nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Transportschaden sofort Händler in-
formieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
몇 Warnung
– Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder
das Gehäuse sichtbare Beschädigung
aufweist.
– Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
– Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen.
– Nicht über die Zuleitung des Saugers
fahren.
– Niemals die rotierende Bürste mit den
Fingern berühren.
– Bei defekter Zuleitung ist die komplette
Zuleitung vom Kundendienst oder einer
autorisierten Werkstatt auszutauschen.
– Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
– Nach dem Feuchtreinigen von Teppi-
chen darf erst nach vollständiger Abtrocknung mit dem Gerät gearbeitet
werden, da sonst Schäden am Gerät
auftreten können.
– Saugen Sie keine Streichhölzer, glühen-
de Asche, Zigarettenkippen oder Flüssigkeit mit dem Gerät auf. Vermeiden Sie
die Aufnahme harter, spitzer Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen
können.
– Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
– Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
– Bei Störungen wenden Sie sich daher
bitte an Ihren Fachhändler oder an den
für Sie zuständigen Kundendienst.
– Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise ihres Grundgerätes.
Deutsch 3
Inbetriebnahme
– Als Sauger-Grundgerät werden Kärcher
Akku-Trockensauger verwendet.
– Die ESB 28 wird für die Reinigung von
Teppichböden verwendet.
– Die drehende Bürste in der ESB 28 löst
den Schmutz im Teppich besser als ein
herkömmlicher Sauger. Dadurch ist die
Reinigungswirkung intensiver.
Lieferumfang
1 Elektro-Saugschlauch
2 Saugkopf mit Bürste
3 Teleskopsaugrohr
Montage
Î Teleskopsaugrohr in die Aufnahme des
Saugkopfs einstecken.
hen bis Sicherungsstift in Bohrung einrastet.
Î Flachstecker des Teleskopsaugrohrs in
die Steckdose am Krümmer des Elektro-Saugschlauchs einstecken.
Î Elektro-Saugschlauch in Saugan-
schluss des Saugers einstecken.
Î Stecker des Elektro-Saugschlauchs in
die Steckdose an der Vorderseite des
Saugers einstecken.
Hinweis
Das Gerät ist betriebsbereit. Das Einschalten erfolgt durch Inbetriebnahme des Saugers, bitte die entsprechende
Betriebsanleitung sowie die Broschüre „Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger“ beachten.
Bedienung
Hinweis
Sicherungsstift muss in der Bohrung einrasten.
Î Stecker des Saugkopfs in die Steckdo-
se am Teleskopsaugrohr einstecken.
Î Krümmer des Elektro-Saugschlauchs in
Teleskopsaugrohr einstecken und dre-
4 Deutsch
몇 Warnung
Mit den sich drehenden Bürsten nicht über
das Netzkabel fahren! Das Gerät über
Treppen und hohe Schwellen tragen!
Î Elektrosaugbürste mit dem Schalter am
Griff ein-/ausschalten.
Gröbere Teile wie Stoffreste, Papier usw.
vorher vom Boden entfernen. Sie vermeiden damit ein Blockieren der Bürstenwalze.
Hinweis
Sollen hochflorige Teppiche, Teppichfransen, Felle oder ähnliches abgesaugt werden muss mit abgeschalteter Bürstenwalze
gearbeitet werden.
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen!
몇 Warnung
Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
Reinigung der Bürstenwalze
Î Schraubendreher in die Einführschräge
ansetzen und Rollen heraushebeln.
Hinweis
Halten Sie beim Heraushebeln eine Handfläche über die Rolle, damit diese nicht davonspringt.
Î Haare oder Fäden entfernen, die sich
um die Achsen der Rollen gewickelt haben.
Î Rollen wieder einsetzen, auf beidseiti-
ges Einrasten der Achsen achten.
Bürstenwalze wechseln
Î Rasthaken durch Schraubendreher lö-
sen und Haube nach vorne abnehmen.
Î Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer
Schere durchschneiden und entfernen.
Reinigung der Rollen
Wenn die Rollen der ESB 28 schwergängig
werden:
Î Elektrosaugbürste umdrehen und den
Gehäusedeckel abnehmen.
Î Bürstenwalze ausbauen.
Î Walzenlager abziehen und säubern.
Î Walzenlager einbauen.
Î Bürstenwalze montieren. Darauf ach-
ten, dass die Verzahnung des Zahnriemens mit den Ritzeln übereinstimmt.
Î Gehäusedeckel einsetzen.
Î Haube aufsetzen und gleichmäßig drü-
cken, bis sie einrastet.
Deutsch 5
Hilfe bei Störungen
Bei Überlastung des Motors, z.B. durch
Blockieren der Bürstenwalze, schaltet der
Überhitzungsschutz den Motor ab.
Î Netzstecker ziehen.
Î Bürstenwalze auf Verunreinigungen
prüfen und eventuell blockierende Ge-
genstände entfernen.
Î Gerät abkühlen lassen.
Nach ca. 2 Minuten kann das Gerät erneut
eingeschaltet werden.
Hinweis
Die Elektrosaugbürste läuft nur bei eingesetztem und geladenem Akku des Saugers.
Technische Daten
Spannung24 V (DC)
SchutzklasseIII
Leistung Bürs-
tenmotor
Drehzahl3600 ±200 1/min
Kehrbreite240 mm
Bürstenwalzeauswechselbar
BürstenantriebZahnriemen mit elektro-
Höhe60 mm
Tiefe120 mm
Breite280 mm
Gewicht~ 1 kg
30 W
nischem Überlastschutz
6 Deutsch
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
– Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– In case of transport damage inform
vender immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Safety instructions
몇 Warning
– Do not startup the machine if the inlet is
damaged or the housing shows visible
signs of damage.
– Pull out the mains plug before doing any
maintenance or cleaning jobs.
– Never pull the mains plug from the sock-
et at the inlet end.
– Never drive over the inlet of the vacuum
cleaner.
– Never touch the rotating brush with your
fingers.
– If the inlet is defective, please contact
Customer Service or an authorised
workshop and get the entire inlet replaced.
– Never immerse the electrical suction
brush in water or any other liquids while
cleaning.
– After wet cleaning the carpets, use the
machine only after they are completely
dry; otherwise the machine can get
damaged.
– Never use the machine to suck up
match sticks, burning ash, cigarette
butts or fluids. Avoid sucking in hard,
pointed objects as they can damage the
machine.
– Please keep children away from electri-
cal appliances.
– Only trained technicians may carry out
repairs to electrical appliances. Improper repairs can pose serious hazards to
the users.
– In case of any malfunctions, please con-
tact your dealer or the concerned Customer Service.
– No liability for damages can be as-
sumed if the appliance has been put to
improper use or has been used wrongly.
– Please follow the safety instructions of
your basic appliance.
English 7
Start up
– The Kärcher dry vacuum cleaner with
battery is the basic vacuum cleaner that
is to be used.
– ESB 28 is used for cleaning carpeted
floors.
– The rotating brush in ESB 28 loosens
the dirt in the carpet in a much better
way than traditional vacuum cleaners.
This brings about a more intensive
cleaning effect.
Scope of delivery
1 Electrical suction hose
2 Suction head with brush
3 Telescopic suction pipe
Assembly
Î Insert the telescopic suction pipe in the
suction head intake.
Î Insert the plug of the suction head into
the socket at the telescopic suction
pipe.
Î Insert the manifold of the electrical suc-
tion hose into the telescopic suction
pipe and turn until the safety pin locks
into the hole.
Î Insert the fast-on connection of the tele-
scopic suction pipe into the socket at
the manifold of the electrical suction
hose.
Î Insert the electrical suction hose into the
suction connection of the vacuum
cleaner.
Note
The safety pin must get locked into the
hole.
8 English
Î Insert the plug of the electrical suction
hose into the socket at the front side of
the vacuum cleaner.
Note
The appliance is now ready for operation.
The appliance is switched on through the
startup; please read the operating instructions and the catalog "Safety instructions
for dry/ wet vacuum cleaners“.
Operations
Warning
몇
Do not drive the rotating brushes over the
mains cable! Carry the appliance over
steps and high thresholds!
Î Switch on/off the electrical suction
brush using the switch at the handle.
First pick up the larger parts such as cloth
pieces, paper, etc. from the floor. You will
thus avoid a blockage of the brush roller.
Note
You have to work with the brush roller
switched off if you want to vacuum clean
high-flounce carpets, carpet edges, animal
skins, etc.
Maintenance and care
몇 Warning
Pull out the mains plug before doing any
maintenance or cleaning jobs!
몇 Warning
Never immerse the electrical suction brush
in water or any other liquids while cleaning!
Cleaning the brush roller
Î Insert a screw driver into the inlet incli-
nation and prise out the rollers.
Note
While prising, hold your had over the roller
so that the roller doesn't jump off.
Î Remove hair or threads that have
wound over the axes of the rollers.
Î Re-insert the rollers and ensure that
both the axes have locked in properly.
Replacing the brush roller
Î Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Cleaning the rollers
If the rollers of the ESB 28 become difficult
to move:
Î Loosen the locking hook using a screw-
driver and remove the front hood.
Î Turn the electrical suction brush and re-
move the housing lid.
Î Dismantle the brush roller.
English 9
Î Pull out the roller bearing and clean it.
Î Insert the roller bearing.
Î Assemble the brush roller. Ensure that
the gears of the toothed belt match with
the cogs.
Î Replace the housing lid.
Î Replace the hood and press it evenly
until it locks in.
Troubleshooting
The mechanism for protection against overheating switched off the motor when it is
overloaded, for e.g. because the brush roller is blocked.
Î Pull out the mains plug.
Î Check the brush roller for impurities and
remove any objects that may be block-
ing its movement.
Î Allow device to cool down.
Wait for approx. 2 minutes before restarting
the appliance.
Note
The electrical suction brush runs only when
a charged battery of the vacuum cleaner is
in place.
Specifications
Voltage24 V (DC)
Protective class III
Output of the
brush motor
Speed3600 ±200 1/min
Sweeping width 240 mm
Brush rollerreplaceable
Brush driveToothed belt with elec-
Height60 mm
Depth120 mm
Width280 mm
Weight ~ 1 kg
30 W
tronic protection against
overloading
10 English
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Consignes de sécurité
몇 Avertissement
– Ne pas mettre l'appareil en marche si le
câble est endommagé ou si le boîtier
présente des dégâts évidents.
– Toujours débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
– Ne jamais tirer sur le câble d'alimenta-
tion pour débrancher la fiche de secteur.
– Ne pas rouler sur le câble d'alimentation
de l'aspirateur.
– Ne jamais toucher la brosse rotative
avec les doigts.
– Si le câble d'alimentation est défec-
tueux, il doit être remplacé dans sa totalité par le service après-vente ou par un
atelier agréé.
– Pour nettoyer la brosse d'aspiration
électrique, ne jamais la plonger dans
l'eau ni dans d'autres liquides.
– Après le nettoyage humide des tapis, il
faut attendre que ces derniers soient
entièrement secs avant de travailler
avec l'appareil afin d'éviter d'endommager l'appareil.
– Ne pas aspirer d'allumettes, de cendres
incandescentes, de mégots de cigarettes ni de liquides avec l'appareil. Eviter
d'aspirer des objets pointus ou durs,
ceux-ci risquant en effet d'endommager
l'appareil.
– Maintenir les enfants à l'écart d'appa-
reils électroménagers.
– Seules des personnes qualifiées ont le
droit de réparer des appareils électroménagers. Des réparations effectuées
de manière incorrecte risquent de causer de graves dangers pour l'utilisateur.
– En cas d'erreurs, il est donc recomman-
dé de s'adresser au commerçant spécialisé ou au service après-vente
responsable.
Français 11
– Le fabricant décline toute responsabilité
pour d'éventuels dégâts causés par une
utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
– Il faut respecter les consignes de sécu-
rité de l'appareil de base.
Mise en service
– Les aspirateurs à poussières avec ac-
cumulateur de la marque Kärcher sont
utilisés comme appareils de base.
– La brosse d'aspiration électrique ESB
28 est utilisée pour nettoyer des tapis.
– La brosse rotative intégrée dans la
brosse d'aspiration électrique ESB 28
détache mieux les saletés qu'un aspirateur traditionnel et ainsi, le nettoyage
est plus efficace.
Contenu de livraison
Remarque
La goupille à ressort doit s'enclencher dans
l'alésage.
Î Enficher le connecteur de la tête d'aspi-
ration dans la prise de courant sur le
tuyau télescopique.
Î Insérer le coude du flexible d'aspiration
électrique dans le tuyau télescopique et
tourner jusqu'à ce que la goupille à ressort s'enclenche dans l'alésage.
Î Insérer le connecteur plat du tuyau té-
lescopique dans la prise de courant sur
le coude du flexible d'aspiration électrique.
1 Tuyau d'aspirateur électrique
2 Tête d'aspiration avec brosse
3 Tuyau télescopique
Montage
Î Introduire le tuyau télescopique dans le
logement de la tête d'aspiration.
12 Français
Î Insérer le flexible d'aspiration électrique
dans le raccord de l'aspirateur.
Î Insérer le connecteur du flexible d'aspi-
ration électrique dans la prise de courant sur la face avant de l'aspirateur.
Remarque
L'appareil est prêt au fonctionnement. La
mise en marche est obtenue par la mise en
service de l'aspirateur, il est recommandé
de respecter la notice d'instructions correspondante ainsi que la brochure 'Consignes
de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières'.
Nettoyage du rouleau de brosse
Utilisation
몇 Avertissement
Ne pas rouler sur le câble d'alimentation
avec les brosses rotatives en mouvement !
Toujours porter l'appareil pour passer des
marches d'escaliers ou des seuils élevés !
Î Enclencher/déclencher la brosse d'as-
piration électrique avec l'interrupteur si-
tué sur la poignée.
Il faut au préalable éliminer toutes grosses
particules du sol, telles que par exemples
des restes de tissu, du papier, etc. afin
d'éviter un blocage du rouleau de brosse.
Remarque
Pour nettoyer des tapis à poils longs, des
franges de tapis ou autres semblables, le
rouleau de brosse de l'aspirateur doit toujours être hors marche.
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Toujours débrancher l'appareil du réseau
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
몇 Avertissement
Pour nettoyer la brosse d'aspiration électrique, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans
d'autres liquides !
Î Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ciseaux et les retirer.
Nettoyage des roulettes
Si les roulettes de la brosse d'aspiration
électrique ESB 28 ont du mal à tourner :
Î Introduire un tournevis sous les roulet-
tes et retirer ces dernières en les soulevant.
Remarque
il est recommandé de garder une main audessus des roulettes afin qu'elles ne soient
pas propulsées.
Î Eliminer les cheveux et les fils s'étant
éventuellement enroulés autour des
axes des roulettes.
Î Remettre les roulettes, veiller à leur in-
tégration des deux côtés sur les axes.
Français 13
Remplacement du rouleau de bros-
se
Î Vérifier si le tambour de la brosse est
sale et, le cas échéant, éliminer l'objet
qui bloque.
Î Laisser refroidir l'appareil.
Après env. 2 minutes, l'appareil peut être
remis en service.
Remarque
La brosse d'aspiration électrique ne fonctionne que si l'accumulateur de l'aspirateur
est monté et chargé.
Caractéristiques techniques
Î Desserrer le crochet de verrouillage au
moyen d'un tournevis et retirer le capot
vers l'avant.
Î Retourner la brosse d'aspiration électri-
que et retirer le couvercle du boîtier.
Î Démonter le tambour de la brosse.
Î Retirer le support de rouleau et le net-
toyer.
Î Monter le repose tambour.
Î Remonter le tambour de la brosse.
Veiller à ce que les dents de la courroie
dentée correspondent aux pignons.
Î Remettre le couvercle du boîtier.
Î Remettre le capot en place et appuyer
uniformément dessus jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Tension24 V (CC)
Classe de pro-
tection
Puissance du
moteur de la
brosse
Vitesse de rotation
Largeur de travail
Rouleau de bros-seinterchangeable
Entraînement
des brosses
Hauteur60 mm
Profondeur120 mm
Largeur280 mm
Poids~ 1 kg
III
30 W
3600 ±200 tr/min
240 mm
Courroie dentée avec
dispositif électronique de
protection contre la surcharge
Assistance en cas de panne
En cas de surcharge du moteur, par exemple suite à un blocage du rouleau de brosse, le moteur est immédiatement coupé.
Î Retirer le connecteur de la prise.
14 Français
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per
consultarle in un secondo tempo o per darle
a successivi proprietari.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
몇 Attenzione
– Non mettere in funzione l'apparecchio,
se il cavo d'alimentazione è danneggiato o se il corpo dell'apparecchio presenta dei danni visibili.
– Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione o di pulizia, estrarre la spina di
alimentazione.
– Non estrarre mai la spina dalla presa ti-
rando il cavo d'alimentazione.
– Non passare sul cavo d'alimentazione
dell'aspiratore.
– Non toccare mai la spazzola rotante con
le dita.
– In caso di cavo d'alimentazione difetto-
so, far sostituire il cavo completo dal
servizio assistenza o da un servizio di riparazione autorizzato.
– Per pulire la spazzola elettrica, non im-
mergerla mai in acqua o in altri liquidi.
– Dopo la pulizia ad umido di tappeti o
moquette è consentito usare l'apparecchio solo dopo la loro completa asciugatura, altrimenti l'apparecchio potrebbe
danneggiarsi.
– Non aspirare fiammiferi, cenere incan-
descente, mozziconi di sigarette o liquidi. Evitare di aspirare oggetti duri e
appuntiti in quanto possono danneggiare l'apparecchio.
– Tenere lontano i bambini da apparecchi
elettrici.
– Gli interventi di riparazione di apparec-
chi elettrici vanno eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
Riparazioni inappropriate possono portare con se un notevole pericolo per
l'utilizzatore.
– In caso di guasto si prega quindi di rivol-
gersi al proprio rivenditore specializzato
o al servizio di assistenza clienti competente.
Italiano 15
– Il produttore non risponde di danni cau-
sati dalla mancata osservanza degli
scopi previsti o da un impiego improprio.
– Si prega di osservare le norme di sicu-
rezza dell'apparecchio di base.
Messa in funzione
– Gli aspiratori a secco a batterie Kärcher
vengono usati come apparecchi di base.
– La spazzola elettrica ESB 28 viene usa-
ta per la pulizia di moquette.
– La spazzola rotante all'interno dell'ESB
28 toglie lo sporco dalla moquette o dai
tappeti in maniera più efficace di un
aspiratore tradizionale. L'effetto pulente
è più intenso.
Fornitura
Nota
il perno di sicurezza deve innestarsi nel foro.
