Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
KÄRCHER Home & Garden App
Die KÄRCHER Home & Garden App enthält:
Informationen zur Montage und Inbetriebnahme
Informationen zu den Anwendungsgebieten
Tipps & Tricks
FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen
Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
®
Apple
und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
Abbildung B
1 Standfuß mit Tragegriff
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Transportrad
4 Blende
5 Schlauchführung
6 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
7 Aufbewahrung für Strahlrohre
8 Hochdruckschlauch
9 *Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche
10 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
11 Transportgriff, ausziehbar
12 Power Control Strahlrohr Dreckfräser für hartnäcki-
ge Verschmutzungen, Druckstufe: HARD
6Deutsch
13 Power Control Strahlrohr Vario Power für die gän-
gigsten Reinigungsaufgaben, Druckstufen: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control Hochdruckpistole
15 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
18 Verriegelung Hochdruckpistole
19 Tragegriff
20 Schlauchhalter
21 Hochdruck-Schlauchtrommel
22 Handkurbel für Schlauchtrommel
23 Typenschild
24 Zubehörfach
25 Haken für Netzbefestigung
26 Netz für Zubehörfach
27 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
28 Kupplung für den Wasseranschluss
29 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
30 **KÄRCHER Saugschlauch für die Wasserversor-
gung aus offenen Behältern (Bestell-Nr. 2.643-
100.0)
31 Mitgelieferte Schrauben und Dübel
32 *Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter
Das Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittelschaum.
33 *Rotierende Waschbürste (z. B. für Autoreinigung)
* optional, ** zusätzlich erforderlich
Mitgelieferte Schrauben und Dübel
Abbildung C
1 Dübel Standfuß (2 Stück)
2 Schraube M 4x22 (2 Stück)
3 Schraube M 4x16 (10 Stück)
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Geräteschalter
Auto-Stopp-Funktion
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden
Schraubendreher bereitlegen.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
1. Die Räder einstecken.
Hinweis
Auf die Ausrichtung der Bohrung achten.
Abbildung D
2. Die Räder mit jeweils 1 Schraube sichern.
1. Den Standfuß einstecken.
Abbildung E
2. Die 2 Dübel bis zum Anschlag in die Bohrungen stecken.
3. Den Standfuß mit 2 Schrauben sichern.
Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
1. Die Aufbewahrung für die Strahlrohre einhängen.
2. Die Aufbewahrung mit 2 Schrauben sichern.
Abbildung F
3. Die Blende mit 4 Schrauben sichern.
Abbildung G
1. Den Transportgriff aufstecken.
Abbildung H
2. Den Transportgriff mit 2 Schrauben sichern.
1. Das Zubehörnetz in die Haken einhängen.
Abbildung I
Hochdruckschlauch durch Schlauchführung
1. Den Hochdruckschlauch von hinten durch die
chlauchführung stecken.
S
Abbildung J
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung K
Räder montieren
Standfuß montieren
Transportgriff montieren
Zubehörnetz montieren
stecken
montieren
Deutsch7
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Inbetriebnahme
2. Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
schlauch komplett von der Schlauchtrommel abwickeln.
3. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
druckschlauch komplett abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
4. Den Hochdruckschlauch vollständig durch die
Schlauchführung nach vorne ziehen.
5. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung L
6. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Wasseranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschließen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung M
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von
Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
8Deutsch
Den Hochdruck-
Den Hoch-
ACHTUNG
Betrieb
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Betrieb mit einem Power Control Strahlrohr die aktuell eingestellte Druckstufe an.
Hinweis
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind
daher unverbindlich.
Hinweis
Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit Flächenreiniger
und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
AnzeigeDruckstufe Empfohlen für z. B.
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung N
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
5. Das Power Control Strahlrohr Vario Power drehen
bis an der Druckanzeige die benötigte Druckstufe
angezeigt wird.
ACHTUNG
Lackschäden
Beschädigung von Oberflächen durch verschmutzte
Waschbürste
Stellen Sie sicher, dass die Waschbürste frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie einsetzen.
