Karcher K2200 User Manual

Page 1
Register and win!
www.karcher.com

K 2.200 Balcony

΍ΔϳΒήόϠ
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 30
Nederlands 38
Dansk 46
Norsk 54
Svenska 62
Suomi 70
Ελληνικά 78
Türkçe 87
Русский 95
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . DE 6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . DE 11
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . DE 11
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . DE 12
EG-Konformitätserklärung . . . . . . DE 12

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Lieferumfang

Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa­den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmittel).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini­gungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind. Der PS 20 eignet sich ideal zum Hochdruck­reinigen von Treppen und überwiegend glat­ten Bodenflächen im Aussenbereich (z.B. Holz-, Steinböden, Klinker, Fliesen, Beton), sowie von Bodenflächen mit Wasserablauf­möglichkeit im Innenbereich (z.B. Waschkü­che, Garage).

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Per­sonen, Tiere, aktive elektri­sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
– 5
5DE
Page 6

Sicherheitshinweise

Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck­schlauch, Handspritzpistole oder Si­cherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung un­verzüglich durch autorisierten Kunden­dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus­tauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent­sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tie­re, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As­best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen­ventile sind lebensgefährlich. Mindes­tens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver­sprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig­keiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz­öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unver­dünnte Säuren und Lösungsmittel ver­wenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte­sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh­lene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Das Gerät kann von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste­hen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spie­len.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beein­trächtigen.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
6 DE
– 6
Page 7
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu ach­ten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin­den, es sei denn, sie tragen Schutzklei­dung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tra­gen.
Den Hochdruckstrahl an der Hoch-
druckpistole erst auslösen, wenn sich der PS 20 auf der Reinigungsfläche be­findet.
Vorsicht
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä­chen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer­den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstim­men.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-
ges Abwasser entsteht z.B. Motoren­wäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Sicherheitseinrichtungen

Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver­ändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeab­sichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe­absichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Über­schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum­pe wieder ein.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge­räts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
– 7
7DE
Page 8

Bedienung

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maxi­male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum­fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Ausklappseite 3
1 Wasseranschluss mit Sieb 2 Schutzkappe 3 Kupplung für Wasseranschluss 4 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch 5 VELCRO 6 Aufbewahrung für Strahlrohr 7 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung 8 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 9 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 10 Handspritzpistole 11 Verriegelung Handspritzpistole 12 Klammer für Hochdruckschlauch 13 Hochdruckschlauch
Optionales Zubehör
14 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 15 Strahlrohr mit Dreckfräser 16 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) 17 Waschbürste 18 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe-
hälter 19 Waschbürste 20 Verlängerungsrohr 21 PS 20 Powerschrubber
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs­möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor­mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe­triebnahme montieren. Abbildung Klammer für Hochdruckschlauch aus
Handspritzpistole herausziehen (z.B.
mit kleinem Schraubenzieher).
®
Klettverschluss

Vor Inbetriebnahme

Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken. Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen. Abbildung VELCRO
®
Klettverschluss am Gerät
befestigen. Abbildung Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
auf Hochdruckanschluss schrauben. Abbildung Schutzkappe an Wasseranschluss
montieren und Kupplung aufschrauben.

Wasserversorgung

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver­sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie­ßen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zu­behör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-
059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten. Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit ei-
ner handelsüblichen Kupplung verwen-
den. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll
bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m). Wasserschlauch auf Kupplung des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserver-
sorgung anschließen.
8 DE
– 8
Page 9

Inbetriebnahme

Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck­pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi­nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Hochdruckschlauch in Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Wasserhahn vollständig öffnen.Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschalten „I/ON“.

Betrieb

Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß­kraft auf die Handspritzpistole. Für siche­ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren. Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelas­sen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Für normale Reinigungsaufgaben. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen. Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmit­tel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung „Mix“ drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober­flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Waschbürste Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet
PS 20 Powerschrubber Abbildungen siehe Ausklapp-
seite 4
Befestigen sie den PS 20 mit den Verlänge­rungsrohren an der Hochdruckpistole. Abbildung Verlängerungsrohre zusammenste-
cken und um 90° drehen.
Sicherungshülse festdrehen.Verlängerungsrohr auf den Bajonett-
verschluss des PS 20 drücken und um
90° drehen. Sicherungshülse festdrehen. Abbildung Verlängerungsrohr in den Bajonettver-
schluss der Hochdruckpistole drücken
und um 90° drehen. Sicherungshülse festdrehen. Abbildung Den PS 20 auf die zu reinigende Fläche
stellen. Hochdruckreiniger einschalten und He-
bel der Hochdruckpistole ziehen. Den PS 20 ohne zu schrubben über
den Boden gleiten lassen. Abbildung Zur Reinigung schmaler Nischen den
PS 20 (in 45° - Schritten) drehen.

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs­aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini­gungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi­ckelt wurden. Die Verwendung von ande­ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlö­schen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati­onen an.
– 9
9DE
Page 10
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir­ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Schaumdüse
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittelschaum. Abbildung Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mittelbehälter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten).
Schaumdüse mit dem Reinigungsmit-
telbehälter verbinden.
Schaumdüse in Handspritzpistole ein-
stecken und durch 90° Drehung fixieren. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasser­strahl zugemischt.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen.Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal­ten „0/OFF“.

Betrieb beenden

Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Hand­spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Netzstecker ziehen.Wasserhahn schließen.Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch her­ausziehen.

Transport

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.

Lagerung

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).

Gerät aufbewahren

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu­sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be­achten. Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Abbildung Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.

Frostschutz

Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten. Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
10 DE
– 10
Page 11

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.

Pflege

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Reinigen Sie den PS 20 nach Gebrauch
mit einem feuchten Lappen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Ersatzteile

Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber­sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs­anleitung.

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Wasserversorgung überprüfen.Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.

Starke Druckschwankungen

Wasserzulaufmenge überprüfen.Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen. Prüfen und reinigen Sie die eingebau-
ten Hochdruckdüsen ihres PS 20. Abbildung
Klammer entfernen.Hochdruckdüsen herausziehen und un-
ter fließendem Wasser reinigen.
Den PS 20 mit klarem Wasser durch-
spülen. Abbildung
Hochdruckdüsen einsetzen.Klammer montieren.

Gerät undicht

Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.

