
Î Sett pluggen til sugehodet inn i kontak-
ten på teleskopsugerøret.
Î Stikk det bøyde rørstykket til elektro-su-
geslangen inn i teleskopsugerøret, og drei til låsepinnen griper inn i boringen.
Î Sett flatstiftpluggen til teleskopsugerø-
ret inn i kontakten på det bøyde rørstyk­ket til sugeslangen.
Î Stikk den elektriske sugeslangen inn i
maskinens sugetilkobling.
Î Sett pluggen til den elektriske sugeslan-
gen inn i kontakten foran på maskinen.
Anvisning
Maskinen er nå klar til bruk. Aktivering skjer ved igangsetting av maskinen. Se den aktu­elle bruksanvisningen og de tilhørende sik­kerhetsanvisningene for våt-/tørrsugere.
Betjening
Advarsel
Ikke kjør med den roterende børsten over nettkabelen! Bær maskinen i trapper og over høye terskler!
Î Elektrosugebørste slås på/av ved hjelp
av bryteren på håndtaket. Fjern større deler slik som stoffrester, papir osv. fra gulvet på forhånd. På denne måten
unngår du lettere at børstevalsen blokke­res.
Anvisning
Ved støvsuging av tepper med lang luv, teppefrynser, skinn eller lignende må bør­stevalsen være deaktivert.
36 Norsk
Pleie og vedlikehold
Advarsel
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer vedlikeholds- og rengjøringsarbeid!
Advarsel
Den elektriske sugebørsten må aldri sen­kes ned i vann eller andre væsker ved ren­gjøring!
Rengjøring av børstevalsen
Î Klipp opp og fjern hår og tråder som har
satt seg fast på børstevalsen.
Rengjøring av valser
Hvis valsene på ESB 28 går tungt:
Skifte børstevalse
Î Løsne låsehakene med en skrutrekker,
og vipp hetten fremover.
Î Snu den elektriske sugebørsten rundt,
og ta av kabinettdekselet.
Î Demonter børstevalse. Î Trekk av og rengjør valselagrene. Î Monter valselager. Î Monter børstevalse. Pass da på at tan-
ningen på tannremmen stemmer over­ens med tannhjulet.
Î Sett på kabinettdekselet. Î Sett på hetten igjen, og trykk jevnt over
det hele til den går i lås.
Î Bruk en skrutrekker til å løfte ut valsene.
Anvisning
Hold over valsen med håndflaten når den løftes ut, slik at den ikke faller ut.
Î Fjern hår eller tråder som har viklet seg
rundt akslene på valsene.
Î Sett inn rullen igjen, pass på at den går
i lås på begge sider.
Feilretting
Ved overbelastning av motoren, f.eks. ved blokkering av børstevalsen, slår overopp­hetingsbeskyttelsen motoren av.
Î Trekk ut nettstøpselet. Î Kontroller børstene for forurensning og
fjern eventuelt blokkerende gjenstan­der.
Î La apparatet avkjøles.
Norsk 37
Etter ca. 2 Minuten ka maskinen slås på igjen.
Anvisning
Elektrisk sugebørste fungerer bare ved inn­satt og oppladet batteri i sugeren.
Tekniske data
Spenning 24 V (DC) Beskyttelses-
klasse Effekt børstemo-
tor Drehzahl 3600 ±200 1/min Feiebredde 240 mm Børstevalse utskiftbar Børstedrift tannrem med elektronisk
Høyde 60 mm Dybde 120 mm Bredde 280 mm Vekt ~ 1 kg
III
30 W
overlastvern
38 Norsk
Läs denna bruksanvisning
före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksan­visning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter äga­re. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Över­lämna därför skrotade aggre­gat till lämpligt återvinningssystem.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet repa­reras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
Varning
– Tag inte apparaten ibruk om kabeln är
skadad, eller om kåpan uppvisar synli­ga skador.
– Drag ur nätkontakten före alla service-
och underhållsarbeten.
– Skilj aldrig kontakten från eluttaget ge-
nom att dra i kabeln.
Kör inte över kabeln till sugen.Berör aldrig den roterande borsten med
fingrarna.
– Är elkabeln defekt ska hela kabeln by-
tas ut av kundservice, eller av auktorise­rad verkstad.
– Doppa aldrig el-sugborsten i vatten eller
andra vätskor vid rengöring.
– Efter fuktig rengöring av mattor får inte
apparaten användas förrän fullständig upptorkning skett eftersom den annars kan skadas.
– Sug inte upp tändstickor, glödande as-
ka, cigarettfimpar eller vätska med ap­paraten. Undvika att suga upp hårda, spetsiga föremål då dessa kan skada apparaten.
– Håll elektriska apparater borta från
barn.
– Endast yrkesmän får utföra repartions-
arbeten på elektriska apparater. Felakti­ga reparationer kan innebära påtagliga risker för användaren.
– Kontakta därför fackhandeln eller an-
svarig kundservice vid störningar.
– Används apparaten till annat än vad
den är avsedd för, eller felaktigt/ej enligt föreskrift, övertas inget ansvar för even­tuella skador.
– Vänligen beakta säkerhetsanvisningar-
na för basapparaten.
Idrifttagande
– Som bas-sugaggregat används Kär-
cher Batteri-Torrsug.
– ESB 28 används till rengöring av mat-
tor.
– Den roterande borsten i ESB 28 löser
smutsen i mattan bättre än andra, i han­deln förekommande, sugaggregat. Det­ta ger en mera intensiv rengöringsverkan.
Svenska 39
Leveransens innehåll
1 El-sugslang 2 Sughuvud med borste 3 Teleskoprör
Montering
Î Sätt i teleskopröret i fästet på sughuvu-
det.
Anvisning
Spärrstiftet måste haka fast i urtaget.
Î Sätt i kontakten till sughuvudet i uttaget
på teleskopröret.
Î Stick i kröken på el-sugslangen i tele-
skopröret och vrid tills spärrstiftet hakar fast i urtaget.
Î Sätt teleskoprörets flatkontakt i uttaget
på sugslangskröken.
Î Sätt i el-sugslangen i sug-uttaget på ap-
paraten.
Î Sätt el-sugslangens kontakt i uttaget på
apparatens framsida.
Anvisning
Apparaten är klar att använda. Start sker genom ibruktagning av apparaten; beakta aktuell bruksanvisning samt broschyren "Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug".
Handhavande
Varning
Kör inte över nätkabeln med roterande bor­star! Bär apparaten i trappor och lyft den över höga trösklar!
Î Starta/stäng av el-sugborsten med reg-
laget på handtaget. Tag först bort större bitar, som materialres­ter, papper och liknande, från golvet. Detta
gör att blockering av borstvalsen undviks.
Anvisning
Ska långhåriga mattor, mattfransar, fällar eller liknande sugas måste arbetet utföras med avstängd borstvals.
40 Svenska
Skötsel och underhåll
Varning
Drag ur nätkontakten före alla service- och underhållsarbeten!
Varning
Doppa aldrig den elektriska sugborsten i vatten eller andra vätskor vid rengöring!
Rengöring av borstvals
Î Klipp av hår och trådar, som fastnat runt
borstvalsen, med sax och tag bort dem.
Rengöring av rullar
När rullarna kärvar på ESB 28:
Î Placera skruvmejsel i inskjutningsöpp-
ningen och peta ut borstarna.
Anvisning
Håll handen över rullen medan arbetet på­går så att rullen inte far iväg.
Î Tag bort hår eller trådar som fastnat
runt rullarnas axlar.
Î Sätt tillbaka rullarna och var noga med
att axlarna hakar i på båda sidor.
Byta borstvals
Î Lossa spärranordning med hjälp av
skruvmejsel och lyft bort kåpan framåt.
Î Vänd på el-sugborste och tag bort lock-
et på kåpan.
Î Demontera borstvals. Î Drag bort valslager och rengör. Î Montera valslager. Î Montera borstvals. Var noga med att
tänderna på kuggremmen överens­stämmer med dreven.
Î Sätt lock på plats. Î Sätt kåpan på plats och se till att den
hakar fast genom att använda jämnt för­delat tryck.
Åtgärder vid störningar
Överhettningsskyddet stänger av motorn om denna skulle överbelastas, t.ex. på grund av blockerad borstvals.
Î Drag ur nätkontakten. Î Kontrollera om smutspartiklar finns i
borstvalsen och tag vid behov bort de­taljer som blockerar.
Î Låt aggregatet svalna.
Svenska 41
Efter ca. två minuter kan apparaten startas igen.
Hänvisning
El-sugborsten arbetar endast om batteriet till sugen är isatt och laddat.
Tekniska data
Spänning 24 V (DC) Skyddsklass III Effekt borstmotor 30 W Varvtal 3600 ±200 1/min Sopbredd 240 mm Borstvals utbytbar Borstdrivning Kuggrem med elektro-
niskt överbelastnings-
skydd Höjd 60 mm Djup 120 mm Bredd 280 mm Vikt ~ 1 kg
42 Svenska
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö­hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakka­uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materi­aaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspistei­siin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun asia­kaspalveluun.
Turvaohjeet
Varoitus
– Älä ota laitetta käyttöön, jos tulojohto on
vaurioitunut tai rungossa on näkyvät vauriot.
– Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia
huolto- ja puhdistustöitä.
– Älä koskaan vedä virtapistoketta irti pis-
torasiasta vetämällä tulojohdosta.
Älä aja pölynimurin sähköjohdon yli.Älä koskaan kosketa pyörivää harjaa
sormilla.
– Jos tulojohto on viallinen, on asiakas-
palvelu tai valtuutettu korjaamo vaihdet­tava koko tulojohto uuteen.
– Älä koskaan upota sähköimuharjaa
puhdistettaessa veteen tai muihin nes­teisiin.
– Mattojen kosteapuhdistuksen jälkeen
työskentely laitteen kanssa on sallittu vasta kun laite on täysin kuivaa, koska muuten voivat esiintyä laitteen vaurioi­ta.
– Älä imuroi imuriin tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai nesteitä. Vältä kovien, terävien esineiden imuroi­mista, koska ne voivat vaurioittaa imu­ria.
Pidä lapset kaukana sähkölaitteista.Vain alan ammattilaiset saavat korjata
sähkölaitteita. Epäasianmukaiset korja­ukset voivat olla käyttäjälle erittäin vaa­rallisia.
– Häiriötapauksissa käänny sen takia
alan myyjän tai asianomaisen asiakas­palvelun puoleen.
– Jos laitetta käytetään tarkoituksenvas-
taisesti tai väärin, valmistaja ei vastaa mahdollisesti aiheutuneista vahingois­ta.
– Huomioi peruslaiteesi turvaohjeet.
Käyttöönotto
– Imurin peruslaitteena käytetään akku-
käyttöisiä Kärcher kuivaimureita.
– Mallia ESB 28 käytetään lattiamattojen
puhdistamiseen.
– Mallin ESB 28 pyörivä harja irrottaa lian
matosta paremmin kuin tavanomainen pölynimuri. Sen ansiosta puhdistuksen vaikutus on tehokkaampi.
Suomi 43
Toimitus
1 Sähköimuletku 2 Harjalla varustettu imupää 3 Teleskooppi-imuputki
Asennus
Î Työnnä teleskooppi-imuputki imupään
istukkaan.
Ohje
Lukkonastan on lukittauduttava reikään.
Î Liitä imupään pistoke teleskooppi-imu-
putken pistorasiaan.
Î Työnnä sähköimuletkun polvi tele-
skooppi-imuputkeen ja kierrä imuletkua, kunnes lukkonasta lukittuu reikään.
Î Liitä teleskooppi-imuputken litteä pisto-
ke imuletkun polvessa sijaitsevaan pis­torasiaan.
Î Työnnä sähköimuletku imurin imuliitän-
tään.
Î Liitä sähkökäyttöisen imuletkun pistoke
imurin etupuolella sijaitsevaan pistoke­rasiaan.
Ohje
Laite on käyttövalmis. Kytkeminen päälle tapahtuu pölynimurin käyttöönotolla, huo­mioi vastaava käyttöohje sekä esite "Turva­ohjeet märkä-/kuivaimuria varten".
Käyttö
Varoitus
Älä aja pyörivillä harjoilla verkkokaapelin yli! Nosta laite portaiden ja korkeiden kyn­nyksien yli!
