нением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого
действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в руководстве по эксплуатации, необходимо
также соблюдать общие положения
по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
Предупредительные и указательные таблички, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для его безопасной эксплуатации.
законодательства
4 Руccкий
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
сной ситуации, которая может привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
потенциально опа-
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
Электрические
компоненты
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Ни вкоемслучаенеприка-
саться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми
руками.
Перед началомработы
аппаратом проверить сетевой соединительный кабель и штепсельную вилку
на повреждения. Поврежденный сетевой соединительный кабель должен
быть незамедлительно
заменен уполномоченной
службой сервисного обслуживания/специалистомэлектриком. Не эксплуатировать устройство с
поврежденным сетевым
соединительным кабелем.
Все токопроводящиеэле-
менты в рабочей зоне
должны быть защищены
от
попадания струи воды.
Сетевая вилкаисоедини-
тельный элемент удлини-
с
теля должны быть герметичными и не находиться
в воде. Соединительный
элемент в дальнейшем не
должен касаться пола. Рекомендуется использовать кабельные барабаны,
которые обеспечивают
размещение розеток не
менее, чем в 60 мм от пола.
Необходимо следитьза
тем, чтобы сетевой соединительный кабель и удлинители не были повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые
кабели следует защищать
от воздействия жары, масла, а также от повреждения острыми краями.
При проведениилюбыхра-
бот по уходу и техническому
обслуживанию прибор
следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работыира-
боты с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можнопод-
ключать только к элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Между-
Руccкий 5
народной электротехнической комиссии (МЭК) IEC
60364.
Устройство следует
включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке.
Класс защиты I –Устрой-
ства должны подключаться только к источникам
тока, заземленным надлежащим образом.
Из соображений безопасно-
сти рекомендуется использовать устройство с
автоматом защиты
от
тока утечки (макс. 30 мА).
Неподходящие электриче-
ские удлинители могут
представлять опасность.
На открытом воздухе
можно использовать только допущенный для использования и соответствующим образом маркированный электрический удлинитель с достаточным
поперечным сечением провода. 1 - 10 м: 1,5 мм
10 - 30 м: 2,5 мм
2
;
2
Удлинитель следуетвсег-
да полностью разматывать с кабельного барабана.
Безопасное обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязанис-
пользовать устройство в
соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание
при работе с устройством на других лиц, находящихся поблизости.
Перед каждымприменени-
ем проверять на
повреждений такие важные компоненты, как
шланг высокого давления,
пистолет-разбрызгиватель и предохранительные устройства. Поврежденные компоненты подлежат незамедлительной
замене. Не эксплуатировать устройство с поврежденными компонентами.
Находящаяся подвысоким
давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять
воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий
аппарат.
Не разрешается также на-
правлять струю воды, находящуюся под высоким
давлением, на других или
себя для чистки одежды
или обуви.
наличие
струю
6 Руccкий
Автомобильные шины/
шинные вентили могут
быть повреждены струей
воды под давлением и лопнуть. Первым признаком
этого служит изменение
цвета шины. Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют опасность для
жизни. Во время чистки
шин необходимо выдерживать расстояние между
форсункой и шиной, как минимум, 30 см!
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не
использовать устройство, когда в зоне действия находятся другие люди, если они не носят защитную одежду.
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Данное устройствоне
предназначено для использования людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лиц с
отсутствием
опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за
безопасность лица или получают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вытекающие отсюда риски.
Не разрешайтедетямиг-
рать с устройством.
Следить затем, чтобы
дети не играли с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых
действий с устройством
или у устройства необходимо обеспечить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений в результате
опрокидывания устройства.
Выходящая изсоплавысо-
кого давления струя воды
вызывает отдачу пистолета-разбрызгивателя.
По этой
причине необходимо занять устойчивое положение, крепко держать
пистолет-разбрызгиватель и струйную трубку.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
ВНИМАНИЕ
При продолжительныхпе-
рерывах в работе выключить устройство аппаратным выключателем.
Не разрешаетсяэксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0 °C.
Руccкий 7
Работа с моющим
средством
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный приборбылразра-
ботан для использования
моющих средств, которые
поставляются или были
рекомендованы изготовителем прибора. Использование других моющих
средств или химикатов
может негативно повлиять на безопасность прибора.