Power Control System
HARDSteinterrassen aus Pflaster-
MEDIUMPKW / Motorrad, Ziegel-
SOFTHolzflächen, Fahrrad, Sand-
MIXBetrieb mit Reinigungsmittel
steinen oder Waschbeton,
Asphalt, Metalloberflächen,
Gartenutensilien (Schubkarre, Spaten, etc.)
steinflächen, verputzte Wände, Kunststoffmöbel
steinflächen, Rattan-Möbel
Betrieb mit Hochdruck
Betrieb mit Waschbürste
Hinweis
Bei Verwendung von Waschbürsten arbeitet das Gerät
mit Niederdruck. Daher können Reinigungsmittel beigemischt werden.
1. Die Waschbürste in die Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.
Hinweis
Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug ‘n’
Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER
Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug
‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.
1. Den Deckel von der Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche entfernen.
2. Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach
unten in den Anschluss für Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittel drücken.
Abbildung O
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr Richtung “MIX” drehen, bis an der
Hochdruckpistole “MIX” angezeigt wird.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
5. Optional die Schaumdüse verwenden.
a Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe
auf dem Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
b Die Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbe-
hälter verbinden.
c Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole ste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung P
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
1. Die Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus der
2. Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit
3. Das Gerät etwa 30 Sekunden mit klarem Wasser
Empfohlene Reinigungsmethode
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen.
spülen.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung Q
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Betrieb beenden
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Vor liegendem Transport die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche aus der Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
ACHTUNG
Beschädigung des Hochdruckschlauchs
Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche
Drehrichtung
Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der
Schlauchtrommel.
4. Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
bel die Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Hochdruckschlauch aufwickeln.
Gerät aufbewahren
Mit der Handkur-
Deutsch9
5. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Gerät verstauen.
Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch
getrennt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckschlauch austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung R
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.
4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutzschalter ausgelöst hat:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpistole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus-
tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten
(siehe Kapitel Technische Daten).
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und auf
“MIX” drehen.
2. Prüfen, ob die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für
das Reinigungsmittel sitzt.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel
+ Unsicherheit K
L
WA
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
l/min 0,30,3
N13 13
2
2
dB(A) 7575
pA
dB(A) 33
dB(A) 9090
WA
3,23,2
0,80,8
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.324-xxx
Technical data .....................................................16
EU Declaration of Conformity..............................16
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
KÄRCHER Home & Garden app
The KÄRCHER Home & Garden app contains:
Installation and initial startup information
Information about the areas of application
English11
Tips & Tricks
FAQ with detailed troubleshooting
Connection to the KÄRCHER Service Centre
The app can be downloaded here:
Trademarks
Google Play™ and Android™ are trademarks or
registered trademarks of Google Inc.
®
Apple
and App store® are trademarks or registered
trademarks of Apple Inc.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these
operating instructions. Depending on the model used, there
are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
Illustration B
1 Stand with carrying handle
2 Water connection with integrated sieve
3 Transport wheel
4 Visor
5 Hose guide
6 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
7 Storage for spray lance
8 High-pressure hose
9 *Plug 'n' Clean detergent bottle
10 Storage / parking position for high-pressure gun
11 Transport handle, telescoping
12 Power Control spray lance dirt grinder for stubborn
dirt, pressure level: HARD
13 Vario Power Power Control spray lance for the most
common cleaning tasks, pressure levels: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control high-pressure gun
15 Button for separating the high-pressure hose from
18 High-pressure gun lock
19 Carrying handle
20 Hose holder
21 High pressure hose reel
22 Crank handle for hose reel
23 Type plate
24 Accessory compartment
25 Hook for net attachment
26 Accessory compartment net
27 Mains connection with mains plug
28 Water connection coupling
29 **Garden hose with commonly available coupling
– Fabric reinforced
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
– Length at least 7.5 m
30 **KÄRCHER suction hose for water supply from
open containers (order no. 2.643-100.0)
31 Supplied screws and dowels
32 *Foam nozzle with detergent container
The detergent is sucked out of the container to produce a strong detergent foam.