Î Kytke sähköimuharja kahvassa olevalla
kytkimellä päälle/pois päältä.
Poista karkeammat osat, kuten kangaspa­lat, paperi jne., lattialta ennen imuroinnin aloittamista. Näin vältät harjatelan lukkiutu­mista.
44 Suomi
Ohje
Imurointi on suoritettava harjatelan ollessa poiskytkettynä, jos imuroitavana on tiheä­nukkaiset matot, matonhapsut, turkistaljat tai muuta sellaista.
Hoito ja huolto
Varoitus
Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia huolto­ja puhdistustöitä!
Varoitus
Älä koskaan upota sähköimuharjaa puhdis­tuksessa veteen tai muihin nesteisiin!
Harjatelan puhdistus
Î Poista hiukset tai langat, jotka ovat kier-
tyneet rullien akselien ympärille.
Î Aseta rullat takaisin paikalleen ja tarkis-
ta, että akselit napsahtavat lukitukseen kummastakin päästä.
Harjatelan vaihto
Î Irrota lukitushaat ruuvimeisselillä ja
nosta kupu eteenpäin pois.
Î Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet
harjatelan ympäri, on leikattava saksilla poikki ja poistettava.
Rullien puhdistus
Jos mallin ESB 28 rullat kulkevat vaikeasti:
Î Vie ruuvain tätä varten tarkoitettuun ra-
koon ja nosta rullat ulos.
Ohje
Pidä ulosnostamisessa toisen kämmenen rullan yli, jotta rulla ei ponkaise ulos.
Î Käännä sähköimuharja toisinpäin ja
poista rungon kansi.
Î Poista harjatela. Î Vedä telan laakerit irti ja puhdista ne. Î Aseta telan laakerit paikalleen Î Laita harjatela paikalleen. Tarkasta,
että hammashihnan hampaat osuvat te­lan hammastukseen.
Î Aseta kotelon kansi paikalleen. Î Aseta kupu päälle ja painaa tasaisesti,
kunnes kupu lukittuu.
Häiriöapu
Moottorin ylikuormitustapauksessa, esim. harjatelan tukkiutumisen aiheuttama, yli­kuumennussuoja kytkee moottorin pois päältä.
Suomi 45
Î Vedä verkkopistoke irti. Î Tarkasta harjatelan epäpuhtaudet ja
poista mahdolliset liikkeen estävät esi-
neet. Î Anna laitteen jäähtyä. Noin 2 minuutin kuluttua laite voidaan kyt-
keä uudelleen päälle.
Ohje
Sähköinen imuharja käy vain, kun imurissa on paikallaan ladattu akku.
Tekniset tiedot
Jännite 24 V (DC) Kotelointiluokka III Harjamoottorin teho Kierrosluku 3600 ±200 1/min Lakaisun leveys 240 mm Harjatela vaihdettavissa Harjakäyttö Hammashihna elektroni-
Korkeus 60 mm Syvyydet 120 mm Leveys 280 mm Paino ~ 1 kg
30 W
sella ylikuormitussuojalla
46 Suomi
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
παλιών συσκευών
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
σφάλμα, εντός της
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
καλώδιο είναι χαλασμένο ή το περίβλημα παρουσιάζει εμφανείς φθορές.
– Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
καθαρισμού βγάζετε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
– Μη βγάζετε ποτέ το ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο.
– Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο της
ηλεκτρικής σκούπας.
– Μην ακουμπάτε ποτέ τις
περιστρεφόμενες βούρτσες με τα δάχτυλα.
– Εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο πρέπει
να αντικαθίσταται ολόκληρο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
– Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ
τις ηλεκτρικές βούρτσες αναρρόφησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
– Μετά από τον υγρό
χρήση της συσκευής επιτρέπεται μόνο αφού τα χαλιά στεγνώσουν εντελώς, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν ζημίες στη συσκευή.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
για την αναρρόφηση σπίρτων, πυρακτωμένης στάχτης, αποτσίγαρων ή υγρών. Αποφύγετε την αναρρόφηση σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων, επειδή μπορεί να προκληθούν ζημίες στη συσκευή
– Φυλάξτε τις
από παιδιά.
καθαρισμό χαλιών η
ηλεκτρικές συσκευές μακριά
Ελληνικά 47
– Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους. Ακατάλληλες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς κινδύνους για το χρήστη.
– Σε περίπτωση βλαβών παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον έμπορο από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην αρμόδια υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
– Σε περίπτωση που η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για σκοπό από τον προβλεπόμενο ή κατά τρόπο λανθασμένο, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
της συσκευής σας.
διαφορετικό
Θέση σε λειτουργία
– Ως βασική μονάδα αναρρόφησης
χρησιμοποιούνται ηλεκτρικές σκούπες ξηρής αναρρόφησης με συσσωρευτές της Kδrcher.
– Η ESB 28 χρησιμοποιείται για τον
καθαρισμό δαπέδων με χαλιά ή μοκέτες.
Η περιστρεφόμενη
28 αποσπά τους ρύπους από τα χαλιά
καλύτερα από ό,τι μια κοινή ηλεκτρική σκούπα. Με αυτό τον τρόπο ο καθαρισμός είναι πιο εντατικός.
Συσκευασία
βούρτσα στην ESB
Συναρμολόγηση
Î Εισάγετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή της κεφαλής αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Ο πείρος ασφάλισης πρέπει στην οπή.
Î Εισάγετε το βύσμα της κεφαλής
αναρρόφησης στην υποδοχή του τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης.
Î Εισάγετε τη γωνία του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης στον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και περιστρέψτε μέχρι να κουμπώσει ο πείρος ασφάλισης στην οπή.
Î Εισάγετε το επίπεδο βύσμα του
τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης στην πρίζα της γωνίας σωλήνα αναρρόφησης.
να κουμπώσει
του ηλεκτρικού
1 Ηλεκτρικός σωλήνας αναρρόφησης 2 Κεφαλή αναρρόφησης με βούρτσα 3 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης
48 Ελληνικά
Î Εισάγετε τον ηλεκτρικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Î Εισάγετε το βύσμα του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης στην πρίζα που βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Η ενεργοποίηση γίνεται με την ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας. Παρακαλούμε τηρήστε τις αντίστοιχες οδηγίες λειτουργίας καθώς και το έντυπο "Υποδείξεις ασφαλείας για υγρή/ξηρή αναρρόφηση".
Χειρισμός
Φροντίδα και συντήρηση
Προειδοποίηση
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού βγάζετε το ρευματολήπτη από την πρίζα!
Προειδοποίηση
Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ τις ηλεκτρικές βούρτσες αναρρόφησης σε νερό ή σε άλλα υγρά!
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
Προειδοποίηση
Μην περνάτε με τις περιστρεφόμενες βούρτσες πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας! Σηκώνετε τη συσκευή σε σκάλες ή ψηλά κατώφλια!
Î Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε την
ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης από το διακόπτη που βρίσκεται στη λαβή.
Πριν από τη χρήση απομακρύνετε από το δάπεδο κομμάτια υφασμάτων, χαρτιά κ.τ.λ.. Με αυτό τον εμπλοκή στον κύλινδρο της βούρτσας.
Υπόδειξη
Εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα σε χαλιά με παχύ πέλμα, σε κρόσσια χαλιών, γούνες ή παρόμοια, ο κύλινδρος της βούρτσας πρέπει να είναι απενεργοποιημένος.
τρόπο θα αποφύγετε
Î Κόψτε με ένα ψαλίδι και αφαιρέστε
τρίχες και ίνες που έχουν τυλιχτεί στον κύλινδρο της βούρτσας.
Καθαρισμός των τροχίσκων
Εάν οι τροχίσκοι του ESB 28 παύουν να κινούνται εύκολα:
Î Βάλτε το κατσαβίδι στη λοξή υποδοχή
και αφαιρέστε τους
Υπόδειξη
Καθώς αφαιρείτε τους τροχίσκους βάλτε μπροστά τους την παλάμη σας για να μην πεταχτούν.
τροχίσκους.
Ελληνικά 49
Î Αφαιρέστε τρίχες και ίνες που έχουν
τυλιχτεί στους άξονες των τροχίσκων.
Î Τοποθετήστε τους τροχίσκους στη θέση
τους και φροντίστε να ασφαλίσετε τους άξονες και στις δύο πλευρές.
Αντικατάσταση κυλίνδρων
βουρτσών
Î Χαλαρώστε τα άγκιστρα με το κατσαβίδι
και αφαιρέστε το κάλυμμα προς τα εμπρός.
Î Γυρίστε ανάποδα την ηλεκτρική
βούρτσα αναρρόφησης και αφαιρέστε το καπάκι του καλύμματος.
Î Αποσυναρμολογήστε τον κύλινδρο. Î Αφαιρέστε το έδρανο του κυλίνδρου και
καθαρίστε το.
Î Συναρμολογήστε το έδρανο του
κυλίνδρου.
Î Συναρμολογήστε τον κύλινδρο.
Φροντίστε να ταυτίζεται η οδόντωση του οδοντωτού ιμάντα μ' αυτήν των μικρών οδοντωτών τροχών.
Î Τοποθετήστε το κάλυμμα του
περιβλήματος.
Î Τοποθετήστε το κάλυμμα και πιέστε
ομοιόμορφα
μέχρι να ασφαλίσει.
Αντιμετώπιση βλαβών
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητήρα, π.χ. λόγω εμπλοκής του κυλίνδρου βούρτσας, το μοτέρ απενεργοποιείται από την προστασία υπερθέρμανσης.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη. Î Ελέγξτε τον κύλινδρο για ακαθαρσίες
και αφαιρέστε τα αντικείμενα που τον
φράζουν, εάν υπάρχουν. Î Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Έπειτα από 2 λεπτά περίπου η είναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
Υπόδειξη
Η βούρτσα της ηλεκτρικής σκούπας λειτουργεί μόνον όταν ο συσσωρευτής είναι φορτισμένος και βρίσκεται στη θέση του.
συσκευή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 24 V (DC) Κατηγορία
προστασίας Ισχύς κινητήρα βούρτσας Αριθμός
στροφών Πλάτος
σκουπίσματος Κύλινδρος βούρτσας Λειτουργία
βούρτσας
Ύψος 60 mm Βάθος 120 mm Πλάτος 280 mm Βάρος ~ 1 kg
ΙΙΙ
30 W
3600 ±200 1/min
240 mm
Με δυνατότητα αντικατάστασης Οδοντωτός τροχός με ηλεκτρονική προστασία έναντι υπερφόρτωσης
50 Ελληνικά
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili
satıcıya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatas olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
ı
Güvenlik uyarıları
Uyarı
– Besleme kablosu veya gövdesinde
hasar görünen cihazlar kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
– Bütün bakım ve temizlik çalışmalarına
başlamadan önce cihazın fişini çekiniz.
– Fişi prizden çıkartmak için kesinlikle
kablosundan tutarak çekmeyiniz.
– Elektrikli süpürgeyi besleme
kablosunun üstünden geçirmeyiniz.
– Dönen fırçalara kesinlikle elle
dokunmayınız.
– Besleme kablosunda hasar varsa,
kabloyu komple olarak yetkili servise veya yetkili satıcınıza götürüp değiştirilmesini isteyiniz.
– Elektrikli süpürge fırçasını temizlerken,
kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın.
– Halıları ıslak olarak temizledikten sonra,
cihazı iyice kurutmadan yeniden çalış
tırmayınız. Cihazda hasar
oluşabilir.
– Cihaza kibrit çöpü, kor kül, kibrit
izmaritleri veya sıvı girmemesine dikkat edin. Cihaza sert, sivri uçlu maddeler girmesi hasarlara sebep olabilir.
– Çocukların elektrikli cihazlara
yaklaşmamasına dikkat ediniz.
– Elektrikli cihazlar sadece uzman
elemanlar tarafından onarılmalıdır. Kurallara uygun olmayan onarımlar kullanıcı için büyük tehlikeler yaratabilir.
– Bu sebepten onarım için uzman
satıcınıza veya ilgili yetkili servise başvurunuz.
– Cihazın başka amaçlarla veya yanlış
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlarda sorumluluk kabul edilmez.
– Ana cihazınızın emniyet uyarılarını göz
önünde bulundurunuz.