Неправильное применение
чистящих средств может
стать причиной серьезных травм или отравлений.
Сохранять моющеесред-
ства в недоступном для
детей месте.
Прочие опасности
ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
Не чиститьструейводы
предметы, содержащие
вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Не распылятьгорючие
жидкости.
Всасывание устройством
жидкостей, содержащих
растворители, а также
неразбавленных кислот
или растворителей не допускается! К таким веще-
ствам
мер, бензин, растворители красок и мазут. Образующийся из таких веществ
туман легко воспламеняется, взрывоопасен и ядовит. Не использовать ацетон, неразбавленные кислоты и растворители,
так как они разрушают
материалы, из которых
изготовлено устройство.
Упаковочную пленкудер-
жать вдали от детей, существует опасность
шения!
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Согласно действующим
предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного
разделителя в трубопроводе с питьевой водой.
Убедитесь, что подключение к домовой сети водопровода, к которому подсоединен моечный аппарат
высокого давления, оснащено обратным клапаном
в соответствии с EN
12729, тип BA.
Вода, прошедшаячерезси
стемный разделитель,
считается непригодной
для питья.
Шланги высокогодавле-
ния, арматура и муфты
имеют большое значение
для безопасности устройства. В этой связи следует применять только
относятся, напри-
уду-
-
8 Руccкий
шланги высокого давления, арматуру и муфты,
рекомендованные изготовителем устройства.
При снятиипитающего
или высоконапорного
шланга во время работы
может образоваться
утечка горячей воды в местах соединения.
몇 ОСТОРОЖНО
При выборе места для хра-
нения и транспортировки
следует учитывать вес
устройства (см. "Технические данные") во избежание несчастных
случаев
или травм.
Индивидуальное
защитное снаряжение
몇 ОСТОРОЖНО
Для защиты от разлетаю-
щихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую защитную
одежду и защитные очки.
Во времяиспользования
моечных аппаратов высокого давления возможно
образование аэрозолей.
Вдыхание аэрозолей может привести к возникновению вреда для здоровья.
– В зависимостиотприме
нения, для очистки под высоким давлением можно использовать полностью защищенные сопла (например, устройства для
очистки поверхностей),
что поможет существенно снизить выброс водных
аэрозолей.
– Использование такойза-
щиты допустимо не для
всех типов применения.
– Если использованиеполно-
стью защищенного сопла
невозможно, необходимо
применять респиратор
класса FFP 2
или аналогичный, в зависимости от области, которая подлежит
очистке.
-
Руccкий 9
Использование по назначению
Данный моечный аппарат высокого давления предназначен только для использования в домашнем хозяйстве.
–для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садовых принадлежностей и т.д. с помощью струи воды под высоким давлением (при необходимости с добавлением моющих средств).
–При этом применению подлежат принадлежно-
сти, запасные части и чистящие средства, разрешенные для использования фирмой
KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим
средствам, подлежат соблюдению.
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Описание прибора
Изображения прибора см. на стр. 2
1Место для хранения принадлежностей
2Рукоятка, вытягивается
3Рукоятка для ношения прибора
4Быстроразъемное соединение для подключе-
ния высоконапорного шланга
5Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ)
6Сетевой кабель со штепсельной вилкой
7Рукоятка для ношения прибора
8Транспортное колесо
9Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром
10 Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
11 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром)
12 Ручной пистолет-распылитель
13 Блокировка ручного пистолета-распылителя
14 Шланг высокого давления
15 Кнопка для отсоединения шланга высокого дав-
ления от ручного пистолета-распылителя
16 Струйная трубка с регулятором давления (Vario
Power)
Трубка предназначена для самых распростра-
ненных задач по чистке
Рабочее давление можно плавно повышать от
«SOFT» (низкое) до «HARD» (высокое). Для ре-
гулировки рабочего давления следует отпустить
рычаг высоконапорного пистолета и повернуть
струйную трубку в нужное положение.
Предназначена для работы с моющим средст-
вом.
17 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
** Дополнительно требуется
18 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м.
Символы на приборе
Устройство должно эксплуатироваться только в лежащем положении (горизонтально).
Не направлять струю воды под высоким
напором на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на
само устройство.
Защищать прибор от мороза.
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой
водой.