33 *Rotating washing brush (e.g. for washing cars)
* optional, ** additionally required
12English
Illustration C
1 Stand dowels (2 pieces)
2 Screw M 4x22 (2 pieces)
3 Screw M 4x16 (10 pieces)
Safety devices
Supplied screws and dowels
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
Assembly
For the illustrations, refer to the graphics page.
Place the screws provided and matching screwdriver at
the ready.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
1. Insert the wheels.
Note
Pay attention to the alignment of the hole.
Illustration D
2. Secure the wheels with 1 screw each.
1. Insert the stand.
Illustration E
2. Insert the 2 dowels into the holes as far as they will
go.
3. Secure the base with 2 screws.
1. Hang the spray lance storage in position.
2. Secure the storage with 2 screws.
Illustration F
3. Secure the cover with 4 screws.
Illustration G
Fitting the wheels
Mounting the stand
Installing the spray lance storage
Mounting the transport handle
1. Attach the transport handle.
Illustration H
2. Secure the transport handle with 2 screws.
Mounting the accessory net
1. Hang the accessory net on the hooks.
Illustration I
Push the high-pressure hose through the
hose guide
1. Insert the high-pressure hose through the hose
guide from the rear.
Illustration J
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration K
Initial startup
1. Place the device on a flat and level surface.
2. For devices with a hose reel:
high-pressure hose from the hose reel.
3. For devices without a hose reel:
pressure hose completely and eliminate any loops
and twists.
4. Pull the high-pressure hose all the way forwards
through the hose guide.
5. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration L
6. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
7. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATT EN TIO N
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATT EN TIO N
Hose coupling with Aquastop on the water connection of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Illustration M
Sucking water from open containers
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) this
high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface
water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum
suction height see chapter Technical data).
Completely unwind the
Unwind the high-
English13
The water connection coupling is not required for vacuuming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water connection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
The pressure indicator on the high-pressure gun shows
the currently set pressure level when operating with a
Power Control spray lance.
Note
The sensitivity of materials can vary greatly depending
on age and condition. The recommendations are therefore not binding.
Note
When operating with surface cleaner and other accessories, the pressure indicator is not accurate.
DisplayPressure
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration N
14English
Power Control System
level
HARDStone terraces made of pav-
MEDIUMCars / motorcycles, brick
SOFTWooden surfaces, bicycle,
MIXOperation with detergent
Recommended for e.g.
ing stones or washed concrete, asphalt, metal
surfaces, garden utensils
(wheelbarrow, spade, etc.)
surfaces, plastered walls,
plastic furniture
sandstone surfaces, rattan
furniture
High-pressure operation
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
5. Turn the Vario Power Power Control spray lance until the required pressure level is shown on the pressure indicator.
Operation with a washing brush
ATT EN TIO N
Paint damage
Damage to surfaces through a dirty brush
Ensure that the washing brush is free from dirt or other
particles before using it.
Note
The device operates at low pressure when using washing brushes. This means that detergent can be mixed
with the water.
1. Insert the washing brush into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
Note
A Plug ‘n’ Clean detergent bottle is required for operating with detergent. KÄRCHER detergent can be purchased ready to use in a Plug ‘n’ Clean detergent bottle.
1. Remove the cover from the Plug ‘n’ Clean detergent
bottle.
2. Plug the detergent bottle into the Plug ‘n’ Clean detergent connection with the opening facing down.
Illustration O
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance towards "MIX" until "MIX" is
displayed on the high-pressure gun.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
5. You can optionally use the foam nozzle.
a Fill the detergent solution into the detergent tank.
Adhere to the dosage specifications on the detergent container.
b Connect the foam nozzle to the detergent con-
tainer.
c Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Illustration P
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
1. Pull the Plug ‘n’ Clean detergent bottle out of the
2. Store the detergent bottle in the holder with the lid
3. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
Recommended cleaning method
let it work for a while (do not let it dry).
jet.