Türkçe 51
İlk çalıştırma
– Ana vakum cihazı olarak Kärcher akülü
kuru temizleyiciler kullanılır.
– ESB 28 taban halılarının
temizlenmelerinde kullanılır.
– ESB 28'de bulunan döner fırça halıdaki
kirleri normal elektrik süpürgesinden daha iyi çözer. Bu sayede daha etkin bir temizlik sağlanır.
Teslimat kapsamı
1 Elektrikli emme hortumu 2Fırçalı emme başlığı 3 Teleskop emme borusu
Montaj
Î Teleskopik boruyu emme kafasının
yuvasına takın
emniyet pimi deliğe oturana kadar döndürün.
Î Teleskopik borunun yassı fişini elektrikli
emme borusu manifoldundaki prize takın.
Elektrikli emme hortumunu süpürgenin
Î
emme bağlantısına takın.
Î Elektrikli emme hortumunun fişini
elektrikli süpürgenin ön tarafındaki prize takın.
Not
Cihaz çalışmaya hazırdır. Çalıştırma işlemi süpürgenin devreye sokulması ile gerçekleşir, İlgili kullanım kılavuzunu ve "Islak/kuru süpürgeler için güvenlik uyarıları" broşürünü lütfen dikkate alın.
Not
Emniyet pimi deliğe oturmalıdır.
Î Emiş başlığının fişini teleskopik
borudaki prize takın.
Î Elektrikli emme hortumunun
manifoldunu teleskopik boruya takın ve
52 Türkçe
Kullanımı
Uyarı
Fırçalar dönerken elektrik kablosunun üzerinden geçmeyin! Cihazı, merdivenler ve yüksek eşikler üzerinden taşıyın!
Î Elektrikli emme fırçasını tutamaktaki
ğme ile açın/kapatın. Kumaş parçası, kağıt vb. kaba parçaları önceden zeminden alınız. Bu şekilde fırça
merdanesinin bloke olmasını önlemiş olursunuz.
Not
Uzun tüylü halılar, halı kenar saçakları, deri vb. süpürüleceği zaman, fırçadaki merdane kapatılmalıdır.
Koruma ve Bakım
Uyarı
Tüm bakım ve temizlik çalışmalarına başlamadan önce cihazın fişini çekin!
Uyarı
Elektrikli emme fırçasını temizlerken, kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayınız!
Fırça merdanesinin temizlenmesi
Î Tekerlekleri bir tornavida ile kanırtarak
çıkartabilirsiniz.
Not
Tekerleği kanırtırken yerinden fırlamaması için, bir avucunuzla tekerleği tutun.
Î Tekerlek millerine sarılmış olan saç
tellerini ve iplikleri çıkartın.
Î Tekerlekleri tekrar yerleştirin, millerin iki
tarafta da yerine oturmasına dikkat edin.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Î Fırçaya dolanmış olabilecek saç tellerini
ve iplikleri bir makasla keserek alın.
Tekerleklerin temizlenmesi
ESB 28'in tekerlekleri zor dönmeye başladığında:
Î Sürgüleri bir tornavida ile sökün ve
kapağı öne doğru çıkartın.
Î Elektrikli emme fırçası
mahfaza kapağını çıkartın.
nı çevirin ve
Türkçe 53
Î Fırça merdanesini sökün. Î Merdaneyi çıkartın ve temizleyin. Î Merdane yatağını takın. Î Fırça merdanesini takın. Dişli kayıştaki
dişlerin pinyonlara uymasına dikkat edin.
Î Muhafaza kapağını yerleştirin. Î Kapağı yerleştirin ve yerine oturana
kadar eşit miktarlarda bastırın.
Arızalarda yardım
Merdane aşırı yüklenmeden dolayı bloke olduğunda motora aşırı yük biner ve aşırı ısınma koruması motoru kapatır.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz. Î Fırça merdanesine kirlenme kontrolü
yapın ve gerekirse bloke eden cisimleri
temizleyin. Î Cihazı soğutun. Yaklaşık 2 dakika sonra cihaz tekrar çalıştırılabilir.
Not
Elektrikli vakum fırçası sadece vakumun aküsü takılmış ve şarj edilmişse çalışır.
Teknik bilgiler
Gerilim 24 V (DC) Koruma sınıfı III Fırça motorunun
gücü Devir 3600 ±200 d/dk Süpürme
genişliği Fırça merdanesi değiştirilebilir Fırça tahriği Elektronik aşırı
Yükseklik 60 mm Derinlik 120 mm Genişlik 280 mm Ağırlık~ 1 kg
30 W
240 mm
yüklenme korumalı dişli kayış
54 Türkçe
Перед первым
применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
5.956-249!
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
– При распаковке
его комплектность, а также его целостность.
прибора проверьте
Охрана окружающей среды
Материал упаковки подлежит вторичной переработке. Просьба не выбрасывать упаковку вместе с домашними отходами, а сдать ее в пункт приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому мы просим вас сдавать утилизовать старые приборы через соответсвующие системы сбора подобных отходов.
или
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
гарантийного срока
Указания по технике
безопасности
Предупреждение
– Не используйте прибор, если
поврежден кабель или на корпусе видны явные повреждения.
– Перед проведением любых видов
профилактических работ и работ по чистке прибора штепсельную вилку прибора следует вытаскивать из розетки.
– Запрещается тянуть
штепсельную вилку за шнур.
– Не переезжать через шланг
пылесоса.
– Запрещается касаться
крутящейся щетки руками.
При
В ходе очистки не опускать
После влажной чистки ковров
обнаружении неисправности в подающей системе вся подающая система подлежит замене. Замена производится службой сервисного обслуживания или уполномоченной мастерской.
электрическую всасывающую щетку в воду или иную жидкость.
прибор разрешается использовать только после их полного высыхания, так как в противном случае прибор
получить повреждение.
может
Руccкий 55
Избегайте попадания в прибор
спичек, тлеющей золы, окурков сигарет, а также жидкости. Кроме этого, следует также избегать всасывания прибором твердых, острых предметов, так как они могут повредить прибор.
Не давать прибор детям. – Ремонт электроприборов может
проводиться только специалистом. В результате неквалифицированного ремонта для пользователя прибора могут возникнуть существенные опасности.
– В случае неисправностей, следует
обращаться в специализированную торговую организацию, продавшую вам прибор, или службу сервисного обслуживания в вашем регионе.
– В случае использования не по
назначению или неправильного обслуживания прибора, производитель не берет на себя ответственности за возможно принесенный этим вред.
– Соблюдайте указания по технике
безопасности вашего базового прибора
.
Комплект поставки
1 Электрический всасывающий шланг 2 Всасывающий элемент со щеткой 3 Телескопическая всасывающая
труба
Монтаж
Î Вставить телескопическую
всасывающую трубку во всасывающий элемент.
Ввод в эксплуатацию
– В качестве базового пылесосного
прибора используеются пылесос Kдrcher для cухой чистки с аккумуляторной батареей.
– Прибор ESB 28 применяется для
чистки ковровых полов.
Вращающаяся щетка прибора ESB
28 удаляет грязь на ковровом
покрытии лучше чем обычные пылесосы. Благодаря этому обеспечивается большая эффективность чистки.
56 Руccкий
Указание
Предохранительный штифт должен зафиксироваться в отверстии.
Î вставить штекер всасывающего
элемента в розетку на телескопической всасывающей трубке,
Î Вставить колено электрического
всасывающего шланга в телескопическую всасывающую трубку и повернуть его так, чтобы предохранительный штифт зафиксировался в отверстии.
Î Вставить плоский штекер
телескопической всасывающей
трубки в розетку на колене электрического всасывающего шланга.
Î Включить/выключить электрическую
всасывающую щетку выключателем на ручке.
До начала работы крупные части, как например, лоскуты ткани, бумагу и т.д. следует собрать с пола. Таким образом вы можете предотвратить блокировку щеточного вала.
Указание
при чистке ковровой бахромы, мехов и т.п. необходимо выключить щеточный вал.
ковров с высоким ворсом,
Î Вставить электрический
всасывающий шланг во всасывающий элемент пылесоса.
Î вставить штекер электрического
всасывающего шланга в розетку, находящуюся в передней части пылесоса.
Указание
Прибор готов к работе. Включение производится в рамках ввода пылесоса в эксплуатацию. См. соответствующую инструкцию по эксплуатации, а также брошюру по технике безопасности пылесосов для влажной и сухой чистки.
Эксплуатация
Предупреждение
Вращающиеся щетки не должны касаться сетевого шнура! Через ступени и пороги прибор следует переносить!
Уход и техническое
обслуживание
Предупреждение
Перед проведением любых видов профилактических работ и работ по чистке прибора штепсельную вилку прибора следует вытаскивать из сети!
Предупреждение
В ходе очистки не опускать электрическую всасывающую щетку в воду или иную жидкость!
Очистка щеточного вала
Î Разрезать ножницами и удалить
волосы и нити, намотавшиеся на щеточный валик.
Чистка роликов
Если ролики ESB 28 теряют легкость хода:
Руccкий 57
Î Для этой цели вставить отвертку в
скошенный паз и вытащить ролик, нажав на образовавшийся рычаг.
Указание
При выдавливании ролика рекомендуется прикрывать его рукой во избежание его потери.
Î Удалите волосы и нити,
намотавшиеся на оси роликов.
Î Затем снова вставить ролик и
следить за фиксацией обоих концов его оси.
Заменить щеточный вал
помощью отвертки снять
Î С
фиксирующие крюки и движением вперед снять крышку.
Î Повернуть электрическую
всасывающую щетку и снять крышку корпуса.
Î Вынуть щеточный вал. Î Снять подшипники вала и очистить
их.
Î Установить подшипники вала. Î Установить щеточный вал. Обратить
внимание на сцепление зубчатого ремня и малых зубчатых колес.
Î Установить крышку корпуса. Î Надеть
нажимать на нее до ее фиксации.
крышку и равномерно
Помощь в случае
неполадок
При перегрузке двигателя - например, вследствие блокировки щеточного вала
- система защиты от перегрева выключает двигатель. Î Отсоедините пылесос от
электросети.
Î Проверить щеточный вал на
засорение и, при необходимости,
удалить блокирующие предметы. Î Дать аппарату остыть. Приблизительно через 2 минуты прибор снова готов к
Указание
Электрощетка пылесоса работает только с установленным и заряженным аккумулятором пылесоса.
работе.
58 Руccкий
Технические данные
Напряжение 24 В (DC) Класс защиты III Мощность щеточного
мотора Число оборотов 3600 ±200 1/мин Ширина чистки 240 мм Щеточный вал сменный Привод щетки Зубчатый ремень с
высота 60 мм Глубина 120 мм Ширина 280 мм Вес ~ 1 кг
30 Вт
электронной системой защиты от перегрузки
Руccкий 59
Készüléke első használata
előtt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt
mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
– Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a csomag
tartalmát, hogy nem hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Biztonsági utasítások
Figyelem!
– A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
vezeték sérült vagy a házon látható sérülések találhatók.
– Minden karbantartási- és tisztítási
munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
– A hálózati dugót soha ne a vezetéknél
fogva húzza ki a dugaljból.
Ne hajtson át a porszívó vezetékén.Soha ne érjen ujjal a forgó keféhez.Meghibásodott vezeték esetén a teljes
vezetéket cseréltesse ki a szerviz szolgálattal vagy jóváhagyott műhellyel.
– Az elektro-szívókefét tisztításnál soha
ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
– Szőnyegek nedves tisztítása után a
készülékkel csak teljes megszáradás után dolgozzon, különben a készüléken károk keletkezhetnek.
– A készülékkel ne szívjon fel gyufát, izzó
parazsat, cigaretta csikket vagy folyadékot. Kerülje a kemény, hegyes tárgyak felszívását, mivel ezek a készüléket megrongálhatják.
– A gyermekeket tartsa távol az
elektromos készülékektől.
– Elektromos készülékek javítását csak
szakembernek szabad elvégezni. Nem rendeltetésszerű javítások által jelentős veszély keletkezhet a felhasználó számára.
– Üzemzavarok esetén, ezért kérjük
forduljon szakkereskedőjéhez vagy az illetékes szerviz szolgálathoz.
– Ha a készüléket nem megfelelően vagy
rosszul kezelik, akkor nem vállalunk felelősséget az esetleges károkért.