Gerät läuft nicht

Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
– 11
11DE
Page 12

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50/60VHz Anschlussleistung 1,3 kW Stromaufnahme 6 A Schutzgrad IP X5 Schutzklasse II
Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 8 l/min Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8 MPa Max. zulässiger Druck 10 MPa Fördermenge, Wasser 5,5 l/min Fördermenge, Reinigungsmittel 0,4 l/min Rückstoßkraft der Handspritz-
pistole
Maße und Gewichte
Länge 436 mm Breite 173 mm Höhe 247 mm Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
pA
WA
pA
+
WA
Technische Änderungen vorbehalten!
10 N
4,5 kg
<2,5
0,3
723dB(A)
87 dB(A)
m/s m/s
dB(A)

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.671-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG 2011/65/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungs­verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 84 Garantiert: 87
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
2
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
2
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
12 DE
– 12
Page 13

Contents

General information . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . EN 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Maintenance and care . . . . . . . . . EN 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Technical specifications . . . . . . . . EN 12
EC Declaration of Conformity . . . . EN 12

General information

Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Symbols on the machine

The high pressure jet may not be directed at persons, ani­mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Pro-
tect the appliance against frost.

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is il­lustrated on the packaging. Check the con­tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Proper Use

This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip­ment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCH­ER. Observe the instructions provided
with these detergents. The PS 20 is ideally suited for the high­pressure cleaning of stairs and smooth floor surfaces outside (e.g. wooden or stone floors, clinker, tiles, concrete) as well as of floor surfaces with a water discharge inside (e.g. wash-room, garage).

Environmental protection

The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
– 5
13EN
Page 14

Safety instructions

Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the ap­pliance, e.g. high pressure hoses, trig­ger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician.
Check the high pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) all of the safety provisions and operating instructions detailed in this manual must be ob­served.
High pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be di­rected at persons, animals, live electri­cal equipment or at the appliance itself.
The high pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by the user at him/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscep-
tible to damage from the high pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Dam­aged vehicle tyres/tyre valves are high­ly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when clean­ing with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids! This includes petrol,
paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflamma­ble, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids or sol­vents as they are damaging to the ma­terials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a suffi­cient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the appliance. Only use high pressure hos­es, fixtures and couplings recommend­ed by the manufacturer.
The appliance may be used by individu-
als with limited physical, sensory or cognitive abilities or lack of experience and knowledge if they are under super­vision or were instructed regarding the safe use of the appliance and under­stand the resulting risks.
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup­plied or recommended by the manufac­turer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appli­ance, he must consider the local condi­tions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
14 EN
– 6
Page 15
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back containing water or dirt.
Only trigger the high-pressure jet at the
high-pressure gun if the PS 20 is locat­ed on the surface to be cleaned.
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted sur­faces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run­ning over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via an earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, un­derbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.

Safety Devices

Caution
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintention­al operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the ap­pliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissi­ble working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent ac­cidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur­face.
– 7
15EN
Page 16

Operation

Description of the Appliance

These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out page 3!
1 Connection for water supply
with filter 2 Protective cover 3 Coupling element for water connection 4 Quick coupling for high pressure hose 5 VELCRO 6 Storage for spray lance 7 Storage for mains connection cable 8 Mains cable with mains plug 9 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 10 Trigger gun 11 Lock trigger gun 12 Clamp for high pressure hose 13 High pressure hose
Optional accessories
14 Spray lance with high pressure nozzle 15 Spray lance with Dirtblaster 16 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power) 17 Washing brush 18 Foam nozzle with detergent container 19 Washing brush 20 Extension tube 21 PS 20 Power Scrubber
Special accessories
Special accessories expand the possibili­ties of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further informa­tion.
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up. Illustration Pull out the clamp for the high-pressure
hose from the trigger gun (e.g. with a
small screwdriver). Illustration Connect high pressure hose to trigger
gun.
®
fastener

Before Startup

Push the clamp in until it locks. Check the secure connection by pulling on the
high-pressure hose. Illustration Fix the VELCRO
®
fastener to the appli-
ance. Illustration Fasten the quick coupling for the high
pressure hose to the high pressure con-
nection. Illustration Install the protective cap on the water
connection and screw on the coupling.

Water supply

According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con­sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/tech­nical data. Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling.
(Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m). Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the wa-
ter supply.
16 EN
– 8
Page 17

Start up

Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".
Push the high pressure hose into the
quick coupling until it locks audibly.
Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through 90°.
Completely open the water tap.Insert the mains plug into the socket. Turn on the appliance “I/ON”.

Operation

Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.
Unlock the lever on the trigger gun.Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pres­sure remains in the system.
Spray lance with high pressure nozzle
For normal cleaning tasks. Not suitable for use with detergents.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be infinitely regulated between "Min" and "Max".
Release the lever on the trigger gun.Turn the spray lance to the desired po-
sition. Note: Suitable for working with detergent; for this, turn the spray lance to the "Mix" po­sition.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas. Not suitable for use with detergents.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Washing brush Note: Suitable for use with detergents.
PS 20 Power Scrubber Illustrations on fold-out page 4!
Fasten the PS 20 to the high-pres­sure gun using the extension pipes. Illustration Connect the extension pipes and rotate
them by 90°.
Tighten the safety cover.Press the extension pipe into the bayo-
net connection of the PS20 then turn by
90°. Tighten the safety cover. Illustration Press the extension pipe into the bayo-
net connection of the PS20 then turn by
90°. Tighten the safety cover. Illustration Place the PS 20 onto the surface to be
cleaned. Switch on the high pressure cleaner
and pull the lever of the high pressure
gun. Let the PS20 glide across the floor with-
out scrubbing. Illustration Rotate the PS20 (in 45° steps) to clean
small crevices.

Working with detergent

Please use exclusively KÄRCHER deter­gents and care products to carry out the re­spective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The use of other detergents and care prod­ucts may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please ob­tain information at your local dealer or re­quest information directly from KÄRCHER.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry. Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.
– 9
17EN
Page 18
Foam nozzle
With powerful foam for effortless cleaning. Illustration Fill the detergent solution in the deter-
gent tank of the foam nozzle (observe dosage instructions on the packaging of the detergent).
Connect the detergent tank to the foam
nozzle.
Connect the foam nozzle to the trigger
gun. Note: This will mix the detergent with the water stream.

Interrupting operation

Release the lever on the trigger gun.Lock the lever on the trigger gun.During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Finish operation

Caution
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.
Release the lever on the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Pull out the mains plug.Turn off tap.Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the system.
Lock the lever on the trigger gun.Detach the appliance from the water
supply.
Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the rear and disconnect the high pressure hose from the appliance.

Transport

Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle
and carry it.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting
and tipping over.

Storage

Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Prior to extended storage periods, as dur­ing the winter, also observe the instructions in the Care section. Park the machine on an even surface. Illustration Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory on the
appliance.

Frost protection

Caution
Protect the appliance and its accessories against frost.
The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there is any water residues in them. To avoid damage to them: Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high pressure connection. Turn off the
appliance. Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost free room.
18 EN
– 10
Page 19

Maintenance and care

Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work.