Î Inserire la spina della testa aspirante
nella presa al tubo telescopico.
Î Inserire il gomito del tubo flessibile di
aspirazione elettrico nel tubo telescopico e girarlo finché il perno di sicurezza
si innesta nell'apposito foro.
Î Inserire la spina piatta del tubo telesco-
pico nella presa al gomito del tubo flessible di aspirazione elettrico.
1 Tubo flessibile di aspirazione elettrico
2 Testa aspirante con spazzola
3 Tubo telescopico
Montaggio
Î Inserire il tubo telescopico nell'apposita
sede della testa aspirante.
16 Italiano
Î Inserire il tubo flessibile elettrico di aspi-
razione nel raccordo dell'aspiratore.
Î Inserire la spina del tubo flessibile elet-
trico di aspirazione nella presa sul lato
anteriore dell'aspiratore.
Nota
l'apparecchio è pronto per l'impiego. L'accensione viene effettuata mettendo in funzione l'aspiratore; si prega di osservare le
rispettive istruzioni per l'uso nonché l'opuscolo "Norme di sicurezza per aspiratori solidi-liquidi".
Uso
Pulizia del rullo della spazzola
몇 Attenzione
Non passare con le spazzole rotanti sul
cavo d'alimentazione! Per passare su scale
e gradini alti trasportare l'apparecchio a
mano!
Î Accendere/spegnere la spazzola elettri-
ca con l'interruttore sull'impugnatura.
Togliere prima dal pavimento eventuali
pezzi grossi come resti di stoffa, carta, ecc.
In tal modo si evita che si blocchi il rullo della spazzola.
Nota
per aspirare tappeti a pelo lungo, frange di
tappeti e simili, il rullo della spazzola deve
essere spento.
Cura e manutenzione
몇 Attenzione
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione o di pulizia, estrarre la spina di alimentazione!
몇 Attenzione
Per pulire la spazzola elettrica, non immergerla mai in acqua o in altri liquidi!
Î Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo della spazzola e rimuoverli.
Pulizia dei rullini
Se i rullini della spazzola ESB 28 si girano
con difficoltà, procedere come segue:
Î Inserire un giravite nell'inserto dei rullini
e farli fuoriuscire.
Nota
appoggiare la mano sul rullino in modo tale
che non possa schizzare via.
Î rimuovere eventuali capelli o fili che si
sono avvolti intorno agli assi dei rullini.
Î Rimontare i rulli prestando attenzione
che gli assi si innestino su entrambi i lati.
Italiano 17
Sostituzione del rullo della spazzola
Î Controllare che il rullo della spazzola sia
pulito. Rimuovere eventuali corpi estra-
nei che la bloccano.
Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Dopo circa 2 minuti è possibile riaccendere
l'apparecchio.
Nota
La spazzola elettrica funziona solo se la
batteria dell'aspiratore è inserita e carica.
Dati tecnici
Î Sbloccare i ganci con un giravite e stac-
care il coperchio alzandolo in avanti.
Î Girare la spazzola elettrica e staccare il
coperchio del corpo.
Î Smontare il rullo della spazzola.
Î Staccare il supporto del rullo e pulirlo.
Î Montare il supporto del rullo.
Î Montare il rullo della spazzola. Fare at-
tenzione che la dentatura della cinghia
dentata corrisponda al pignone.
Î Inserire il coperchio del corpo.
Î Montare il coperchio e premerlo unifor-
memente finché si inserisce completamente.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Tensione24 V (DC)
Grado di protezione
Potenza motore
spazzole
Numero di giri3600 ±200 1/min
Ampiezza di la-
voro
Rullo della spazzola
Azionamento
spazzole
Altezza60 mm
Profondità120 mm
Larghezza280 mm
Peso~ 1 kg
III
30 W
240 mm
sostituibile
Cinghia dentata con protezione elettronica contro i sovraccarichi
In caso di motore sovraccarico, p.es. quando si blocca il rullo della spazzola, la protezione contro il surriscaldamento
disinserisce il motore.
Î Staccare la spina.
18 Italiano
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsinstructies
몇 Waarschuwing
– Neem het apparaat niet in bedrijf, indien
de stroomtoevoer beschadigd is of de
behuizing zichtbare beschadigingen
vertoont.
– Neem altijd vóór onderhouds- en/of re-
paratiewerkzaamheden de stekker uit
het stopcontact.
– Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
– Rijd niet over het snoer van de stofzui-
ger.
– Raak nooit de roterende borstels met de
vingers aan.
– Ingeval van een defect elektriciteits-
snoer moet de gehele stroomtoevoer
door de klantenservice of een geautoriseerde werkplaats worden vervangen.
– Dompel elektrische zuigborstel bij het
reinigen nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
– Na het vochtig reinigen van tapijten mag
het apparaat pas na volledige droging
worden ingezet, omdat anders schade
aan het apparaat kan ontstaan.
– Zuig geen lucifers, gloeiende as, siga-
rettenpeuken of vloeistof op met het apparaat. Vermeid opzuiging van harde,
puntige voorwerpen, omdat die het apparaat kunnen beschadigen.
– Houd kinderen uit de buurt van elektri-
sche apparatuur.
– Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakpersoneel worden uitgevoerd. Door niet-vakkundige
reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan.
– Wend u daarom ingeval van storingen
tot uw vakhandelaar of tot uw bevoegde
klantenservice.
– Bij ondoelmatig of foutief gebruik van
het apparaat vervalt iedere aansprakelijkheid voor schade.
– Neem de veiligheidsaanwijzingen van
uw basisapparaat in acht.
Nederlands 19
Ingebruikneming
– Als basiszuiger worden Kärcher accu-
droogzuigers gebruikt.
– De ESB 28 wordt gebruikt voor het rei-
nigen van vloertapijten.
– Door de draaiende borstel in de ESB 28
wordt het vuil in het tapijt beter losgemaakt dan bij een gewone stofzuiger.
Daardoor is de reinigende werking intensiever.
Leveringsomvang
1 Elektrische zuigslang
2 Zuigkop met borstel
3 Telescoopzuigbuis
Montage
Î Steek de telescopische zuigbuis in de
bevestiging van de zuigkop
Instructie
De borgpen moet vastklikken in het gat.
Î Steek de stekker van de zuigkop in de
contactdoos op de telescoopzuigbuis.
Î Steek het kniestuk van de elektrische
zuigslang in de telescopische zuigbuis
en draai tot de borgpen in het gat vastklikt.
Î Steek de platte stekker van de telesco-
pische zuigbuis in de contactdoos aan
het kniestuk van de elektrische zuigslang.
Î Steek de elektrische zuigslang in de zui-
gaansluiting van de stofzuiger.
Î Steek de stekker van de elektro-zuigs-
lang in de contactdoos aan de voorzijde
van de zuiger.
Instructie
Het apparaat is klaar voor gebruik. Inschakelen vindt plaats door het in bedrijf nemen
van de stofzuiger; houd u aan de aanwijzingen in de desbetreffende gebruikshandleiding en in de brochure
"Veiligheidsaanwijzingen voor nat-/droogzuigers".
Bediening
몇 Waarschuwing
Rijd niet met draaiende borstels over de
netvoedingskabel! Om trappen en hoge
drempels te passeren, moet het apparaat
opgetild worden!
20 Nederlands
Î Elektrische zuigborstel met de schake-
laar op de greep in- / uitschakelen.
Verwijder grovere delen als stofresten, papier, enzovoort, van tevoren van de vloer.
Daardoor vermijdt u dat de borstels blokkeren.
Instructie
Indien hoogpolige tapijten, tapijtfranjes,
dierenvachten en dergelijke moeten worden gezogen, dan moet de borstelrol worden uitgeschakeld.
Onderhoud
몇 Waarschuwing
Verwijder vóór onderhouds- en/of reparatiewerkzaamheden altijd de stekker uit het
stopcontact.
몇 Waarschuwing
Dompel elektrische zuigborstels bij reinigen
nooit onder in water of een andere vloeistof!
Reiniging van de borstelrol
Î Zet een schroevendraaier in de invoer-
sleuf en wip de rollen eruit.
Instructie
Houd bij het eruithalen een hand boven de
rol, zodat deze niet wegspringt.
Î verwijder eventuele haren en draden
die zich rond de assen van de rollen
hebben gewikkeld.
Î Rollen opnieuw plaatsen, erop letten
dat de assen aan beide kanten vastklikken.
Vervangen van de borstelrol
Î Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Reiniging van de rollen
Indien de rollen van de ESB 28 zwaar gaan
draaien:
Î Maak met een schroevendraaier de ver-
grendelingshaken los en neem de kap
er naar voren toe af.
Nederlands 21
Î Draai de elektrische zuigborstel om en
neem het deksel van de behuizing weg.
Î Demonteer de borstelrol.
Î Verwijder de rollagers en reinig ze.
Î Monteer de rollagers.
Î Monteer de borstelrol. Erop letten dat
de vertanding van de tandriem overeenstemt met de tandwielen.
Î Breng het deksel van de behuizing aan.
Î Plaats de kap terug en druk ze gelijkma-
tig aan tot ze vastklikt.
Hulp bij storingen
Bij overbelasting van de motor, bijvoorbeeld door het blokkeren van de borstelrol,
schakelt de oververhittingsbeveiliging de
motor uit.
Î Netstekker uittrekken.
Î Borstelrol op verontreinigingen contro-
leren en indien nodig blokkerende voor-
werpen verwijderen.
Î Apparaat laten afkoelen.
Na ca. 2 minuten kan het apparaat opnieuw
worden ingeschakeld.
Instructie
De elektrische zuigborstel draait alleen bij
een gemonteerde en opgeladen accu van
de zuiger.
Technische gegevens
Spanning24 V (DC)
Beschermings-
klasse
Vermogen bor-
stelmotor
Toerental3600 ±200 1/min
Veegbreedte240 mm
Borstelrolverwisselbaar
Borstelaandrijving
Hoogte60 mm
Diepte120 mm
Breedte280 mm
Gewicht~ 1 kg
22 Nederlands
III
30 W
tandriem met elektronische overbelastingsbeveiliging
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga las
instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– En caso de daños de transporte informe
inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Instrucciones de seguridad
몇 Advertencia
– No ponga el aparato en servicio si la lí-
nea de conexión está dañada o si la
carcasa muestra daños visibles.
– Antes de efectuar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el
enchufe de la red.
– No tire nunca del cable cuando saque la
clavija del enchufe.
– No pase nunca por encima del cable del
aspirador.
– No toque nunca el cepillo rotativo con
los dedos.
– Si el cable está defectuoso, el Servicio
al cliente o un taller autorizado tiene
que sustituir el cable de conexión completo por otro nuevo.
– ¡No sumerga nunca el cepillo aspirante
eléctrico en agua u otros líquidos!
– Después de la limpieza en húmedo de
alfombras, sólo se puede trabajar con el
aparato si éste se ha secado por completo. En caso contrario se pueden producir daños en el aparato.
– No aspire con el aparato cerillas, rescol-
dos, colillas o líquidos. Evite la aspiración de objetos duros y puntiagudos, ya
que éstos podrían dañar el aparato.
– Mantenga a los niños alejados de apa-
ratos eléctricos.
– Las reparaciones de aparatos eléctri-
cos sólo las puede efectuar personal
especializado. Las reparaciones inadecuadas pueden someter al usuario peligros importantes.
– En caso de averías, le rogamos que se
dirija al distribuidor donde adquirió el
aparato o al Servicio al cliente correspondiente.
– En caso de que use el aparato para fi-
nes ajenos a los indicados o en caso de
que lo maneje inadecuadamente, no
asumiremos ninguna responsabildad
por los eventuales daños producidos.
Español 23
– Le rogamos que siga las instrucciones
de seguridad del aparato base.
Puesta en marcha
– Como aspirador base se utilizan los as-
piradores en seco de batería de Kärcher.
– El ESB 28 se utiliza para la limpieza de
alfombras.
– El cepillo rotativo del ESB 28 desprende
la suciedad de la alfombra mejor que un
aspirador convencional. De ese modo,
el efecto de la limpieza es más intenso.
Volumen del suministro
1 Manguera de aspiración eléctrica
2 Cabeza aspiradora con cepillo
3 Tubo de aspiración telescópico
Montaje
Î Introduzca el tubo de aspiración tele-
scópico en el agujero de la cabeza aspiradora
Î Enchufe la clavija de la cabeza aspira-
dora en el enchufe del tubo de aspiración telescópico.
Î Introduzca el codo de la manguera de
aspiración eléctrica en el tubo de aspiración telescópico y gírelo hasta que el
pasador de seguridad quede encastrado en el agujero.
Î Enchufe el enchufe plano del tubo de
aspiración telescópico en el enchufe del
codo de la manguera de aspiración
eléctrica.
Î Introduzca la manguera de aspiración
eléctrica en la conexión de aspiración
del aspirador.
Nota
El pasador de seguridad tiene que encastrarse en el agujero.
24 Español
Î Enchufe la clavija de la manguera de
aspiración eléctrica en la parte frontal
del aspirador.
Nota
El aparato está listo para el servicio. La conexión se efectúa mediante la puesta en
servicio del aspirador. Le rogamos que siga
las instrucciones de servicio correspondientes y el folleto "Instrucciones de seguridad del aspirador en húmedo/seco".
Manejo
Advertencia
몇
¡No pase los cepillos rotativos por encima
del cable de red! ¡Levante el aparato para
pasar por escaleras y zonas altas!
Î Conectar/desconectar el cepillo de ab-
sorción eléctrico con el interruptor del
asa.
Quite antes pedazos gruesos, como retales, papel, etc. del suelo. De este modo,
evitará que se bloquee el cepillo rotativo.
Nota
En caso de que se aspiren alfombras de
pelo largo, flecos de alfombras, pieles u objetos similares, hay que trabajar con el cepillo rotativo desconectado.
Conservación y mantenimien-
to
몇 Advertencia
¡Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza, desconecte el enchufe
de la red!
몇 Advertencia
¡No sumerga nunca el cepillo aspirante
eléctrico en agua u otros líquidos!
Limpieza del cepillo rotativo
Î Coloque el destornillador en la hendidu-
ra de inserción y quite los rodillos haciendo palanca.
Nota
Cuando quite los rodillos haciendo palanca,
ponga una mano encima del rodillo para
que éste no salga disparado.
Î Elimine los pelos o hilos que se hayan
enrollado en los ejes de los rodillos.
Î Coloque los rodillos de nuevo, fíjese en
que los ejes queden encajados en ambos lados.
Cambio del cepillo rotativo
Î Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una tijera y elimínelos.
Limpieza de los rodillos
Si los rodillos del ESB 28 ruedan con dificultad:
Î Suelte los ganchos enclavadores con
un destornillador y quite la cubierta hacia delante.
Español 25
Î Dé la vuelta al cepillo aspirante eléctri-
co, quite la cubierta de la carcasa.
Î Desmonte el cepillo rotativo.
Î Quite los cojinetes de rodamiento y lím-
pielos.
Î Monte el cojinete de rodamiento.
Î Montar el cepillo rotativo. Hay que tener
en cuenta que el dentado de la correa
dentada tiene que encajar con los piñones.
Î Colocar la cubierta de la carcasa.
Î Coloque la cubierta y apriete uniforme-
mente hasta que quede encastrada.
Ayuda en caso de avería
En caso de sobrecarga del motor, p. e., por
bloqueo del cepillo rotativo, la protección
contra sobrecalentamiento desconecta el
motor.
Î Extraer el enchufe de la red.
Î Comprobar si el cepillo rotativo está su-
cio y si es así eliminar los objetos que lo
bloqueen.
Î Deje enfriar el aparato.
Tras aprox. 2 minutos se puede conectar
de nuevo el aparato.
Nota
El cepillo de absorción eléctrico sólo funciona con la batería del aspirador insertada y
cargada.
Datos técnicos
Tensión24 V (DC)
Clase de protec-
ción
Potencia del mo-
tor de los cepillos
Número de revo-
luciones
Ancho del cepillo 240 mm
cepillo rotativocambiable
Accionamiento
de los cepillos
Altura60 mm
Profundidad120 mm
Anchura280 mm
Peso~ 1 kg
III
30 W
3600 ±200 1/min
Correa dentada con protección contra sobrecargas eléctricas
26 Español
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente
manual de instruções e proceda conforme
o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte
proprietário.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequados.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Avisos de segurança
몇 Advertência
– Não colocar o aparelho em funciona-
mento se o cabo de alimentação estiver
danificado ou a caixa apresentar danos
visíveis.
– Retirar a ficha de rede antes de todos
os trabalhos de manutenção e de conservação.
– Nunca retirar a ficha de rede da tomada
puxando pelo cabo de alimentação.
– Não passar por cima do cabo de ali-
mentação do aspirador.
– Nunca tocar a escova rotante com os
dedos.
– Se o cabo de alimentação estiver defei-
tuoso, o cabo completo deverá ser
substutuído pelo Serviço Técnico ou
por uma oficina autorizada.
– Nunca imergir a escova de aspiração
eléctrica em água ou outros líquidos
para a sua limpeza.
– Para evitar danos no aparelho após a
limpeza húmida de tapetes, o mesmo
só deve ser utilizado depois de os tapetes estarem completamente secos.
– Não aspirar fósforos, cinzas ardentes,
pontas de cigarro ou líquidos com o
aparelho. Evitar a aspiração de objectos duros ou agudos, dado que podem
danificar o aparelho.
– Manter as crianças afastadas de apare-
lhos eléctricos.
– Aparelhos eléctricos só devem ser re-
parados por pessoal especializado. Reparações incorrectas podem causar
sérios perigos para o utilizador.
– Em caso de avarias contacte, por con-
seguinte, o seu vendedor especializado
ou o Serviço Técnico competente.
– Não assumimos a responsabilidade por
eventuais danos que resultam da utilização imprópria ou incorrecta do aparelho.
Português 27
– Observe os avisos de segurança do seu
aparelho de base.
Colocação em funcionamento
– Como aparelho de base para a aspira-
ção servem os aparelhos de aspiração
seca da Kärcher com bateria acumuladora.
– A ESB 28 é utilizada para a limpeza de
carpetes.
– A escova rotante incorporada na ESB
28 dissolve a sujidade dos tapetes melhor que um aspirador convencional.
Desta forma melhora o efeito da limpeza.
Volume do fornecimento
Î Inserir a ficha do cabeçote de aspiração
na tomada do tubo de aspiração telescópico.
Î Introduzir o tubo curvado do tubo flexí-
vel de aspiração electrónico no tubo de
aspiração telescópico e girá-lo até o
pino de segurança engatar no furo.