– Kérjük, vegye figyelembe az
alapkészülék biztonsági előírásait.
Üzembe helyezés
– Porszívó alapkészülékként Kärcher
akkus szárazporszívót használnak.
60 Magyar
– Az ESB 28 készüléket padlószőnyegek
tisztítására használják.
– Az ESB 28 készülék forgó keféje jobban
kioldja a szennyeződést a szőnyegből, mint a hagyományos porszívók. Ezáltal a tisztítási hatás intezívebb.
Szállítási tétel
1 Elektro-szívócső 2 Szívófej kefével 3 Teleszkópos szívócső
Összeszerelés
Î Helyezze a teleszkópos szívócsövet a
szívófejen kialakított helyre.
Megjegyzés
A biztosító peceknek be kell kattanni a furatba.
Î Dugja be a szívófej dugós kapcsolóját a
hálózati dugaljba a teleszkópos szívócsövön.
Î Az elektro-szívócső könyökcsövét
dugja be a teleszkópos szívócsőbe és fordítsa el, amíg a biztosító pecek bekattan a furatba.
Î A teleszkópos-szívócső laposdugaszát
dugja be a az elektro-szívócső könyökcsövén lévő dugaljba.
Î Az elektro-szívócsövet dugja be a
porszívó szívócsatlakozójába.
Î Az elektro-szívócső dugóját dugja be a
porszívó elülső oldalán található dugaljba.
Megjegyzés
A készülék üzemkész. A porszívó bekapcsolása az üzembevétellel történik, kérjük vegye figyelembe a megfelelő üzemeltetési útmutatót valamint a "Biztonsági utasítások nedves/száraz porszívók számára" füzetet.
Használat
Figyelmeztetés
A forgó kefével ne hajtson át a hálózati kábelen! A készüléket lépcsőn és magas küszöböknél emelje fel!
Î Az elektro-szívókefét a markolaton
található kapcsolóval kapcsolja be/ki.
Magyar 61
Nagyobb szemű darabokat, mint anyag maradékokat, papírt stb. először távolítsa el a padlóról. Ezzel elkerülheti a kefehenger elakadását.
Megjegyzés
Ha magas szálú szőnyeget, szőnyegrojtokat, szőrmét vagy hasonlót szeretne leporszívózni, akkor kikapcsolt kefehengerrel kell dolgozni.
Ápolás és karbantartás
Figyelmeztetés
Minden karbantartási- és tisztítási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozókábelt!
Figyelmeztetés
Az elektro-szívókefét tisztításnál soha ne mártsa vízbe vagy más folyadékba!
A kefehenger tisztítása
Î Helyezze a csavarhúzót a ferde
bemenetbe és vegye ki a görgőket.
Megjegyzés
Kivételkor egyik kezét tartsa a görgő fölött, hogy ne ugorhasson el.
Î Távolítsa el a hajakat vagy szálakat,
amelyek a görgők tengelyére feltekeredtek.
Î Helyezze vissza a görgőket, ügyeljen a
tengelyek mindkét oldali bekattanására.
Kefehenger cseréje
Î A rögzítő kampókat oldja ki
csavarhúzóval és előrefelé vegye le a fedelet.
Î A hajat és szálakat, amelyek a
kefehengerre feltekeredetek, vágja át egy ollóval és távolítsa el.
A görgők tisztítása
Ha az ESB 28 görgői nehezen járnak:
62 Magyar
Î Az elektro-szívókefét fordítsa meg és
vegye le a ház fedelét.
Î Vegye ki a kefehengert. Î Húzza le a hengercsapágyat és tisztítsa
meg.
Î Helyezze vissza a hengercsapágyat. Î Szerelje fel a kefehengert. Figyeljen
arra, hogy a fogasszíj fogazata megegyezzen a fogaskerekekkel.
Î Helyezze be a ház fedelét.
Î Rakja rá a fedelet és egyenletesen
nyomja, amíg bekattan.
Hibaelhárítás
A motor túlterhelése, pl. a kefehenger megakadása, esetén a túlmelegedési védelem lekapcsolja a motort.
Î Húzza ki a hálózati dugót. Î Ellenőrizze, hogy a kefehenger nem
szennyeződött-e és adott esetben
távolítsa el az idegen testet. Î Hagyja lehűlni a készüléket. Kb. 2 perc múlva a készüléket ismét be
lehet kapcsolni.
Megjegyzés
Az elektro-szívókefe csak a porszívó behelyezett és feltöltött akkumulátora mellett működik.
Műszaki adatok
Feszültség 24 V (DC) Védelmi osztály III A kefemotor teljesítménye Fordulatszám 3600 ±200 1/min Seprési
szélesség Kefehenger kicserélhető Kefe hajtómű Fogasszíj elektronikus
magasság 60 mm Mélység 120 mm szélesség 280 mm Súly ~ 1 kg
30 W
240 mm
túlterhelési védelemmel
Magyar 63
před prvním použitím přístroje
si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. –Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
–Při přepravních škodách ihned
informujte obchodníka.
–Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných místech
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší odd služeb zákazníkům.
ělení
Bezpečnostní pokyny
Upozorně
– Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li na
něm patrná jakákoli zevní poškození či je-li poškozeno jeho přívodní vedení.
– Předtím než na přístroji začnete
provádět jakékoli údržbářské či čisticí práce, vytáhněte síťový kabel ze zásuvky.
– Síťový kabel nikdy netahejte ze zásuvky
za přívodní vedení přístroje.
– Nikdy nejezděte přes přívodní vedení
vysavače.
– Nikdy se rukama nedotýkejte rotujícího
kartáče.
– Je-li přívodní vedení vysavače
poškozeno, je nezbytné jej nechat vyměnit příslušnou službou pro zákazníky firmy Kärcher či autorizovanou dílnou.
Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej
při tom neponořujte do vody či jiné tekutiny.
– Poté, co jste přístroj používali k
vysávání koberců za mokra, nechte jej bezpodmíne opačném případě mohou na přístroji vzniknout škody.
– Vysavačem nikdy nenasávejte sirky,
žhavý popel, oharky od zigaret či jakékoli tekutiny. Vyvarujte se nasátí tvrdých, špičatých předmětů, které by rovněž přístroj mohly poškodit.
– Dbejte na to, aby se do blízkosti
elektrických přístrojů nedostaly děti.
– Opravárenské práce na
elektropřístrojích smí provádět výhradně odborník. Neodborně prováděnými opravami riskujete jako uživatel přístroje značná nebezpečí.
– Při eventuálních poruchách se proto
laskavě obraťte na obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili, či na nejbližší službu pro zákazníky firmy Kärcher.
čně důkladně vyschnout. V
64 Čeština
Záruku za škody vzniklé nesprávným či
neodborným zacházením s přístrojem firma Kärcher nepřejímá.
– Dbejte laskavě bezpečnostních pokynů
pro práci s Vaším základním přístrojem.
Uvedení přístroje do provozu
– Jako základní přístroje-vysavače slouží
Kärcher akumulátorové vysavače pro vysávání za sucha.
– Elektrický sací kartáč 28 (ESB 28) se
používá k čištění celopodlahových koberců.
– Rotující kartáč ESB 28 odstraňuje
nečistoty z koberců lépe než běžný vysavač. Tím se efektivita čištění zvyšuje.
Obsah zásilky
Upozorně
Zajišťovací kolík musí zaskočit do západky na krku sací hlavy.
Î Zástrčku sací hlavy zapojit do zásuvky
na teleskopické sací trubce.
Î Násadku elektrické sací hadice
nasunout na teleskopickou sací trubku a otáčet jí tak dlouho, dokud zajišťovací kolík nezaskočí do západky.
Î Plochou zástrčku teleskopické sací
trubky vsrčit do zásuvky na násadci elektrické sací hadice.
Î Elektrickou sací hadici nasaďte do sací
přípojky vysavače.
1 Elektrická sací hadice 2 Sací hlava s kartáčem 3 Teleskopická sací trubka
Montáž
Î Teleskopickou sací trubku nasadit na
krk sací hlavy.
Î Zástrčku elektrické sací hadice zasuňte
do zásuvky na přední straně vysavače.
Upozorně
Přístoj je nyní připraven k použití. Uvedením vysavače do provozu se přístroj zapíná - dbejte za tímto účelem laskavě pokynů v návodu na použití přístroje jakož i v přiložené brožuře "Bezpečnostní upozornění pro práci s vysavačem Kärcher pro vysávání za mokra i za sucha".
Čeština 65
Obsluha
Varování
Nikdy nepřejíždějte rotujícími kartáči přes ťový kabel! Přes schody a vysoké prahy přístroj přenášejte!
Î Zapnínejte/vypínejte elektrický sací
kartáč pomocí spínače na držadle. Větší předměty (kousky látky, papíry apod.) z podlahy předem odstraňte. Zamezíte tak
zablokování válce kartáče.
Upozorně
Používáte-li vysavač k čištění koberců s vysokým vlasem, třásní koberců, kožešin apod., smíte pracovat pouze s vypnutým válcem kartáče.
Ošetřování a údržba
Varování
Předtím než na přístroji začnete provádět jakékoli údržbářské či čisticí práce, vytáhněte síťový kabel ze zásuvky!
Varování
Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej při tom neponořujte do vody či jiné tekutiny!
Čištění válce kartáče
Î Použijte k tomu šroubováku, který
nasadíte do vsazovací příčky a válečky uvolněte.
Upozorně
Držte přitom dlaň jedné ruky na válečku, aby nevyskočil.
Î Odstraňte vlasy a nitě namotané okolo
os válečků.
Î Nasaďte opět válečky a dbejte přitom,
aby osy na obou stranách zaskočily.
Výměna válce kartáče
Î Vlasy a nitě namotané na válci kartáče
odstřihněte nůžkami a z válce
vymotejte.
Čištění válečků
Začnou-li se válečky elektrického sacího kartáče ESB 28 zadrhávat:
66 Čeština
Î Uvolněte šroubovákem záklapky a
odklopte víko kartáče směrem dopředu.
Î Otočte elektrický sací kartáč a
ňte z něj kryt.
odstra
Î Vyjměte kartáčový válec. Î Vyjměte ložisko válce a vyčistěte jej. Î Vložte ložisko válce. Î Přimontujte kartáčový válec. Při tom
dbejte na to, aby zuby řemene a pastorků do sebe zapadaly.
Î Nasaďte kryt. Î Kryt kartáče opět nasaďte a
rovnoměrně na něj tlačte, dokud nezaskočí.
Pomoc při poruchách
Při přetížení motoru - např. v důsledku zablokování válce kartáče - zajišťuje ochranná pojistka proti přehřátí vypnutí motoru.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě. Î Zkontrolujte kartáčový válec ohledně
nečistot a případně odstraňte
překážející předm Î Nechte přístroj vychladnout. Po ca. 2 minutách je přístroj znovu
použitelný.
Upozorně
Elektrický sací kartáč funguje pouze v případě, že je nasazený nabitý akumulátor vysavače.
ěty.
Technické parametry
Napě 24 V (DC) Ochranná třída III Výkon motoru
kartáče Otáčky 3600 ±200 1/min Šířka sací lišty 240 mm Válec kartáče vyměnitelný Pohon kartáče Ozubený řemen s
Výška 60 mm Hloubka 120 mm Šířka 280 mm Hmotnost ~ 1 kg
30 W
elektronickou pojistkou proti přetížení
Čeština 67
Pred prvo uporabo naprave
preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
– Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
da vsebina ni poškodovana oz., da ne manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Varnostni napotki
Opozorilo
– Naprave ne vklapljajte, če je
poškodovan dovodni kabel, ali če so vidne poškodbe na ohišju.
– Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi
deli omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz
vtičnice za kabel.
Ne peljite čez dovodni kabel sesalnika.Vrtljive krtače se nikoli ne dotikajte s
prsti.
– Pri defektnem dovodnem kablu mora
uporabniški servis ali pooblaščen servis zamenjati celoten dovod.
– Električne sesalne krtače pri ččenju
nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
– Po mokrem čiščenju preprog se sme z
napravo delati šele, ko je preproga popolnoma suha, sicer se lahko naprava poškoduje.
– S to napravo ne sesajte vžigalic, tlečega
pepela, cigaretnih ogorkov ali tekočin. Izogibajte se sesanju trdih, ostrih predmetov, ker taki lahko poškodujejo napravo.