Защитные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты пользователей. Видоизменение защитных устройств
или пренебрежение ими не допускается.
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата.
Блокировка ручного
пистолета-распылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолетараспылителя и защищает от непроизвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан с
пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает превышение
допустимого рабочего давления.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпускается, манометрический выключатель отключает
насос, подача струи воды под высоким давлением
прекращается. При нажатии на рычаг насос снова
включается.
Выключатель защиты двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, выключатель
защиты двигателя отключает прибор.
10 Руccкий
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Отслужившие устройства необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых образуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны проводиться только на рабочих поверхностях, не
проницаемых для жидкостей, с подключением
к бытовой канализации. Моющие средства не
должны попадать в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Монтаж
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Рисунки см. на стр. 3
Рисунок
Установить и зафиксировать транспортные ко-
леса.
Рисунок
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
столет-распылитель до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность располо-
жения соединительного ниппеля.
Проверить надежность крепления, потянув за
шланг высокого давления.
Начало работы
Поставить устройство на горизонтальную по-
верхность.
Рисунок
Вставить высоконапорный шланг в быстроразъемное соединение до щелчка.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и
принадлежностей. Для защиты рекомендуется
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специальные принадлежности, номер для заказа 4.730-
059).
Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Шланговые муфты из металла с системой защиты от протечек Aquastop могут
вреждению насоса! Необходимо использовать
шланговую муфту из пластмассы или муфту фирмы KÄRCHER из латуни.
Рисунок
Вставить шланг подачи воды в соответствующее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
Полностью откройте водопроводный кран.
Подача воды из открытых водоемов
Данный высоконапорный моющий аппарат со всасывающим шлангом KARCHER и обратным клапаном (специальные принадлежности, номер заказа.
2.643-100) предназначен для всасывания воды из
открытых резервуаров, например, из бочек для дождевой воды или прудов (максимальную высоту
всасывания см. в разделе "Технические данные").
Снять муфту с подвода воды.
Заполнить всасывающий шланг водой.
Привинтить всасывающий шланг к элементу по-
дачи воды на приборе и поместить в источник
воды (например, в дождевую бочку).
Перед эксплуатацией удалить воздух из аппарата.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Оставить устройство включенным (не более,
чем на 2 минуты) до тех пор, пока из высоконапорного пистолета-распылителя не начнет выходить вода без пузырьков воздуха.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат снова отключится. Высокое давление сохраняется в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
привести к по-
Руccкий 11
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Работа всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу из строя насоса высокого давления. Если
устройство в течение 2 минут не набирает давление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Устройство разрешается использовать только в
зонтальном) положении.
Режим работы высокого давления
몇 ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует
выдерживать расстояние 30 см от форсунки до
поверхности, чтобы избежать повреждения лакировки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
покрытие или чувствительные поверхности (например, деревянные) с применением фрезы для
удаления грязи. Существует опасность повреждения.
Рисунок
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
на 90°.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
парат снова отключится. Высокое давление со-
храняется в системе.
Режим работы с моющим средством
Примечание: Моющее средство может добавлять-
ся только при низком давлении.
ОПАСНОСТЬ
При применении чистящих средств следует соблюдать требования сертификата безопасности
производителя, особенно указания относительно
применения средств индивидуальной защиты.
Рисунок
Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в резервуар с раствором моющего
средства.
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку до упора в направ-
лении «SOFT».
Указание: Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
лежачем (гори-
Перерыв в работе
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Окончание работы
몇 ОСТОРОЖНО
Отсоединять шланг высокого давления от пистолета-разбрызгивателя или устройства, когда в
системе отсутствует давление
После работы с моющим средством: С целью
полоскания дать прибору поработать около 1
минуты.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
закрыть водный кран.
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
몇 ОСТОРОЖНО
При снятии питающего или высоконапорного
шланга во время работы может образоваться
утечка горячей воды в местах соединения.
Отделить аппарат от водоснабжения.
.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Транспортировка вручную
Рисунок
Поднять высоко прибор за ручки и перенести.
Рисунок
Вытянуть до щелчка рукоятку для транспортировки.
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Транспортировка на транспортных
средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и
При хранении следует обратить внимание на вес
устройства.
Установить устройству на ровную поверхность.
Нажать размыкающую кнопку на ручном писто-
лете-распылителе и отделить высоконапорный
шланг от ручного пистолета-распылителя.