After operation with detergent
mount and close it with the cap before transporting
the device lying down.
facing up.
onds.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration Q
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
Interrupting operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
Carrying the device
1. Lift and carry the device by the carrying handles.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Before transporting lying down, pull the Plug ‘n’
Clean detergent bottle out of the mount and close it
with the cap.
2. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
Storing the device
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
ATT EN TIO N
Damage to the high-pressure hose
Damage to the high-pressure hose through incorrect direction of rotation
Observe the correct direction of rotation of the hose reel
when winding on the hose.
4. For devices with a hose reel:
to turn the hose reel anticlockwise and coil up the
high-pressure hose.
5. For devices without a hose reel:
sure hose on the device.
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional instructions before storing the
device for a longer period of time, see chapter Care and service.
Use the crank handle
Store the high-pres-
Frost protection
ATT EN TIO N
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure gun is disconnected from the
high-pressure hose.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure hose.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATT EN TIO N
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration R
4. Insert the sieve into the water connection.
English15
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool down for 1 hour.
c Switch the device on "I/ON" and resume opera-
tion.
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The device does not start up, the motor buzzes
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable
1. When switching on, first press the lever on the highpressure gun and then switch on the device "I/ON".
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
d Observe the maximum suction height during suc-
tion operation (see chapter Technical data).
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance and turn it to "MIX".
2. Check that the Plug ‘n’ Clean detergent bottle is sitting correctly with the opening facing down in the detergent connection.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
16English
Troubleshooting guide
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
K 4 Premium
Power
Control
Electrical connection
Voltage V230230
Phase~11
FrequencyHz5050
Power ratingkW1,81,8
Degree of protectionIPX5IPX5
Protection classII
Power protection (slow-
Hand-arm vibration value m/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
uncertainty
Subject to technical modifications.
pA
WA
A10 10
N13 13
2
3,23,2
2
0,80,8
dB(A) 7575
pA
dB(A) 33
+ K
dB(A) 9090
WA
Power
Control
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.324-xxx
Déclaration de conformité UE .............................22
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App contient :
des informations sur le montage et la mise en ser-
vice
des informations sur les domaines d’application
des trucs et astuces
une FAQ avec détection des pannes détaillée
la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
®
Apple
et App store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Français17
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
Illustration B
1 Pied avec poignée de transport
2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
3 Roue de transport
4 Cache
5 Guidage du flexible
6 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
7 Rangement des lances
8 Flexible haute pression
9 *Bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean
10 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
11 Poignée de transport, extensible
12 Lance Rotabuse Power Control pour encrassement
tenace, niveau de pression : HARD
13 Lance Power Control Vario Power pour les tâches
de nettoyage les plus courantes, niveaux de
pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
14 Pistolet haute pression Power Control
15 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
16 Levier du pistolet haute pression
17 Affichage de la pression (0-MIX/1-SOFT/2-ME-
DIUM/3-HARD)
18 Verrouillage du pistolet haute pression
19 Poignée de transport
20 Porte-flexible
21 Enrouleur de flexible haute pression
22 Manivelle pour enrouleur de flexible
23 Plaque signalétique
24 Compartiment accessoires
25 Crochet pour fixation du filet
26 Filet pour le compartiment accessoires
27 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
28 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
29 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
– renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
30 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation
en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de
commande 2.643-100.0)
31 Vis et chevilles fournies
32 * Buse à mousse avec réservoir de détergent
Le détergent est aspiré hors du réservoir et une
forte mousse de détergent se produit.
33 * Brosse de lavage rotative (p. ex. pour auto-net-
toyage)
* en option, ** également nécessaire
Vis et chevilles fournies
Illustration C
1 Cheville pied (2 pièces)
2 Vis M 4x22 (2 pièces)
3 Vis M 4x16 (10 pièces)
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe l’appareil.
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil luimême.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
18Français
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage des roues
1. Insérer les roues.
Remarque
Veiller à l’orientation de l’alésage.