– Otroci se ne smejo zadrževati blizu
električnih naprav.
– Popravila na električnih napravah
smejo izvajati le strokovnjaki. Zaradi nestrokovnih popravil lahko nastanejo znatne nevarnosti za uporabnika.
– Pri motnjah se zato obrnite na
strokovnega trgovca ali na pristojen uporabniški servis.
Če se naprava nenamensko ali
nepravilno uporablja, ne prevzemamo odgovornosti za morebitno škodo.
– Prosimo, da upoštevate varnostna
navodila vaše osnovne naprave.
Zagon
– Kot osnovni sesalni stroj se uporabljajo
Kärcher akumulatorski suhi sesalniki.
– ESB 28 se uporablja za
tekstilnih talnih oblog.
– Vrtljiva krtača v ESB 28 sprosti
umazanijo iz preproge bolje kot običajen sesalnik. S tem je učinek
ččenja izrazitejši.
ččenje
68 Slovenščina
Dobavni obseg
1Električna sesalna cev 2 Sesalna glava s krtačo 3 Teleskopska sesalna cev
Montaža
Î Teleskopsko sesalno cev vtaknite v
nased na sesalni glavi.
Opozorilo
Fiksirni zatič mora zaskočiti v izvrtino.
Î Vtič sesalne glave vtaknite v vtičnico na
teleskopski sesalni cevi.
Î Koleno električne sesalne cevi vtaknite
v teleskopsko sesalno cev in ga obračajte, dokler fiksirni zatič ne zaskoči v izvrtino.
Î Ploščati vtič teleskopske sesalne cevi
vtaknite v vtičnico na kolenu električne sesalne cevi.
Î Električno sesalno cev vtaknite v
sesalni priključek sesalnika.
Î Vtič električne sesalne cevi vtaknite v
vtičnico na sprednji strani sesalnika.
Opozorilo
Naprava je pripravljena za obratovanje. Vklop se izvede z zagonom sesalnika, prosimo, upoštevajte ustrezno Navodilo za obratovanje in brošuro "Varnostna navodila za mokri/suhi sesalnik".
Upravljanje
Opozorilo
Z vrtljivimi krtačami ne smete peljati čez omrežni kabel! Po stopnicah in čez visoke prage napravo prenašajte!
Î Električno sesalno krtačo vklopite/
izklopite s stikalom na ročaju.
Najprej s tal odstranite večje dele, kot so ostanki blaga, papir itd. S tem preprečite blokiranje krtačnega valja.
Opozorilo
Če se sesajo preproge z dolgimi vlakni, rese preprog, krzno ali podobno, se mora delati z izklopljenim krtačnim valjem.
Slovenščina 69
Nega in vzdrževanje
Opozorilo
Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi deli omrežni vtič izvlecite iz vtičnice!
Opozorilo
Električne sesalne krtače pri ččenju nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine!
Ččenje krtačnega valja
Î Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni
valj, prerežite s škarjami in jih odstranite.
Ččenje kolesc
Če se kolesca ESB 28 težko vrtijo:
Zamenjava krtačnega valja
Î Z izvijačem popustite zaskočni kavelj in
pokrov snemite v smeri naprej.
Î Obrnite električno sesalno krtačo in
snemite pokrov ohišja.
Î Odstranite krtačni valj. Î Izvlecite ležišče valja in ga očistite. Î Vstavite ležišče valja. Î Montirajte krtačni valj. Pazite, da se
ozobje zobatega jermena ujema z zobniki.
Î Vstavite pokrov ohišja. Î Prekritje nataknite in enakomerno
pritiskajte, da zaskoči.
Î Izvijač vstavite v uvodno poševno
ploskev in iztisnite kolesca.
Opozorilo
Pri iztiskanju držite dlan nad kolescem, da slednje ne odskoči.
Î Odstranite lase ali nitke, ki so se ovile
okoli osi kolesc.
Î Ponovno vstavite kolesca, pazite, da osi
zaskočijo z obeh strani.
70 Slovenščina
Pomoč pri motnjah
Pri preobremenitvi motorja, npr. zaradi blokiranega krtačnega valja, zaščita pred pregrevanjem motor izklopi.
Î Izvlecite omrežni vtič. Î Preverite onesnaženost krtačnega valja
in po potrebi odstranite blokirne predmete.
Î Pustite, da se naprava ohladi.
Po ca. 2 minutah se lahko sesalnik ponovno vklopi.
Opozorilo
Električna sesalna krtača deluje le, če je vstavljen napolnjen akumulator sesalnika.
Tehnični podatki
Napetost 24 V (DC) Razred zaščite III Moč krtačnega
motorja Št. vrtljajev 3600 ±200 1/min. Širina pometanja 240 mm Krtačni valj zamenljiv Krtačni pogon Zobati jermen z
Višina 60 mm Globina 120 mm Širina 280 mm Teža ~ 1 kg
30 W
elektronsko zaščito pred preobremenitvijo
Slovenščina 71
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
– Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają się do recyklingu. Opakowań nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, tylko oddawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Baterie, oleje i podobne substancje nie mogą przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać (wyrzucać) zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
łędem materiałowym lub
są b produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
– Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli
przewód sieciowy jest uszkodzony lub widoczne są uszkodzenia na obudowie.
– Przed rozpoczęciem wszystkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania.
– Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód.
– Nie przejeżdżać po przewodzie
sieciowym odkurzacza.
– Nigdy nie dotykać obracającej się
szczotki palcami.
– W przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego należy zlecić wymianę całego przewodu w serwisie producenta lub w autoryzowanym warsztacie naprawczym.
– Podczas czyszczenia nigdy nie
zanurzać elektrycznej szczotki ssącej w wodzie lub innych płynach.
– Po czyszczeniu wykładzin na mokro
pracę z urządzeniem kontynuować można dopiero po całkowitym osuszeniu, w przeciwnym razie nastąpić mo urządzenia.
– Nie stosować urządzenia do wciągania
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków ani płynów. Unikać wciągania twardych, ostrych przedmiotów, ponieważ mogłyby one uszkodzić urządzenie.
– Trzymać dzieci z dala od urządzeń
elektrycznych.
– Do naprawy urządzeń elektrycznych
uprawnieni są tylko odpowiedni fachowcy. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą pociągać za sobą poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika.
że uszkodzenie
72 Polski
– W przypadku usterek należy zwrócić się
do sprzedawcy lub do najbliższego serwisu producenta.
– Producent nie przejmuje
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
– Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa urządzenia.
Uruchomienie
– Jako podstawowe urządzenia ssące
stosowane są akumulatorowe urządzenia do odkurzania na sucho firmy Kärcher.
–Urządzenie ESB 28 stosowane jest do
czyszczenia wykładzin dywanowych.
– Obrotowa szczotka w ESB 28 czyści
dywany lepiej niż zwykły odkurzacz. Z tego względu działanie czyszczące jest silniejsze.
Zakres dostawy
1 Elektryczny wąż ssący 2Głowica ssąca ze szczotką 3 Teleskopowa rura ssąca
Montaż
Î Włożyć rurę teleskopową do złącza w
głowicy ssącej.
Wskazówka
Bolec zabezpieczający musi zatrzasnąć się w otworze.
Î Włożyć wtyk głowicy ssącej do gniazda
w rurze teleskopowej.
Î Włożyć kolanko węża ssącego w
końcówkę rury teleskopowej i obrócić, aż bolec zabezpieczający zatrzaśnie się w otworze.
Î Włożyć płaską wtyczkę rury
teleskopowej do gniazda w kolanku elektrycznego węża ssącego.
Î Włożyć elektryczny wąż ssący do
złącza ssącego odkurzacza.
Polski 73
Î Podłączyć wtyk elektrycznego węża
ssącego do gniazda na przedzie odkurzacza.
Wskazówka
Urządzenie jest gotowe do pracy. Włączenie odbywa się poprzez uruchomienie odkurzacza, patrz odpowiednia instrukcja obsługi oraz broszura „Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do odsysania na sucho i mokro“.
Czyszczenie szczotki
Obsługa
Ostrzeżenie
Nie najeżdżać szczotkami obrotowymi na przewód sieciowy! Wnosić urządzenie na schody i przenosić nad wysokimi progami!
Î Elektryczną szczotkę ssącą włączać i
wyłączać za pomocą przełącznika na uchwycie.
Usunąć z podłogi większe zanieczyszczenia, takie jak skrawki materiału, papier itp. Pozwala to uniknąć zablokowania szczotki.
Wskazówka
W celu odkurzania dywanów o wysokim runie, frędzli, futer itp. należy wyłączyć szczotkę.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem wszystkich prac konserwacyjnych i czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania!
Ostrzeżenie
Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać elektrycznej szczotki ssącej w wodzie lub innych płynach!
Î Przeciąć nożyczkami włosy i nici
nawinięte na szczotkę i usunąć je.
Czyszczenie rolek
Jeżeli rolki urządzenia ESB 28 ciężko się obracają:
Î Włożyć śrubokręt ukośnie pod rolkę i
podważyć rolkę.
Wskazówka
Podczas podważania rolki należy przykrywać ją dłonią, aby nie wyskoczyła.
Î Usunąć włosy i nici nawinięte na osie
rolek.
Î Ponownie wstawić rolki i zważać na to,
by zaskoczyły po obu stronach osi.
74 Polski
Wymiana szczotki
zanieczyszczona i w razie potrzeby
usunąć blokujące ją przedmioty. Î Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Po upływie ok. 2 minut można ponownie włączyć urządzenie.
Wskazówka
Elektryczna szczotka ssąca działa jedynie przy włożonym i naładowanym akumulatorze odkurzacza.
Dane techniczne
Î Zwolnić blokady za pomocą śrubokrętu
i zdjąć osłonę ku przodowi.
Î Przekręcić elektryczną szczotkę ssącą i
zdjąć pokrywę obudowy.
Î Wymontować szczotkę. Î Zdjąć i wyczyścić łożysko szczotki. Î Wbudować łożysko szczotki. Î Zamontować szczotkę. Zwrócić uwagę
na to, by uzębienie paska zębatego odpowiadało zębnikom.
Î Założyć pokrywę obudowy. Î Nałożyć osł
przycisnąć aż do zatrzaśnięcia.
onę i równomiernie
Usuwanie usterek
W przypadku przeciążenia silnika, np. poprzez zablokowanie szczotki, zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza silnik. Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Î Odłączyć urządzenie od zasilania,
sprawdzić, czy szczotka nie jest
Napięcie 24 V (DC) Klasa ochrony III Moc silnika szczotki Ilość obrotów 3600 ±200 1/min Szerokość
zamiatania Szczotka wymienna Napęd szczotek Pasek zębaty z
wysokość 60 mm Głębokość 120 mm szerokość 280 mm Ciężar ~ 1 kg
30 W
240 mm
elektroniczną ochroną przed przeciążeniem
Polski 75
Citiţi acest manual de utilizare
înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul în care aparatul a fost deteriorat
în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul.
– La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizat
ă.
Măsuri de siguranţă
Avertisment
– Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare sau dacă se constată deteriorarea vizibilă a carcasei.
– Înainte de orice lucrări de întreţinere
sau reparaţii, scoateţi din priză fişa cablului de alimentare.
– Nu trageţi de cablu la scoaterea fişei
cablului de alimentare din priză.
– Nu treceţi cu roţile peste cablul de
alimentare al aspiratorului.
– Nu atingeţi niciodată peria rotativă cu
degetele.
– În cazul unui cablu de alimentare
defect, acesta trebuie înlocuit complet de către atelierul de service sau de un atelier autorizat.
– Pentru a curăţa peria de aspirare
electrică, nu o scufundaţi niciodată în apă sau în alte lichide.
– După curăţarea umedă a covoarelor se
poate utiliza aparatul numai după ce acestea s-au uscat complet, în caz contrar existând posibilitatea defectării.
– Nu aspiraţi cu aparatul chibrituri, jar,
mucuri de ţigar aspirarea obiectelor dure, ascuţite, deoarece acestea pot deteriora aparatul.
– Nu lăsaţi copiii în apropierea aparatelor
electrice.
– Repararea aparatelor electrice se va
efectua numai de către personalul calificat. Reparaţiile efectuate necorespunzător reprezintă o sursă de pericole pentru utilizator.