Care

Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un­der running water.
Use a moist cloth and clean the PS 20
after use.

Maintenance

The appliance is maintenance free.

Spare parts

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorised customer service.
Pressure does not build up in the
appliance
Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Check the water supply.Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.

Strong pressure fluctuations

Check water flow quantity.Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front. Check and clean the built-in high pres-
sure nozzles of your PS 20. Illustration
Remove the clip.Remove the high pressure nozzles and
clean them under flowing water.
Rinse the PS20 with clear water.
Illustration
Install the high pressure nozzles.Reinsert the clip.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.

Appliance is not running

Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt­age of the mains supply.
Check the mains connection cable for
damages.
– 11
19EN
Page 20

Technical specifications

Electrical connection
Voltage 220-240
1~50/60VHz Connected load 1,3 kW Power consumption 6 A Protection class IP X5 Protective class II
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 8 I/min Feed pressure 0,2-1,2 MPa
Performance data
Working pressure 8 MPa Max. permissible pressure 10 MPa Water flow rate 5,5 I/min Detergent flow rate 0,4 I/min Recoil force of trigger gun 10 N
Dimensions and weights
Length 436 mm Width 173 mm Height 247 mm Weight, ready to operate with
accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L certainty K
WA
WA
pA
+ Un-
Subject to technical modifications!
4,5 kg
<2,5
0,3
723dB(A)
87 dB(A)
2
m/s
2
m/s
dB(A)

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.671-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC 2011/65/EC
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 84 Guaranteed: 87
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
20 EN
– 12
Page 21

Table des matières

Consignes générales . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . FR 6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Entretien et maintenance . . . . . . . FR 12
Assistance en cas de panne. . . . . FR 12
Caractéristiques techniques . . . . . FR 13
Déclaration de conformité CE. . . . FR 13

Consignes générales

Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, fassades, ter­rasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par Kärcher
consignes livrées avec les détergents. Le PS 20 convient de façon idéale au net­toyage haute pression d'escaliers et de sols en grande partie lisses à l’extérieur (par exemple bois, pierres, briques vitri­fiées, carrelages, béton), ainsi que de sur­faces à l’intérieur avec possibilité d’écoulement d’eau (par exemple dans des buanderies, garages).
®
. Veuillez respecter les
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Symboles sur l'appareil

Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des per­sonnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui­même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’embal­lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures mé­nagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 5
21FR
Page 22

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)

Consignes de sécurité

Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains hu­mides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immé­diatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en­dommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon­dantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per­sonnes, animaux, installations élec­triques actives ni sur l'appareil lui­même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une dé­coloration du pneu. Des pneus/valves
22 FR
– 6
Page 23
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet ! Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflam-
mables.
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par
exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé-
risation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser
d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur
les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une ral-
longe doivent être étanches et ne
doivent pas reposer dans l'eau. Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air
libre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adé-
quate avec une section suffisante du
conducteur.
1 - 10 m: 1,5 mm Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble. Les flexibles haute pression, les robi-
nets et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
robinets et des raccords recommandés
par le fabricant. L'appareil peut être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou par des personnes qui manquent
d'expérience ou de connaissances si
elles sont surveillées ou informées de
l'usage sûr de l'appareil et des dangers
qui peuvent en résulter. Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisa­tion d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu­rité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête­ments de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Ne déclencher le jet haute pression sur
le pistolet haute pression que lorsque le PS 20 se trouve sur la surface à net­toyer.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolon-
2
gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'in­terrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces­saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
– 7
23FR
Page 24
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364. L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut (max. 30 mA). Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de chassis, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.

Dispositifs de sécurité

Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au­cun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonc­tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poi­gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Utilisation

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équi­pement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations, voir page dépliante 3
1 Arrivée d'eau avec tamis 2 Couvercle de protection 3 Raccord pour l'arrivée d'eau 4 Accouplement rapide pour flexible
haute pression 5 Fermeture VELCRO 6 Support pour la lance 7 Support pour le câble d'alimentation. 8 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur 9 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 10 Poignée-pistolet 11 Verrouillage poignée-pistolet 12 Agrafe pour le flexible haute pression 13 Flexible haute pression
Accessoire en option
14 Lance avec buse haute pression 15 Lance avec rotabuse 16 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power) 17 Brosse de lavage 18 Buse de mousse avec récipient de dé-
tergent 19 Brosse de lavage 20 Rallonge 21 Power Scrubber PS 20
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher
®
®
.

Conditions pour la stabilité

Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage­ment.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
24 FR
– 8
Page 25

Avant la mise en service

Monter les pièces jointes en vrac à l'appa­reil avant la mise en service. Illustration Sortir l'agrafe pour le flexible haute
pression sur la poignée-pistolet (par ex.
avec un petit tournevis). Illustration Enficher le flexible haute pression dans
les poignée-pistolet.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la
connexion est bien fixée en tirant sur le
flexible haute pression. Illustration Fixer la fermeture VELCRO
®
à l'appa-
reil. Illustration Visser le raccord rapide pour flexible
haute pression sur le raccord haute
pression. Illustration Monter le capuchon de protection sur le
raccordement d'eau et visser l'élément
de couplage.

Alimentation en eau

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur system est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys­tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom­mandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher cessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.
®
ou en alternative un sépara-
®
(ac-
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon­gueur au moins 7,5 m).
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation en eau.

Mise en service

Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en­traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi­quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Enficher le flexible haute pression dans
le raccord rapide jusqu'à son enclen­chement audible.
Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".

Fonctionnement

Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres­sion provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une po­sition stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice. Remarque : Si le levier est relâché, l'appa­reil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.
– 9
25FR
Page 26
Lance avec buse haute pression
Pour les travaux habituels de nettoyage. Pas approprié pour un travail avec du dé­tergent.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Tourner la lance sur la position souhai-
tée. Remarque : convient aux travaux avec détergent ; tourner pour cela la lance en position « Mix ».
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces. Pas approprié pour un travail avec du dé­tergent.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endom­magement.
Brosse de lavage Remarque : appropriée au nettoyage avec
détergent.
Power Scrubber PS 20 Illustrations, voir page dépliante 4
Fixer le PS 20 avec les tubes de rallonge sur le pistolet haute pression. Illustration Emboîter les tubes de rallonge et les
tourner de 90°.
Serrer à fond la douille de sécurité.Appuyer le tube de rallonge sur la fer-
meture à baïonnette du PS 20 et le tour-
ner à 90°. Serrer à fond la douille de sécurité. Illustration Appuyer le tube de rallonge sur la fer-
meture à baïonnette du pistolet haute
pression et le tourner à 90°. Serrer à fond la douille de sécurité. Illustration Poser le PS 20 sur la surface à net-
toyer.
Démarrer le nettoyeur haute pression et
tirer le levier du pistolet haute pression.
Faire glisser le PS 20 sans trop frotter
sur le sol. Illustration Tourner le PS 20 (par pas de 45°) pour
nettoyer les niches étroites.