Illustration D
2. Bloquer chaque roue avec 1 vis.
Montage du pied
1. Insérer le pied.
Illustration E
2. Insérer les 2 chevilles dans les alésages jusqu’en
butée.
3. Bloquer le pied avec 2 vis.
Montage du rangement pour lances
1. Accrocher le rangement pour les lances.
2. Bloquer le logement avec 2 vis.
Illustration F
3. Bloquer le cache avec 4 vis.
Illustration G
Montage de la poignée de transport
1. Placer la poignée de transport.
Illustration H
2. Bloquer la poignée de transport avec 2 vis.
Montage du filet pour accessoires
1. Accrocher le filet pour accessoires dans les crochets.
Illustration I
Insertion du flexible haute pression à travers
le guidage du flexible
1. Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le
guidage du flexible.
Illustration J
Montage de l'accouplement du raccord
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Illustration K
d'alimentation en eau
Mise en service
Montage
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Pour les appareils avec enrouleur de flexible :
rouler complètement le flexible haute pression de
l'enrouleur de flexible.
3. Pour les appareils sans enrouleur de flexible :
rouler complètement le flexible haute pression et
desserrer les boucles et torsions éventuelles.
4. Tirer le flexible haute pression complètement vers
l’avant à travers le guidage du flexible.
5. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration L
6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
7. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Dé-
Dé-
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATT EN TIO N
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATT EN TIO N
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration M
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spécial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de
l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau
de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale indiquée dans le chapitre des Caractéristiques tech-niques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
Alimentation en eau
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATT EN TIO N
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
indique le niveau de pression actuellement réglé en
fonctionnement avec une lance Power Control.
Français19
Système Pressure Control
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier considérablement en fonction de l'âge et de l'état. Les recommandations ne sont donc pas contraignantes.
Remarque
En cas de fonctionnement avec le nettoyeur de surface
et autres accessoires, l’affichage de la pression n’est
pas significatif.
Affichage Niveau de
pression
HARDTerrasses en pierre en pa-
MEDIUMVoitures / motos, surfaces
SOFTSurfaces en bois, vélo, sur-
MIXFonctionnement avec dé-
Recommandé pour p.ex.
vés ou béton désactivé, asphalte, surfaces métalliques,
ustensiles de jardin
(brouette, bêche, etc.)
en briques, murs enduits,
meubles en matière synthétique
faces en grès, meubles en
rotin
tergent
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration N
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
5. Tourner la lance Power Control Vario Power jusqu'à
ce que le niveau de pression requis s'affiche sur l'affichage de la pression.
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Dommages de peinture
Endommagement de surfaces dus à une brosse de lavage encrassée
S'assurer que la brosse de lavage ne contient pas de
particules de saletés ou autres avant de l'utiliser.
Remarque
L'appareil fonctionne à basse pression lorsque des
brosses de lavage sont utilisées. Il est donc possible de
mélanger des détergents.
1. Enficher la brosse de lavage dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
Remarque
Une bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est nécessaire pour un fonctionnement avec détergent. Les détergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille
de détergent Plug ‘n’ Clean prête à l'emploi.
1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug
‘n’ Clean.
2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le
bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n’
Clean.
Illustration O
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance vers « MIX » jusqu'à ce que
« MIX » s'affiche sur le pistolet haute pression.
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
5. Utiliser la buse à mousse en option.
a Remplir la solution de nettoyage dans le bac à
détergent. Lors de cette opération, respecter les
indications fournies sur le réservoir de détergent.
b Raccorder la buse à mousse au réservoir de dé-
tergent.
c Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Illustration P
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son
logement et la fermer avec le couvercle.
2. Pour le rangement, placer la bouteille de détergent
dans le logement avec le couvercle vers le haut.
3. Rincer l'appareil à l’eau claire pendant environ
30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration Q
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
20Français
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par les poignées de
transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Avant d'effectuer un transport couché, sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et
la fermer avec le couvercle.
