Deutsch 5
English 15
Français 24
Italiano 35
Nederlands 45
Español 55
Português 66
Dansk 76
Norsk 85
Svenska 94
Suomi103
Ελληνικά112
Türkçe123
Русский133
Magyar145
Čeština155
Slovenščina164
Polski173
Româneşte184
Slovenčina194
Hrvatski204
Srpski213
Български223
Eesti234
Latviešu243
Lietuviškai253
Українська263
Қазақша274
www.kaercher.com/register-and-win
001
59663030 (11/13)
2
3
"CLICK"
4
Sehr geehrter Kunde.
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen
Ländern nicht erlaubt.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel
nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit
Zusatz von Reinigungsmitteln).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zube-
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die
den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
– 5
5DE
Sicherheit
Bedeutung der Hinweise
Gefahr
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 Warnung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
Achtung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar
an das öffentlichen Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Elektrische Komponenten
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen
lassen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
Netzstecker und Kupplung einer Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im Wasser liegen. Die
Kupplung darf weiterhin nicht auf dem
Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem Boden befinden.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
몇 Warnung
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Ungeeignete elektrische Verlängerungs-
leitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max. 30
mA) zu betreiben.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Sicherer Umgang
Gefahr
Wichtige Komponenten, wie Hoch-
druckschlauch, Handspritzpistole und
Sicherheitseinrichtungen vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Komponenten unverzüglich austauschen. Gerät mit beschädigten Komponenten nicht in Betrieb nehmen.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
몇 Warnung
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmitteln,
die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von
anderen Reinigungsmitteln oder Che-
mikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
몇 Vorsicht
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Sonstige Gefahren
Gefahr
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Persönliche Schutzausrüstung
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Standsicherheit
몇 Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
– 7
7DE
Sicherheitseinrichtungen
몇 Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe
Ausklappseite!
1 Kupplung für Wasseranschluss
2 Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch
3 Aufbewahrung für Handspritzpistole
4 Wasseranschluss mit eingebautem
mit Verschlussdeckel
11 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
12 Aufbewahrungshaken für Netzan-
schlussleitung
13 Aufbewahrung für Strahlrohr
14 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
15 Transportrad mit Radkappe
16 Handspritzpistole
17 Verriegelung Handspritzpistole
18 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
19 Hochdruckschlauch
20 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufga-
ben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwi-
schen „Min“ und „Max“ regelbar. In
Stellung „Mix“ kann Reinigungsmittel
zudosiert werden.
Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, He-
bel der Handspritzpistole loslassen und
Strahlrohr auf gewünschte Stellung dre-
hen.
21 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen
———————————————–
Optionales Zubehör
22 Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-
eignet.
23 Rotierende Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-
eignet.
Besonders geeignet für die Autoreini-
gung.
24 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe-
hälter
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter
angesaugt und es entsteht ein kraftvol-
ler Reinigungsmittelschaum.
———————————————–
Nicht im Lieferumfang
25 Wasserzulaufschlauch
Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden. Durchmesser
mindestens 13 mm (1/2 Zoll); Länge
mindestens 7,5 m.
8DE
– 8
Vor Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Abbildungen siehe
Ausklappseite!
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Räder montieren
Abbildung
Räder in Aufnahme drücken, mit Blen-
de sichern. Dabei Ausrichtung des
Stopfens beachten.
Aufbewahrung für Handspritzpistole
montieren
Abbildung
Unteren Halter in Aussparungen setzen
und nach vorne schieben, er rastet hörbar ein.
Oberen Halter ansetzen und bis An-
schlag nach unten drücken.
Transportgriff montieren
Benötigt werden die zwei mitgelieferten
Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2.
Abbildung
Transportgriff in Führung einschieben
und mit 2 Schrauben sichern.
Dosierregler für Reinigungsmittel
montieren
Benötigt werden die zwei mitgelieferten
Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2.
Abbildung
Beide Reinigungsmittelschläuche auf
Anschlüsse stecken.