Travail avec le détergent

Utilisez pour la tâche de nettoyage respec­tive exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'an­nulation de la garantie. Veuillez vous infor­mer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher
®
directement.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement. Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Buse à mousse
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse fortement. Illustration Remplir la solution de détergent dans le
récipient de détergent de la buse à
mousse (en respectant le dosage indi-
qué sur le conditionnement du dé-
tergent). Relier la buse à mousse au récipient de
détergent. Insérer la buse à mousse dans la poi-
gnée-pistolet et la fixer en effectuant
une rotation de 90 °.
Remarque : Ainsi, la solution de dé-
tergent est mélangée au jet d'eau lors
du fonctionnement.
®
, car ceux-ci
26 FR
– 10
Page 27

Interrompre le fonctionnement

Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap­pareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

Fin de l'utilisation

Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi­gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys­tème.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".Retirer le connecteur de la prise. Fermer le robinet d'eau.Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.
Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Pousser le logement du couplage ra-
pide pour le flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression.

Transport

Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech­niques).

Entreposage

Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles­sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc­kage.

Ranger l’appareil

En cas de stockage prolongé, par ex. en hi­ver, respecter en plus les recommanda­tions fournies au chapitre Entretien. Garer l'appareil sur une surface plane. Illustration Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil.

Protection antigel

Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi­dée. Pour éviter tout endommagement : Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le
flexible haute pression raccordé et sans
alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau du raccord haute pres-
sion. Désactiver l'appareil. Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
– 11
27FR
Page 28

Entretien et maintenance

Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.

Entretien

Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Nettoyer le PS 20 avec un chiffon hu-
mide après son utilisation.

Maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des pièces de re­change de la marque Kärcher verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
®
. Vous trou-

Assistance en cas de panne

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.

L'appareil ne monte pas en pression

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Contrôler l'alimentation en eau.Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Fluctuations de pression
importantes
Contrôler la quantité d'eau alimentée.Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau. Vérifier et nettoyer les buses haute
pression montées de votre PS 20. Illustration
Retirer le clip.Sortir les buses haute pression et les
nettoyer à l'eau courante.
Rincer le PS 20 à l'eau claire.
Illustration
Mettre en place les buses haute pres-
sion.
Monter le clip.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.

L'appareil ne fonctionne pas

Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
28 FR
– 12
Page 29

Caractéristiques techniques

Branchement électrique
Tension 220-240
1~50/60VHz
Puissance de raccorde­ment
Courant absorbée 6 A Degré de protection IP X5 Classe de protection II
Protection du réseau (à action retardée)
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
Performances
Pression de service 8 MPa Pression maximale admissible 10 MPa Débit (eau) 5,5 l/min Débit (détergent) 0,4 l/min Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
Dimensions et poids
Longueur 436 mm Largeur 173 mm Hauteur 247 mm Poids, opérationnel avec ac-
cessoires
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras­main Incertitude K
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
+ incertitude K
WA
WA
Sous réserve de modifications techniques !
pA
1,3 kW
10 A
40 °C
10 N
4,5 kg
<2,5
0,3
723dB(A)
87 dB(A)
2
m/s
2
m/s
dB(A)

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.671-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 84 Garanti: 87
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
– 13
29FR
Page 30

Indice

Avvertenze generali . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . IT 6
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . IT 11
Guida alla risoluzione dei guasti. . IT 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Dichiarazione di conformità CE . . IT 12

Avvertenze generali

Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet­trici attivi o sull'apparecchio
stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte­nuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi­tore.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusiva­mente nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'ag­giunta di detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e de-
tergenti autorizzati da KÄRCHER. Ri­spettate le indicazioni allegate ai
detergenti. Il PS 20 è particolarmente indicato per puli­re a fondo e con alta pressione scale e so­prattutto pavimentazioni lisce in ambienti esterni (p.es. pavimenti in legno, in pietra, in clinker, piastrellati o di cemento), nonché pavimenti con possibilità di scolo dell’ac­qua in ambienti interni (p.es. lavanderia, garage).

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
30 IT
– 5
Page 31

Norme di sicurezza

Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pisto­la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu­rezza siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spi­na di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneg­giato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamen­te il tubo flessibile alta pressione dan­neggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le re­lative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risulta-
re pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indu­menti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/ valvole di pneumatici danneggiati pos­sono essere pericolosissimi. Mantene­re una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiam­mabile. Non aspirare mai liquidi contenenti sol­venti o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di pol­verizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collega-
mento del cavo prolunga utilizzato de­vono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo pro­lunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm
Estrarre il cavo prolunga sempre com-
pletamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono impor­tanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicu­rezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio è indicato per es-
sere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperien­za e/o conoscenza dell'apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e che abbia­no capito i pericoli derivanti dall'uso.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Questo apparecchio è stato concepito
per essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da esso racco­mandati. L'utilizzo di altri detergenti o
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
– 6
31IT
Page 32
agenti chimici può compromettere la si­curezza dell'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni pre­senti in loco e durante il lavoro con l'ap­parecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presen-
za di persone nelle immediate vicinan­ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o
di sporco indossare indumenti e occhia­li di protezione adatti.
Attivare il getto ad alta pressione della
lancia dell’idropulitrice solo quando il PS 20 si trova sulla superficie da pulire.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto­re principale / interruttore dell'apparec­chio o tirare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30
cm del getto durante la pulizia di super­fici verniciate, in modo da evitare dan­neggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in­stallatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispon­dere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec­chio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produ-
ce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luo­ghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Dispositivi di sicurezza

Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mo­dificati o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Interruttore dell'apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparec­chio.
Blocco della pistola a spruzzo
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona­mento accidentale dell'apparecchio.
Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Presupposti per la stabilità

Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'ap­parecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una su­perficie piana.
32 IT
– 7
Page 33
Uso

Descrizione dell’apparecchio

In questo manuale d'uso è descritta la do­tazione massima. In base al modello si pos­sono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Figure riportate sulla pagina pieghevole 3
1 Collegamento dell'acqua con filtro 2 Cappuccio di protezione 3 Giunto per collegamento dell'acqua 4 Giunto rapido per tubo flessibile di alta
pressione
5 VELCRO
cro 6 Custodia per lancia 7 Custodia per il cavo di allacciamento
alla rete 8 Cavo di allacciamento alla rete con con-
nettore 9 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ /
„I/ON“ 10 Pistola a spruzzo 11 Blocco della pistola a spruzzo. 12 Morsetto per tubo flessibile di alta pres-
sione 13 Tubo flessibile alta pressione
Accessori opzionali
14 Lancia con ugello alta pressione 15 Lancia con fresa per lo sporco 16 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power) 17 Spazzola di lavaggio 18 Ugello per schiumatura con contenitore
del detergente 19 Spazzola di lavaggio 20 Tubo prolunga 21 PS 20 Power Scrubber
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possi­bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.