2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
ATTENTION
Endommagement du flexible haute pression
Endommagement du flexible haute pression dû à un
sens de rotation erroné
Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation
de l'enrouleur de flexible.
4. Pour les appareils avec enrouleur de flexible :
moyen de la manivelle, tourner l'enrouleur de
flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le
flexible haute pression.
5. Pour les appareils sans enrouleur de flexible :
ger le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les accessoires sur l'appareil.
Ranger l'appareil
Au
Ran-
Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des
remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.
Protection antigel
ATT EN TIO N
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le pistolet haute pression est déconnecté du
flexible haute pression.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du flexible haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
ATT EN TIO N
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration R
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
d'alimentation en eau
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.
Français21
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique
du moteur s'est déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service.
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur
d'aspiration maximale (voir le chapitre Caracté-
ristiques techniques).
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner sur
« MIX ».
2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent
Plug ‘n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le
raccord du détergent.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
22Français
Caractéristiques techniques
K 4 Premium
Power
Control
Raccordement électrique
Tension V230230
Phase~11
FréquenceHz5050
Puissance raccordéekW1,81,8
Type de protectionIPX5IPX5
Classe de protectionII
Fusible principal (lent)A1010
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.324-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 88
Garanti : 90
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/12/2019
Dati tecnici...........................................................28
Dichiarazione di conformità UE ...........................28
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden contiene:
Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
Informazioni sui settori d'impiego
Consigli e suggerimenti
FAQ con aiuto per guasti dettagliato
Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
L'app può essere scaricata qui:
Marchi
Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
®
Apple
e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Italiano23
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
Figura B
1 Base di appoggio con maniglia
2 Collegamento idrico con filtro integrato
3 Ruota trasporto
4 Copertura
5 Guida del tubo flessibile
6 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
7 Alloggiamento per lance
8 Tubo flessibile per alta pressione
9 *Bottiglia del detergente Plug 'n' Clean
10 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
11 Maniglia per trasporto, estraibile
12 Lancia con ugello mangia sporco Power Control per
sporco ostinato, livello di pressione: HARD
13 Lancia Power Control Vario Power per le operazioni
di pulizia più comuni, livelli di pressione: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Pistola AP Power Control
15 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
16 Leva della pistola AP
17 Indicatore di pressione (0 MIX / 1 SOFT / 2
MEDIUM / 3 HARD)
18 Bloccaggio pistola AP
19 Maniglia di trasporto
20 Supporto per tubo flessibile
21 Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione
22 Manovella per tamburo avvolgitubo
23 Ta rg h et t a
24 Vano accessori
25 Ganci per l’attacco della rete
26 Rete porta accessori
27 Cavo di collegamento alla rete con spina
28 Giunto per il collegamento idrico
29 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
30 ** Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’ali-
mentazione dell'acqua da serbatoi aperti (codice ar-
ticolo 2.643-100.0)
31 Viti e tasselli in dotazione
32 *Ugello per schiumatura con contenitore del deter-
gente
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea
una potente schiuma detergente.
33 *Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia
dell'auto)
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Viti e tasselli in dotazione
Figura C
1 Tasselli piedino di appoggio (2 pezzi)
2 Vite M 4x22 (2 pezzi)
3 Vite M 4x16 (10 pezzi)
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interruttore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
24Italiano
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Montaggio delle ruote
1. Inserire le ruote.
Nota
Prestare attenzione all’orientamento dei fori.
Figura D
2. Fissare le ruote con 1 vite ciascuna.
Montare la base di appoggio
1. Inserire la base di appoggio.
Figura E
2. Inserire i 2 tasselli fino in fondo nei fori.
3. Fissare la base di appoggio con 2 viti.
Installazione dell’alloggiamento per le lance
1. Agganciare l’alloggiamento per le lance.
2. Fissare l’alloggiamento con 2 viti.
Figura F
3. Fissare la copertura con 4 viti.
Figura G
Montaggio della maniglia di trasporto
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si
deve sentire lo scatto.