Dosierregler aufsetzen und mit zwei
Schrauben befestigen.
Hinweis: Bei der Montage unbedingt
darauf achten dass sich die Laschen
vom Dosierregler in den vorgesehenen
Aussparungen am Gehäuse fixieren.
Hochdruckschlauch mit
Handspritzpistole verbinden
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Wasserversorgung
Achtung
Verunreinigungen im Wasser können die
Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059)
empfohlen.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
몇 Warnung
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER
oder alternativ ein Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
Achtung
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des
Gerätes schrauben.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum
Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus
Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
Saugschlauch mit Wasser füllen.
Saugschlauch auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben und in Wasser-
quelle (zum Beispiel Regentonne) hän-
gen.
– 9
9DE
InbetriebnahmeBetrieb
Achtung
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung
am Wasseranschluss stecken.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei an der Handspritzpistole austritt.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen,
schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck
im System bleibt erhalten.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
몇 Gefahr
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
Achtung
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Achtung
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit Waschbürste muss diese
frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln
sein.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Gefahr
Die Verwendung von falschen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen
Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen
der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern
Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
Gefahr
Die falsche Verwendung von Reinigungsmitteln kann schwere Verletzungen oder
Vergiftungen verursachen.
10DE
– 10
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist
das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweise zum Reinigungsmittel: Die gebräuchlichsten KÄRCHER Reinigungsmittel können für diese Geräte bereits gebrauchsfertig in der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Verschlussdeckel
gekauft werden. So entfällt das lästige Umbzw. Einfüllen.
Abbildung
Deckel von der Plug 'n' Clean Reini-
gungsmittelflasche abnehmen und die
Flasche mit der Öffnung nach unten in
den Anschluss für Reinigungsmittel
drücken.
Abbildung
Ansaugmenge der Reinigungsmittellö-
sung mit Dosierregler für Reinigungs-
mittel einstellen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mittelbehälter der Schaumdüse füllen
(Dosierungsangabe auf Gebinde der
Reinigungsmittel beachten).
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Optional
Schaumdüse
Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mittelbehälter der Schaumdüse füllen
(Dosierungsangabe auf Gebinde der
Reinigungsmittel beachten).
Schaumdüse mit dem Reinigungsmit-
telbehälter verbinden.
Schaumdüse in Handspritzpistole ein-
stecken und durch 90° Drehung fixieren.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Betrieb beenden
몇 Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn
kein Druck im System vorhanden ist.
Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
aus Aufnahme herausziehen und mit
Deckel verschließen. Zur Aufbewahrung um 180 ° gedreht in Aufnahme
stellen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Transport
몇 Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean
Reinigungsmittelflasche aus Aufnahme
herausziehen und mit Deckel verschließen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
– 11
11DE
Lagerung
Pflege und Wartung
몇 Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch her-
ausziehen.
Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Strahlrohr in die Aufbewahrung für
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden.
Gerät und Zubehör vollständig entleeren
und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Gefahr
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem
Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Geräteschalter auf „I/ON“ stellen.
12DE
– 12
Gerät kommt nicht auf Druck
Zubehör und Ersatzteile
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Wasserversorgung auf ausreichende
Fördermenge überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlos-
senen Hochdruckschlauch einschalten
und warten (max. 2 Minuten), bis Was-
ser blasenfrei am Hochdruckanschluss
austritt. Gerät ausschalten und Hoch-
druckschlauch wieder anschließen.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Einstellung am Dosierregler für Reini-
gungsmittel überprüfen.
Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmit-
telflasche mit der Öffnung nach unten
im Anschluss für Reinigungsmittel sitzt.