Prima della messa in funzione

Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
®
Sistema di chiusura con vel-
Figura Estrarre il morsetto del tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo (uti-
lizzando per es. un cacciavite piccolo). Figura Introdurre il tubo di alta pressione alla
pistola a spruzzo.
Introdurre il morsetto fino al suo aggan-
cio. Accertarsi del corretto aggancio ti-
rando il tubo flessibile di alta pressione. Figura VELCRO
®
Fissare il sistema di chiusura
con velcro all'apparecchio. Figura Avvitare il giunto rapido per tubo flessi-
bile di alta pressione sul raccordo per
l'alta pressione Figura Montare il cappuccio di protezione all'at-
tacco dell'acqua e avvitare il giunto.

Alimentazione dell'acqua

Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne­cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto­re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz­zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un di­sgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at­traverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sem­pre all’alimentazione idrica, mai diretta­mente all’apparecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono dan­neggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (ac­cessorio speciale, N. ordine 4.730-059).
Alimentazione da rete idrica
Rispettare le disposizioni fornite dalla so­cietà per l'approvvigionamento idrico. Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto (non in dotazione)
– 8
33IT
Page 34
con un giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Inserire il tubo flessibile acqua sul giun-
to dell'apparecchio e collegarlo all'ali­mentazione idrica.

Messa in funzione

Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec­chio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare l'apparecchio e procede­re secondo le indicazioni riportate al capito­lo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Introdurre il tubo di alta pressione nel
giunto rapido fino al suo aggancio.
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo
e fissarla con una rotazione di 90°.
Aprire completamente il rubinetto.Inserire la spina in una presa elettrica.Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Funzionamento

Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'appa­recchio si spegne. L’alta pressione nel si­stema resta invariata.
Lancia con ugello alta pressione
Per compiti di pulizia normali. Non adatto per interventi con detergenti.
Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pres­sione di esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“ e "Max“.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Ruotare la lancia sulla posizione desi-
derata. Nota: Adatto per lavorare con detergenti, a tal fine ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente. Non adatto per interventi con detergenti.
Attenzione
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Spazzola di lavaggio Nota: Adatto per interventi con detergenti
PS 20 Power Scrubber Figure riportate sulla pagina
pieghevole 4
Fissare il PS 20 con i tubi prolunga alla lan­cia dell’idropulitrice. Figura Collegare i tubi prolunga tra loro e gira-
re di 90°.
Stringere il manicotto di sicurezza.Premere il tubo prolunga sull'attacco a
baionetta del PS 20 e girare di 90°. Stringere il manicotto di sicurezza. Figura Premere il tubo prolunga sull'attacco a
baionetta della lancia ad alta pressione
e girare di 90°. Stringere il manicotto di sicurezza. Figura Posizionare il PS 20 sulla superficie da
pulire. Accendere l'idropulitrice e tirare la leva
della lancia idropulitrice. Lasciare scorrere il PS 20 sul pavimen-
to senza strofinare. Figura Per la pulizia di nicchie strette, girare il
PS 20 (a passi di 45°).

Operare con detergente

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄR­CHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può de­terminare una più rapida usura e la cancel­lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializ­zati o direttamente a KÄRCHER.
34 IT
– 9
Page 35
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
Ugello per schiumatura
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea una potente schiuma detergente. Figura Versare la soluzione di detergente nel
serbatoio dell'ugello per schiumatura (osservare le indicazioni sul dosaggio ri­portate sulla confezione del detergente).
Collegare l'ugello per schiumatura al
servatoio del detergente.
Inserire l'ugello per schiumatura sulla
pistola a spruzzo e fissarla con una ro­tazione di 90°. Avviso: In questo modo durante il fun­zionamento al getto d'acqua viene ag­giunta la soluzione detergente.

Interrompere il funzionamento

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.Bloccare la leva della pistola a spruzzo.Durante pause di lavoro prolungate (più
di 5 min.) spegnere anche l'apparec­chio „0/OFF“.

Terminare il lavoro

Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.Staccare la spina.Chiudere il rubinetto.Premere la leva della pistola a spruzzo
in modo da scaricare la pressione anco­ra presente nel sistema.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-
zione idrica.
Premere l'alloggiamento del giunto rapi-
do per il tubo flessibile di alta pressione nella direzione della freccia ed estrarre il tubo flessibile di alta pressione.

Trasporto

Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.

Supporto

Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispetta­re il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Deposito dell’apparecchio

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze ri­portate al capitolo Cura. Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana. Figura Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.

Antigelo

Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno di­strutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in es­si. Per prevenire danni: Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal rac-
cordo di alta pressione non fuoriesce più
dell'acqua. Spegnere l’apparecchio. Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
– 10
35IT
Page 36

Cura e manutenzione

Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina.

Cura

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac­qua corrente.
Dopo l'uso pulire il PS 20 con uno strac-
cio umido.
L'apparecchio non raggiunge
pressione
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione. Spegnere
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-
le di alta pressione.
Controllare l'alimentazione idrica.Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.

Manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Ricambi

Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser­vizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.

L'apparecchio non funziona

Tirare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di allacciamento alla rete.

Forti variazioni di pressione

Controllare l'afflusso di acqua.Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-
vere con un ago lo sporco dai fori degli
ugelli e sciacquare con acqua dalla par-
te anteriore. Controllare e pulire le bocchette di alta
pressione integrate del vostro PS 20. Figura
Rimuovere la graffa.Estrarre le bocchette per alte pressioni
e pulirle sotto acqua corrente.
Sciacquare il PS 20 con acqua pulita.
Figura
Rimettere le bocchette per alte pressio-
ni.
Montare la graffa

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci
sia una lieve permeabilità dell'apparec-
chio. In caso di permeabilità elevata ri-
volgersi al servizio clienti autorizzato.
36 IT
– 11
Page 37