Figura H
2. Fissare la maniglia di trasporto con 2 viti.
Montare la rete porta accessori
1. Agganciare la rete accessoria ai ganci.
Figura I
Far passare il tubo flessibile ad alta
pressione attraverso la guida del tubo
flessibile
1. Inserire il tubo flessibile per alta pressione da dietro
lungo l'apposita guida.
Figura J
Montaggio del giunto per il collegamento
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell'apparecchio.
Figura K
idrico
Messa in funzione
Montaggio
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Per gli apparecchi con avvolgitubo:
pletamente il tubo flessibile per alta pressione dal
tamburo avvolgitubo.
3. Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
completamente il tubo flessibile per alta pressione e
sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti.
4. Tirare il tubo flessibile per alta pressione completamente in avanti attraverso la guida del tubo flessibile.
5. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura L
6. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
7. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Svolgere com-
Svolgere
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATT EN ZIO NE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATT EN ZIO NE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell'apparecchio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimentazione idrica.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Figura M
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, codice art. 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collegamento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATT EN ZIO NE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
L'indicatore di pressione sulla pistola AP mostra il livello
di pressione attualmente impostato durante il funzionamento con lancia Power Control.
Nota
La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a
seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non
sono quindi vincolanti.
Italiano25
Sistema Power Control
Nota
Durante il funzionamento con il pulitore superficiale e altri accessori l’indicatore di pressione non è significativo.
Visualizzazione
Livelli di
pressione
HARDPavimentazioni in pietra per
MEDIUMAutomobili / motociclette, la-
SOFTSuperfici di legno, biciclette,
MIXUtilizzo con detergenti
Consigliato ad es. per
terrazze o calcestruzzo lavato, asfalto, superfici metalliche, utensili da giardino
(carriola, vanga, ecc.)
terizi, pareti intonacate, mobili in plastica
superfici di arenaria, mobili
di rattan
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura N
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
5. Ruotare la lancia Power Control Vario Power fino a
quando sull'indicatore di pressione non viene visualizzato il livello di pressione richiesto.
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Danneggiamento della vernice
Le spazzole di lavaggio sporche possono danneggiare
le superfici
Accertarsi che la spazzola di lavaggio non sia sporca e
non vi siano altre particelle prima di utilizzarla.
Nota
Quando si utilizzano le spazzole di lavaggio, l'apparecchio funziona a bassa pressione. È quindi possibile aggiungere detergenti.
1. Inserire la spazzola di lavaggio sulla pistola AP e fissarla con una rotazione di 90°.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
Nota
Per il funzionamento con detergenti è necessaria una
bottiglia per detergente Plug ‘n’ Clean. I detergenti
KÄRCHER possono essere acquistati già pronti all'uso
nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean.
1. Rimuovere il coperchio dalla bottiglia del detergente
Plug ‘n’ Clean.
2. Premere la bottiglia del detergente con l'apertura
verso il basso nell'attacco per detergente Plug ‘n’
Clean.
Figura O
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in direzione "MIX" fino a quando
sulla pistola AP non viene visualizzato "MIX".
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
5. È possibile usare facoltativamente l'ugello per
schiumatura.
a Versare la soluzione detergente nel serbatoio del
detergente. Osservare il dosaggio indicato sul
contenitore del detergente.
b Collegare l'ugello per schiumatura al serbatoio
del detergente.
c Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP
e fissarlo con una rotazione di 90°.
Figura P
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Estrarre la flacone detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Per la conservazione, posizionare il flacone detergente con il coperchio rivolto verso l'alto.
3. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura Q
3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
parcheggio.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e
trasportarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Prima del trasporto in posizione verticale, estrarre la
bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
ATTENZIONE
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
causato da un errato senso di rotazione
Durante l'avvolgimento prestare attenzione al senso di
rotazione del tamburo avvolgitubo.
4. Per gli apparecchi con avvolgitubo:
buro avvolgitubo con la manovella in senso antiorario e avvolgere il tubo flessibile per alta pressione.
5. Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Ruotare il tam-
Sistemare il
La pistola AP è scollegata dal tubo flessibile per alta
pressione.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dal tubo flessibile per alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATT EN ZIO NE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura R
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interruttore salvamotore:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
c Accendere l'apparecchio "I/ON” e rimetterlo in
funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
rete o in caso di utilizzo di una prolunga
1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Italiano27
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
d Durante l'aspirazione rispettare l'altezza massi-
ma di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici).
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla su "MIX".
2. Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean sia posizionata con l'apertura rivolta in basso nel
collegamento per il detergente.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
K 4 Premium
Power
Control
Collegamento elettrico
Tensione V230230
Fase~11
FrequenzaHz5050
Potenza assorbita dalla re-tekW1,81,8
Grado di protezioneIPX5IPX5
Classe di protezioneII
Protezione di rete (lento) A1010
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,21,2
Temperatura in entrata
(max.)
Portata (min.)l/min 99
Altezza di aspirazione
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.324-xxx
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
KÄRCHER Home & Garden App
De KÄRCHER Home & Garden App bevat:
Informatie over montage en inbedrijfstelling
Informatie over de toepassingsgebieden
Tips & tricks
Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee-
moplossing
Verbinding met het KÄRCHER Service Center
De app kan hier worden gedownload:
Handelsmerken
Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
®
Apple
en App Store® zijn handelsmerken of gere-
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpakkingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Nederlands29
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
Beschrijving apparaat
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
Afbeelding B
1 Standvoet met handgreep
2 Wateraansluiting
3 Transportwiel
4 Kap
5 Slanggeleiding
6 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
7 Opbergvak voor straalbuizen
8 Hogedrukslang
9 * Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel
10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
11 Transportgreep, uittrekbaar
12 Power Control-straalbuis vuilfrees voor hardnekkig
vuil, drukniveau: HARD
13 Power Control-straalbuis Vario Power voor gebrui-
kelijke reinigingstaken, drukniveaus: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control hogedrukpistool
15 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
18 Vergrendeling hogedrukpistool
19 Handgreep
20 Slanghouder
21 Hogedrukslangtrommel
22 Handkruk voor slangtrommel
23 Typeplaatje
24 Opbergvak voor toebehoren
25 Haak voor netbevestiging
26 Net voor opbergvak voor toebehoren
27 Stroomleiding met netstekker
28 Koppeling voor de wateraansluiting
29 **Tuinslang met gangbare koppeling
– Vezelversterkt
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
30 **KÄRCHER zuigslang voor watertoevoer uit open
reservoirs (bestelnr. 2.643-100.0)
31 Meegeleverde schroeven en pluggen
32 *Schuimsproeier met reinigingsmiddelreservoir
Het reinigingsmiddel wordt uit het reservoir gezogen en er ontstaat een krachtig schuimend reinigingsmiddel.
33 *Draaiende wasborstel (bijv. voor autoreiniging)
* optioneel, ** tevens vereist
Meegeleverde schroeven en pluggen
Afbeelding C
1 Plug standvoet (2 stuks)
2 Schroef M 4x22 (2 stuks)
3 Schroef M 4x16 (10 stuks)
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motorbescherming.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
De meegeleverde schroeven en de bijbehorende
schroevendraaier klaarleggen.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
1. De wielen plaatsen.
Instructie
Op de positionering van het gat letten.
Afbeelding D
2. De wielen elk met 1 schroef bevestigen.
1. De standvoet plaatsen.
Afbeelding E
2. De 2 pluggen tot aan de aanslag in de gaten steken.
3. De standvoet met 2 schroeven bevestigen.
Opbergvak voor straalbuizen monteren
1. Het opbergvak voor de straalbuizen ophangen.
2. Het opbergvak met 2 schroeven bevestigen.
Afbeelding F
3. De kap met 4 schroeven bevestigen.
Afbeelding G
Wielen monteren
Standvoet monteren
30Nederlands
Loading...
+ 132 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.