– De aceea, în caz de defectare adresaţi-
vă reprezentanţei sau atelierului de service autorizat.
ă sau lichide. Evitaţi
76 Româneşte
– Dacă aparatul este utilizat pentru alte
scopuri decât cele prevăzute sau este deservit în mod eronat, atunci nu putem garanta pentru eventualele defecţiuni apărute.
– Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de
siguranţă pentru aparatul de bază.
Punerea în funcţiune
– Ca aparate de bază sunt utilizate
aspiratoarele uscate Kärcher, cu acumulatori.
– Aparatul ESB 28 este utilizat pentru
curăţarea mochetelor.
– Peria rotativă a aparatului ESB 28
îndepărtează murdăria din covor mai bine decât un aspirator obişnuit. Prin aceasta efectul de curăţare este mai intens.
Articolele livrate
Observaţie
Bolţul de siguranţă trebuie să intre în orificiu.
Î Introduceţi fişa capului de aspirare în
priza aflată pe ţeava telescopică.
Î Introduceţi capătul curbat al furtunului
de aspirare electric în ţeava telescopică şi rotiţi-l până când bolţul de siguranţă intră în orificiu.
Î Introduceţi fişa plată a ţevii telescopice
în priza aflată pe capătul curbat al furtunului de aspirare electric.
1 Furtun de aspirare electric 2 Cap de aspirare cu perie 3 Tub de aspirare telescopic
Montarea
Î Introduceţi ţeava telescopică în piesa
de preluare a capului de aspirare.
Î Introduceţi furtunul de aspirare electric
în piesa de conectare pentru aspirare a aspiratorului.
Româneşte 77
Î Introduceţi fişa furtunului de aspirare
electric în priza aflată pe partea anterioară a aspiratorului.
Observaţie
Aparatul este în stare de funcţionare. Pornirea se efectuează prin punerea în funcţiune a aspiratorului, vă rugăm respectaţi indicaţiile manualului de utilizare corespunzător, precum şi ale broşurii "Indicaţii de siguranţă pentru aspiratoarele umede/uscate".
Curăţarea tamburului periei
Utilizarea
Avertisment
Nu treceţi cu peria aflată în mişcare de rotaţie peste cablul de alimentare! Ridicaţi aparatul la trecerea peste trepte sau praguri înalte!
Î Porniţi/opriţi peria de aspirat electrică
de la comutatorul de pe mâner.
Îndepărtaţi în prealabil de pe podea obiectele mari, ca de ex. resturile de materiale textile, hârtia etc. Astfel evitaţi blocarea tamburului periei.
Observaţie
Dacă urmează a fi aspirate covoare cu fire lungi, ciucuri, blănuri sau alte materiale asemănătoare, trebuie utilizată peria cu tamburul oprit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Avertisment
Înainte de orice lucrări de întreţinere sau reparaţii, scoateţi din priză fişa cablului de alimentare!
Avertisment
Pentru a curăţa peria de aspirare electrică, nu o scufundaţi niciodată în apă sau în alte lichide!
Î Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci şi
îndepărtaţi firele de păr şi de material textil care s-au înfăşurat pe tamburul periei.
Curăţarea rolelor
Dacă rolele aparatului ESB 28 încep să se rotească greu:
Î Introduceţi şurubelniţa în spaţiul de
preluare a rolei şi împingeţi rola în afară.
Observaţie
Ţineţi palma deasupra rolei pentru ca aceasta să nu sară când o scoateţi.
Î Îndepărtaţi firele de păr sau de material
textil care s-au înfăşurat în jurul axelor rolelor.
Î Remontaţi rola, acordând atenţie
introducerii corecte a axelor în poziţia originală.
78 Româneşte
Schimbarea tamburului periei
Î Eliberaţi cârligele de prindere cu
ajutorul şurubelniţei şi scoateţi capacul trăgându-l în faţă.
Î Întoarceţi peria de aspirare electrică şi
scoateţi capacul carcasei.
Î Demontaţi peria cilindrică. Î Scoateţi şi curăţaţi lagărele tamburului. Î Montaţi lagărele tamburului. Î Montaţi peria cilindrică. Acordaţi atenţie
cuplării corecte a dinţilor curelei de transmisie dinţate cu roţile dinţate.
Î Aplicaţi capacul carcasei. Î Puneţi la loc capacul şi apăsaţi uniform,
până ce acesta se fixează.
Î Lăsaţi aparatul să se răcească. Aparatul poate fi folosit din nou după
aproximativ 2 de minute.
Observaţie
Peria de aspirare electrică funcţionează numai dacă acumulatorul aspiratorului este introdus şi încărcat.
Date tehnice
Tensiune 24 V (c.c.) Clasa de
protecţie Putere motor perie Turaţia 3600 ±200 1/min Lăţimea de
curăţare Tamburul periei demontabil Antrenarea periei Curea dinţată cu
Înălţime 60 mm Adâncimea 120 mm Lăţime 280 mm Masa ~ 1 kg
III
30 W
240 mm
dispozitiv electronic de protecţie la suprasarcină
Remedierea defecţiunilor
La suprasolicitarea motorului, de ex. prin blocarea tamburului periei, dispozitivul de protecţie pentru supraîncălzire decupleaz motorul.
Î Scoateţi ştecherul din priză. Î Verificaţi dacă peria cilindrică este
murdară şi îndepărtaţi eventuale obiecte care o blochează.
ă
Româneşte 79
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. – Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
– V prípade poškodenia pri preprave
ihneď o tom informujte predajcu.
– Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie, olej alebo podobné látky sa nesmú dostať do životného prostredia. Vyradené prístroje likvidujte preto len prostredníctvom na to určených zberných systémov.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Bezpečnostné pokyny
Pozor
– Zariadenie neuvádzajte do činnosti, ak
je poškodené prívodné vedenie alebo ak sú na telese viditeľné poškodenia.
– Pred každou údržbou a opravou
vytiahnite zo zásuvky sieťovú vidlicu.
– Sieťovú vidlicu nikdy neťahajte zo
sieťovej zásuvky za prívodný kábel.
– Nikdy nejazdite po prívodnom kábli
vysávača.
– Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej kefy
prstami.
– Pri poškodení prívodného kábla sa
musí dať vymeniť zákazníckym servisom alebo autorizovanou opravovňou celý prívod.
– Odsávacia elektrická kefa sa pri čistení
nesmie nikdy ponárať do vody ani do iných kvapalín.
– Po vlhkom čistení kobercov možno so
zariadením pracovať až po úplnom vyschnutí, pretože inak sa zariadenie môže poškodiť.
– Nevysávajte pomocou tohto zariadenia
žiadne zápalky, žeravý popol, ohorky z cigariet ani kvapalinu. Vyhýbajte sa vysávaniu tvrdých, ostrých predmetov, pretože môžu poškodiť zariadenie.
– Deti sa nesmú zdržiavať v blízkosti
elektrických spotrebičov.
– Opravy elektrických spotrebičov môžu
uskutočňovať iba osoby s potrebnou kvalifikáciou. Neodborné opravy môžu používateľovi spôsobiť značné škody.
– V prípade vzniku poruchy sa preto
láskavo obráťte na špecializovaného predajcu alebo na príslušnú servisnú službu.
– Pri nevhodnom alebo nesprávnom
používaní spotrebi prevzatá záruka za prípadné škody.
– Rešpektujte bezpečnostné pokyny
základného zariadenia.
ča nemôže byť
80 Slovenčina
Uvedenie do prevádzky
– Ako základné zariadenie vysávača sa
používa akumulátorový vysávač na sucho.
– ESB 28 sa používa na čistenie
podlahových krytín.
–Rotačná kefa ESB 28 uvoľňuje
nečistoty z koberca lepšie ako bežný vysávač. Čistiaci účinok sa tým zintenzívňuje.
Rozsah dodávky
1 Elektrická vysávacia hadica 2 Sacia hlavica s kefou 3 Teleskopická sacia rúra
Montáž
Î Teleskopickú saciu rúru zasuňte do
upínacej objímky sacej hlavice.
Î Zasuňte koleno sacej hadice do
teleskopickej sacej rúry a otočte ju, kým bezpečnostný čap nezaskočí do otvoru.
Î Zasuňte plochú zástrčku teleskopickej
sacej rúry do zásuvky na kolene elektrickej sacej hadice.
Î Elektrickú saciu hadicu zasuňte do
sacej prípojky vysávača.
Î Zasuňte zástrčku elektrickej vysávacej
hadice do zásuvky na prednej strane vysávača.
Upozornenie
Spotrebič je pripravený na prevádzku. Zapína sa uvedením vysávača do prevádzky. Rešpektujte láskavo pokyny príslušného návodu na obsluhu a brožúry „Bezpečnostné pokyny pre mokrý a suchý vysávač“.
Upozornenie
Poistný kolík musí zapadnúť do otvoru.
Î Zasuňte zástrčku sacej hlavice do
zásuvky na teleskopickej sacej rúre.
Obsluha
Pozor
Neprechádzajte po sieťovom kábli s rotujúcimi kefami! Po schodoch a cez vysoké prahy zariadenie preneste!
Slovenčina 81
Î Elektrickú vysávaciu kefu zapínajte
alebo vypínajte pomocou vypínača na držiaku.
Veľké predmety, ako sú zvyšky látok, papiera a pod. najprv odstráňte z podlahy. Predídete tak upchatiu valca kefy.
Upozornenie
Ak treba vysávať koberce s dlhým vlasom, kobercové strapce, kože alebo iné podobné povrchy, musí sa pracovať s vypnutým valcom kefy.
Starostlivosť a údržba
Pozor
Pred každou údržbou a opravou vytiahnite zo zásuvky sieťovú vidlicu!
Pozor
Elektrická vysávacia kefa sa pri čistení nesmie nikdy ponárať do vody ani do iných kvapalín!
Čistenie valca kefy
Î Zasuňte skrutkovač do vodiaceho
úkosu a vypáčte kolieska.
Upozornenie
Pri páčení držte dlaň ruky nad kolieskom, aby nevyskočilo.
Î Odstráňte vlasy alebo vlákna navinuté
okolo osiek koliesok.
Î Kolieska opäť nasaďte. Dbajte na to,
aby osky zapadli na svoje miesto na oboch stranách.
Výmena valca kefy
Î Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy
prestrihnite nožnicami a odstráňte.
Čistenie koliesok
Ak sa kolieska ESB 28 ťažko pohybujú:
82 Slovenčina
Î Pomocou skrutkovača uvoľnite
zaskakovacie háčiky a vyberte kryt dopredu.
Î Otočte elektrickú vysávaciu kefu a
vyberte kryt telesa.
Î Valec kefy demontujte. Î Vytiahnite a vyčistite valčekové ložisko. Î Valčekové ložisko namontujte. Î Namontujte valec kefy. Dbajte na to,
aby ozubenie ozubeného remeńa zapadlo do ozubenia pastorka.
Î Nasaďte kryt telesa. Î Nasaďte kryt a rovnomerne ho zatlačte,
až kým nezaskočí.
Pomoc pri poruchách
Pri preťažení motora, napr. pri zanesení valca kefy, sa zopne ochrana motora proti prehriatiu.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku. Î Skontrolujte valec kefy, či nie je
znečistený a prípadne odstráňte
predmety, ktoré ho zasekli. Î Zariadenie nechajte vychladnúť. Približne po 2 minútach môže byť
zariadenie znova zapnuté.
Upozornenie
Elektrická vysávacia kefa beží len pri nasadenom a nabitom akumulátore vysávača.
Technické údaje
Napätie 24 V (DC) Krytie III Výkon motora kefy Otáčky 3600 ±200 1/min Šírka záberu 240 mm Valec kefy vymeniteľný Pohon kief Ozubený remeň s
Výška 60 mm Hĺbka 120 mm Šírka 280 mm Hmotnosť ~ 1 kg
30 W
elektronickou ochranou proti preťaženiu
Slovenčina 83
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956­249!
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavijestite prodavača.
– Provjerite prilikom raspakiravanja
nedostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Sigurnosni naputci
Upozorenje
– Uređaj ne pokrećite ako je dovodni
kabel oštećen ili ako na kućištu primijetite vidljiva oštećenja.
– Prije svih radova na održavanju i
čćenju izvucite strujni utikač iz utičnice.
– Ne vucite za kabel kako biste ga izvadili
iz utičnice.