Î Inserir a ficha plana do tubo de aspira-
ção telescópico na tomada situada no
tubo curvado do tubo flexível de aspiração electrónico.
Î Introduzir o tubo flexível de aspiração
eléctrica na ligação para aspiração do
aspirador.
1 Tubo flexível de aspiração electrónico
2 Cabeçote de aspiração com escova
3 Tubo de aspiração telescópico
Montagem
Î Inserir o tubo de aspiração telescópico
no assento do cabeçote de aspiração.
Aviso
O pino de segurança deve engatar no furo.
28 Português
Î Introduzir a ficha do tubo flexível de as-
piração eléctrica na tomada na parte
frontal do aspirador.
Aviso
O aparelho está preparado para entrar em
funcionamento. A ligação efectua-se através da colocação em funcionamento do aspirador. Por favor observar as
correspondentes Instruções de Serviço e a
brochura "Indicações de segurança para
aparelhos de aspiração húmida e seca".
Manuseamento
Advertência
몇
Não passar com as escovas em rotação
por cima do cabo de rede! Elevar o aparelho ao passar por escadas e soleiras altas!
Î Ligar/desligar a escova de aspiração
eléctrica com o botão no punho.
Retirar antes as partes mais grossas do solo, como restos de tecidos, papel, etc. Evita
assim um bloqueio do cilindro da escova.
Aviso
Para a aspiração de tapetes fortes, franjas,
peles ou semelhantes, deve ser desligado
o cilindro da escova.
Conservação e manutenção
몇 Advertência
Retirar a ficha de rede antes de todos os
trabalhos de manutenção e de conservação!
몇 Advertência
Nunca imergir a escova de aspiração eléctrica em água ou outros líquidos para a sua
limpeza!
Limpeza do cilindro da escova
Î Colocar uma chave de parafusos na
perfuração e remover os rolos.
Aviso
Proteja, ao remover os rolos, os mesmos
com uma mão, para que não saltem para
fora.
Î Eliminar os cabelos e fios enrolados
nos eixos dos rolos.
Î Voltar a encaixar os rolos e verificar se
estes encaixam correctamente nos eixos.
Mudar o cilindro da escova
Î Cabelos e fios, enrolados no cilindro da
escova, devem ser cortados com uma
tesoura e eliminados.
Limpeza dos rolos
Se os rolos da ESB 28 só podem ser movimentadas com dificuldade:
Î Soltar os ganchos com uma chave de
parafusos e retirar a cobertura para a
frente.
Português 29
Î Virar a escova de aspiração eléctrica e
retirar a tampa da caixa.
Î Desmontar o cilindro da escova.
Î Retirar e limpar o ponto de apoio do ci-
lindro.
Î Montar o apoio do cilindro.
Î Montar o cilindro das escovas. Ter em
atenção que os dentes da correia dentada engatem correctamente nos pinhões.
Î Inserir a tampa da carcaça (caixa).
Î Colocar a cobertura e carregar unifor-
memente até engatar.
Ajuda em caso de avarias
Em caso de sobrecarga do motor, p.ex. por
bloqueio do cilindro da escova, a protecção
contra sobreaquecimento desliga o motor.
Î Desligue a ficha da tomada.
Î Controlar a escova quanto a sujidade e
remover eventuais objectos de obstru-
ção.
Î Deixar a máquina arrefecer.
Voltar a ligar o aparelho após cerca de 2
minutos.
Aviso
A escova de aspiração eléctrica só trabalha
com a bateria acumuladora do aspirador
carregada.
Dados técnicos
Tensão24 V (DC)
Classe de pro-
tecção
Potência do mo-
tor das escovas
Número de rota-
ções
Largura da limpeza
Cilindro da esco-vasubstituível
Accionamento
da escova
Altura60 mm
Profundidade120 mm
Largura280 mm
Peso~ 1 kg
III
30 W
3600 ±200 1/min
240 mm
Correia dentada com
protecção electrónica
contra sobrecarga
30 Português
Læs denne brugsanvisning før
første gangs brug af højtryksrenseren og følg anvisningerne. Gem
brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Sikkerhedsanvisninger
몇 Advarsel
– Tag ikke aggregatet i brug, hvis el-led-
ningen er beskadiget, eller der er synlige beskadigelser på huset.
– Træk netstikket ud inden vedligeholdel-
ses- og rengøringsarbejder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikkontak-
ten ved at trække i ledningen.
– Undgå at køre hen over støvsugerens
el-ledning.
– Rør aldrig ved de roterende børster
med fingrene.
– Hvis el-ledningen er defekt, skal hele
ledningen udskiftes af kundeservice eller et autoriseret værksted.
– Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand
eller andre former for væske under rengøringen!
– Efter vådrengøring af tæpper, må der
ikke arbejdes med aggregatet, før det er
helt tørt, da der i modsat fald kan opstå
skader på aggregatet.
– Undgå at opsuge tændstikker, gløden-
de akse, cigaretskodder eller væske op
med apparatet. Undgå at opsamle hårde, spidse genstande, da disse kan beskadige apparatet.
– Hold elektriske udstyr uden for børns
rækkevidde.
– Reparationer af elektrisk udstyr skal al-
tid foretages af elektrikere. Usagkyndige reparationer kan udgøre betydelige
farer for brugeren.
– Kontakt derfor altid en fagmand eller
den kundeservice, der er ansvarlig for
Deres område.
– Der hæftes ikke for eventuelle skader,
der måtte opstå, fordi aggregatet betjenes forkert eller benyttes til andet formål
end det tilsigtede.
– Følge sikkerhedsanvisningerne for De-
res grundaggregat.
Ibrugtagning
– Kärcher akku-tørstøvsuger benyttes
som grundapparat for sugeren.
– ESB 28 benyttes til rengøring af tæpper.
– Den roterende børste i ESB 28 løsner
snavs i tæppet bedre end en traditionel
støversuger Dette gør rengøringsvirk-
ningen mere intensiv.
Dansk 31
Leveringsomfang
1 El-sugeslange
2 Sugehoved med børste
3 Teleskopsugerør
Montering
Î Sæt teleskopsugerøret i holderen på
sugehovedet.
OBS
Låsestiften skal gå i hak i borehullet.
Î Sæt stikket til sugehovedet i stikkontak-
ten på teleskopsugerøret.
Î Sæt den bøjede el-sugeslange i tele-
skopsugerøret og drej, indtil låsestiften
går i hak i borehullet.
Î Sæt teleskopsugerørets fladstik i stik-
kontakten på det bøjede rørstykke på
el-sugeslangen.
Î Sæt den elektriske sugeslange i sugetil-
slutningen på sugeren.
Î Sæt stikket til den elektriske sugeslan-
ge i stikdåsen på forsiden af sugeren.
OBS
Apparatet er klar til brug. Der tændes ved at
tage støvsugeren i brug, følg den respektive betjeningsvejledning samt brochuren
om "Sikkerhedsanvisninger for våd-/tørsuger".
Betjening
몇 Advarsel
Undgå at køre over netledningen med de
roterende børster! Løft aggregatet på trapper og over høje trin!
Î Tænd/sluk el-sugebørsten med kontak-
ten på håndtaget.
Fjern først de mest grove stykker som stofrester, papir etc. Derved undgår De, at børstevalsen blokeres.
OBS
Ved støvsugning af tæpper med høj luv,
tæppefrynser, skind eller lignende, skal
børstevalsen være frakoblet.
32 Dansk
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel
몇
Træk netstikket ud inden vedligeholdelsesog rengøringsarbejder!
몇 Advarsel
Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand eller andre former for væske under rengøringen!
Rengøring af børstevalsen
Î Klip hår og tråde, der har viklet sig om-
kring børstevalsen, over og fjern dem.
Rengøring af rullerne
Når rullerne til ESB 28 begynder at gå
trægt:
Skift børstevalse
Î Løsn stopstifterne med en skruetrækker
og løft kappen fremad og af.
Î Vend den elektriske sugebørste og tag
låget til huset af.
Î Afmonter børstevalsen.
Î Træk valselejerne af og rengør dem.
Î Monter valselejer
Î Monter børstevalsen. Hold øje med at
fortandingen af tandremmen stemmer
overens med spidshjulene.
Î Sæt husets låg på.
Î Sæt kappen på og tryk jævnt, indtil den
går i hak.
Î Sæt en skruetrækker ind under rullerne
og løft dem ud.
OBS
Hold en hånd over rullen, når den løftes ud,
så den ikke springer væk.
Î Fjern hår og tråde, der har viklet sig om-
kring rullernes aksel.
Î Sæt rullerne tilbage og hold øje med at
akslerne går i hak.
Hjælp ved fejl
Overophedningssikringen kobler motoren
fra, hvis motoren overbelastes, f.eks. pga.
blokering af børstevalsen.
Î Træk netstikket ud.
Î Kontroller børsten med hensyn til til-
smudsninger og fjern evt. blokerende
genstande.
Î Motoren skal køles ned.
Dansk 33
Efter ca. 2 minutter kan apparatet tændes
igen.
OBS
El-sugebørsten kører kun med isat og opladet akku.
Tekniske data
Spænding24 V (DC)
Beskyttelses-
klasse
Kapacitet børste-
motor
Omdrejningstal3600 ±200 1/min
Fejebredde240 mm
BørstevalseKan udskiftes
BørstedrevTandrem med elektro-
Højde60 mm
Dybde120 mm
Bredde280 mm
Vægt~ 1 kg
III
30 W
nisk overbelastningssikring
34 Dansk
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller
for annen eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Sikkerhetsanvisninger
몇 Advarsel
– Ikke ta maskinen i bruk hvis ledningen
er skadet eller det er synlige skader på
hoveddelen.
– Trekk støpselet ut av stikkontakten før
alle typer vedlikeholds- og rengjøringsarbeid.
– Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten
ved å dra i selve ledningen.
– Unngå å kjøre over maskinens ledning.
– Berør aldri den roterende børsten med
fingrene.
– Dersom ledningen er defekt, må den i
sin helhet skiftes ut av Kärchers kundeservice eller et autorisert verksted.
– Den elektriske sugebørsten må aldri
senkes ned i vann eller andre væsker
ved rengjøring.
– Etter våtrens av tepper må maskinen
ikke brukes før fullstendig opptørking
har skjedd, ettersom det ellers vil kunne
oppstå skader på den.
– Ikke bruk maskinen til å suge opp fyr-
stikker, glødende aske, sigarettstumper
eller væske. Unngå også oppsuging av
harde eller spisse gjenstander, ettersom slike vil kunne skade maskinen.
– Hold elektriske apparater utilgjengelig
for barn.
– Reparasjon av elektriske apparater må
bare utføres av fagpersoner. Ikke forskriftsmessige reparasjoner kan føre til
svært farlige situasjoner for brukeren.
– Ved feil må du derfor ta kontakt med for-
handler eller ansvarlig kundeservice.
– Dersom maskinen utsettes for feil bruk
eller feilbetjening, bortfaller garantien.
– Følg sikkerhetsanvisningene for grunn-
maskinen.
Igangsetting
– Som suge-grunnmaskin brukes Kärcher
batteridrevne tørrsugere.
– ESB 28 brukes til rens av vegg-til-vegg-
tepper.
– Den roterende børsten i ESB 28 løsner
smuss i tepper bedre enn en vanlig
støvsuger. Dette gir en mer intensiv renseeffekt.
Norsk 35
Leveringsomfang
1 Elektro-sugeslange
2 Sugehode med børste
3 Teleskopsugerør
Montering
Î Stikk teleskopsugerøret inn i sugeho-
dets tilkoblingsdel.
Anvisning
Låsepinnen må gå i lås i åpningen.
Î Sett pluggen til sugehodet inn i kontak-
ten på teleskopsugerøret.
Î Stikk det bøyde rørstykket til elektro-su-
geslangen inn i teleskopsugerøret, og
drei til låsepinnen griper inn i boringen.
Î Sett flatstiftpluggen til teleskopsugerø-
ret inn i kontakten på det bøyde rørstykket til sugeslangen.
Î Stikk den elektriske sugeslangen inn i
maskinens sugetilkobling.
Î Sett pluggen til den elektriske sugeslan-
gen inn i kontakten foran på maskinen.
Anvisning
Maskinen er nå klar til bruk. Aktivering skjer
ved igangsetting av maskinen. Se den aktuelle bruksanvisningen og de tilhørende sikkerhetsanvisningene for våt-/tørrsugere.
Betjening
몇 Advarsel
Ikke kjør med den roterende børsten over
nettkabelen! Bær maskinen i trapper og
over høye terskler!
Î Elektrosugebørste slås på/av ved hjelp
av bryteren på håndtaket.
Fjern større deler slik som stoffrester, papir
osv. fra gulvet på forhånd. På denne måten
unngår du lettere at børstevalsen blokkeres.
Anvisning
Ved støvsuging av tepper med lang luv,
teppefrynser, skinn eller lignende må børstevalsen være deaktivert.
36 Norsk
Pleie og vedlikehold
Advarsel
몇
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer vedlikeholds- og rengjøringsarbeid!
몇 Advarsel
Den elektriske sugebørsten må aldri senkes ned i vann eller andre væsker ved rengjøring!
Rengjøring av børstevalsen
Î Klipp opp og fjern hår og tråder som har
satt seg fast på børstevalsen.
Rengjøring av valser
Hvis valsene på ESB 28 går tungt:
Skifte børstevalse
Î Løsne låsehakene med en skrutrekker,
og vipp hetten fremover.
Î Snu den elektriske sugebørsten rundt,
og ta av kabinettdekselet.
Î Demonter børstevalse.
Î Trekk av og rengjør valselagrene.
Î Monter valselager.
Î Monter børstevalse. Pass da på at tan-
ningen på tannremmen stemmer overens med tannhjulet.
Î Sett på kabinettdekselet.
Î Sett på hetten igjen, og trykk jevnt over
det hele til den går i lås.
Î Bruk en skrutrekker til å løfte ut valsene.
Anvisning
Hold over valsen med håndflaten når den
løftes ut, slik at den ikke faller ut.
Î Fjern hår eller tråder som har viklet seg
rundt akslene på valsene.
Î Sett inn rullen igjen, pass på at den går
i lås på begge sider.
Feilretting
Ved overbelastning av motoren, f.eks. ved
blokkering av børstevalsen, slår overopphetingsbeskyttelsen motoren av.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Î Kontroller børstene for forurensning og
fjern eventuelt blokkerende gjenstander.
Î La apparatet avkjøles.
Norsk 37
Etter ca. 2 Minuten ka maskinen slås på
igjen.
Anvisning
Elektrisk sugebørste fungerer bare ved innsatt og oppladet batteri i sugeren.
Tekniske data
Spenning24 V (DC)
Beskyttelses-
klasse
Effekt børstemo-
tor
Drehzahl3600 ±200 1/min
Feiebredde240 mm
Børstevalseutskiftbar
Børstedrifttannrem med elektronisk
Høyde60 mm
Dybde120 mm
Bredde280 mm
Vekt~ 1 kg
III
30 W
overlastvern
38 Norsk
Läs denna bruksanvisning
före första användning och följ
anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning
eller lämnas vidare om maskinen byter ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt
återvinningssystem.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att
det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
몇 Varning
– Tag inte apparaten ibruk om kabeln är
skadad, eller om kåpan uppvisar synliga skador.
– Drag ur nätkontakten före alla service-
och underhållsarbeten.
– Skilj aldrig kontakten från eluttaget ge-
nom att dra i kabeln.
– Kör inte över kabeln till sugen.
– Berör aldrig den roterande borsten med
fingrarna.
– Är elkabeln defekt ska hela kabeln by-
tas ut av kundservice, eller av auktoriserad verkstad.
– Doppa aldrig el-sugborsten i vatten eller
andra vätskor vid rengöring.
– Efter fuktig rengöring av mattor får inte
apparaten användas förrän fullständig
upptorkning skett eftersom den annars
kan skadas.
– Sug inte upp tändstickor, glödande as-
ka, cigarettfimpar eller vätska med apparaten. Undvika att suga upp hårda,
spetsiga föremål då dessa kan skada
apparaten.
– Håll elektriska apparater borta från
barn.
– Endast yrkesmän får utföra repartions-
arbeten på elektriska apparater. Felaktiga reparationer kan innebära påtagliga
risker för användaren.
– Kontakta därför fackhandeln eller an-
svarig kundservice vid störningar.
– Används apparaten till annat än vad
den är avsedd för, eller felaktigt/ej enligt
föreskrift, övertas inget ansvar för eventuella skador.
– Vänligen beakta säkerhetsanvisningar-
na för basapparaten.
Idrifttagande
– Som bas-sugaggregat används Kär-
cher Batteri-Torrsug.
– ESB 28 används till rengöring av mat-
tor.
– Den roterande borsten i ESB 28 löser
smutsen i mattan bättre än andra, i handeln förekommande, sugaggregat. Detta ger en mera intensiv
rengöringsverkan.
Svenska 39
Leveransens innehåll
1 El-sugslang
2 Sughuvud med borste
3 Teleskoprör
Montering
Î Sätt i teleskopröret i fästet på sughuvu-
det.
Anvisning
Spärrstiftet måste haka fast i urtaget.
Î Sätt i kontakten till sughuvudet i uttaget
på teleskopröret.
Î Stick i kröken på el-sugslangen i tele-
skopröret och vrid tills spärrstiftet hakar
fast i urtaget.
Î Sätt teleskoprörets flatkontakt i uttaget
på sugslangskröken.
Î Sätt i el-sugslangen i sug-uttaget på ap-
paraten.
Î Sätt el-sugslangens kontakt i uttaget på
apparatens framsida.
Anvisning
Apparaten är klar att använda. Start sker
genom ibruktagning av apparaten; beakta
aktuell bruksanvisning samt broschyren
"Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug".
Handhavande
몇 Varning
Kör inte över nätkabeln med roterande borstar! Bär apparaten i trappor och lyft den
över höga trösklar!
Î Starta/stäng av el-sugborsten med reg-
laget på handtaget.
Tag först bort större bitar, som materialrester, papper och liknande, från golvet. Detta
gör att blockering av borstvalsen undviks.
Anvisning
Ska långhåriga mattor, mattfransar, fällar
eller liknande sugas måste arbetet utföras
med avstängd borstvals.
40 Svenska
Skötsel och underhåll
Varning
몇
Drag ur nätkontakten före alla service- och
underhållsarbeten!
몇 Varning
Doppa aldrig den elektriska sugborsten i
vatten eller andra vätskor vid rengöring!
Rengöring av borstvals
Î Klipp av hår och trådar, som fastnat runt
borstvalsen, med sax och tag bort dem.