Нажать на корпус быстроразъемного соедине-
ния для высоконапорного шланга в направлении, указанном стрелкой, и вынуть высоконапорный шланг.
повреждений!
Хранение прибора
12 Руccкий
Рисунок
Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
жатель.
Зафиксировать струйную трубку в соответству-
ющем держателе.
Сложить шланг высокого давления и сетевой
шнур на приборе.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и оборудование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспечить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
чите аппарат.
Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
При длительном хранении, например зимой, дополнительно следует принять во внимание указания в
разделе "Уход".
Уход и техническое обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведениемлюбыхработпообслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Очистка сетки в подводе воды
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Снять муфту с подвода воды.
Рисунок
Вытянуть сетку плоскогубцами.
Сетку очищать под проточной водой.
Снова вставить сетку в подвод воды.
Очистка фильтра для моющего средства
Рисунок
Снимите фильтр из всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной
водой,
Помощь в случае неполадок
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведениемлюбыхработпообслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор не работает
Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылите-
ля, прибор включится.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
электродвигателя.
–Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
–Дать устройству остыть в течение одного часа.
–Включить устройство и снова приступить к ра-
боте.
Если неисправность повторяется, поручить
проверку устройства сервисной службе.
Прибор не включается, двигатель гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя.
При выключении прежде всего вынуть рычаг
ручного пистолета-распылителя, затем устано-
вить выключатель аппарата в положение „I/ON“
(I/ВКЛ).
Давление в приборе не увеличивается
Проверить достаточность объема подачи воды.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан-
га и подождать (не более 2 минут), пока из вы-
соконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за-
ново подсоединить высоконапорный шланг.
Превышена высота всасывания 0,5 м при вса-
сывании из открытого резервуара.
Сильные перепады давления
Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
зованную службу сервисного обслуживания.
Чистящее средство не всасывается
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку до упора в направ-
лении «SOFT».
Очистить фильтр во всасывающем шланге мо-
ющего средства.
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Руccкий 13
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение230
Потребляемая мощность1,8 kW
Степень защитыIPX5
Класс защитыI
Сетевой предохранитель
(инертный)
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.)0,8 MPa
Температура подаваемой воды
Длина516 mm
Ширина295 mm
высота282 mm
Вес, в готовности к эксплуатации и с
принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Уровень мощности шума LWA +
опасность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
WA
1~50VHz
10 A
40 °C
9 l/min
16 N
12,2 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent
owners.
Apart from the notes contained
herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator
must be observed.
Warnings and notes that are attached on the appliance provide
important notes for the safe operation.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Electric components
DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug
and the socket with wet hands.
Check the power cord with
mains plug for damage prior
to every use. Immediately
have damaged power cord
replaced by an authorised
customer service / electrician.
Do not operate an appliance if
the power cord is damaged.
All current-conducting parts
in the working area must be
protected against jet water.
The mains plug and the cou-
pling of an extension cable
must be watertight and must
never lie in water. Moreover,
the coupling may never lie on
the ground. The use of cable
reels that ensure that the
sockets are at least 60 mm
above the ground is recommended.
Make sure that the power
cord or extension cable is not
damaged by running over,
English 15
pinching, dragging or the like.
Protect the power cords from
heat, oil, and sharp edges.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
works.
Repair work and work on the
electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
몇 WARNING
The appliance may only be
connected to an electric supply that has been installed by
an electrician in accordance
with IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate of
the appliance.
Safety class I - Appliances
may only be connected to
sockets with proper earthing.
For safety reasons, we rec-
ommend that you operate the
appliance only via a residual
current device (max. 30 mA).
An unsuitable electrical ex-
tension cable can be hazardous. Only use an electrical
extension cable which has
been approved and labelled
for this purpose and has an
adequate cable cross-section
outdoors: 1 - 10 m: 1.5 mm
10 - 30 m: 2.5 mm
2
2
;
Always fully unreel the exten-
sion cable from the cable
drum.
Safe handling
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local conditions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appliance.
Check important compo-
nents, such as high-pressure
hose, hand spray gun and
safety installations, for damage prior to every operation.
Immediately replace damaged components. Do not operate appliance with damaged components.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet may not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must
not be directed at other persons or the user him-/herself
to clean clothing or footwear.