– Ne prelazite preko dovodnog kabela
usisavača.
– Rotirajuću četku nikada ne dodirujte
prstima.
– Neispravan dovodni kabel mora u
cjelosti zamijeniti servisna služba ili ovlaštena radiona.
Električnu usisnu četku prilikom
čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
se smije koristiti tek nakon što se tepisi potpuno osuše, jer u suprotnom može doći do oštećenja uređaja.
– Uređajem ne usisavajte žigice, užareni
pepeo, opuške ili tekućine. Izbjegavajte usisavanje tvrdih, šiljastih predmeta jer njima možete oštetiti uređaj.
Djecu udaljite od električnih uređaja.Popravke električnih uređaja smiju
izvoditi samo stručnjaci. Nestručnim popravcima mogu nastati značajne opasnosti po korisnika.
– Stoga Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svome prodavaču ili ovlaštenoj servisnoj službi.
– Ne preuzimamo odgovornost za
nenamjensko korištenje aparata i pogrešno rukovanje istim.
– Pridržavajte se sigurnosnih naputaka
Vašeg osnovnog uređaja.
84 Hrvatski
Stavljanje u pogon
– Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcherovi usisavači za suho usisavanje na baterije.
– ESB 28 se primjenjuje za čišćenje toplih
podova.
– Rotacijska četka u uređaju ESB 28
odvaja prljavštinu iz tepiha bolje od uobičajenih usisavača. Time se povećava učinak čćenja.
Opseg isporuke
1Električno usisno crijevo 2 Usisna glava s četkom 3 Teleskopska usisna cijev
Montaža
Î Teleskopsku usisnu cijev utaknite u
prihvatnik usisne glave.
okrećite dok sigurnosni zatik ne dosjedne u otvor.
Î Plosnati utikač teleskopske usisne cijevi
utaknite u utičnicu na koljenu električnog usisnog crijeva.
Î Električno usisno crijevo utaknite u
usisni priključak usisavača.
Î Utikač električnog usisnog crijeva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani usisavača.
Napomena
Uređaj je spreman za rad. Uključivanje se vrši stavljanjem usisavača u pogon, te vas stoga molimo da se pridržavate odgovarajućih uputa za rad i brošure "Sigurnosni napuci za usisavače za mokro/ suho usisavanje".
Rukovanje
Napomena
Sigurnosni zatik mora dosjesti u otvor.
Î Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cijevi.
Î Koljeno električnog usisnog crijeva
utaknite u teleskopsku usisnu cijev te ga
Upozorenje
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko strujnog kabela! Preko stepenica i visokih pragova uređaj treba podići i prenijeti!
Î Električna usisna četka se uključuje/
isključuje sklopkom na ručki.
Hrvatski 85
Najprije uklonite s poda grubu prljavštinu kao što su komadići tekstila, papir itd. Time ćete spriječiti blokiranje valjkaste četke.
Napomena
Ako se usisavaju tepisi dugih vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi s isključenom valjkastom četkom.
Njega i održavanje
Upozorenje
Prije svih radova na održavanju i čišćenju izvucite strujni utikač iz utičnice!
Upozorenje
Električnu usisnu četku prilikom čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine!
Čćenje valjkaste četke
Napomena
Pri vađenju držite dlan iznad kotačića kako ne bi odskočio.
Î Uklonite dlake ili niti koje su se
obmotale oko osovina kotačića.
Î Ponovo umetnite kotačiće, pritom
pazite na obostrano uskakanje osovina.
Zamjena valjkaste četke
Î Odvijačem odvijte uskočnu kuku te
skinite poklopac prema naprijed.
Î Dlake i niti, koje su se namotale oko
valjkaste četke, prerežite škarama i uklonite.
Čćenje kotačića
Ako se kotačići ESB 28 teško kreću:
Î Izvadite kotačiće koristeći se pritom
odvijačem kao polugom.
86 Hrvatski
Î Okrenite električnu usisnu četku i
skinite poklopac kućišta.
Î Skinite valjkastu četku. Î Skinite i očistite ležaj valjka. Î Ugradite ležaj valjka. Î Namjestite valjkastu četku. Pazite da se
ozubljenje zupčastog remena podudara s utorima.
Î Umetnite poklopac kućišta. Î Postavite poklopac i ravnomjerno ga
pritisnite da se uglavi.
Otklanjanje smetnji
U slučaju preopterećenja motora npr. uslijed blokiranja valjkaste četke zaštita od pregrijavanja isključuje motor.
Î Izvucite strujni utikač. Î Provjerite je li vajkasta četka zaprljana
te po potrebi uklonite ukliještene
predmete. Î Ostavite uređaj da se ohladi. Uređaj je nakon otprilike 2 minute ponovo spreman za rad.
Napomena
Električna usisna četka radi samo ako je baterija usisavača umetnuta i napunjena.
Tehnički podaci
Napon 24 V (DC) Stupanj zaštite III Snaga motora za
četke Broj okretaja 3600 ± 200 1/min Širina čćenja 240 mm Valjkasta četka zamjenjiva Pogon četki Zupčasti remen s
Visina 60 mm Dubina 120 mm Širina 280 mm Težina ~ 1 kg
30 W
elektronskom zaštitom od preopterećenja
Hrvatski 87
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavestite prodavca.
– Proverite prilikom raspakovavanja da li
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u čovekovu okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Sigurnosne napomene
Upozorenje
– Uređaj ne pokrećite ako je dovodni kabl
oštećen ili ako na kućištu primetite vidljiva oštećenja.
– Pre svih radova na održavanju i
čćenju izvucite strujni utikač iz utičnice.
– Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za strujni kabl.
– Ne prelazite preko dovodnog kabla
usisivača.
– Rotirajuću četku nikada ne dodirujte
prstima.
– Neispravan dovodni kabl mora u celosti
zameniti servisna služba ili ovlašćena radionica.
Električnu usisnu četku prilikom
čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
sme da se koristi tek nakon što se tepisi potpuno osuše, jer u suprotnom može doći do oštećenja uređaja.
– Uređajem ne usisavajte šibice, užareni
pepeo, opuške ili tečnosti. Izbegavajte usisavanje tvrdih, šiljatih predmeta jer njima možete oštetiti uređaj.
Decu udaljite od električnih urePopravke električnih uređaja smeju da
izvode samo stručnjaci. Nestručnim popravkama mogu nastati značajne opasnosti po korisnika.
– Zato Vas molimo da se u slučaju smetnji
obratite svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi.
– Ako se uređaj upotrebljava nenamenski
ili nepravilno, ne preuzimamo odgovornost za eventualne štete.
– Molimo Vas da se pridržavate
sigurnosnih napomena Vašeg osnovnog uređaja.
đaja.
88 Srpski
Stavljanje u pogon
– Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcher-ovi usisivači za suvo usisavanje na baterije.
– ESB 28 se primenjuje za čišćenje toplih
podova.
– Rotaciona četka u uređaju ESB 28
odvaja prljavštinu iz tepiha bolje od uobičajenih usisivača. Time se povećava učinak čćenja.
Obim isporuke
1Električno usisno crevo 2 Usisna glava sa četkom 3 Teleskopska usisna cev
Montaža
Î Teleskopsku usisnu cev utaknite u
prihvatnik usisne glave.
okrećite ga dok sigurnosna čivija ne uskoči u rupu.
Î Pljosnati utikač teleskopske usisne cevi
utaknite u utičnicu na kolenu električnog usisno creva.
Î Električno usisno crevo utaknite u usisni
priključak usisivača.
Î Utikač električnog usisnog creva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani usisivača.
Napomena
đaj je spreman za rad. Uključivanje se
Ure vrši stavljanjem usisivača u pogon, stoga Vas molimo da se pridržavate odgovarajućeg uputstva za rad i brošure "Sigurnosne napomene za usisivače za mokro/suvo usisavanje".
Rukovanje
Napomena
Sigurnosna čivija mora da uskoči u rupu.
Î Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cevi.
Î Koleno električnog usisnog creva
utaknite u teleskopsku usisnu cev i
Upozorenje
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko strujnog kabla! Preko stepenica i visokih pragova uređaj treba da se podigne i prenese!
Î Električna usisna četka se uključuje/
isključuje prekidačem na ručki.
Srpski 89
Najpre sa poda uklonite grublje delove kao što su komadići tekstila, papir itd. Time ćete sprečiti blokiranje valjkaste četke.
Napomena
Ako se usisavaju tepisi dugih vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi sa isključenom valjkastom četkom.
Nega i održavanje
Upozorenje
Pre svih radova na održavanju i čišćenju izvucite strujni utikač iz utičnice!
Upozorenje
Električnu usisnu četku prilikom usisavanja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti!
Čćenje valjkaste četke
Napomena
Pri vađenju držite dlan iznad točkića kako ne bi odskočio.
Î Uklonite dlake ili vlakna koja su se
omotala oko osovina točkića.
Î Ponovo umetnite točkiće, pritom pazite
na obostrano uskakanje osovina.
Zamena valjkaste četke
Î Odvijačem odvijte uskočnu kuku pa
skinite poklopac prema napred.
Î Dlake i vlakna, koja su se namotala oko
valjkaste četke, prerežite makazama i uklonite.
Čćenje točkića
Ako se točkići ESB 28 teško kreću:
Î Izvadite točkiće koristeći se pritom
odvijačem kao polugom.
90 Srpski
Î Okrenite električnu usisnu četku i
skinite poklopac kućišta.
Î Skinite valjkastu četku. Î Skinite i očistite ležaj valjka. Î Ugradite ležaj valjka. Î Namestite valjkastu četku. Pazite da se
ozubljenje zupčastog remena podudara sa utorima.
Î Umetnite poklopac kućišta. Î Postavite poklopac i ravnomerno ga
pritisnite da se uglavi.
Otklanjanje smetnji
U slučaju preopterećenja motora npr. zbog blokiranja valjkaste četke zaštita od pregrevanja isključuje motor.
Î Izvucite strujni utikač. Î Proverite da li je vajkasta četka
zaprljana pa po potrebi otklonite
zaglavljene predmete. Î Ostavite uređaj da se ohladi. Uređaj je nakon otprilike 2 minuta ponovo spreman za rad.
Napomena
Električna usisna četka radi samo ako je baterija usisivača umetnuta i napunjena.
Tehnički podaci
Napon 24 V (DC) Klasa zaštite III Snaga motora za
četke Broj obrtaja 3600 ± 200 1/min Širina čćenja 240 mm Valjkasta četka zamenljiva Pogon četki Zupčasti remen sa
Visina 60 mm Dubina 120 mm Širina 280 mm Težina ~ 1 kg
30 W
elektronskom zaštitom od preopterećenja
Srpski 91
Преди първия пуск на
Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете упътването за употреба за по­късно или за евентуален последващ собственик. – Преди първото пускане в
експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация №
5.956-249!
При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батерии, масла и подобни на тях не бива да попадат в околната среда. Поради моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
това
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Указания за безопасност
Предупреждение
– Не експлоатирайте уреда, ако е
повреден захранващият кабел или по корпуса на уреда има видими повреди.
– Преди всякакви работи по
поддръжката и почистването на уреда, изтегляйте щепсела от контакта на електромрежата.
– Никога не изтегляйте захранващия
кабел от контакта, като го дърпате за кабела.
– Не преминавайте и не притискайте
захранващия кабел на прахосмукачката.
– Никога не докосвайте с ръка или
пръсти въртящата се четка.
– Дефектният захранващ кабел
трябва да се смени от нашата служба за работа с клиенти или от оторизиран сервиз.
– Никога не потапяйте
електрическата четка за смукане за почистване във вода или други течности.
– След почистване с
можете да използвате уреда едва след пълното им изсъхване, в противен случай уредът Ви може да се повреди.
– Не засмуквайте с уреда кибритени
клечки, тлееща пепел, фасове от цигари или течност. Избягвайте всмукването на твърди, остри предмети, тъй като те могат да повредят уреда.
– Не допускайте
електрически уреди.
мокро на килими
деца в близост до
92 Български
– Поправките на електроуреди
трябва да се извършват само от оторизирани специалисти. Неправилно или несъответно извършените поправки могат да предизвикат значителни рискове за обслужващия уреда.
– Поради това молим, при повреди да
се обръщате към съответната фирма – дистрибутор или към оторизирания сервиз, в най­оптимална близост до Вас.