Rengöring av rullar
När rullarna kärvar på ESB 28:
Î Placera skruvmejsel i inskjutningsöpp-
ningen och peta ut borstarna.
Anvisning
Håll handen över rullen medan arbetet pågår så att rullen inte far iväg.
Î Tag bort hår eller trådar som fastnat
runt rullarnas axlar.
Î Sätt tillbaka rullarna och var noga med
att axlarna hakar i på båda sidor.
Byta borstvals
Î Lossa spärranordning med hjälp av
skruvmejsel och lyft bort kåpan framåt.
Î Vänd på el-sugborste och tag bort lock-
et på kåpan.
Î Demontera borstvals.
Î Drag bort valslager och rengör.
Î Montera valslager.
Î Montera borstvals. Var noga med att
tänderna på kuggremmen överensstämmer med dreven.
Î Sätt lock på plats.
Î Sätt kåpan på plats och se till att den
hakar fast genom att använda jämnt fördelat tryck.
Åtgärder vid störningar
Överhettningsskyddet stänger av motorn
om denna skulle överbelastas, t.ex. på
grund av blockerad borstvals.
Î Drag ur nätkontakten.
Î Kontrollera om smutspartiklar finns i
borstvalsen och tag vid behov bort detaljer som blockerar.
Î Låt aggregatet svalna.
Svenska 41
Efter ca. två minuter kan apparaten startas
igen.
Hänvisning
El-sugborsten arbetar endast om batteriet
till sugen är isatt och laddat.
Tekniska data
Spänning24 V (DC)
SkyddsklassIII
Effekt borstmotor 30 W
Varvtal3600 ±200 1/min
Sopbredd240 mm
Borstvalsutbytbar
BorstdrivningKuggrem med elektro-
niskt överbelastnings-
skydd
Höjd60 mm
Djup 120 mm
Bredd280 mm
Vikt~ 1 kg
42 Svenska
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Turvaohjeet
몇 Varoitus
– Älä ota laitetta käyttöön, jos tulojohto on
vaurioitunut tai rungossa on näkyvät
vauriot.
– Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia
huolto- ja puhdistustöitä.
– Älä koskaan vedä virtapistoketta irti pis-
torasiasta vetämällä tulojohdosta.
– Älä aja pölynimurin sähköjohdon yli.
– Älä koskaan kosketa pyörivää harjaa
sormilla.
– Jos tulojohto on viallinen, on asiakas-
palvelu tai valtuutettu korjaamo vaihdettava koko tulojohto uuteen.
– Älä koskaan upota sähköimuharjaa
puhdistettaessa veteen tai muihin nesteisiin.
– Mattojen kosteapuhdistuksen jälkeen
työskentely laitteen kanssa on sallittu
vasta kun laite on täysin kuivaa, koska
muuten voivat esiintyä laitteen vaurioita.
– Älä imuroi imuriin tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai nesteitä.
Vältä kovien, terävien esineiden imuroimista, koska ne voivat vaurioittaa imuria.
– Pidä lapset kaukana sähkölaitteista.
– Vain alan ammattilaiset saavat korjata
sähkölaitteita. Epäasianmukaiset korjaukset voivat olla käyttäjälle erittäin vaarallisia.
– Häiriötapauksissa käänny sen takia
alan myyjän tai asianomaisen asiakaspalvelun puoleen.
– Jos laitetta käytetään tarkoituksenvas-
taisesti tai väärin, valmistaja ei vastaa
mahdollisesti aiheutuneista vahingoista.
– Huomioi peruslaiteesi turvaohjeet.
Käyttöönotto
– Imurin peruslaitteena käytetään akku-
käyttöisiä Kärcher kuivaimureita.
– Mallia ESB 28 käytetään lattiamattojen
puhdistamiseen.
– Mallin ESB 28 pyörivä harja irrottaa lian
matosta paremmin kuin tavanomainen
pölynimuri. Sen ansiosta puhdistuksen
vaikutus on tehokkaampi.
Suomi 43
Toimitus
1 Sähköimuletku
2 Harjalla varustettu imupää
3 Teleskooppi-imuputki
Asennus
Î Työnnä teleskooppi-imuputki imupään
istukkaan.
Ohje
Lukkonastan on lukittauduttava reikään.
Î Liitä imupään pistoke teleskooppi-imu-
putken pistorasiaan.
Î Työnnä sähköimuletkun polvi tele-
skooppi-imuputkeen ja kierrä imuletkua,
kunnes lukkonasta lukittuu reikään.
Î Liitä teleskooppi-imuputken litteä pisto-
ke imuletkun polvessa sijaitsevaan pistorasiaan.
Î Työnnä sähköimuletku imurin imuliitän-
tään.
Î Liitä sähkökäyttöisen imuletkun pistoke
imurin etupuolella sijaitsevaan pistokerasiaan.
Ohje
Laite on käyttövalmis. Kytkeminen päälle
tapahtuu pölynimurin käyttöönotolla, huomioi vastaava käyttöohje sekä esite "Turvaohjeet märkä-/kuivaimuria varten".
Käyttö
몇 Varoitus
Älä aja pyörivillä harjoilla verkkokaapelin
yli! Nosta laite portaiden ja korkeiden kynnyksien yli!
Î Kytke sähköimuharja kahvassa olevalla
kytkimellä päälle/pois päältä.
Poista karkeammat osat, kuten kangaspalat, paperi jne., lattialta ennen imuroinnin
aloittamista. Näin vältät harjatelan lukkiutumista.
44 Suomi
Ohje
Imurointi on suoritettava harjatelan ollessa
poiskytkettynä, jos imuroitavana on tiheänukkaiset matot, matonhapsut, turkistaljat
tai muuta sellaista.
Hoito ja huolto
몇 Varoitus
Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia huoltoja puhdistustöitä!
몇 Varoitus
Älä koskaan upota sähköimuharjaa puhdistuksessa veteen tai muihin nesteisiin!
Harjatelan puhdistus
Î Poista hiukset tai langat, jotka ovat kier-
tyneet rullien akselien ympärille.
Î Aseta rullat takaisin paikalleen ja tarkis-
ta, että akselit napsahtavat lukitukseen
kummastakin päästä.
Harjatelan vaihto
Î Irrota lukitushaat ruuvimeisselillä ja
nosta kupu eteenpäin pois.
Î Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet
harjatelan ympäri, on leikattava saksilla
poikki ja poistettava.
Rullien puhdistus
Jos mallin ESB 28 rullat kulkevat vaikeasti:
Î Vie ruuvain tätä varten tarkoitettuun ra-
koon ja nosta rullat ulos.
Ohje
Pidä ulosnostamisessa toisen kämmenen
rullan yli, jotta rulla ei ponkaise ulos.
Î Käännä sähköimuharja toisinpäin ja
poista rungon kansi.
Î Poista harjatela.
Î Vedä telan laakerit irti ja puhdista ne.
Î Aseta telan laakerit paikalleen
Î Laita harjatela paikalleen. Tarkasta,
että hammashihnan hampaat osuvat telan hammastukseen.
Î Aseta kotelon kansi paikalleen.
Î Aseta kupu päälle ja painaa tasaisesti,
kunnes kupu lukittuu.
Häiriöapu
Moottorin ylikuormitustapauksessa, esim.
harjatelan tukkiutumisen aiheuttama, ylikuumennussuoja kytkee moottorin pois
päältä.
Suomi 45
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Tarkasta harjatelan epäpuhtaudet ja
poista mahdolliset liikkeen estävät esi-
neet.
Î Anna laitteen jäähtyä.
Noin 2 minuutin kuluttua laite voidaan kyt-
keä uudelleen päälle.
Ohje
Sähköinen imuharja käy vain, kun imurissa
on paikallaan ladattu akku.
Tekniset tiedot
Jännite24 V (DC)
Kotelointiluokka III
Harjamoottorin
teho
Kierrosluku3600 ±200 1/min
Lakaisun leveys 240 mm
Harjatelavaihdettavissa
HarjakäyttöHammashihna elektroni-
Korkeus60 mm
Syvyydet120 mm
Leveys280 mm
Paino~ 1 kg
30 W
sella ylikuormitussuojalla
46 Suomi
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες
λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο κάτοχο της συσκευής.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον
αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν
ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν
επιτρέπεται να καταλήγουν στο
περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν
η διάθεση
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
παλιών συσκευών
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
σφάλμα, εντός της
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υποδείξεις ασφαλείας
몇 Προειδοποίηση
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
καλώδιο είναι χαλασμένο ή το
περίβλημα παρουσιάζει εμφανείς
φθορές.
– Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
καθαρισμού βγάζετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.
– Μη βγάζετε ποτέ το ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιο.
– Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο της
ηλεκτρικής σκούπας.
– Μην ακουμπάτε ποτέ τις
περιστρεφόμενες βούρτσες με τα
δάχτυλα.
– Εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο πρέπει
να αντικαθίσταται ολόκληρο από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
– Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ
τις ηλεκτρικές βούρτσες αναρρόφησης
σε νερό ή σε άλλα υγρά.
– Μετά από τον υγρό
χρήση της συσκευής επιτρέπεται μόνο
αφού τα χαλιά στεγνώσουν εντελώς,
διαφορετικά μπορεί να προκληθούν
ζημίες στη συσκευή.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
για την αναρρόφηση σπίρτων,
πυρακτωμένης στάχτης, αποτσίγαρων
ή υγρών. Αποφύγετε την αναρρόφηση
σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων,
επειδή μπορεί να προκληθούν ζημίες
στη συσκευή
– Φυλάξτε τις
από παιδιά.
καθαρισμόχαλιών η
ηλεκτρικές συσκευές μακριά
Ελληνικά 47
– Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
ειδικευμένους ηλεκτρολόγους.
Ακατάλληλες επισκευές μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρούς κινδύνους για
το χρήστη.
– Σε περίπτωση βλαβών παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον έμπορο από τον
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην αρμόδια υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
– Σε περίπτωση που η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για σκοπό
από τον προβλεπόμενο ή κατά τρόπο
λανθασμένο, δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
της συσκευής σας.
διαφορετικό
Θέση σε λειτουργία
– Ως βασική μονάδα αναρρόφησης
χρησιμοποιούνται ηλεκτρικές σκούπες
ξηρής αναρρόφησης με συσσωρευτές
της Kδrcher.
– Η ESB 28 χρησιμοποιείται για τον
καθαρισμό δαπέδων με χαλιά ή
μοκέτες.
– Ηπεριστρεφόμενη
28 αποσπάτουςρύπουςαπόταχαλιά
καλύτερα από ό,τι μια κοινή ηλεκτρική
σκούπα. Με αυτό τον τρόπο ο
καθαρισμός είναι πιο εντατικός.
Συσκευασία
βούρτσα στην ESB
Συναρμολόγηση
Î Εισάγετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή της
κεφαλής αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Ο πείρος ασφάλισης πρέπει
στην οπή.
Î Εισάγετε το βύσμα της κεφαλής
αναρρόφησης στην υποδοχή του
τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης.
Î Εισάγετε τη γωνία του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης στον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
περιστρέψτε μέχρι να κουμπώσει ο
πείρος ασφάλισης στην οπή.
Î Εισάγετε το επίπεδο βύσμα του
τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης
στην πρίζα της γωνίας
σωλήνα αναρρόφησης.
να κουμπώσει
τουηλεκτρικού
1 Ηλεκτρικόςσωλήναςαναρρόφησης
2 Κεφαλή αναρρόφησης με βούρτσα
3 Τηλεσκοπικόςσωλήναςαναρρόφησης
48 Ελληνικά
Î Εισάγετε τον ηλεκτρικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση
αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Î Εισάγετε το βύσμα του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης στην πρίζα που
βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Η
ενεργοποίηση γίνεται με την ενεργοποίηση
της ηλεκτρικής σκούπας. Παρακαλούμε
τηρήστε τις αντίστοιχες οδηγίες λειτουργίας
καθώς και το έντυπο "Υποδείξεις ασφαλείας
για υγρή/ξηρή αναρρόφηση".
Χειρισμός
Φροντίδα και συντήρηση
몇 Προειδοποίηση
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
καθαρισμού βγάζετε το ρευματολήπτη από
την πρίζα!
몇 Προειδοποίηση
Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ τις
ηλεκτρικές βούρτσες αναρρόφησης σε νερό
ή σε άλλα υγρά!
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
몇 Προειδοποίηση
Μην περνάτε με τις περιστρεφόμενες
βούρτσες πάνω από το καλώδιο
τροφοδοσίας! Σηκώνετε τη συσκευή σε
σκάλες ή ψηλά κατώφλια!
Î Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε την
ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης από
το διακόπτη που βρίσκεται στη λαβή.
Πριν από τη χρήση απομακρύνετε από το
δάπεδο κομμάτια υφασμάτων, χαρτιά
κ.τ.λ.. Με αυτό τον
εμπλοκή στον κύλινδρο της βούρτσας.
Υπόδειξη
Εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη
σκούπα σε χαλιά με παχύ πέλμα, σε
κρόσσια χαλιών, γούνες ή παρόμοια, ο
κύλινδρος της βούρτσας πρέπει να είναι
απενεργοποιημένος.
τρόποθααποφύγετε
Î Κόψτε με ένα ψαλίδι και αφαιρέστε
τρίχες και ίνες που έχουν τυλιχτεί στον
κύλινδρο της βούρτσας.
Καθαρισμός των τροχίσκων
Εάν οι τροχίσκοι του ESB 28 παύουν να
κινούνται εύκολα:
Î Βάλτε το κατσαβίδι στη λοξή υποδοχή
και αφαιρέστε τους
Υπόδειξη
Καθώς αφαιρείτε τους τροχίσκους βάλτε
μπροστά τους την παλάμη σας για να μην
πεταχτούν.
τροχίσκους.
Ελληνικά 49
Î Αφαιρέστε τρίχες και ίνες που έχουν
τυλιχτεί στους άξονες των τροχίσκων.
Î Τοποθετήστε τους τροχίσκους στη θέση
τους και φροντίστε να ασφαλίσετε τους
άξονες και στις δύο πλευρές.
Αντικατάσταση κυλίνδρων
βουρτσών
Î Χαλαρώστε τα άγκιστρα με το κατσαβίδι
και αφαιρέστε το κάλυμμα προς τα
εμπρός.
Î Γυρίστε ανάποδα την ηλεκτρική
βούρτσα αναρρόφησης και αφαιρέστε
το καπάκι του καλύμματος.
Î Αποσυναρμολογήστετονκύλινδρο.
Î Αφαιρέστετοέδρανοτου κυλίνδρου και
καθαρίστε το.
Î Συναρμολογήστε το έδρανο του
κυλίνδρου.
Î Συναρμολογήστε τον κύλινδρο.
Φροντίστε να ταυτίζεται η οδόντωση του
οδοντωτού ιμάντα μ' αυτήν των μικρών
οδοντωτών τροχών.
Î Τοποθετήστε το κάλυμμα του
περιβλήματος.
Î Τοποθετήστε το κάλυμμα και πιέστε
ομοιόμορφα
μέχρι να ασφαλίσει.
Αντιμετώπιση βλαβών
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του
κινητήρα, π.χ. λόγω εμπλοκής του
κυλίνδρου βούρτσας, το μοτέρ
απενεργοποιείται από την προστασία
υπερθέρμανσης.
Î Βγάλτετορευματολήπτη.
Î Ελέγξτετονκύλινδρογιαακαθαρσίες
και αφαιρέστε τα αντικείμενα που τον
φράζουν, εάν υπάρχουν.
Î Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Έπειτα από 2 λεπτά περίπου η
είναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
Υπόδειξη
Η βούρτσα της ηλεκτρικής σκούπας
λειτουργεί μόνον όταν ο συσσωρευτής είναι
φορτισμένος και βρίσκεται στη θέση του.
συσκευή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση24 V (DC)
Κατηγορία
προστασίας
Ισχύς κινητήρα
βούρτσας
Αριθμός
στροφών
Πλάτος
σκουπίσματος
Κύλινδρος
βούρτσας
Λειτουργία
βούρτσας
Ύψος60 mm
Βάθος120 mm
Πλάτος280 mm
Βάρος~ 1 kg
ΙΙΙ
30 W
3600 ±200 1/min
240 mm
Με δυνατότητα
αντικατάστασης
Οδοντωτός τροχός με
ηλεκτρονική προστασία
έναντι υπερφόρτωσης
50 Ελληνικά
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyup buna göre davranınız.
Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar
kullanmak ya da cihazın sonraki
kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka
okuyun!
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili
satıcıya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü
yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatas
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
ı
Güvenlik uyarıları
몇 Uyarı
– Besleme kablosu veya gövdesinde
hasar görünen cihazlar kesinlikle
çalıştırılmamalıdır.
– Bütün bakım ve temizlik çalışmalarına
başlamadan önce cihazın fişini çekiniz.
– Fişi prizden çıkartmak için kesinlikle
kablosundan tutarak çekmeyiniz.
– Elektrikli süpürgeyi besleme
kablosunun üstünden geçirmeyiniz.
– Dönen fırçalara kesinlikle elle
dokunmayınız.
– Besleme kablosunda hasar varsa,
kabloyu komple olarak yetkili servise
veya yetkili satıcınıza götürüp
değiştirilmesini isteyiniz.
– Elektrikli süpürge fırçasını temizlerken,
kesinlikle suya veya başka sıvılara
batırmayın.
– Halılarııslak olarak temizledikten sonra,
cihazı iyice kurutmadan yeniden
çalış
tırmayınız. Cihazda hasar
oluşabilir.
– Cihaza kibrit çöpü, kor kül, kibrit
izmaritleri veya sıvı girmemesine dikkat
edin. Cihaza sert, sivri uçlu maddeler
girmesi hasarlara sebep olabilir.
– Çocukların elektrikli cihazlara
yaklaşmamasına dikkat ediniz.
– Elektrikli cihazlar sadece uzman
elemanlar tarafından onarılmalıdır.
Kurallara uygun olmayan onarımlar
kullanıcı için büyük tehlikeler yaratabilir.
– Bu sebepten onarım için uzman
satıcınıza veya ilgili yetkili servise
başvurunuz.
– Cihazın başka amaçlarla veya yanlış
kullanılması sonucu oluşabilecek
hasarlarda sorumluluk kabul edilmez.
– Ana cihazınızın emniyet uyarılarını göz
önünde bulundurunuz.
Türkçe 51
İlk çalıştırma
– Ana vakum cihazı olarak Kärcher akülü
kuru temizleyiciler kullanılır.
– ESB 28 taban halılarının
temizlenmelerinde kullanılır.