– 13
13DE
Technische Daten
EG-Konformitätserklärung
Elektrischer Anschluss
Spannung230
1~50VHz
Anschlussleistung2,1 kW
SchutzgradIP X5
SchutzklasseI
Netzabsicherung (träge)10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)0,8 MPa
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)10 l/min
Max. Ansaughöhe0,5 m
Länge344 mm
Breite396 mm
Höhe875 mm
Gewicht, betriebsbereit mit
14,0 kg
Zubehör
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
WA
+
<2,5
m/s
0,3
m/s
712dB(A)
dB(A)
86 dB(A)
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:84
Garantiert:86
2
2
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Proper use
This high pressure cleaner is designed for
domestic use only.
– for cleaning machines, vehicles, build-
ings, tools, facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).
– with accessories, replacement parts
and cleaning agents approved by
KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning
agents.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collection systems.
The extraction of water from public
waters is prohibited in some countries.
Work with detergents must only be
performed on liquid-tight work surfaces with connections to the wastewater runoff. Do not let release detergent into waters or earth.
Cleaning operations which produce
oily waste water, e.g. engine washes,
underbody washes, may only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety
Meaning of the notes
Danger
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 Warning
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 Caution
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
Caution
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
– 5
15EN
Symbols on the machine
The high pressure jet may not
be directed at persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly
connected to the public drinking
water network.
Electric components
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Check the power cord with mains plug
for damage prior to every use. Immediately have damaged power cord replaced by an authorised customer service / electrician. Do not operate an appliance if the power cord is damaged.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lie in water. Moreover, the
coupling may never lie on the ground.
The use of cable reels that ensure that
the sockets are at least 60 mm above
the ground is recommended.
Make sure that the power cord or exten-
sion cable is not damaged by running
over, pinching, dragging or the like. Protect the power cords from heat, oil, and
sharp edges.
몇 Warning
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate of the
appliance.
The appliance may only be connected
to an electric supply that has been installed by an electrician in accordance
with IEC 60364.
Unsuitable electrical extension cables
can be hazardous. Only use electrical
extension cables outdoors which have
been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable
cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm
m: 2.5 mm
Always fully unreel the extension cable
from the cable drum.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a residual current device (max. 30 mA).
2
:
2
; 10 - 30
Safe handling
Danger
Check important components, such as
high-pressure hose, hand spray gun
and safety installations, for damage prior to every operation. Immediately replace damaged components. Do not
operate appliance with damaged components.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or the user him/herself to clean clothing or footwear.
ble to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication for
this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are perilous. Keep a minimum jet distance of 30
cm during cleaning!
Keep packaging films away from chil-
dren, there is a risk of suffocation!
몇 Warning
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised
by a person in charge of their safety or
they have received precise instructions
on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
Children must not play with this appli-
ance.
16EN
– 6
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
The user must use the appliance as in-
tended. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to other persons in the vicinity when
working with the appliance.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing protective clothing.
This appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
몇 Caution
In case of extended breaks, switch the
appliance off at the main switch / appliance switch or pull the mains plug.
Keep a distance of at least 30 cm when
using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Other risks
Danger
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not
use acetone, undiluted acids and solvents, as they corrode the materials
used on the appliance.
The appliance may not be operated in
explosive atmospheres.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety regulations must be
observed.
Personal protective equipment
Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt.
Stability
몇 Caution
Create stability for the appliance prior to
any work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even surface.
Safety Devices
몇 Caution
Safety installations serve the protection of
the user and may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the appliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
– 7
17EN
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes
of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out page!
1 Coupling element for water
connection
2 Quick coupling for high pressure hose
3 Storage for trigger gun
4 Water connection with integrated sieve
5 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
6 Dosage regulator for detergent
7 Storage for trigger gun
8 Transport handle
9 Storage of Plug 'n' Clean detergent bot-
tle with detergent connection
10 Plug 'n' Clean detergent bottle with
locking lid
11 Storage for high pressure hose
12 Storage hook for mains connection cable
13 Storage for spray lance
14 Mains cable with mains plug
15 Transport wheel with wheel cap
16 Trigger gun
17 Lock trigger gun
18 Key to detach the high pressure hose
from the trigger gun
19 High pressure hose
20 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stage-
lessly regulated between "Min" and
"Max". You can add detergent when
"Mix" is selected.