– Ако уредът е
предназначение или неправилно, не се поема гаранция за евентуални повреди.
– Молим, съблюдавайте указанията
за безопасност на основния Ви уред.
използван не по
Пускане в експлоатация
– Като основен уред за смукане се
използват прахосмукачките с батерия на „Karcher"
– Вариантът 28 се използва за
почистване на килими и текстилни покрития.
– Въртящата се четка на ESB 28
разтваря мръсотията добре от обичайните прахосмукачки. Това гарантира по-добър ефект от почистването.
Обем на доставката
в килимите по-
Монтаж
Î Поставете телескопичната тръба в
предвидения отвор на всмукателната глава.
Указание
Обезопасяващият щифт трябва да прилегне в отвора.
Î Включете щекера на всмукателната
глава в контакта на телескопичната тръба.
Î Поставете огънатия/прегънатия
елемент на електрическия всмукателен маркуч в телескопичната тръба и го завъртете, докато обезопасяващият щифт прилегне в отвора.
Î Включете плоския щекер на
телескопичната тръба в контакта на огънатия елемент на електрическия всмукателен маркуч.
1 Електрически маркуч за всмукване 2 всмукателна глава с четка 3 Телескопична тръба
Î Поставете електрическия
всмукателен маркуч във входа за всмукване на прахосмукачката.
Български 93
Î Включете щекера на електрическия
всмукателен маркуч в контакта на предната страна на прахосмукачката.
Указание
Уредът е в готовност за експлоатация. Включването се извършва чрез пускане на прахосмукачката в експлоатация, молим, съблюдавайте съответното упътване за работа както и брошурата „Указания за безопасност за прахосмукачки за сухо/мокро почистване.
Обслужване
Предупреждение
Никога не преминавайте с въртящите се четки върху захранващия кабел! При преминаване на стълби и високи прагове пренасяйте уреда!
Î Включете/изключете електрическата
четка за смукане от дръжката.
Преди това отстранете от пода по­едрите замърсявания, като например текстилни парчета, хартия и др. По този начин ще избегнете блокирането на
на четките. ь
вала
Указание
Ако се налага да почиствате дебели килими, силно влакнести текстилни покрития или кожи с косъм или подобни материали, трябва да работите с изключен вал за четките.
Грижи и поддръжка
Предупреждение
Преди всякакви работи по поддръжката и почистването отделяйте щепсела от контакта!
Предупреждение
Никога не потапяйте електрическата четка за смукане за почистване във вода или други течности!
Почистване на валяка с четка
Î Косми и влакна, навили се върху
вала на четките, разрежете с ножица и отстранете.
Почистване на ролките
Когато ролките на ESB 28 започнат да се движат трудно:
Î Поставете отвертка във водещите
отвори и избутайте ролките навън.
Указание
При избутване и изваждане дръжте дланта си над ролката, за да не отскочи при изваждането.
на ролките
94 Български
Î Отстранете космите или влакната,
които са се навили около осите на ролките.
Î Отново поставете ролките,
внимавайте за двустранното прилягане на осите.
Сменете валяка с четка
Î Освободете блокиращите
приспособления с отвертка и обърнете капака напред.
Î Завъртете електрическата четка за
смукане обратно и свалете капака на корпуса.
Î Демонтирайте валяка с четка. Î Изтеглете лагерите за
почистете.
Î Монтирайте лагерите за вала. Î Монтирайте валяка на четката.
Внимавайте за това, зъбците на зъбчатия ремък да съвпаднат със зъбните колела.
Î Поставете капака на корпуса. Î Поставете капака и притиснете
равномерно, докато прилегне добре.
вала и ги
Помощ при повреди
При претоварване на двигателя, например посредством блокирането на вала на четката, защитата изключва двигателя.
Î Издърпайте щепсела. Î Валяка на четката да се провери за
замърсявания и евентуално да се
отстранят блокиращите предмети. Î Уреда да се остави да се охлади. След прибл. 2 минути уредът може
отново да се включи.
Указание
Електрическата четка за смукане работи само при поставена и заредена батерия на
прахосмукачката.
от прегряване
Технически данни
Напрежение 24 V (DC) Клас защита III Мощност мотор на четката Обороти 3600 ±200 1/мин Работен
диапазон Валяк с четка С възможност да бъде
Задвижване на четките
Височина 60 мм Дълбочина 120 мм Широчина 280 мм Тегло ~ 1 кг
30 W
240 мм
сменян Зъбчат ремък с електронна защита от
претоварване
Български 95
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. – Enne esmakordset kasutuselevõttu
lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
5.956-249!
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
– Pakendi lahtipakkimisel kontrollige, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Ohutusalased märkused
Hoiatus
– Ärge võtke seadet kasutusse, kui
toitekaabel on defektne või korpusel on nähtavaid vigastusi.
– Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid
tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata.
– Ärge kunagi tõmmake pistikut
toitekaablist kinni hoides pistikupesast välja.
Ärge sõitke üle imuri toitekaabli.Ärge kunagi puudutabe pöörlevat harja
käega.
– Kui toitekaabel on katki, laske
komplektne toitekaabel klienditeeninduse või volitatud töökoja poolt välja vahetada.
– Ärge kunagi kastke elektri imiharja
puhastamise käigus vette või muudesse vedelikesse.
– Pärast vaipade niiskelt puhastamist
tohib seadmega töötada alles pärast vaiba täielikku kuivamist, vastasel korral võite seadme rikkuda.
– Ärge imege seadmesse tuletikke,
hõõguvat tuhka, sigaretikonisid ega vedelikku. Vältige kõvade teravate esemete seadmesse imemist, sest need võivad seadet vigastada.
– Hoidke lapsed elektriseadmetest
eemal.
– Elektriseadmeid tohivad parandada
ainult spetsialistid. Oskamatu remont võib kasutaja suurde ohtu seada.
– Rikete korral pöörduge palun seadme
müüja või oma piirkonna klienditeeninduse poole.
– Kui seadet kasutatakse
mittesihipäraselt või valesti, ei vastuta tootja võimalike kahjude eest.
– Palun järgige oma põhiseadme
ohutusnõudeid.
96 Eesti
Kasutuselevõtt
– Põhiimurina kasutatakse Kärcheri aku-
kuivimureid.
– ESB 28 kasutatakse põrandate
vaipkatete puhastamiseks.
– ESB 28 pöörlev hari vabastab vaibas
oleva mustuse paremini kui tavaline imur. Seetõttu on imamistoime intensiivsem.
Tarnekomplekt
1 Elektriline imivoolik 2 Harjaga imipea 3 Teleskoop-imitoru
Montaaž
Î Ühendage teleskoop-imitoru imipeaga.
Î Ühendage teleskoop-imitoru lamepistik
elektrilise imivooliku kaarel olevasse pistikupessa.
Î Ühendage elektriline imivoolik imuri
imiühendusse.
Î Ühendage elektrilise imivooliku pistik
imuri esiküljel olevasse pistikupessa.
Märkus
Seade on tööks valmis. Sisselülitamine toimub imuri kasutuselevõtuga, palun järgige vastavat kasutusjuhendit ja brošüüri „Märg-/kuivimuri ohutusnõuded“.
Käsitsemine
Märkus
Kinnituspolt peab auku fikseeruma.
Î Ühendage imipea pistik teleskoop-
imitorul olevasse pistikupessa.
Î Ühendage elektrilise imivooliku kaar
teleskoop-imitoruga ja keerake, kuni kinnituspolt fikseerub auku.
Hoiatus
Ärge sõitke pöörlevate harjadega üle toitekaabli! Kandke seade üle treppide ja kõrgete lävede!
Î Lülitage eletriline imihari sisse/välja
käepidemel oleva lülitiga.
Eemaldage põrandalt eelnevalt jäme praht nagu materjalijäägid, paber jne. Nii väldite harjavaltsi blokeerumist.
Eesti 97
Märkus
Kui soovitakse puhastade kõrge karvaga vaipu, vaiba narmaid, karusnahku vms, tuleb töötada väljalülitatud harjavaltsiga.
Korrashoid ja tehnohooldus
Hoiatus
Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata!
Hoiatus
Ärge kunagi kastke elektri imiharja puhastamise käigus vette või muudesse vedelikesse!
Harjavaltsi puhastamine
Märkus
Hoidke seejuures üks peopesa rulli kohal, et see välja ei hüppaks.
Î Eemaldage karvad või kiud, mis on
rullide telgede ümber mähkunud.
Î Pange rullid uuesti tagasi, jälgides et
teljed mõlemal küljel asendisse fikseeruvad.
Harjavaltsi vahetamine
Î Vabastage kruvikeerajaga kremoon ja
võtke kate suunaga ette maha.
Î Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud
karvad ja kiud kääridega läbi ja eemaldage.
Rullide puhastamine
Kui ESB 28 rullid liiguvad raskelt:
Î Asetage kruvikeeraja viltusele
sisestuspinnale ja kangutage rullid välja.
98 Eesti
Î Keerake eletriline imihari ümber ja
võtke korpuse kaas maha.
Î Monteerige harjavalts maha. Î Tõmmake valtsi laager välja ja
puhastage.
Î Pange valtsilaager tagasi. Î Paigaldage harjavalts. Jälgige, et
hammasrihma hambad oleksid väikerataste suhtes õiges asendis.
Î Pange korpuse kaas tagasi. Î Pange kate peale ja suruge ühtlaselt,
kuni see asendisse fikseerub.
Abi härete korral
Mootori ülekoormuse puhul, nt harjavaltsi blokeerumise korral, lülitab ülekuumenemiskaitse mootori välja.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Î Kontrollige harjavaltsi mustuse osas ja
eemaldage võimalikud blokeerivad
esemed. Î Laske seadmel jahtuda. Umbes 2 minuti pärast võib seadme uuesti sisse lülitada.
Märkus
Elektro-imihari töötab ainult siis, kui on paigaldatud imuri laetud aku.
Tehnilised andmed
Pinge 24 V (DC) ElektriohutusklassIII
Harjamootori võimsus
Pöörete arv 3600 ±200 1/min Pühkimislaius 240 mm Harjavalts vahetatav Harja ajam Hammasrihm
Kõrgus 60 mm Sügavus 120 mm Laius 280 mm Kaal ~ 1 kg
30 W
elektroonilise ülekoormuskaitsega
Eesti 99
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Par transportē –Izsaiņojot, pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu mājsaimniecības atkritumos, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu atkritumu savākšanas sistēmu starpniec
ību.
Garantijas nosacījumi
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ēlonis ir materiāla vai ražošanas
ja to c defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Drošības norādījumi
Brīdinājums
– Neuzsāciet aparāta ekspluatāciju, ja ir
bojāts tā pievads vai korpusā ir skaidri saskatāmi bojājumi.
– Pirms veicat jebkādus aparāta
tehniskās apkopes vai tīrīšanas darbus, atvienojiet to no strāvas padeves.
– Nekad neatvienojiet aparātu no strāvas
padeves, velkot kontaktspraudni aiz pievada.
– Nestumiet putekļsūcēju pāri tā
pievadam.
– Nekad neskarieties klāt rotējošajai
sukai ar pirkstiem.
– Pievada bojājumu gadījumā tas ir
jānomaina mūsu firmas klientu apkalpošanas centrā vai pilnvarotā elektroierīču labošanas darbnīcā.
– Tīrīšanas laikā
elektrisko suku ūdenī vai citā šķidrumā.
– Beidzot paklāju mitro sūkšanu, jāļauj
aparātam pilnībā nožūt, pretējā gadījumā aparātā var rasties darbības traucējumi.
– Neizmantojiet aparātu, lai uzsūktu
sērkociņus, kvēlojošus pelnus, cigarešu galus vai šķidrumu. Centieties neiesūkt aparātā cietus un asus priekšmetus, jo tie var radīt aparātā darbības traucējumus.
– Neļaujiet bērniem piekļūt elektriskajām
ierīcēm.
– Elektrisko ier
tikai elektrospeciālistiem. Neprofesionālas labošanas rezultātā var tikt apdraudēta aparāta lietotāja drošība.
– Šī iemesla dēļ aparāta darbības
traucējumu gadījumā lūdzam vērsties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai arī atbildīgajā klientu apkalpošanas centrā.
nekad nemērciet
īču labošanu atļauts veikt
100 Latviešu
Loading...