– ESB 28'de bulunan döner fırça halıdaki
kirleri normal elektrik süpürgesinden
daha iyi çözer. Bu sayede daha etkin bir
temizlik sağlanır.
Cihaz çalışmaya hazırdır. Çalıştırma işlemi
süpürgenin devreye sokulması ile
gerçekleşir, İlgili kullanım kılavuzunu ve
"Islak/kuru süpürgeler için güvenlik
uyarıları" broşürünü lütfen dikkate alın.
Not
Emniyet pimi deliğe oturmalıdır.
Î Emiş başlığının fişini teleskopik
borudaki prize takın.
Î Elektrikli emme hortumunun
manifoldunu teleskopik boruya takın ve
52 Türkçe
Kullanımı
Uyarı
몇
Fırçalar dönerken elektrik kablosunun
üzerinden geçmeyin! Cihazı, merdivenler
ve yüksek eşikler üzerinden taşıyın!
Î Elektrikli emme fırçasını tutamaktaki
düğme ile açın/kapatın.
Kumaş parçası, kağıt vb. kaba parçaları
önceden zeminden alınız. Bu şekilde fırça
merdanesinin bloke olmasını önlemiş
olursunuz.
Not
Uzun tüylü halılar, halı kenar saçakları, deri
vb. süpürüleceği zaman, fırçadaki merdane
kapatılmalıdır.
Koruma ve Bakım
몇 Uyarı
Tüm bakım ve temizlik çalışmalarına
başlamadan önce cihazın fişini çekin!
몇 Uyarı
Elektrikli emme fırçasını temizlerken,
kesinlikle suya veya başka sıvılara
batırmayınız!
Fırça merdanesinin temizlenmesi
Î Tekerlekleri bir tornavida ile kanırtarak
çıkartabilirsiniz.
Not
Tekerleği kanırtırken yerinden fırlamaması
için, bir avucunuzla tekerleği tutun.
Î Tekerlek millerine sarılmış olan saç
tellerini ve iplikleri çıkartın.
Î Tekerlekleri tekrar yerleştirin, millerin iki
tarafta da yerine oturmasına dikkat
edin.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Î Fırçaya dolanmış olabilecek saç tellerini
ve iplikleri bir makasla keserek alın.
Tekerleklerin temizlenmesi
ESB 28'in tekerlekleri zor dönmeye
başladığında:
Î Sürgüleri bir tornavida ile sökün ve
kapağı öne doğru çıkartın.
Î Elektrikli emme fırçası
mahfaza kapağını çıkartın.
nı çevirin ve
Türkçe 53
Î Fırça merdanesini sökün.
Î Merdaneyi çıkartın ve temizleyin.
Î Merdane yatağını takın.
Î Fırça merdanesini takın. Dişli kayıştaki
dişlerin pinyonlara uymasına dikkat
edin.
Î Muhafaza kapağını yerleştirin.
Î Kapağı yerleştirin ve yerine oturana
kadar eşit miktarlarda bastırın.
Arızalarda yardım
Merdane aşırı yüklenmeden dolayı bloke
olduğunda motora aşırı yük biner ve aşırı ısınma koruması motoru kapatır.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Î Fırça merdanesine kirlenme kontrolü
yapın ve gerekirse bloke eden cisimleri
temizleyin.
Î Cihazı soğutun.
Yaklaşık 2 dakika sonra cihaz tekrar
çalıştırılabilir.
Not
Elektrikli vakum fırçası sadece vakumun
aküsü takılmış ve şarj edilmişse çalışır.
Teknik bilgiler
Gerilim24 V (DC)
Koruma sınıfıIII
Fırça motorunun
gücü
Devir3600 ±200 d/dk
Süpürme
genişliği
Fırça merdanesi değiştirilebilir
Fırça tahriğiElektronik aşırı
Yükseklik60 mm
Derinlik120 mm
Genişlik280 mm
Ağırlık~ 1 kg
30 W
240 mm
yüklenme korumalı dişli
kayış
54 Türkçe
Перед первым
применением вашего
прибора прочитайте эту инструкцию по
эксплуатации и действуйте
соответственно. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
– Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите
указания по технике безопасности №
5.956-249!
– Приповреждениях, полученныхво
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
– При распаковке
его комплектность, а также его
целостность.
прибора проверьте
Охрана окружающей среды
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке.
Просьба не выбрасывать
упаковку вместе с
домашними отходами, а
сдать ее в пункт приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
мы просим вас сдавать
утилизовать старые приборы
через соответсвующие
системы сбора подобных
отходов.
или
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
гарантийного срока
Указания по технике
безопасности
몇 Предупреждение
– Не используйте прибор, если
поврежден кабель или на корпусе
видны явные повреждения.
– Перед проведением любых видов
профилактических работ и работ
по чистке прибора штепсельную
вилку прибора следует
вытаскивать из розетки.
– Запрещается тянуть
штепсельную вилку за шнур.
– Не переезжать через шланг
пылесоса.
– Запрещается касаться
крутящейся щетки руками.
– При
– В ходе очистки не опускать
– Послевлажнойчисткиковров
обнаружении неисправности в
подающей системе вся подающая
система подлежит замене. Замена
производится службой сервисного
обслуживания или уполномоченной
мастерской.
электрическую всасывающую
щетку в воду или иную жидкость.
прибор разрешается использовать
только после их полного высыхания,
так как в противном случае прибор
получить повреждение.
может
Руccкий 55
– Избегайтепопаданиявприбор
спичек, тлеющей золы, окурков
сигарет, а также жидкости. Кроме
этого, следует также избегать
всасывания прибором твердых,
острых предметов, так как они
могут повредить прибор.
прибора используеются пылесос
Kдrcher для cухой чистки с
аккумуляторной батареей.
– Прибор ESB 28 применяется для
чистки ковровых полов.
– Вращающаясящеткаприбора ESB
28 удаляетгрязьнаковровом
покрытии лучше чем обычные
пылесосы. Благодаря этому
обеспечивается большая
эффективность чистки.
56 Руccкий
Указание
Предохранительный штифт должен
зафиксироваться в отверстии.
Î вставить штекер всасывающего
элемента в розетку на
телескопической всасывающей
трубке,
Î Вставить колено электрического
всасывающего шланга в
телескопическую всасывающую
трубку и повернуть его так, чтобы
предохранительный штифт
зафиксировался в отверстии.
Î Вставить плоский штекер
телескопической всасывающей
трубки в розетку на колене
электрического всасывающего
шланга.
Î Включить/выключить электрическую
всасывающую щетку выключателем
на ручке.
До начала работы крупные части, как
например, лоскуты ткани, бумагу и т.д.
следует собрать с пола. Таким образом
вы можете предотвратить блокировку
щеточного вала.
Указание
при чистке
ковровой бахромы, мехов и т.п.
необходимо выключить щеточный вал.
ковров с высоким ворсом,
Î Вставить электрический
всасывающий шланг во
всасывающий элемент пылесоса.
Î вставить штекер электрического
всасывающего шланга в розетку,
находящуюся в передней части
пылесоса.
Указание
Прибор готов к работе. Включение
производится в рамках ввода пылесоса
в эксплуатацию. См.
соответствующую инструкцию по
эксплуатации, а также брошюру по
технике безопасности пылесосов для
влажной и сухой чистки.
Эксплуатация
몇 Предупреждение
Вращающиеся щетки не должны
касаться сетевого шнура! Через
ступени и пороги прибор следует
переносить!
Уход и техническое
обслуживание
몇 Предупреждение
Перед проведением любых видов
профилактических работ и работ по
чистке прибора штепсельную вилку
прибора следует вытаскивать из
сети!
몇 Предупреждение
В ходе очистки не опускать
электрическую всасывающую щетку в
воду или иную жидкость!
Очистка щеточного вала
Î Разрезать ножницами и удалить
волосы и нити, намотавшиеся на
щеточный валик.
Чистка роликов
Если ролики ESB 28 теряют легкость
хода:
Руccкий 57
Î Для этой цели вставить отвертку в
скошенный паз и вытащить ролик,
нажав на образовавшийся рычаг.
Указание
При выдавливании ролика
рекомендуется прикрывать его рукой
во избежание его потери.
Î Удалите волосы и нити,
намотавшиеся на оси роликов.
Î Затем снова вставить ролик и
следить за фиксацией обоих концов
его оси.
Заменить щеточный вал
помощьюотверткиснять
Î С
фиксирующие крюки и движением
вперед снять крышку.
Î Повернуть электрическую
всасывающую щетку и снять крышку
корпуса.
Î Вынутьщеточныйвал.
Î Снятьподшипникивалаиочистить
их.
Î Установитьподшипникивала.
Î Установитьщеточныйвал. Обратить
внимание на сцепление зубчатого
ремня и малых зубчатых колес.
Î Установитькрышкукорпуса.
Î Надеть
нажиматьнанеедоеефиксации.
крышкуиравномерно
Помощь в случае
неполадок
При перегрузке двигателя - например,
вследствие блокировки щеточного вала
- система защиты от перегрева
выключает двигатель.
Î Отсоедините пылесос от
электросети.
Î Проверить щеточный вал на
засорение и, при необходимости,
удалить блокирующие предметы.
Î Дать аппарату остыть.
Приблизительно через 2 минуты прибор
снова готов к
Указание
Электрощетка пылесоса работает
только с установленным и заряженным
аккумулятором пылесоса.
работе.
58 Руccкий
Техническиеданные
Напряжение24 В (DC)
Класс защитыIII
Мощность
щеточного
мотора
Число оборотов 3600 ±200 1/мин
Ширина чистки 240 мм
Щеточный валсменный
Привод щеткиЗубчатый ремень с
высота60 мм
Глубина120 мм
Ширина280 мм
Вес~ 1 кг
30 Вт
электронной системой
защиты от перегрузки
Руccкий 59
Készüléke első használata
előtt olvassa el ezt az
üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon
el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót
későbbi használat miatt vagy a későbbi
tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt
mindenképpen olvassa el az 5.956-249
sz. biztonsági utasításokat!
– Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a csomag
tartalmát, hogy nem hiányoznak-e
tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren
keresztül távolítsa el.
Garancia
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Biztonsági utasítások
몇 Figyelem!
– A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
vezeték sérült vagy a házon látható
sérülések találhatók.
– Minden karbantartási- és tisztítási
munka előtt húzza ki a hálózati
csatlakozókábelt.
– A hálózati dugót soha ne a vezetéknél
fogva húzza ki a dugaljból.
– Ne hajtson át a porszívó vezetékén.
– Soha ne érjen ujjal a forgó keféhez.
– Meghibásodott vezeték esetén a teljes
vezetéket cseréltesse ki a szerviz
szolgálattal vagy jóváhagyott műhellyel.
– Az elektro-szívókefét tisztításnál soha
ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
– Szőnyegek nedves tisztítása után a
készülékkel csak teljes megszáradás
után dolgozzon, különben a készüléken
károk keletkezhetnek.
– A készülékkel ne szívjon fel gyufát, izzó
parazsat, cigaretta csikket vagy
folyadékot. Kerülje a kemény, hegyes
tárgyak felszívását, mivel ezek a
készüléket megrongálhatják.
– A gyermekeket tartsa távol az
elektromos készülékektől.
– Elektromos készülékek javítását csak
szakembernek szabad elvégezni. Nem
rendeltetésszerű javítások által jelentős
veszély keletkezhet a felhasználó
számára.
– Üzemzavarok esetén, ezért kérjük
forduljon szakkereskedőjéhez vagy az
illetékes szerviz szolgálathoz.
– Ha a készüléket nem megfelelően vagy
rosszul kezelik, akkor nem vállalunk
felelősséget az esetleges károkért.
– Kérjük, vegye figyelembe az
alapkészülék biztonsági előírásait.
Üzembe helyezés
– Porszívó alapkészülékként Kärcher
akkus szárazporszívót használnak.
60 Magyar
– Az ESB 28 készüléket padlószőnyegek
tisztítására használják.
– Az ESB 28 készülék forgó keféje jobban
kioldja a szennyeződést a szőnyegből,
mint a hagyományos porszívók. Ezáltal
a tisztítási hatás intezívebb.
dugja be a teleszkópos szívócsőbe és
fordítsa el, amíg a biztosító pecek
bekattan a furatba.
Î A teleszkópos-szívócső laposdugaszát
dugja be a az elektro-szívócső
könyökcsövén lévő dugaljba.
Î Az elektro-szívócsövet dugja be a
porszívó szívócsatlakozójába.
Î Az elektro-szívócső dugóját dugja be a
porszívó elülső oldalán található
dugaljba.
Megjegyzés
A készülék üzemkész. A porszívó
bekapcsolása az üzembevétellel történik,
kérjük vegye figyelembe a megfelelő
üzemeltetési útmutatót valamint a
"Biztonsági utasítások nedves/száraz
porszívók számára" füzetet.
Használat
몇 Figyelmeztetés
A forgó kefével ne hajtson át a hálózati
kábelen! A készüléket lépcsőn és magas
küszöböknél emelje fel!
Î Az elektro-szívókefét a markolaton
található kapcsolóval kapcsolja be/ki.
Magyar 61
Nagyobb szemű darabokat, mint anyag
maradékokat, papírt stb. először távolítsa el
a padlóról. Ezzel elkerülheti a kefehenger
elakadását.
Megjegyzés
Ha magas szálú szőnyeget,
szőnyegrojtokat, szőrmét vagy hasonlót
szeretne leporszívózni, akkor kikapcsolt
kefehengerrel kell dolgozni.
Ápolás és karbantartás
몇 Figyelmeztetés
Minden karbantartási- és tisztítási munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozókábelt!
몇 Figyelmeztetés
Az elektro-szívókefét tisztításnál soha ne
mártsa vízbe vagy más folyadékba!
A kefehenger tisztítása
Î Helyezze a csavarhúzót a ferde
bemenetbe és vegye ki a görgőket.
Megjegyzés
Kivételkor egyik kezét tartsa a görgő fölött,
hogy ne ugorhasson el.
Î Távolítsa el a hajakat vagy szálakat,
amelyek a görgők tengelyére
feltekeredtek.
Î Helyezze vissza a görgőket, ügyeljen a
tengelyek mindkét oldali bekattanására.
Kefehenger cseréje
Î A rögzítő kampókat oldja ki
csavarhúzóval és előrefelé vegye le a
fedelet.
Î A hajat és szálakat, amelyek a
kefehengerre feltekeredetek, vágja át
egy ollóval és távolítsa el.
A görgők tisztítása
Ha az ESB 28 görgői nehezen járnak:
62 Magyar
Î Az elektro-szívókefét fordítsa meg és
vegye le a ház fedelét.
Î Vegye ki a kefehengert.
Î Húzza le a hengercsapágyat és tisztítsa
meg.
Î Helyezze vissza a hengercsapágyat.
Î Szerelje fel a kefehengert. Figyeljen
arra, hogy a fogasszíj fogazata
megegyezzen a fogaskerekekkel.
Î Helyezze be a ház fedelét.
Î Rakja rá a fedelet és egyenletesen
nyomja, amíg bekattan.
Hibaelhárítás
A motor túlterhelése, pl. a kefehenger
megakadása, esetén a túlmelegedési
védelem lekapcsolja a motort.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Î Ellenőrizze, hogy a kefehenger nem
szennyeződött-e és adott esetben
távolítsa el az idegen testet.
Î Hagyja lehűlni a készüléket.
Kb. 2 perc múlva a készüléket ismét be
lehet kapcsolni.
Megjegyzés
Az elektro-szívókefe csak a porszívó
behelyezett és feltöltött akkumulátora
mellett működik.
Műszaki adatok
Feszültség24 V (DC)
Védelmi osztály III
A kefemotor
teljesítménye
Fordulatszám3600 ±200 1/min
Seprési
szélesség
Kefehengerkicserélhető
Kefe hajtóműFogasszíj elektronikus
magasság60 mm
Mélység120 mm
szélesség280 mm
Súly~ 1 kg
30 W
240 mm
túlterhelési védelemmel
Magyar 63
před prvním použitím přístroje
si bezpodmínečně pečlivě
přečtěte tento návod k jeho obsluze a
uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
–Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní
pokyny č. 5.956-249!
–Při přepravních škodách ihned
informujte obchodníka.
–Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný
přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z
hodnotných recyklovatelných
materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Baterie, olej a
podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto
odevzdejte na příslušných
sběrných místech
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší odd
služeb zákazníkům.
ělení
Bezpečnostní pokyny
몇 Upozornění
– Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li na
něm patrná jakákoli zevní poškození či
je-li poškozeno jeho přívodní vedení.
– Předtím než na přístroji začnete
provádět jakékoli údržbářské či čisticí
práce, vytáhněte síťový kabel ze
zásuvky.
– Síťový kabel nikdy netahejte ze zásuvky
za přívodní vedení přístroje.
– Nikdy nejezděte přes přívodní vedení
vysavače.
– Nikdy se rukama nedotýkejte rotujícího
kartáče.
– Je-li přívodní vedení vysavače
poškozeno, je nezbytné jej nechat
vyměnit příslušnou službou pro
zákazníky firmy Kärcher či
autorizovanou dílnou.
– Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej
při tom neponořujte do vody či jiné
tekutiny.
– Poté, co jste přístroj používali k
vysávání koberců za mokra, nechte jej
bezpodmíne
opačném případě mohou na přístroji
vzniknout škody.
– Vysavačem nikdy nenasávejte sirky,
žhavý popel, oharky od zigaret či
jakékoli tekutiny. Vyvarujte se nasátí
tvrdých, špičatých předmětů, které by
rovněž přístroj mohly poškodit.
– Dbejte na to, aby se do blízkosti
elektrických přístrojů nedostaly děti.
– Opravárenské práce na
elektropřístrojích smí provádět
výhradně odborník. Neodborně
prováděnými opravami riskujete jako
uživatel přístroje značná nebezpečí.
– Při eventuálních poruchách se proto
laskavě obraťte na obchodníka, u
kterého jste přístroj zakoupili, či na
nejbližší službu pro zákazníky firmy
Kärcher.
čně důkladně vyschnout. V
64 Čeština
– Záruku za škody vzniklé nesprávným či
neodborným zacházením s přístrojem
firma Kärcher nepřejímá.
– Dbejte laskavě bezpečnostních pokynů
pro práci s Vaším základním přístrojem.
Uvedení přístroje do provozu
– Jako základní přístroje-vysavače slouží
Kärcher akumulátorové vysavače pro
vysávání za sucha.
– Elektrický sací kartáč 28 (ESB 28) se
používá k čištění celopodlahových
koberců.