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione 220-240
1~50/60VHz Potenza allacciata 1,3 kW Potenza assorbita 6 A Grado di protezione IP X5 Classe di protezione II
Protezione rete (fusibile ritardato)
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.)
Portata (min.) 8 l/min Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 8 MPa Pressione max. consentita 10 MPa Portata, acqua 5,5 l/min Portata, detergente 0,4 l/min Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
Dimensioni e pesi
Lunghezza 436 mm Larghezza 173 mm Altezza 247 mm Peso, pronto all'uso con ac-
cessori
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano­braccio Dubbio K
Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L bio K
WA
pA
+ Dub-
WA
Con riserva di modifiche tecniche!
10 A
40 °C
10 N
4,5 kg
<2,5
0,3
723dB(A)
87 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
Dichiarazione di
conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.671-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/CE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformi­tà applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 84 Garantito: 87
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
2
2
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
– 12
37IT
Page 38

Inhoud

Algemene instructies . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . NL 6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . NL 11
Technische gegevens. . . . . . . . . . NL 12
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . NL 12

Algemene instructies

Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Leveringsomvang

Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Doelmatig gebruik

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertui-
gen, gebouwen, gereedschappen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enzovoort, met een hogedrukspuit (indien nodig on­der toevoeging van reinigingsmiddel).
met door KÄRCHER goedgekeurde ac-
cessoires, onderdelen en reinigingsmid­delen. Neem de aanwijzingen die bij de
reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht. De PS 20 is uitstekend geschikt voor het hogedrukreinigen van trappen en overwe­gend gladde bodemoppervlakken in het buitenbereik (bv. houten/stenen onder­grond, klinkers, tegels, beton), evenals bo­demoppervlakken met waterafloopmogelijkheid in het binnenbe­reik (bv. bijkeuken, garage).
38 NL

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Symbolen op het toestel

De hogedrukstraal mag niet gericht worden op personen, dieren, actieve elektrische uit­rusting of het apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
– 5
Page 39

Veiligheidsinstructies

Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de
netaansluiting of belangrijke onderde­len van het apparaat (zoals veiligheids­inrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn.
Controleer vóór gebruik altijd of net-
snoer en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een beschadigd netsnoer onmid­dellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische dienst of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder
gebruik altijd op beschadigingen. Ver­vang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tank­stations), moet u de betreffende veilig­heidsvoorschriften naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
wanneer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U mag de straal niet richten op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of
op uzelf, richten om bijvoorbeeld kle­ding of schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge­zondheid (bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ven-
tielen van voertuigen beschadigen, waardoor de banden springen. Eerste teken hiervoor is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen!
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei­stof of onverdunde zuren en oplosmid-
delen op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en stookolie. De sproeinevel is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. Ge­bruik geen aceton, onverdund zuur of oplosmiddel, omdat die de materialen aantasten die in het apparaat zijn ver­werkt.
Waarschuwing
Netsnoer en stekkers van een verleng-
snoer moeten waterdicht zijn en mogen niet in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen daarvoor goedgekeurde en over­eenkomstig gemerkte verlengsnoeren met een voldoende grote diameter: 1 - 10 m: 1,5 mm
Rol het verlengsnoer altijd helemaal
van de kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten
en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik uit­sluitend hogedrukslangen, wateraan­sluitpunten en koppelingen die de producent heeft aanbevolen.
Het apparaat mag gebruikt worden door
personen met beperkte fysische, zintui­gelijke of mentale capaciteiten of ge­brek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het appa­raat werden ingelicht en de daaruit re­sulterende gevaren begrijpen.
Kinderen moeten gecontroleerd wor-
den om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik­kingsgevaar!
Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-
bruik van reinigingsmiddelen die de producent levert of aanbeveelt. Gebruik van andere reinigingsmiddelen of che­micalien kan de veiligheid van het ap­paraat beenvloeden.
De gebruiker moet het apparaat voor
het juiste doel gebruiken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatse-
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
– 6
39NL
Page 40
lijke omstandigheden en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevin­den.
Het apparaat niet gebruiken als er zich
andere personen binnen bereik bevin­den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding
en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water.
De hogedrukstraal op het hogedrukpis-
tool pas activeren wanneer de PS 20 zich op het te reinigen oppervlak be­vindt.
Voorzichtig
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdscha­kelaar / apparaatschakelaar uitgescha­keld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
bij het reinigen van gelakte oppervlak­ken, teneinde beschadigingen te ver­mijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een ver-
lengsnoer niet wordt beschadigd door­dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werk-
bereik moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
ten op een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechni­sche installateur, volgens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet over­eenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij princi-
pieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij af-
valwater ontstaat dat olie bevat (bijvoor-
beeld het reinigen van de motor of de onderkant van een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in wasplaatsen met een olieafscheider.

Veiligheidsinrichtingen

Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet wor­den gewijzigd of omzeild.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat ver­hindert de onvoorziene werking van het ap­paraat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de on­voorziene start van het apparaat.
Overstroomklep met drukschakelaar
De omloopklep verhindert de overschrij­ding van de toegelaten werkdruk. Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan scha­kelt de drukschakelaar de pomp weer in.

Voorwaarden voor de stabiliteit

Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het appa­raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor­den om ongevallen of beschadigingen te vermijden.
De stabiliteit van het apparaat is gega-
randeerd wanneer het op een effen on­dergrond wordt geplaatst.
40 NL
– 7
Page 41

Bediening

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi­male uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leve­ringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie uitklapblad 3
1 Wateraansluiting met zeef 2 Beschermkap 3 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting 4 Snelkoppeling voor hogedrukslang 5 VELCRO 6 Houder voor de straalpijp 7 Bewaarplaats voor stroomkabel 8 Stroomleiding met stekker 9 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ 10 Handpistool 11 Vergrendeling handspuitpistool 12 Klemmen voor hogedrukslang 13 Hogedrukslang
Optioneel toebehoren
14 Spuitlans met hogedruksproeier 15 Spuitlans met vuilfrees 16 Spuitlans met drukregeling (Vario Power) 17 Wasborstel 18 Schuimsproeier met reinigingsmiddel-
tank 19 Wasborstel 20 Verlengpijp 21 PS 20 Powerscrubber
Bijzondere toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiks­mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade­re informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer.
Losse onderdelen die bij het apparaat gele­verd werden, moeten voor de inbedrijfstel­ling gemonteerd worden. Afbeelding Klem voor hogedrukslang uit het hand-
spuitpistool trekken (bv. met kleine
schroevendraaier). Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool ste-
ken.
®
klittenband

Voor de inbedrijfstelling

Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding controleren door aan de ho-
gedrukslang te trekken. Afbeelding VELCRO
®
klittenband aan het apparaat
bevestigen. Afbeelding Snelkoppeling voor hogedrukslang op
hogedrukaansluiting schroeven. Afbeelding Afschermkap aan wateraansluiting
monteren en koppelingsdeel erop
schroeven.