In order to adjust the working pressure,
release the lever of the hand spray gun
and turn the spray lance to the desired
position.
21 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
———————————————–
Optional accessories
22 Washing brush
Suitable for use with detergents.
23 Rotary washing brush
Suitable for use with detergents.
Especially suitable for cleaning cars.
24 Foam nozzle with detergent container
With powerful foam for effortless cleaning.
———————————————–
Not included in the delivery
25 Water supply hose
Use a fabric reinforced water hose with
a commercially available coupling. Minimum diameter 13 mm (1/2 inch); minimum length 7.5 m.
Before Startup
Attaching the Accessories
Illustrations on fold-out page!
Mount loose parts delivered with
appliance prior to start-up.
Install wheels
Illustration
Push the wheels into the intake and se-
cure them with the plugs. Align the plug
properly.
Install the storage for trigger gun
Illustration
Place the bottom holder into the recess-
es and push forward until it audibly
locks in.
Insert the top holder and push down all
the way.
Install the transport handle
You will need the 2 included screws as well
as a Phillips screwdriver PH 2.
Illustration
Slide the transport handle into the guide
and secure it with 2 screws.
Install the dosage regulator for detergent
You will need the 2 included screws as well
as a Phillips screwdriver PH 2.
Illustration
Insert both detergent hoses onto the
hose fittings.
Install the dosage regulator and con-
nect using 2 screws.
Note: During installation you must
make sure that the tongues of the dosage regulator match up with the intended recesses in the casing.
18EN
– 8
Connect the high pressure hose to the
trigger gun
Illustration
Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Water supply
Caution
Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and the accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
For connection values, see type plate/technical data.
Observe regulations of water supplier.
Water supply from mains
몇 Warning
According to applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking
water net without a system separator. A
suitable system separator by KÄRCHER or
alternatively a system separator according
to EN 12729 type BA must be used.
Water that has flown through a system separator is no longer classified as drinking water.
Caution
Always connect the system separator to the
water supply, never directly to the appliance!
Illustration
Screw the coupling element to the wa-
ter connection on the appliance.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).
Fill the suction hose with water.
Screw the suction hose into the water con-
nection of the appliance and insert it into
the water source (e.g. rainwater drum).
Start up
Caution
Dry running of more than 2 minutes leads to
damage of the high-pressure pump. If the
appliance does not build up pressure within
2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
Illustration
Push the high pressure hose into the
quick coupling until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Attach the water supply hose to the
coupling on the water connection.
Note: The supply hose is not included.
Connect the water supply hose to the
water supply.
Completely open the water tap.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance “I/ON”.
Illustration
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Switch the appliance on for a (max. of 2
minutes) and wait until the water exits at
the hand spray gun without bubbles.
Release the lever on the trigger gun.
Note: Release the lever of the trigger
gun; the device will switch off again.
High pressure remains in the system.
Illustration
Lock the lever on the trigger gun.
Operation
몇 Danger
The water jet that is emitted from the highpressure nozzle results in a repulsion power acting on the hand spray gun. Make sure
that you have a firm footing and are also
holding the hand spray gun and spray lance
firmly.
몇 Danger
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed
– 9
19EN
at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt
blaster, as there is a risk of damage.
Caution
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it
must be free of dirt or other particles.
Illustration
Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through
90°.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Working with detergent
Danger
The use of wrong detergents or chemicals
can compromise the safety of the appliance.
Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The
use of other detergents and care products
may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain
information at your local dealer or request
information directly from KÄRCHER.
Danger
The improper use of detergents can cause
severe injuries or toxication.
When using detergents, the material data
safety sheet issued by the detergent manufacturer must be adhered to, especially the
instructions regarding personal protective
equipment.
Notes regarding the detergent: The most
commonly used KÄRCHER detergents can
be purchased ready to use in their Plug 'n'
Clean detergent bottles with locking lids.