– Rotující kartáč ESB 28 odstraňuje
nečistoty z koberců lépe než běžný
vysavač. Tím se efektivita čištění
zvyšuje.
Obsah zásilky
Upozornění
Zajišťovací kolík musí zaskočit do západky
na krku sací hlavy.
Î Zástrčku sací hlavy zapojit do zásuvky
na teleskopické sací trubce.
Î Násadku elektrické sací hadice
nasunout na teleskopickou sací trubku
a otáčet jí tak dlouho, dokud zajišťovací
kolík nezaskočí do západky.
Î Plochou zástrčku teleskopické sací
trubky vsrčit do zásuvky na násadci
elektrické sací hadice.
Přístoj je nyní připraven k použití.
Uvedením vysavače do provozu se přístroj
zapíná - dbejte za tímto účelem laskavě
pokynů v návodu na použití přístroje jakož i
v přiložené brožuře "Bezpečnostní
upozornění pro práci s vysavačem Kärcher
pro vysávání za mokra i za sucha".
Čeština 65
Obsluha
몇 Varování
Nikdy nepřejíždějte rotujícími kartáči přes
síťový kabel! Přes schody a vysoké prahy
přístroj přenášejte!
Î Zapnínejte/vypínejte elektrický sací
kartáč pomocí spínače na držadle.
Větší předměty (kousky látky, papíry apod.)
z podlahy předem odstraňte. Zamezíte tak
zablokování válce kartáče.
Upozornění
Používáte-li vysavač k čištění koberců s
vysokým vlasem, třásní koberců, kožešin
apod., smíte pracovat pouze s vypnutým
válcem kartáče.
Ošetřování a údržba
몇 Varování
Předtím než na přístroji začnete provádět
jakékoli údržbářské či čisticí práce,
vytáhněte síťový kabel ze zásuvky!
몇 Varování
Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej při
tom neponořujte do vody či jiné tekutiny!
Čištění válce kartáče
Î Použijte k tomu šroubováku, který
nasadíte do vsazovací příčky a válečky
uvolněte.
Upozornění
Držte přitom dlaň jedné ruky na válečku,
aby nevyskočil.
Î Odstraňte vlasy a nitě namotané okolo
os válečků.
Î Nasaďte opět válečky a dbejte přitom,
aby osy na obou stranách zaskočily.
Výměna válce kartáče
Î Vlasy a nitě namotané na válci kartáče
odstřihněte nůžkami a z válce
vymotejte.
Čištění válečků
Začnou-li se válečky elektrického sacího
kartáče ESB 28 zadrhávat:
66 Čeština
Î Uvolněte šroubovákem záklapky a
odklopte víko kartáče směrem dopředu.
Î Otočte elektrický sací kartáč a
ňte z něj kryt.
odstra
Î Vyjměte kartáčový válec.
Î Vyjměte ložisko válce a vyčistěte jej.
Î Vložte ložisko válce.
Î Přimontujte kartáčový válec. Při tom
dbejte na to, aby zuby řemene a
pastorků do sebe zapadaly.
Î Nasaďte kryt.
Î Kryt kartáče opět nasaďte a
rovnoměrně na něj tlačte, dokud
nezaskočí.
Pomoc při poruchách
Při přetížení motoru - např. v důsledku
zablokování válce kartáče - zajišťuje
ochranná pojistka proti přehřátí vypnutí
motoru.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î Zkontrolujte kartáčový válec ohledně
nečistot a případně odstraňte
překážející předm
Î Nechte přístroj vychladnout.
Po ca. 2 minutách je přístroj znovu
použitelný.
Upozornění
Elektrický sací kartáč funguje pouze v
případě, že je nasazený nabitý akumulátor
vysavače.
ěty.
Technické parametry
Napětí24 V (DC)
Ochranná třídaIII
Výkon motoru
kartáče
Otáčky3600 ±200 1/min
Šířka sací lišty240 mm
Válec kartáčevyměnitelný
Pohon kartáčeOzubený řemen s
Výška60 mm
Hloubka120 mm
Šířka280 mm
Hmotnost~ 1 kg
30 W
elektronickou pojistkou
proti přetížení
Čeština 67
Pred prvo uporabo naprave
preberite to navodilo za
obratovanje in se po njem ravnajte. To
navodilo za uporabo shranite za poznejšo
rabo ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
– Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
da vsebina ni poškodovana oz., da ne
manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
Varnostni napotki
몇 Opozorilo
– Naprave ne vklapljajte, če je
poškodovan dovodni kabel, ali če so
vidne poškodbe na ohišju.
– Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi
deli omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz
vtičnice za kabel.
– Ne peljite čez dovodni kabel sesalnika.
– Vrtljive krtače se nikoli ne dotikajte s
prsti.
– Pri defektnem dovodnem kablu mora
uporabniški servis ali pooblaščen servis
zamenjati celoten dovod.
– Električne sesalne krtače pri čiščenju
nikoli ne potapljajte v vodo ali druge
tekočine.
– Po mokrem čiščenju preprog se sme z
napravo delati šele, ko je preproga
popolnoma suha, sicer se lahko
naprava poškoduje.
– S to napravo ne sesajte vžigalic, tlečega
pepela, cigaretnih ogorkov ali tekočin.
Izogibajte se sesanju trdih, ostrih
predmetov, ker taki lahko poškodujejo
napravo.
– Otroci se ne smejo zadrževati blizu
električnih naprav.
– Popravila na električnih napravah
smejo izvajati le strokovnjaki. Zaradi
nestrokovnih popravil lahko nastanejo
znatne nevarnosti za uporabnika.
– Pri motnjah se zato obrnite na
strokovnega trgovca ali na pristojen
uporabniški servis.
– Če se naprava nenamensko ali
nepravilno uporablja, ne prevzemamo
odgovornosti za morebitno škodo.
– Prosimo, da upoštevate varnostna
navodila vaše osnovne naprave.
Zagon
– Kot osnovni sesalni stroj se uporabljajo
Kärcher akumulatorski suhi sesalniki.
– ESB 28 se uporablja za
tekstilnih talnih oblog.
– Vrtljiva krtača v ESB 28 sprosti
umazanijo iz preproge bolje kot
običajen sesalnik. S tem je učinek
v teleskopsko sesalno cev in ga
obračajte, dokler fiksirni zatič ne
zaskoči v izvrtino.
Î Ploščati vtič teleskopske sesalne cevi
vtaknite v vtičnico na kolenu električne
sesalne cevi.
Î Električno sesalno cev vtaknite v
sesalni priključek sesalnika.
Î Vtič električne sesalne cevi vtaknite v
vtičnico na sprednji strani sesalnika.
Opozorilo
Naprava je pripravljena za obratovanje.
Vklop se izvede z zagonom sesalnika,
prosimo, upoštevajte ustrezno Navodilo za
obratovanje in brošuro "Varnostna navodila
za mokri/suhi sesalnik".
Upravljanje
몇 Opozorilo
Z vrtljivimi krtačami ne smete peljati čez
omrežni kabel! Po stopnicah in čez visoke
prage napravo prenašajte!
Î Električno sesalno krtačo vklopite/
izklopite s stikalom na ročaju.
Najprej s tal odstranite večje dele, kot so
ostanki blaga, papir itd. S tem preprečite
blokiranje krtačnega valja.
Opozorilo
Če se sesajo preproge z dolgimi vlakni,
rese preprog, krzno ali podobno, se mora
delati z izklopljenim krtačnim valjem.
Slovenščina 69
Nega in vzdrževanje
몇 Opozorilo
Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi deli
omrežni vtič izvlecite iz vtičnice!
몇 Opozorilo
Električne sesalne krtače pri čiščenju nikoli
ne potapljajte v vodo ali druge tekočine!
Čiščenje krtačnega valja
Î Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni
valj, prerežite s škarjami in jih
odstranite.
Čiščenje kolesc
Če se kolesca ESB 28 težko vrtijo:
Zamenjava krtačnega valja
Î Z izvijačem popustite zaskočni kavelj in
pokrov snemite v smeri naprej.
Î Obrnite električno sesalno krtačo in
snemite pokrov ohišja.
Î Odstranite krtačni valj.
Î Izvlecite ležišče valja in ga očistite.
Î Vstavite ležišče valja.
Î Montirajte krtačni valj. Pazite, da se
ozobje zobatega jermena ujema z
zobniki.
Î Vstavite pokrov ohišja.
Î Prekritje nataknite in enakomerno
pritiskajte, da zaskoči.
Î Izvijač vstavite v uvodno poševno
ploskev in iztisnite kolesca.
Opozorilo
Pri iztiskanju držite dlan nad kolescem, da
slednje ne odskoči.
Î Odstranite lase ali nitke, ki so se ovile
okoli osi kolesc.
Î Ponovno vstavite kolesca, pazite, da osi
zaskočijo z obeh strani.
70 Slovenščina
Pomoč pri motnjah
Pri preobremenitvi motorja, npr. zaradi
blokiranega krtačnega valja, zaščita pred
pregrevanjem motor izklopi.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Î Preverite onesnaženost krtačnega valja
in po potrebi odstranite blokirne
predmete.
Î Pustite, da se naprava ohladi.
Po ca. 2 minutah se lahko sesalnik
ponovno vklopi.
Opozorilo
Električna sesalna krtača deluje le, če je
vstavljen napolnjen akumulator sesalnika.
Tehnični podatki
Napetost24 V (DC)
Razred zaščiteIII
Moč krtačnega
motorja
Št. vrtljajev3600 ±200 1/min.
Širina pometanja 240 mm
Krtačni valjzamenljiv
Krtačni pogonZobati jermen z
Višina60 mm
Globina120 mm
Širina280 mm
Teža~ 1 kg
30 W
elektronsko zaščito pred
preobremenitvijo
Slovenščina 71
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą instrukcję obsługi i
przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy
zachować na później lub dla następnego
użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie przeczytać zasady
bezpieczeństwa nr 5.956-249!
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić
sprzedawcy.
– Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy
nic nie jest uszkodzone.
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko
oddawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Baterie, oleje i
podobne substancje nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu
należy usuwać (wyrzucać)
zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
łędem materiałowym lub
są b
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasady bezpieczeństwa
몇 Ostrzeżenie
– Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli
przewód sieciowy jest uszkodzony lub
widoczne są uszkodzenia na obudowie.
– Przed rozpoczęciem wszystkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od zasilania.
– Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód.
– Nie przejeżdżać po przewodzie
sieciowym odkurzacza.
– Nigdy nie dotykać obracającej się
szczotki palcami.
– W przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego należy zlecić wymianę
całego przewodu w serwisie
producenta lub w autoryzowanym
warsztacie naprawczym.
– Podczas czyszczenia nigdy nie
zanurzać elektrycznej szczotki ssącej w
wodzie lub innych płynach.
– Po czyszczeniu wykładzin na mokro
pracę z urządzeniem kontynuować
można dopiero po całkowitym
osuszeniu, w przeciwnym razie
nastąpić mo
urządzenia.
– Nie stosować urządzenia do wciągania
zapałek, gorącego popiołu,
niedopałków ani płynów. Unikać
wciągania twardych, ostrych
przedmiotów, ponieważ mogłyby one
uszkodzić urządzenie.
– Trzymać dzieci z dala od urządzeń
elektrycznych.
– Do naprawy urządzeń elektrycznych
uprawnieni są tylko odpowiedni
fachowcy. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą
pociągać za sobą poważne
niebezpieczeństwo dla użytkownika.
że uszkodzenie
72 Polski
– W przypadku usterek należy zwrócić się
do sprzedawcy lub do najbliższego
serwisu producenta.
– Producent nie przejmuje
odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
– Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa urządzenia.
Uruchomienie
– Jako podstawowe urządzenia ssące
stosowane są akumulatorowe
urządzenia do odkurzania na sucho
firmy Kärcher.
–Urządzenie ESB 28 stosowane jest do
czyszczenia wykładzin dywanowych.
– Obrotowa szczotka w ESB 28 czyści
dywany lepiej niż zwykły odkurzacz. Z
tego względu działanie czyszczące jest
silniejsze.
Bolec zabezpieczający musi zatrzasnąć się
w otworze.
Î Włożyć wtyk głowicy ssącej do gniazda
w rurze teleskopowej.
Î Włożyć kolanko węża ssącego w
końcówkę rury teleskopowej i obrócić,
aż bolec zabezpieczający zatrzaśnie
się w otworze.
Î Włożyć płaską wtyczkę rury
teleskopowej do gniazda w kolanku
elektrycznego węża ssącego.
Î Włożyć elektryczny wąż ssący do
złącza ssącego odkurzacza.
Polski 73
Î Podłączyć wtyk elektrycznego węża
ssącego do gniazda na przedzie
odkurzacza.
Wskazówka
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Włączenie odbywa się poprzez
uruchomienie odkurzacza, patrz
odpowiednia instrukcja obsługi oraz
broszura „Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące urządzeń do odsysania na
sucho i mokro“.
Czyszczenie szczotki
Obsługa
몇 Ostrzeżenie
Nie najeżdżać szczotkami obrotowymi na
przewód sieciowy! Wnosić urządzenie na
schody i przenosić nad wysokimi progami!
Î Elektryczną szczotkę ssącą włączać i
wyłączać za pomocą przełącznika na
uchwycie.
Usunąć z podłogi większe
zanieczyszczenia, takie jak skrawki
materiału, papier itp. Pozwala to uniknąć
zablokowania szczotki.
Wskazówka
W celu odkurzania dywanów o wysokim
runie, frędzli, futer itp. należy wyłączyć
szczotkę.
Czyszczenie i konserwacja
몇 Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem wszystkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od zasilania!
몇 Ostrzeżenie
Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać
elektrycznej szczotki ssącej w wodzie lub
innych płynach!
Î Przeciąć nożyczkami włosy i nici
nawinięte na szczotkę i usunąć je.
Czyszczenie rolek
Jeżeli rolki urządzenia ESB 28 ciężko się
obracają:
Î Włożyćśrubokręt ukośnie pod rolkę i
podważyć rolkę.
Wskazówka
Podczas podważania rolki należy
przykrywać ją dłonią, aby nie wyskoczyła.
Î Usunąć włosy i nici nawinięte na osie
rolek.
Î Ponownie wstawić rolki i zważać na to,
by zaskoczyły po obu stronach osi.
74 Polski
Wymiana szczotki
zanieczyszczona i w razie potrzeby
usunąć blokujące ją przedmioty.
Î Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Po upływie ok. 2 minut można ponownie
włączyć urządzenie.
Wskazówka
Elektryczna szczotka ssąca działa jedynie
przy włożonym i naładowanym
akumulatorze odkurzacza.
Dane techniczne
Î Zwolnić blokady za pomocąśrubokrętu
i zdjąć osłonę ku przodowi.
Î Przekręcić elektryczną szczotkę ssącą i
zdjąć pokrywę obudowy.
Î Wymontować szczotkę.
Î Zdjąć i wyczyścić łożysko szczotki.
Î Wbudować łożysko szczotki.
Î Zamontować szczotkę. Zwrócić uwagę
na to, by uzębienie paska zębatego
odpowiadało zębnikom.
Î Założyć pokrywę obudowy.
Î Nałożyć osł
przycisnąć aż do zatrzaśnięcia.
onę i równomiernie
Usuwanie usterek
W przypadku przeciążenia silnika, np.
poprzez zablokowanie szczotki,
zabezpieczenie przed przegrzaniem
wyłącza silnik.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Î Odłączyć urządzenie od zasilania,
sprawdzić, czy szczotka nie jest
Napięcie24 V (DC)
Klasa ochronyIII
Moc silnika
szczotki
Ilość obrotów3600 ±200 1/min
Szerokość
zamiatania
Szczotkawymienna
Napęd szczotek Pasek zębaty z
wysokość60 mm
Głębokość120 mm
szerokość280 mm
Ciężar~ 1 kg
30 W
240 mm
elektroniczną ochroną
przed przeciążeniem
Polski 75
Citiţi acest manual de utilizare
înainte de prima utilizare a
aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în
conformitate cu el. Păstraţi aceste
instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară
sau pentru următorii posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul în care aparatul a fost deteriorat
în timpul transportului, informaţi imediat
comerciantul.
– La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin
materiale reciclabile valoroase,
care pot fi supuse unui proces
de revalorificare. Bateriile,
uleiul şi substanţele
asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizat
ă.
Măsuri de siguranţă
몇 Avertisment
– Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare sau
dacă se constată deteriorarea vizibilă a
carcasei.
– Înainte de orice lucrări de întreţinere
sau reparaţii, scoateţi din priză fişa
cablului de alimentare.
– Nu trageţi de cablu la scoaterea fişei
cablului de alimentare din priză.
– Nu treceţi cu roţile peste cablul de
alimentare al aspiratorului.
– Nu atingeţi niciodată peria rotativă cu
degetele.
– În cazul unui cablu de alimentare
defect, acesta trebuie înlocuit complet
de către atelierul de service sau de un
atelier autorizat.
– Pentru a curăţa peria de aspirare
electrică, nu o scufundaţi niciodată în
apă sau în alte lichide.
– După curăţarea umedă a covoarelor se
poate utiliza aparatul numai după ce
acestea s-au uscat complet, în caz
contrar existând posibilitatea defectării.
– Nu aspiraţi cu aparatul chibrituri, jar,
mucuri de ţigar
aspirarea obiectelor dure, ascuţite,
deoarece acestea pot deteriora
aparatul.
– Nu lăsaţi copiii în apropierea aparatelor
electrice.
– Repararea aparatelor electrice se va
efectua numai de către personalul
calificat. Reparaţiile efectuate
necorespunzător reprezintă o sursă de
pericole pentru utilizator.
– De aceea, în caz de defectare adresaţi-
vă reprezentanţei sau atelierului de
service autorizat.
ă sau lichide. Evitaţi
76 Româneşte
– Dacă aparatul este utilizat pentru alte
scopuri decât cele prevăzute sau este
deservit în mod eronat, atunci nu putem
garanta pentru eventualele defecţiuni
apărute.
– Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de
siguranţă pentru aparatul de bază.
Punerea în funcţiune
– Ca aparate de bază sunt utilizate
aspiratoarele uscate Kärcher, cu
acumulatori.
– Aparatul ESB 28 este utilizat pentru
curăţarea mochetelor.
– Peria rotativă a aparatului ESB 28
îndepărtează murdăria din covor mai
bine decât un aspirator obişnuit. Prin
aceasta efectul de curăţare este mai
intens.
Articolele livrate
Observaţie
Bolţul de siguranţă trebuie să intre în
orificiu.
Î Introduceţi fişa capului de aspirare în
priza aflată pe ţeava telescopică.