Watertoevoer

Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sy­steemscheider aangesloten wor­den op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de fir­ma KÄRCHER of als alternatief een sy­steemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat door een sy­steemscheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd.
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoe­voer en nooit direct aan het apparaat aan­sluiten!
Instructie: Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de accessoi­res beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni­sche gegevens. Een met weefsel versterkte waterslang
(niet in de levering inbegrepen) met een
in de handel verkrijgbare koppeling ge-
bruiken. (diameter minimum 1/2 duim
resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m). De waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat steken en op de wa-
tertoevoer aansluiten.
– 8
41NL
Page 42

Inbedrijfstelling

Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedruk­pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu­ten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld worden en volgt u de instruc­ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Hogedrukslang in snelkoppeling steken
tot die hoorbaar vastklikt.
Straalpijp in het handspuitpistool steken
en vastschroeven door hem 90° te draaien.
Waterkraan volledig opendraaien.Netstekker in het stopcontact steken.Apparaat inschakelen "I/ON".

Werking

Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactie­kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en handspuitpistool en lans goed vasthouden.
Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt
ingeschakeld. Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat op­nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be­houden.
Straalpijp met hogedruksproeier
Voor normale reinigingswerkzaamheden. Niet geschikt voor de werking met reini­gingsmiddelen.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest courante reinigingstaken. De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ ingesteld worden. Hefboom van het handspuitpistool los-
laten. Straalpijp in de gewenste stand draai-
en. Aanwijzing: Voor het werken met reini­gingsmiddelen geschikt, straalbuis op stand "Mix" draaien.
Spuitlans met vuilfrees
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken. Niet geschikt voor de werking met reini­gingsmiddelen.
Voorzichtig
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout niet met de vuilfrees reinigen, gevaar voor beschadiging.
Wasborstel Aanwijzing: Voor het werken met reini-
gingsmiddelen geschikt
PS 20 Powerscrubber Afbeeldingen zie uitklapblad 4
Bevestig de PS 20 met de verleng­buizen aan het hogedrukpistool. Afbeelding Verlengpijpen ineensteken en 90°
draaien.
Veiligheidshuls vastdraaien.Verlengpijp op de bajonetsluiting van
de PS 20 duwen en 90° draaien. Veiligheidshuls vastdraaien. Afbeelding Verlengpijp in de bajonetsluiting van het
hogedrukpistool duwen en 90° draaien. Veiligheidshuls vastdraaien. Afbeelding De PS 20 op het te reinigen vlak plaats-
sen. Hogedrukreiniger inschakelen en aan de
hendel van het hogedrukpistool trekken. De PS 20 zonder te schrobben over de
grond laten glijden. Afbeelding Voor de reiniging van smalle nissen de
PS 20 (in stappen van 45°) draaien.

Werken met reinigingsmiddelen

Gebruik voor de overeenkomstige reini­gingstaak uitsluitend reinigings- en onder­houdsproducten van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik met uw apparaat. Het ge­bruik van andere reinigings- en onder­houdsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen. Gelieve u te laten ad­viseren in de vakhandel of direct bij KÄR­CHER informatie aan te vragen.
42 NL
– 9
Page 43
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdro­gen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
Schuimsproeier
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezo­gen en er ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel. Afbeelding Reinigingsmiddeloplossing in reini-
gingsmiddeltank van de schuimsproei­er vullen (doseringsindicatie op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht nemen).
Schuimsproeier verbinden met de reini-
gingsmiddeltank.
Schuimsproeier in handspuitpistool ste-
ken en vastzetten door 90°-draaiing. Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal gemengd.

Werking onderbreken

Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uit­schakelen "0/OFF".

Werking stopzetten

Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het hand­spuitpistool of het apparaat scheiden wan­neer geen druk in het systeem voorhanden is.
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"Netstekker uittrekken.Draai de waterkraan dicht.Druk de hendel van het handspuitpi-
stool in, om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten nemen.
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen. Apparaat scheiden van de watertoe-
voer. Behuizing van de snelkoppeling voor
hogedrukslang in pijlrichting duwen en
hogedrukslang eruit trekken.

Vervoer

Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij­den, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno­men worden (zie technische gegevens).

Apparaat opslaan

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win­termaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno­men worden. Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten. Afbeelding Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
cessoires aan het apparaat opbergen.

Vorstbescherming

Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst be­schermen.
Het apparaat en de accessoires worden beschadigd door vorst indien het water niet volledig afgelaten is. Om schade te vermij­den:
– 10
43NL
Page 44
Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hoge­drukslang en zonder aangesloten wa­tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen water meer uit de ho­gedrukaansluiting komt. Apparaat uit­schakelen.
Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.

Apparaat draait niet

Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld. Controleren of de aangegeven span-
ning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron. Stroomleiding op beschadiging contro-
leren.

Onderhoud

Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden altijd het apparaat uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken.

Zorg

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij­dens de winter: De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro­mend water reinigen.
Reinig de PS 20 na gebruik met een
vochtige doek.

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Reserveonderdelen

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER­onderdelen. Een overzicht van de onderde­len vindt u aan het eind van deze gebruiks­aanwijzing.

Hulp bij storingen

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be­voegde klantenservice.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden altijd het apparaat uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.

Apparaat komt niet op druk

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-
ter zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt. Apparaat
uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Watertoevoer controleren.De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.

Sterke drukschommelingen

Watertoevoervolume controleren.Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-
nigingen met een naald uit het gat van
de sproeier verwijderen en met water
naar voren toe uitspoelen. Controleer en reinig de ingebouwde ho-
gedruksproeiers van uw PS 20. Afbeelding
Klem verwijderen.Hogedruksproeiers eruit trekken en on-
der stromend water reinigen.
De PS 20 met zuiver water spoelen.
Afbeelding
Hogedruksproeiers monteren.Klem monteren.

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het appa-
raat is technisch bepaald. Als de pomp
echter erg lekt, moet contact worden
opgenomen met de bevoegde klanten-
service.
44 NL
– 11
Page 45

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
1~50/60VHz Aansluitvermogen 1,3 kW Stroomopname 6 A Veiligheidsklasse IP X5 Beschermingsklasse II
Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.)
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 8 MPa Maximaal toegestane druk 10 MPa Opbrengst, water 5,5 l/min Opbrengst, reinigingsmiddel 0,4 l/min Reactiekracht van het pistool 10 N
Maten en gewichten
Lengte 436 mm Breedte 173 mm Hoogte 247 mm Gewicht, bedrijfsklaar met ac-
cessoires
Bepaalde waarden conform EN 60335­2-79
Hand-arm vibratiewaarde Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L veiligheid K
WA
pA
pA
+ on-
WA
Technische veranderingen voorbehou­den!
40 °C
4,5 kg
<2,5
0,3
723dB(A)
87 dB(A)
m/s m/s
dB(A)

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger Type: 1.671-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2000/14/EG 2011/65/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings­procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 84 Gegarandeerd: 87
De ondergetekenden handelen in opdracht
2
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
2
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
– 12
45NL
Page 46

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger. . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . DA 6
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Pleje og vedligeholdelse. . . . . . . . DA 11
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . DA 12
EU-overensstemmelseserklæring DA 12

Generelle henvisninger

Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Leveringsomfang

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa­gen. Kontroller ved udpakningen, om ind­holdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer,
bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber etc. med højtryksvand­stråle (efter behov med tilsætning af rengørningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengø-
ringsmidler, der er godkendt af KÄR­CHER. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne. PS 20 er velegnet til højtryksrensning af udendørs trapper og overvejende glatte gulvoverflader (f.eks. træ-, stengulv, klin­ker, fliser, beton), som også indendørs gulvoverflader med mulighed for vandafløb (f.eks. vaskekælder, garage).