This will make the pesky refilling and filling
processes redundant.
Illustration
Remove the lid from the Plug 'n' Clean
detergent bottle and press the deter-
20EN
gent bottle into the detergent connec-
tion with the opening facing down.
Illustration
Adjust the suction volume of the deter-
gent solution by means of the dosage
regulator for detergents.
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Fill the detergent solution in the deter-
gent tank of the foam nozzle (observe
dosage instructions on the packaging of
the detergent).
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.
Optional
Foam nozzle
Fill the detergent solution in the deter-
gent tank of the foam nozzle (observe
dosage instructions on the packaging of
the detergent).
Connect the detergent tank to the foam
nozzle.
Connect the foam nozzle to the trigger
gun.
Interrupting operation
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
Insert the trigger gun in its holder.
During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Finish operation
몇 Caution
Only separate the high-pressure hose from
the hand spray gun or the appliance when
there is no pressure in the system.
Remove the Plug 'n' Clean detergent
bottle from the intake and close it with
– 10
the lid. To store, place into the intake rotated by 180°.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Lock the lever on the trigger gun.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Detach the appliance from the water
supply.
Transport
몇 Caution
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance during
transport (see technical data).
When transporting by hand
Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Prior to horizontal transport: Remove
the Plug 'n' Clean detergent bottle from
the intake and close it with the lid.
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storage
몇 Caution
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance when
choosing the storage location (see technical data).
Storing the Appliance
Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions
in the Care section.
Park the machine on an even surface.
Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
Press the disconnect on the trigger gun
and remove the high pressure hose
from the trigger gun.
Insert the trigger gun in its holder.
Engage the spray lance in its compart-
ment.
Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory on the
appliance.
Frost protection
Caution
Appliances and accessories that are not
completely drained can be destroyed by
frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high pressure connection. Turn off the
appliance.
Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost free room.
Maintenance and care
Danger
Risk of electric shock. Turn off the appliance and remove the mains plug prior to
performing any care and maintenance
work.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Maintenance
The appliance is maintenance free.
– 11
21EN
Troubleshooting
Danger
Risk of electric shock. Turn off the appliance and remove the mains plug prior to
performing any care and maintenance
work.
Repair work and work on the electrical
components may only be performed by an
authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Appliance is not running
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for
damages.
Appliance does not start, motor
hums
Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable.
When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the appliance switch to "I/ON".
Pressure does not build up in the
appliance
Check setting at the spray lance.
Check water supply for adequate deliv-
ery rate.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean under running water.
Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
No detergent infeed
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Check the settings at the dosage regu-
lator for detergent.
Check whether the Plug 'n' Clean deter-
gent bottle is placed into the detergent
connection facing down.
Accessories and Spare Parts
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact
your KÄRCHER dealer for further information.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
Max. feed pressure0,8 MPa
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume10 I/min
Max. Suction height0,5 m
Performance data
Working pressure12,5 MPa
Max. permissible pressure14,5 MPa
Water flow rate7,5 I/min
Max. feed volume8,3 I/min
Detergent flow rate0,3 I/min
Recoil force of trigger gun20 N
Dimensions and weights
Length344 mm
Width396 mm
Height875 mm
Weight, ready to operate with
accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
certainty K
Subject to technical changes.
WA
WA
pA
+ Un-
14,0 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
712dB(A)
dB(A)
86 dB(A)
2
2
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.180-xxx
Relevant EU Directives
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:84
Guaranteed: 86
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
– 13
23EN
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Caractéristiques techniques. . . FR . .14
Déclaration de conformité CE . FR . .15
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un
jet d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
KÄRCHER. Veuillez respecter les
consignes livrées avec les détergents.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Il est dans certains pays interdit de
prélever de l'eau dans les cours d'eau
publiques.