Vehicle tyres/tyre valves are
susceptible to damage from
the high-pressure jet and may
burst. The first indication for
this is a discolouration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are perilous. Keep
a minimum jet distance of
30 cm during cleaning!
16 English
몇 WARNING
Do not use the appliance
when there are other persons
around unless they are also
wearing protective clothing.
The appliance must not be
operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless
such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
몇 CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
The water jet that is emitted
from the high-pressure nozzle results in a repulsion power acting on the hand spray
gun. Make sure that you have
a firm footing and are also
holding the hand spray gun
and spray lance firmly.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
ATTENTION
In case of extended breaks,
switch off the appliance at the
appliance switch.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Working with detergent
몇 WARNING
This appliance was designed
to be used with detergents
which are supplied or recommended by the manufacturer.
The use of other detergents
or chemicals may compromise the safety of the appliance.
ing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner
and heating oil. The spray
mist is highly inflammable,
explosive and poisonous. Do
not use acetone, undiluted
English 17
acids and solvents, as they
corrode the materials used on
the appliance.
Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
몇 WARNING
According to applicable regu-
lations, the appliance must
never be used on the drinking
water net without a system
separator. Ensure that the
connection of your building
water installation on which
the high-pressure cleaner is
operated is equipped with a
system separator pursuant to
EN 12729 Type BA.
Water that has flown through a
system separator is no longer
classified as drinking water.
High-pressure hoses, fixtures
and couplings are important
for the safety of the appliance. Only use high-pressure
hoses, fixtures and couplings
recommended by the manufacturer.
When disconnecting the sup-
ply or high pressure hose, hot
water may leak from the connections after operation.
몇 CAUTION
Mind the weight of the appli-
ance when selecting the storage location and during transport (see technical data) to
prevent accidents or injuries.
Personal protective
equipment
몇 CAUTION
Wear protective clothing and
safety goggles to protect
against splash back containing water or dirt.
During the use of high-pres-
sure cleaners aerosols can
develop. Inhaling aerosols
can cause health damage.
– Depending on the applica-
tion, completely shielded nozzles (e.g. surface cleaner)
that significantly reduce the
emission of aqueous aerosols can be used for highpressure cleaning.
– The use of such shielding is
not possible with all applications.
– If the use of a completely
shielded nozzle is not possible, a respirator of the category FFP 2 or the like should be
used, depending on the environment to be cleaned.
18 English
Proper use
This high pressure cleaner is designed for domestic use
only.
–for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).
–with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe
the information accompanying the cleaning agents.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Description of the Appliance
Illustrations on Page 2
1Storage for accessories
2Transport handle, detachable
3Carrying handle
4Quick coupling for high pressure hose
5Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
6Mains cable with mains plug
7Carrying handle
8Bearing wheel
9Water connection with integrated sieve
10 Coupling element for water connection
11 Detergent suction hose (with sieve)
12 Trigger gun
13 Lock trigger gun
14 High pressure hose
15 Key to detach the high pressure hose from the
trigger gun
16 Spray lance with pressure regulation (Vario Power)
Carrying out the most common cleaning tasks.
The working pressure can be continuously increased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position.
Suitable for use with detergents.
17 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations.
** Additionally required
18 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– Minimum length 7.5 m.
Symbols on the machine
The appliance must only be operated laying
down (horizontal).
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connect-
ed to the public drinking water network.
Safety Devices
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user and
may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents
the inadvertent start of the appliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working
pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the pressure
switch turns off the pump, the high pressure jet is
stopped. If the lever is pulled the pump is turned on
again.
Motor protection switch
The motor protection switch switches off the device if
the power consumption is high.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Please arrange for the environmentally appropriate disposal
of the old devices.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Work with detergents must only be performed on
liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
waters or earth.
The extraction of water from public waters is prohibited in some countries.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
English 19
Assembly
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustrations on Page 3
Illustration
Insert the transport wheels and lock them.
Illustration
Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Illustration
Push the high pressure hose into the trigger gun
until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
correctly.
Check the secure connection by pulling on the high
pressure hose.
Start up
Park the appliance laying down (horizontal) on an
even surface.
Illustration
Push the high pressure hose into the quick cou-
pling until it locks audibly.
Insert the mains plug into the socket.