Î Introduceţi capătul curbat al furtunului
de aspirare electric în ţeava telescopică şi rotiţi-l până când bolţul de siguranţă
intră în orificiu.
Î Introduceţi fişa plată a ţevii telescopice
în priza aflată pe capătul curbat al
furtunului de aspirare electric.
1 Furtun de aspirare electric
2 Cap de aspirare cu perie
3 Tub de aspirare telescopic
Montarea
Î Introduceţi ţeava telescopică în piesa
de preluare a capului de aspirare.
Î Introduceţi furtunul de aspirare electric
în piesa de conectare pentru aspirare a
aspiratorului.
Româneşte 77
Î Introduceţi fişa furtunului de aspirare
electric în priza aflată pe partea
anterioară a aspiratorului.
Observaţie
Aparatul este în stare de funcţionare.
Pornirea se efectuează prin punerea în
funcţiune a aspiratorului, vă rugăm
respectaţi indicaţiile manualului de utilizare
corespunzător, precum şi ale broşurii
"Indicaţii de siguranţă pentru aspiratoarele
umede/uscate".
Curăţarea tamburului periei
Utilizarea
몇 Avertisment
Nu treceţi cu peria aflată în mişcare de
rotaţie peste cablul de alimentare! Ridicaţi
aparatul la trecerea peste trepte sau
praguri înalte!
Î Porniţi/opriţi peria de aspirat electrică
de la comutatorul de pe mâner.
Îndepărtaţi în prealabil de pe podea
obiectele mari, ca de ex. resturile de
materiale textile, hârtia etc. Astfel evitaţi
blocarea tamburului periei.
Observaţie
Dacă urmează a fi aspirate covoare cu fire
lungi, ciucuri, blănuri sau alte materiale
asemănătoare, trebuie utilizată peria cu
tamburul oprit.
Îngrijirea şi întreţinerea
몇 Avertisment
Înainte de orice lucrări de întreţinere sau
reparaţii, scoateţi din priză fişa cablului de
alimentare!
몇 Avertisment
Pentru a curăţa peria de aspirare electrică,
nu o scufundaţi niciodată în apă sau în alte
lichide!
Î Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci şi
îndepărtaţi firele de păr şi de material
textil care s-au înfăşurat pe tamburul
periei.
Curăţarea rolelor
Dacă rolele aparatului ESB 28 încep să se
rotească greu:
Î Introduceţi şurubelniţa în spaţiul de
preluare a rolei şi împingeţi rola în afară.
Observaţie
Ţineţi palma deasupra rolei pentru ca
aceasta să nu sară când o scoateţi.
Î Îndepărtaţi firele de păr sau de material
textil care s-au înfăşurat în jurul axelor
rolelor.
Î Remontaţi rola, acordând atenţie
introducerii corecte a axelor în poziţia
originală.
78 Româneşte
Schimbarea tamburului periei
Î Eliberaţi cârligele de prindere cu
ajutorul şurubelniţei şi scoateţi capacul
trăgându-l în faţă.
Î Întoarceţi peria de aspirare electricăşi
scoateţi capacul carcasei.
Î Demontaţi peria cilindrică.
Î Scoateţi şi curăţaţi lagărele tamburului.
Î Montaţi lagărele tamburului.
Î Montaţi peria cilindrică. Acordaţi atenţie
cuplării corecte a dinţilor curelei de
transmisie dinţate cu roţile dinţate.
Î Aplicaţi capacul carcasei.
Î Puneţi la loc capacul şi apăsaţi uniform,
până ce acesta se fixează.
Î Lăsaţi aparatul să se răcească.
Aparatul poate fi folosit din nou după
aproximativ 2 de minute.
Observaţie
Peria de aspirare electrică funcţionează
numai dacă acumulatorul aspiratorului este
introdus şi încărcat.
Date tehnice
Tensiune24 V (c.c.)
Clasa de
protecţie
Putere motor
perie
Turaţia3600 ±200 1/min
Lăţimea de
curăţare
Tamburul perieidemontabil
Antrenarea periei Curea dinţată cu
Înălţime60 mm
Adâncimea120 mm
Lăţime280 mm
Masa~ 1 kg
III
30 W
240 mm
dispozitiv electronic de
protecţie la suprasarcină
Remedierea defecţiunilor
La suprasolicitarea motorului, de ex. prin
blocarea tamburului periei, dispozitivul de
protecţie pentru supraîncălzire decupleaz
motorul.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
Î Verificaţi dacă peria cilindrică este
murdară şi îndepărtaţi eventuale
obiecte care o blochează.
ă
Româneşte 79
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento
návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi.
Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte
na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho
majiteľa.
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat'
bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
– V prípade poškodenia pri preprave
ihneď o tom informujte predajcu.
– Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či
obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Batérie, olej alebo
podobné látky sa nesmú
dostať do životného prostredia.
Vyradené prístroje likvidujte
preto len prostredníctvom na to
určených zberných systémov.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Bezpečnostné pokyny
몇 Pozor
– Zariadenie neuvádzajte do činnosti, ak
je poškodené prívodné vedenie alebo
ak sú na telese viditeľné poškodenia.
– Pred každou údržbou a opravou
vytiahnite zo zásuvky sieťovú vidlicu.
– Sieťovú vidlicu nikdy neťahajte zo
sieťovej zásuvky za prívodný kábel.
– Nikdy nejazdite po prívodnom kábli
vysávača.
– Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej kefy
prstami.
– Pri poškodení prívodného kábla sa
musí dať vymeniť zákazníckym
servisom alebo autorizovanou
opravovňou celý prívod.
– Odsávacia elektrická kefa sa pri čistení
nesmie nikdy ponárať do vody ani do
iných kvapalín.
– Po vlhkom čistení kobercov možno so
zariadením pracovať až po úplnom
vyschnutí, pretože inak sa zariadenie
môže poškodiť.
– Nevysávajte pomocou tohto zariadenia
žiadne zápalky, žeravý popol, ohorky z
cigariet ani kvapalinu. Vyhýbajte sa
vysávaniu tvrdých, ostrých predmetov,
pretože môžu poškodiť zariadenie.
– Deti sa nesmú zdržiavať v blízkosti
elektrických spotrebičov.
– Opravy elektrických spotrebičov môžu
uskutočňovať iba osoby s potrebnou
kvalifikáciou. Neodborné opravy môžu
používateľovi spôsobiť značné škody.
– V prípade vzniku poruchy sa preto
láskavo obráťte na špecializovaného
predajcu alebo na príslušnú servisnú
službu.
– Pri nevhodnom alebo nesprávnom
používaní spotrebi
prevzatá záruka za prípadné škody.
– Rešpektujte bezpečnostné pokyny
základného zariadenia.
ča nemôže byť
80 Slovenčina
Uvedenie do prevádzky
– Ako základné zariadenie vysávača sa
používa akumulátorový vysávač na
sucho.
– ESB 28 sa používa na čistenie
podlahových krytín.
–Rotačná kefa ESB 28 uvoľňuje
nečistoty z koberca lepšie ako bežný
vysávač. Čistiaci účinok sa tým
zintenzívňuje.
teleskopickej sacej rúry a otočte ju, kým
bezpečnostný čap nezaskočí do otvoru.
Î Zasuňte plochú zástrčku teleskopickej
sacej rúry do zásuvky na kolene
elektrickej sacej hadice.
Î Elektrickú saciu hadicu zasuňte do
sacej prípojky vysávača.
Î Zasuňte zástrčku elektrickej vysávacej
hadice do zásuvky na prednej strane
vysávača.
Upozornenie
Spotrebič je pripravený na prevádzku.
Zapína sa uvedením vysávača do
prevádzky. Rešpektujte láskavo pokyny
príslušného návodu na obsluhu a brožúry
„Bezpečnostné pokyny pre mokrý a suchý
vysávač“.
Upozornenie
Poistný kolík musí zapadnúť do otvoru.
Î Zasuňte zástrčku sacej hlavice do
zásuvky na teleskopickej sacej rúre.
Obsluha
몇 Pozor
Neprechádzajte po sieťovom kábli s
rotujúcimi kefami! Po schodoch a cez
vysoké prahy zariadenie preneste!
Slovenčina 81
Î Elektrickú vysávaciu kefu zapínajte
alebo vypínajte pomocou vypínača na
držiaku.
Veľké predmety, ako sú zvyšky látok,
papiera a pod. najprv odstráňte z podlahy.
Predídete tak upchatiu valca kefy.
Upozornenie
Ak treba vysávať koberce s dlhým vlasom,
kobercové strapce, kože alebo iné podobné
povrchy, musí sa pracovať s vypnutým
valcom kefy.
Starostlivosť a údržba
몇 Pozor
Pred každou údržbou a opravou vytiahnite
zo zásuvky sieťovú vidlicu!
몇 Pozor
Elektrická vysávacia kefa sa pri čistení
nesmie nikdy ponárať do vody ani do iných
kvapalín!
Čistenie valca kefy
Î Zasuňte skrutkovač do vodiaceho
úkosu a vypáčte kolieska.
Upozornenie
Pri páčení držte dlaň ruky nad kolieskom,
aby nevyskočilo.
Î Odstráňte vlasy alebo vlákna navinuté
okolo osiek koliesok.
Î Kolieska opäť nasaďte. Dbajte na to,
aby osky zapadli na svoje miesto na
oboch stranách.
Výmena valca kefy
Î Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy
prestrihnite nožnicami a odstráňte.
Čistenie koliesok
Ak sa kolieska ESB 28 ťažko pohybujú:
82 Slovenčina
Î Pomocou skrutkovača uvoľnite
zaskakovacie háčiky a vyberte kryt
dopredu.
Î Otočte elektrickú vysávaciu kefu a
vyberte kryt telesa.
Î Valec kefy demontujte.
Î Vytiahnite a vyčistite valčekové ložisko.
Î Valčekové ložisko namontujte.
Î Namontujte valec kefy. Dbajte na to,
aby ozubenie ozubeného remeńa
zapadlo do ozubenia pastorka.
Î Nasaďte kryt telesa.
Î Nasaďte kryt a rovnomerne ho zatlačte,
až kým nezaskočí.
Pomoc pri poruchách
Pri preťažení motora, napr. pri zanesení
valca kefy, sa zopne ochrana motora proti
prehriatiu.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Skontrolujte valec kefy, či nie je
znečistený a prípadne odstráňte
predmety, ktoré ho zasekli.
Î Zariadenie nechajte vychladnúť.
Približne po 2 minútach môže byť
zariadenie znova zapnuté.
Upozornenie
Elektrická vysávacia kefa beží len pri
nasadenom a nabitom akumulátore
vysávača.
Technické údaje
Napätie24 V (DC)
KrytieIII
Výkon motora
kefy
Otáčky3600 ±200 1/min
Šírka záberu240 mm
Valec kefyvymeniteľný
Pohon kiefOzubený remeň s
Výška60 mm
Hĺbka120 mm
Šírka280 mm
Hmotnosť~ 1 kg
30 W
elektronickou ochranou
proti preťaženiu
Slovenčina 83
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove radne
upute i postupajte prema njima. Ove radne
upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
– Prije prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956249!
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavijestite prodavača.
– Provjerite prilikom raspakiravanja
nedostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični
materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih
sustava.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Sigurnosni naputci
몇 Upozorenje
– Uređaj ne pokrećite ako je dovodni
kabel oštećen ili ako na kućištu
primijetite vidljiva oštećenja.
– Prije svih radova na održavanju i
čišćenju izvucite strujni utikač iz
utičnice.
– Ne vucite za kabel kako biste ga izvadili
iz utičnice.
– Ne prelazite preko dovodnog kabela
usisavača.
– Rotirajuću četku nikada ne dodirujte
prstima.
– Neispravan dovodni kabel mora u
cjelosti zamijeniti servisna služba ili
ovlaštena radiona.
– Električnu usisnu četku prilikom
čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
se smije koristiti tek nakon što se tepisi
potpuno osuše, jer u suprotnom može
doći do oštećenja uređaja.
– Uređajem ne usisavajte žigice, užareni
pepeo, opuške ili tekućine. Izbjegavajte
usisavanje tvrdih, šiljastih predmeta jer
njima možete oštetiti uređaj.
– Djecu udaljite od električnih uređaja.
– Popravke električnih uređaja smiju
izvoditi samo stručnjaci. Nestručnim
popravcima mogu nastati značajne
opasnosti po korisnika.
– Stoga Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svome prodavaču ili
ovlaštenoj servisnoj službi.
– Ne preuzimamo odgovornost za
nenamjensko korištenje aparata i
pogrešno rukovanje istim.
– Pridržavajte se sigurnosnih naputaka
Vašeg osnovnog uređaja.
84 Hrvatski
Stavljanje u pogon
– Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcherovi usisavači za suho
usisavanje na baterije.
– ESB 28 se primjenjuje za čišćenje toplih
podova.
– Rotacijska četka u uređaju ESB 28
odvaja prljavštinu iz tepiha bolje od
uobičajenih usisavača. Time se
povećava učinak čišćenja.
okrećite dok sigurnosni zatik ne
dosjedne u otvor.
Î Plosnati utikač teleskopske usisne cijevi
utaknite u utičnicu na koljenu
električnog usisnog crijeva.
Î Električno usisno crijevo utaknite u
usisni priključak usisavača.
Î Utikač električnog usisnog crijeva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani
usisavača.
Napomena
Uređaj je spreman za rad. Uključivanje se
vrši stavljanjem usisavača u pogon, te vas
stoga molimo da se pridržavate
odgovarajućih uputa za rad i brošure
"Sigurnosni napuci za usisavače za mokro/
suho usisavanje".
Rukovanje
Napomena
Sigurnosni zatik mora dosjesti u otvor.
Î Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cijevi.
Î Koljeno električnog usisnog crijeva
utaknite u teleskopsku usisnu cijev te ga
몇 Upozorenje
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko
strujnog kabela! Preko stepenica i visokih
pragova uređaj treba podići i prenijeti!
Î Električna usisna četka se uključuje/
isključuje sklopkom na ručki.
Hrvatski 85
Najprije uklonite s poda grubu prljavštinu
kao što su komadići tekstila, papir itd. Time
ćete spriječiti blokiranje valjkaste četke.
Napomena
Ako se usisavaju tepisi dugih vlakana, rese,
krzna ili slično, mora se raditi s isključenom
valjkastom četkom.
Njega i održavanje
몇 Upozorenje
Prije svih radova na održavanju i čišćenju
izvucite strujni utikač iz utičnice!
몇 Upozorenje
Električnu usisnu četku prilikom čišćenja
nikada ne uranjajte u vodu ili druge
tekućine!
Čišćenje valjkaste četke
Napomena
Pri vađenju držite dlan iznad kotačića kako
ne bi odskočio.
Î Uklonite dlake ili niti koje su se
obmotale oko osovina kotačića.
Î Ponovo umetnite kotačiće, pritom
pazite na obostrano uskakanje osovina.
Zamjena valjkaste četke
Î Odvijačem odvijte uskočnu kuku te
skinite poklopac prema naprijed.
Î Dlake i niti, koje su se namotale oko
valjkaste četke, prerežite škarama i
uklonite.
Čišćenje kotačića
Ako se kotačići ESB 28 teško kreću:
Î Izvadite kotačiće koristeći se pritom
odvijačem kao polugom.
86 Hrvatski
Î Okrenite električnu usisnu četku i
skinite poklopac kućišta.
Î Skinite valjkastu četku.
Î Skinite i očistite ležaj valjka.
Î Ugradite ležaj valjka.
Î Namjestite valjkastu četku. Pazite da se
ozubljenje zupčastog remena podudara
s utorima.
Î Umetnite poklopac kućišta.
Î Postavite poklopac i ravnomjerno ga
pritisnite da se uglavi.
Otklanjanje smetnji
U slučaju preopterećenja motora npr.
uslijed blokiranja valjkaste četke zaštita od
pregrijavanja isključuje motor.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Provjerite je li vajkasta četka zaprljana
te po potrebi uklonite ukliještene
predmete.
Î Ostavite uređaj da se ohladi.
Uređaj je nakon otprilike 2 minute ponovo
spreman za rad.
Napomena
Električna usisna četka radi samo ako je
baterija usisavača umetnuta i napunjena.
Tehnički podaci
Napon24 V (DC)
Stupanj zaštiteIII
Snaga motora za
četke
Broj okretaja3600 ± 200 1/min
Širina čišćenja240 mm
Valjkasta četkazamjenjiva
Pogon četkiZupčasti remen s
Visina60 mm
Dubina120 mm
Širina280 mm
Težina~ 1 kg
30 W
elektronskom zaštitom
od preopterećenja
Hrvatski 87
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu i postupajte prema
njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavestite prodavca.
– Proverite prilikom raspakovavanja da li
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti
za ponovnu preradu. Baterije,
ulje i slične materije ne smeju
dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare
uređaje odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Sigurnosne napomene
몇 Upozorenje
– Uređaj ne pokrećite ako je dovodni kabl
oštećen ili ako na kućištu primetite
vidljiva oštećenja.
– Pre svih radova na održavanju i
čišćenju izvucite strujni utikač iz
utičnice.
– Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za strujni kabl.
– Ne prelazite preko dovodnog kabla
usisivača.
– Rotirajuću četku nikada ne dodirujte
prstima.
– Neispravan dovodni kabl mora u celosti
zameniti servisna služba ili ovlašćena
radionica.
– Električnu usisnu četku prilikom
čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
sme da se koristi tek nakon što se tepisi
potpuno osuše, jer u suprotnom može
doći do oštećenja uređaja.
– Uređajem ne usisavajte šibice, užareni
pepeo, opuške ili tečnosti. Izbegavajte
usisavanje tvrdih, šiljatih predmeta jer
njima možete oštetiti uređaj.
– Decu udaljite od električnih ure
– Popravke električnih uređaja smeju da
izvode samo stručnjaci. Nestručnim
popravkama mogu nastati značajne
opasnosti po korisnika.
– Zato Vas molimo da se u slučaju smetnji
obratite svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi.
– Ako se uređaj upotrebljava nenamenski
ili nepravilno, ne preuzimamo
odgovornost za eventualne štete.
– Molimo Vas da se pridržavate
sigurnosnih napomena Vašeg
osnovnog uređaja.
đaja.
88 Srpski
Stavljanje u pogon
– Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcher-ovi usisivači za suvo
usisavanje na baterije.
– ESB 28 se primenjuje za čišćenje toplih
podova.
– Rotaciona četka u uređaju ESB 28
odvaja prljavštinu iz tepiha bolje od
uobičajenih usisivača. Time se
povećava učinak čišćenja.
okrećite ga dok sigurnosna čivija ne
uskoči u rupu.