Les travaux avec du détergent ne
doivent être faits que sur des plans
de travail étanches aux liquides, avec
raccord à la canalisation d'eaux
usées. Ne pas laisser le détergent
s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de
l’huile, par exemple un nettoyage de
moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des
postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
24FR
– 5
Sécurité
Signification des remarques
Danger
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 Avertissement
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 Attention
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
Attention
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Le jet haute pression ne doit
être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur
des installations électriques
actives, ni sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique
d'eau potable.
Composants électriques
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé. Ne
pas mettre en service un appareil avec
un câble d'alimentation électrique endommagé.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être
étanches et ne doivent pas reposer
dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui garantissent le fait que les prises se trouvent
à au moins 60 mm au-dessus du sol.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation
contre la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
몇 Avertissement
Branchement l’appareil uniquement à
du courant alternatif. La tension doit
être identique avec celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
Des rallonges électriques non adaptées
peuvent présenter des risques. Utiliser
à l’air libre uniquement des câbles de
rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur : 1 10 m :1,5 mm
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de
défaut (max. 30 mA).
2
; 10 - 30 m :2,5 mm
2
Manipulation fiable
Danger
Avant toute utilisation, vérifier l'état des
composants importants, comme le
flexible haute pression, la poignée pistolet et les dispositifs de sécurité. Remplacer immédiatement les composants
endommagés.
– 6
25FR
Ne pas mettre en service un appareil
avec des composants endommagés.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Tenir les feuilles d'emballage hors de la
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !
몇 Avertissement
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recommandés par le fabricant.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes se trouvent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Cet appareil a été développé pour l’uti-
lisation de détergents ayant été fournis
ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
몇 Attention
Lors de pauses prolongées, mettre l'ap-
pareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0° C.
Autres dangers
Danger
Ne pas pulvériser de liquides inflam-
mables.
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par
exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du fioul ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants
non dilués, du fait de leur effet corrosif
sur les matériaux constituant l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
26FR
– 7
Équipements de protection
personnels
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant
des vêtements et des lunettes de protection.
Stabilité
몇 Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur l'appareil, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Dispositifs de sécurité
몇 Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage
de la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manu contacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations, cf. côté escamotable !
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
2 Accouplement rapide pour flexible
haute pression
3 Support pour la poignée-pistolet
4 Arrivée d'eau avec tamis intégré
5 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
6 Régulateur de dosage pour le détergent
7 Support pour la poignée-pistolet
8 Poignée de transport
9 Rangement de la bouteille de détergent
Plug 'n' Clean avec raccord pour dé-
tergent
10 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean
avec couvercle de fermeture
11 Support pour le flexible haute pression
12 Crochet-support pour le câble d'alimen-
tation.
13 Support pour la lance
14 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
15 Roue de transport avec enjoliveur
16 Poignée-pistolet
17 Verrouillage poignée-pistolet
18 Touche pour séparer le tuyau à haute
pression de la poignée-pistolet
19 Flexible haute pression
20 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
Pour les travaux courants de nettoyage.
La pression de travail peut être réglée
de manière continue entre « mini » et
« maxi » En position « Mix » le dé-
tergent peut être dosé.
Pour régler la pression de travail, relâ-
cher le levier de la poignée pistolet et
tourner la lance sur la position souhai-
tée.
21 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
– 8
27FR
———————————————–
Accessoire en option
22 Brosse de lavage
Approprié pour le travail avec du détergent.
23 Brosse de lavage rotative
Approprié pour le travail avec du détergent.
Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage.
24 Buse de mousse avec récipient de dé-
tergent
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse fortement.
———————————————–
Pas comprise dans l'étendue de
livraison
25 Tuyau d'alimentation d'eau
Utiliser un flexible renforcé avec un raccord standard. diamètre minimal 13 mm
(1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m).
Avant la mise en service
Montage des accessoires
Illustrations, cf. côté escamotable !
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Montage des roues
Illustration
Presser les roues dans la fixation, les
freiner à l'aide du cache avec obturateur. Veiller à l'alignement de l'obturateur.