Water supply
For connection values, see type plate/technical data.
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
ATTENTION
Hose couplings made of metal with aquastop can damage the pump! Please use plastic couplings or KÄRCHER brass couplings.
Illustration
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.
Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with the
KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional
accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for
max. suction height).
Remove coupling from the water connection.
Fill the suction hose with water.
Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source
(e.g. rainwater drum).
Remove air from appliance before operation.
Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the device will
switch on.
Let the appliance work until the water exits at the
hand spray gun without bubbles (max. 2 minutes).
Release the lever on the trigger gun.
Note: Release the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch off again. High pressure remains in
the system.
Lock the lever on the trigger gun.
Operation
ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
ATTENTION
Risk of damage! The appliance must only be operated laying down (horizontal).
High pressure operation
몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
risk of damage.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun and fasten
it by turning it through 90°.
Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the device will
switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in
the system.
Operation with detergent
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.
DANGER
When using detergents, the material data safety sheet
issued by the detergent manufacturer must be adhered
to, especially the instructions regarding personal protective equipment.
Illustration
Pull detergent suction hose as far as is required out
of the housing.
Suspend end of detergent suction hose in a con-
tainer filled with detergent.
Use spray lance with pressure regulation (Vario
Power).
Turn the spray lance as far as it will go in the direc-
tion of "SOFT".
Note: This will mix the detergent with the water
stream.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
Interrupting operation
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
20 English
Finish operation
몇 CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger
gun or the appliance when there is no pressure in the
system.
After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to release any re-
maining pressure in the system.
Lock the lever on the trigger gun.
몇 CAUTION
When disconnecting the supply or high pressure hose,
hot water may leak from the connections after operation.
Detach the appliance from the water supply.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting by hand
Illustration
Lift appliance by the carrying handles and carry it.
Illustration
Pull out the transport handle until it audibly snaps
into place.
Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Press the disconnect on the trigger gun and re-
move the high pressure hose from the trigger gun.
Push the casing of the quick coupling for the high
pressure hose toward the rear and disconnect the
high pressure hose from the appliance.
Illustration
Insert the trigger gun in its holder.
Engage the spray lance in its holder.
Stow away the mains cable and the high-pressure
hose on the appliance.
Frost protection
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.
Care and maintenance
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Remove coupling from the water connection.
Illustration
Pull the sieve out using flat pliers.
Clean the sieve under running water.
Reinsert the sieve into the water connection.
Cleaning the detergent filter
Illustration
Remove filter from suction hose for detergent and
clean under running water.
English 21
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Appliance is not running
Pull on the lever of the trigger gun; the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for damages.
Motor overloaded, the motor circuit breaker has
tripped.
–Turn off the appliance "0/OFF".
–Allow the device to cool down for one hour.
–Switch on the device and put it into operation again.
If the malfunction occurs repeatedly, have the de-
vice checked by the customer service.
Appliance does not start, motor hums
Voltage reduction due to weak mains supply or when
using an extension cable.
When switching on, first pull the lever of the trigger
gun and then switch the appliance switch to "I/ON".
Pressure does not build up in the appliance
Check water supply for adequate delivery rate.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Appliance ventilation: Switch the appliance on with
the high-pressure hose detached and operate
(max. 2 minutes) until the water exits the high-pres-
sure connection without bubbles. Switch off appli-
ance and reconnect high-pressure hose.
Suction height of 0.5 m when vacuuming from open
container has been exceeded.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
customer service.
No detergent infeed
Use spray lance with pressure regulation (Vario
Power).
Turn the spray lance as far as it will go in the direc-
tion of "SOFT".
Clean the detergent suction hose filter.
Check the detergent suction hose for kinks.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Max. feed pressure0,8 MPa
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume9 l/min
Max. Suction height0,5 m
Performance data
Working pressure11 MPa
Max. permissible pressure13 MPa
Water flow rate6,3 l/min
Max. flow rate7,0 l/min
Detergent flow rate0,3 l/min
Recoil force of trigger gun16 N
Dimensions and weights
Length516 mm
Width295 mm
Height282 mm
Weight, ready to operate with
accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level LWA + Uncertainty
K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
1~50VHz
12,2 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
22 English
THANK YOU!
MERCI!
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
DANKE!
!
GRACIAS!
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.