Î Pljosnati utikač teleskopske usisne cevi
utaknite u utičnicu na kolenu električnog
usisno creva.
Î Električno usisno crevo utaknite u usisni
priključak usisivača.
Î Utikač električnog usisnog creva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani
usisivača.
Napomena
đaj je spreman za rad. Uključivanje se
Ure
vrši stavljanjem usisivača u pogon, stoga
Vas molimo da se pridržavate
odgovarajućeg uputstva za rad i brošure
"Sigurnosne napomene za usisivače za
mokro/suvo usisavanje".
Rukovanje
Napomena
Sigurnosna čivija mora da uskoči u rupu.
Î Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cevi.
Î Koleno električnog usisnog creva
utaknite u teleskopsku usisnu cev i
몇 Upozorenje
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko
strujnog kabla! Preko stepenica i visokih
pragova uređaj treba da se podigne i
prenese!
Î Električna usisna četka se uključuje/
isključuje prekidačem na ručki.
Srpski 89
Najpre sa poda uklonite grublje delove kao
što su komadići tekstila, papir itd. Time ćete
sprečiti blokiranje valjkaste četke.
Napomena
Ako se usisavaju tepisi dugih vlakana, rese,
krzna ili slično, mora se raditi sa
isključenom valjkastom četkom.
Nega i održavanje
몇 Upozorenje
Pre svih radova na održavanju i čišćenju
izvucite strujni utikač iz utičnice!
몇 Upozorenje
Električnu usisnu četku prilikom usisavanja
nikada ne uranjajte u vodu ili druge
tečnosti!
Čišćenje valjkaste četke
Napomena
Pri vađenju držite dlan iznad točkića kako
ne bi odskočio.
Î Uklonite dlake ili vlakna koja su se
omotala oko osovina točkića.
Î Ponovo umetnite točkiće, pritom pazite
na obostrano uskakanje osovina.
Zamena valjkaste četke
Î Odvijačem odvijte uskočnu kuku pa
skinite poklopac prema napred.
Î Dlake i vlakna, koja su se namotala oko
valjkaste četke, prerežite makazama i
uklonite.
Čišćenje točkića
Ako se točkići ESB 28 teško kreću:
Î Izvadite točkiće koristeći se pritom
odvijačem kao polugom.
90 Srpski
Î Okrenite električnu usisnu četku i
skinite poklopac kućišta.
Î Skinite valjkastu četku.
Î Skinite i očistite ležaj valjka.
Î Ugradite ležaj valjka.
Î Namestite valjkastu četku. Pazite da se
ozubljenje zupčastog remena podudara
sa utorima.
Î Umetnite poklopac kućišta.
Î Postavite poklopac i ravnomerno ga
pritisnite da se uglavi.
Otklanjanje smetnji
U slučaju preopterećenja motora npr. zbog
blokiranja valjkaste četke zaštita od
pregrevanja isključuje motor.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Proverite da li je vajkasta četka
zaprljana pa po potrebi otklonite
zaglavljene predmete.
Î Ostavite uređaj da se ohladi.
Uređaj je nakon otprilike 2 minuta ponovo
spreman za rad.
Napomena
Električna usisna četka radi samo ako je
baterija usisivača umetnuta i napunjena.
Tehnički podaci
Napon24 V (DC)
Klasa zaštiteIII
Snaga motora za
četke
Broj obrtaja3600 ± 200 1/min
Širina čišćenja240 mm
Valjkasta četkazamenljiva
Pogon četkiZupčasti remen sa
Visina60 mm
Dubina120 mm
Širina280 mm
Težina~ 1 kg
30 W
elektronskom zaštitom
od preopterećenja
Srpski 91
Преди първия пуск на
Вашия уред прочетете това
указание за употреба и го спазвайте.
Запазете упътването за употреба за покъсно или за евентуален последващ
собственик.
– Преди първото пускане в
експлоатация непременно прочетете
Упътването за експлоатация №
5.956-249!
– Притранспортнидефекти незабавно
информирайтетърговеца.
– Приразопакованепроверетедалив
опаковката липсват принадлежности
от окомплектовката или има
повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали
могат да се рециклират.
Моля не хвърляйте
опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали,
подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат
употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в
околната среда. Поради
моля отстранявайте старите
уреди, използвайки
подходящи за целта системи
за събиране.
това
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
Указания за безопасност
몇 Предупреждение
– Не експлоатирайте уреда, ако е
повреден захранващият кабел или
по корпуса на уреда има видими
повреди.
– Преди всякакви работи по
поддръжката и почистването на
уреда, изтегляйте щепсела от
контакта на електромрежата.
– Никога не изтегляйте захранващия
кабел от контакта, като го
дърпате за кабела.
– Не преминавайте и не притискайте
захранващия кабел на
прахосмукачката.
– Никога не докосвайте с ръка или
пръсти въртящата се четка.
– Дефектният захранващ кабел
трябва да се смени от нашата
служба за работа с клиенти или от
оторизиран сервиз.
– Никога не потапяйте
електрическата четка за смукане
за почистване във вода или други
течности.
– След почистване с
можете да използвате уреда едва
след пълното им изсъхване, в
противен случай уредът Ви може да
се повреди.
– Не засмуквайте с уреда кибритени
клечки, тлееща пепел, фасове от
цигари или течност. Избягвайте
всмукването на твърди, остри
предмети, тъй като те могат да
повредят уреда.
– Не допускайте
електрически уреди.
мокро на килими
деца в близост до
92 Български
– Поправките на електроуреди
трябва да се извършват само от
оторизирани специалисти.
Неправилно или несъответно
извършените поправки могат да
предизвикат значителни рискове за
обслужващия уреда.
– Поради това молим, при повреди да
се обръщате към съответната
фирма – дистрибутор или към
оторизирания сервиз, в найоптимална близост до Вас.
– Ако уредът е
предназначение или неправилно, не
се поема гаранция за евентуални
повреди.
– Молим, съблюдавайте указанията
за безопасност на основния Ви уред.
използван не по
Пускане в експлоатация
– Като основен уред за смукане се
използват прахосмукачките с
батерия на „Karcher"
– Вариантът 28 се използва за
почистване на килими и текстилни
покрития.
– Въртящата се четка на ESB 28
разтваря мръсотията
добре от обичайните прахосмукачки.
Това гарантира по-добър ефект от
почистването.
Обем на доставката
вкилимитепо-
Монтаж
Î Поставете телескопичната тръба в
предвидения отвор на
всмукателната глава.
Указание
Обезопасяващият щифт трябва да
прилегне в отвора.
Î Включете щекера на всмукателната
глава в контакта на телескопичната
тръба.
Î Поставете огънатия/прегънатия
елемент на електрическия
всмукателен маркуч в
телескопичната тръба и го
завъртете, докато обезопасяващият
щифт прилегне в отвора.
Î Включете плоския щекер на
телескопичната тръба в контакта на
огънатия елемент на електрическия
всмукателен маркуч.
всмукателен маркуч във входа за
всмукване на прахосмукачката.
Български 93
Î Включете щекера на електрическия
всмукателен маркуч в контакта на
предната страна на
прахосмукачката.
Указание
Уредът е в готовност за
експлоатация. Включването се
извършва чрез пускане на
прахосмукачката в експлоатация,
молим, съблюдавайте съответното
упътване за работа както и
брошурата „Указания за безопасност
за прахосмукачки за сухо/мокро
почистване.
Обслужване
몇 Предупреждение
Никога не преминавайте с въртящите
се четки върху захранващия кабел! При
преминаване на стълби и високи
прагове пренасяйте уреда!
Î Включете/изключете електрическата
четка за смукане от дръжката.
Преди това отстранете от пода поедрите замърсявания, като например
текстилни парчета, хартия и др. По този
начин ще избегнете блокирането на
на четките. ь
вала
Указание
Ако се налага да почиствате дебели
килими, силно влакнести текстилни
покрития или кожи с косъм или подобни
материали, трябва да работите с
изключен вал за четките.
Грижи и поддръжка
몇 Предупреждение
Преди всякакви работи по
поддръжката и почистването
отделяйте щепсела от контакта!
몇 Предупреждение
Никога не потапяйте електрическата
четка за смукане за почистване във
вода или други течности!
Почистване на валяка с четка
Î Косми и влакна, навили се върху
вала на четките, разрежете с ножица
и отстранете.
Почистване на ролките
Когато ролките на ESB 28 започнат да се
движат трудно:
Î Поставете отвертка във водещите
отвори и избутайте ролките навън.
Указание
При избутване и изваждане
дръжте дланта си над ролката, за да
не отскочи при изваждането.
на ролките
94 Български
Î Отстранете космите или влакната,
които са се навили около осите на
ролките.
Î Отново поставете ролките,
внимавайте за двустранното
прилягане на осите.
Сменете валяка с четка
Î Освободете блокиращите
приспособления с отвертка и
обърнете капака напред.
Î Завъртете електрическата четка за
смукане обратно и свалете капака на
корпуса.
Î Демонтирайтевалякасчетка.
Î Изтеглетелагеритеза
почистете.
Î Монтирайтелагеритезавала.
Î Монтирайтеваляканачетката.
Внимавайте за това, зъбците на
зъбчатия ремък да съвпаднат със
зъбните колела.
Î Поставетекапаканакорпуса.
Î Поставетекапакаипритиснете
равномерно, докатоприлегнедобре.
валаиги
Помощ при повреди
При претоварване на двигателя,
например посредством блокирането на
вала на четката, защитата
изключва двигателя.
Î Издърпайтещепсела.
Î Валяканачеткатадасепровериза
замърсявания и евентуално да се
отстранят блокиращите предмети.
Î Уреда да се остави да се охлади.
След прибл. 2 минути уредът може
отново да се включи.
Указание
Електрическата четка за смукане
работи само при поставена и заредена
батерия на
прахосмукачката.
от прегряване
Технически данни
Напрежение24 V (DC)
Клас защитаIII
Мощност мотор
на четката
Обороти3600 ±200 1/мин
Работен
диапазон
Валяк с четкаС възможност да бъде
Задвижване на
четките
Височина60 мм
Дълбочина120 мм
Широчина280 мм
Тегло~ 1 кг
30 W
240 мм
сменян
Зъбчат ремък с
електронна защита от
претоварване
Български 95
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle
kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis
alles hoida.
– Enne esmakordset kasutuselevõttu
lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
5.956-249!
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
– Pakendi lahtipakkimisel kontrollige, kas
kõik osad on olemas ning
kahjustamata.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale,
mis tuleks suunata
taaskasutusse. Patareid, õli ja
muud sarnased ained ei tohi
jõuda keskkonda. Seetõttu
palume vanad seadmed
likvideerida vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Ohutusalased märkused
몇 Hoiatus
– Ärge võtke seadet kasutusse, kui
toitekaabel on defektne või korpusel on
nähtavaid vigastusi.
– Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid
tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata.
– Ärge kunagi tõmmake pistikut
toitekaablist kinni hoides pistikupesast
välja.
– Ärge sõitke üle imuri toitekaabli.
– Ärge kunagi puudutabe pöörlevat harja
käega.
– Kui toitekaabel on katki, laske
komplektne toitekaabel
klienditeeninduse või volitatud töökoja
poolt välja vahetada.
– Ärge kunagi kastke elektri imiharja
puhastamise käigus vette või
muudesse vedelikesse.
– Pärast vaipade niiskelt puhastamist
tohib seadmega töötada alles pärast
vaiba täielikku kuivamist, vastasel
korral võite seadme rikkuda.
– Ärge imege seadmesse tuletikke,
hõõguvat tuhka, sigaretikonisid ega
vedelikku. Vältige kõvade teravate
esemete seadmesse imemist, sest
need võivad seadet vigastada.
– Hoidke lapsed elektriseadmetest
eemal.
– Elektriseadmeid tohivad parandada
ainult spetsialistid. Oskamatu remont
võib kasutaja suurde ohtu seada.
– Rikete korral pöörduge palun seadme
müüja või oma piirkonna
klienditeeninduse poole.
– Kui seadet kasutatakse
mittesihipäraselt või valesti, ei vastuta
tootja võimalike kahjude eest.
– Palun järgige oma põhiseadme
ohutusnõudeid.
96 Eesti
Kasutuselevõtt
– Põhiimurina kasutatakse Kärcheri aku-
kuivimureid.
– ESB 28 kasutatakse põrandate
vaipkatete puhastamiseks.
– ESB 28 pöörlev hari vabastab vaibas
oleva mustuse paremini kui tavaline
imur. Seetõttu on imamistoime
intensiivsem.
elektrilise imivooliku kaarel olevasse
pistikupessa.
Î Ühendage elektriline imivoolik imuri
imiühendusse.
Î Ühendage elektrilise imivooliku pistik
imuri esiküljel olevasse pistikupessa.
Märkus
Seade on tööks valmis. Sisselülitamine
toimub imuri kasutuselevõtuga, palun
järgige vastavat kasutusjuhendit ja brošüüri
„Märg-/kuivimuri ohutusnõuded“.
Käsitsemine
Märkus
Kinnituspolt peab auku fikseeruma.
Î Ühendage imipea pistik teleskoop-
imitorul olevasse pistikupessa.
Î Ühendage elektrilise imivooliku kaar
teleskoop-imitoruga ja keerake, kuni
kinnituspolt fikseerub auku.
몇 Hoiatus
Ärge sõitke pöörlevate harjadega üle
toitekaabli! Kandke seade üle treppide ja
kõrgete lävede!
Î Lülitage eletriline imihari sisse/välja
käepidemel oleva lülitiga.
Eemaldage põrandalt eelnevalt jäme praht
nagu materjalijäägid, paber jne. Nii väldite
harjavaltsi blokeerumist.
Eesti 97
Märkus
Kui soovitakse puhastade kõrge karvaga
vaipu, vaiba narmaid, karusnahku vms,
tuleb töötada väljalülitatud harjavaltsiga.
Korrashoid ja tehnohooldus
몇 Hoiatus
Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid tuleb
pistik pistikupesast välja tõmmata!
몇 Hoiatus
Ärge kunagi kastke elektri imiharja
puhastamise käigus vette või muudesse
vedelikesse!
Harjavaltsi puhastamine
Märkus
Hoidke seejuures üks peopesa rulli kohal,
et see välja ei hüppaks.
Î Eemaldage karvad või kiud, mis on
rullide telgede ümber mähkunud.
Î Pange rullid uuesti tagasi, jälgides et
teljed mõlemal küljel asendisse
fikseeruvad.
Harjavaltsi vahetamine
Î Vabastage kruvikeerajaga kremoon ja
võtke kate suunaga ette maha.
Î Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud
karvad ja kiud kääridega läbi ja
eemaldage.
Rullide puhastamine
Kui ESB 28 rullid liiguvad raskelt:
Î Asetage kruvikeeraja viltusele
sisestuspinnale ja kangutage rullid
välja.
98 Eesti
Î Keerake eletriline imihari ümber ja
võtke korpuse kaas maha.
Î Monteerige harjavalts maha.
Î Tõmmake valtsi laager välja ja
puhastage.
Î Pange valtsilaager tagasi.
Î Paigaldage harjavalts. Jälgige, et
hammasrihma hambad oleksid
väikerataste suhtes õiges asendis.
Î Pange korpuse kaas tagasi.
Î Pange kate peale ja suruge ühtlaselt,
kuni see asendisse fikseerub.
Abi härete korral
Mootori ülekoormuse puhul, nt harjavaltsi
blokeerumise korral, lülitab
ülekuumenemiskaitse mootori välja.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Î Kontrollige harjavaltsi mustuse osas ja
eemaldage võimalikud blokeerivad
esemed.
Î Laske seadmel jahtuda.
Umbes 2 minuti pärast võib seadme uuesti
sisse lülitada.
Märkus
Elektro-imihari töötab ainult siis, kui on
paigaldatud imuri laetud aku.
Tehnilised andmed
Pinge24 V (DC)
ElektriohutusklassIII
Harjamootori
võimsus
Pöörete arv3600 ±200 1/min
Pühkimislaius240 mm
Harjavaltsvahetatav
Harja ajamHammasrihm
Kõrgus60 mm
Sügavus120 mm
Laius280 mm
Kaal~ 1 kg
30 W
elektroonilise
ülekoormuskaitsega
Eesti 99
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un rīkojieties
atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet
darbības instrukciju vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
– Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
norādījumus par drošību Nr. 5.956-249!
– Par transportē
–Izsaiņojot, pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir
iespējams pārstrādāt atkārtoti.
Lūdzu, neizmetiet iepakojumu
mājsaimniecības atkritumos,
bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas,
eļļa un tamlīdzīgas vielas
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.
Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu
atkritumu savākšanas sistēmu
starpniec
ību.
Garantijas nosacījumi
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ēlonis ir materiāla vai ražošanas
ja to c
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
Drošības norādījumi
몇 Brīdinājums
– Neuzsāciet aparāta ekspluatāciju, ja ir
bojāts tā pievads vai korpusā ir skaidri
saskatāmi bojājumi.
– Pirms veicat jebkādus aparāta
tehniskās apkopes vai tīrīšanas darbus,
atvienojiet to no strāvas padeves.
– Nekad neatvienojiet aparātu no strāvas
padeves, velkot kontaktspraudni aiz
pievada.
– Nestumiet putekļsūcēju pāri tā
pievadam.
– Nekad neskarieties klāt rotējošajai
sukai ar pirkstiem.
– Pievada bojājumu gadījumā tas ir
jānomaina mūsu firmas klientu
apkalpošanas centrā vai pilnvarotā
elektroierīču labošanas darbnīcā.
– Tīrīšanas laikā
elektrisko suku ūdenī vai citā šķidrumā.
– Beidzot paklāju mitro sūkšanu, jāļauj
aparātam pilnībā nožūt, pretējā
gadījumā aparātā var rasties darbības
traucējumi.
– Neizmantojiet aparātu, lai uzsūktu
sērkociņus, kvēlojošus pelnus, cigarešu
galus vai šķidrumu. Centieties neiesūkt
aparātā cietus un asus priekšmetus, jo
tie var radīt aparātā darbības
traucējumus.
– Neļaujiet bērniem piekļūt elektriskajām
ierīcēm.
– Elektrisko ier
tikai elektrospeciālistiem.
Neprofesionālas labošanas rezultātā
var tikt apdraudēta aparāta lietotāja
drošība.
– Šī iemesla dēļ aparāta darbības
traucējumu gadījumā lūdzam vērsties
pie sava tirdzniecības pārstāvja vai arī
atbildīgajā klientu apkalpošanas centrā.
nekad nemērciet
īču labošanu atļauts veikt
100 Latviešu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.