Montage du support pour la poignéepistolet
Illustration
Placer le support inférieur dans les
échancrures et le pousser vers l'avant
jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon
audible.
Mettre le support supérieur en place et
le presser vers le bas jusqu'en butée.
Montage de la poignée de transport
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi
qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2.
Illustration
Insérer la poignée de transport dans le
guidage et la freiner à l'aide des 2 vis.
Montage du régulateur de dosage pour
le détergent
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi
qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2.
Illustration
Brancher les deux flexibles de dé-
tergent sur les raccords.
Mettre le régulateur de dosage en place
et le fixer à l'aide des 2 vis.
Remarque : Lors du montage, veiller
impérativement à ce que les languettes
du régulateur de dosage viennent se
fixer dans les échancrures prévues à ce
effet sur le boîtier.
Relier le flexible haute pression à la
poignée-pistolet
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
Alimentation en eau
Attention
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Raccordement à la conduite d'eau du
réseau public
몇 Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil
ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système ap-
28FR
– 9
proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN
12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
Attention
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Illustration
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher
(accessoires spéciaux, référence 4.440-
238).
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
Visser le flexible d'aspiration sur le rac-
cord d'eau de l'appareil et l'accrocher
dans la source d'eau (par ex. réservoir
de pluie).
®
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans
le raccord rapide jusqu'à son enclenchement audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le
raccord sur le raccord d'alimentation en
eau.
Remarque :Le flexible d'alimentation
n'est pas compris dans la livraison.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-
tion en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Illustration
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice.
Laisser l'appareil en service (2 minutes
au maximum) jusqu'à ce que l'eau res-
sorte sans bulles au niveau de la poi-
gnée-pistolet.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Remarque : Si le levier est relâché,
l'appareil se met hors service. La haute
pression est conservée dans le sys-
tème.
Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Fonctionnement
몇 Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de recul sur la poignée pistolet. Veiller à adopter une position
stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
몇 Danger
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
des animaux, des installations électriques
actives ni sur l'appareil lui-même.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie
ou les surfaces sensibles telles que le bois
avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
– 10
29FR
Attention
Risque d'endommagement de la peinture
Lors des travaux avec la brosse de lavage,
celle-ci doit être exempte de salissures et
d'autres particules.
Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à
90°.
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Travail avec le détergent
Danger
L’utilisation de mauvais détergents ou
d’autres produits chimiques peut nuire à la
sécurité de l’appareil.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher
®
directement.
Danger
La mauvaise utilisation de détergents peut
entraîner de sérieuses blessures ou des intoxications.
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche
de données de sécurité du fabricant du détergent doit être respectée, notamment les
remarques relatives à l'équipment de protection personnel.
Remarques concernant le détergent : les
détergents KÄRCHER usuels peuvent être
achetés prêts à l'emploi, dans la bouteille
de détergent Plug 'n' Clean avec bouchon,
pour ces appareils. Ceci évite d'avoir à effectuer des transvasements ou remplissages ennuyeux.
Illustration
Retirer le bouchon de la bouteille de dé-
tergent Plug 'n' Clean et presser la bouteille dans le raccord de détergent, avec
l'ouverture dirigée vers le bas.
Illustration
Régler la quantité de dosage de la solu-
tion de détergent avec le régulateur de
dosage pour le détergent.
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors
du fonctionnement.
Remplir la solution de détergent dans le
récipient de détergent de la buse à
mousse (en respectant le dosage indiqué sur le conditionnement du détergent).
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Option
Buse à mousse
Remplir la solution de détergent dans le
récipient de détergent de la buse à
mousse (en respectant le dosage indiqué sur le conditionnement du détergent).
Relier la buse à mousse au récipient de
détergent.
Insérer la buse à mousse dans la poi-
gnée-pistolet et la fixer en effectuant
une rotation de 90 °.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
30FR
– 11
Loading...
+ 256 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.