Symbolerne i driftsvejledningen

Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.

Symboler på maskinen

Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski­nen. Beskyt maskinen imod frost.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdi­fulde materialer, der kan og bør afle­veres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugs­station eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
46 DA
– 5
Page 47

Sikkerhedsanvisninger

Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil-
slutningsledningen eller vigtige dele af
maskinen, som f.eks. sikkerhedsele-
menter, højtryksslanger eller sprøjtepi-
stoler, er beskadigede. Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen ta-
ges i brug. En beskadiget tilslutnings-
ledning skal omgående udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør. Kontroller altid højtryksslangen for be-
skadigelser, før den tages i brug. Ud-
skift højtryksslangen med det samme,
hvis den er beskadiget. Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare. Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af højtryksren-
seren i fareområder (f.eks.
tankstationer). Højtryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr, tændt elek-
trisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ret ikke strålen mod Dem selv eller an-
dre for at rengøre tøj eller skotøj. Spul ikke genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. as-
best). Dæk/dækventiler kan beskadiges og
punktere ved brug af højtryksstrålen.
Første tegn herpå er, at dækkene æn-
drer farve. Beskadigede dæk/dækventi-
ler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm
stråleafstand ved rengøringen! Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
eksplosiv og giftig. Undgå brug af ace­tone, ufortyndede syrer og opløsnings­midler, da disse angriber maskinens materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende godkendte og mærkede forlængerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm
Træk altid forlængerledningen helt af
kabeltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-
ger er vigtige for højtryksrenserens sik­kerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslan­ger, armaturer og tilkoblinger.
Denne maskine kan blive brugt af per-
soner, hvis fysiske, sensoriske eller ån­delige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/ eller kendskab, hvis de overvåges af en person eller blev trænet i maskinens sikre brug og de tilknyttede farer.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Højtryksrenseren er udviklet til brug
sammen med de rengøringsmidler, der leveres og anbefales af producenten. Brug af andre rengøringsmidler eller ke­mikalier kan påvirke højtryksrenserens sikkerhed negativt.
Brugeren skal anvende højtryksrense-
ren iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med høj­tryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er
andre personer uden beskyttelsesdrag­ter i nærheden.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
– 6
47DA
Page 48
Bær passende sikkerhedstøj og beskyt-
telsesbriller som værn mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud. Højtryksstrålen må først udløses, når
PS 20 ligger an mod rengøringsfladen
Forsigtig
Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen /
kontakten eller netstikket skal trækkes
ud. Apparatet må ikke bruges ved tempera-
turer under 0°C. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved
rengøring af lakerede overflader for at
undgå lakskader. Lad aldrig højtryksrenseren være uden
opsyn, mens den er i drift. Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netledningerne mod varme, olie
og skarpe kanter. Alle strømførende dele i arbejdsområ-
det skal være beskyttet mod strålevand. Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
elektrisk stik, der er installeret af en
elektriker iht. IEC 603064. Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
selstrøm. Spændingen skal svare til an-
givelsen på typeskiltet. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over et fejl-
strømsrelæ (max. 30 mA). Rengøringsarbejde, der medfører olie-
holdigt spildevand, f.eks. motorvask el-
ler undervognsvask må kun foregå på
vaskepladser udstyret med en olieud-
skiller.

Sikkerhedsanordninger

Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maskinen.
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Overstrømsventil med trykafbryder
Overstrømsventilen forhindrer, at det mak­simalt tilladte tryk overskrides. Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj­trykspumpen af en trykafbryder, og høj­tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.

Forudsætninger til stabiliteten

Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
48 DA
– 7
Page 49

Betjening

Beskrivelse af apparatet

I denne driftsvejledning beskrives det mak­simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen).
Se hertil figurerne på side 3
1 Vandtilslutning med si 2 Beskyttelseshætte 3 Tilkoblingsdel til vandforsyning 4 Lynkobling til højtryksslangen 5 VELCRO 6 Opbevaring til strålerøret 7 Opbevaring til strømledningen 8 Strømledning med netstik 9 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ 10 Håndsprøjtepistol 11 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 12 Klemme til højtryksslangen 13 Højtryksslange
Optionalt tilbehør
14 Strålerør med højtryksdyse 15 Strålerør med rotordyse 16 Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer) 17 Vaskebørste 18 Skumdyse med rensemiddelbeholder 19 Vaskebørste 20 Forlængerrør 21 PS 20 powerskrubber
Ekstratilbehør
Ekstratilbehøret udvider maskinens anven­delsesmuligheder. Nærmere informationer herom fås hos Deres KÄRCHER-forhand­ler.
Løse komponenter, som er vedlagt maski­nen, skal før brugen monteres. Figur Træk klemmen til højtryksslangen ud af
håndsprøjtepistolen (f.eks. med en lille
skruetrækker). Figur Stik højtryksslangen ind i håndsprøjte-
pistolen.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved
®
lås

Inden ibrugtagning

at trække i højtryksslangen. Figur Fastgør VELCRO Figur Skru lynkoblingen til højtryksslangen på
højtrykstilslutningen. Figur Monter beskyttelsesdækslet på vandtil-
slutningen og skru koblingsstykket på.
®
låset på apparatet.

Vandforsyning

Ifølge de gældende love, må ma­skinen aldrig anvendes på drikke­vandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anven­des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR­CHER eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes.
Forsigtig
Systemadskiller skal altid kobles til vand­forsyningen, ikke direkte til apparatet!
Bemærk: Forureninger i vandet kan be­skadige højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret (ekstratilbehør, be­stillingsnr. 4.730-059).
Vandforsyning fra vandledning
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings­værdier Benyt en vævarmeret vandslange (le-
veres ikke med) med en gængs tilkob-
ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
13 mm; længde mindst 7,5 m). Stik vandslangen på højtryksrensernes
tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.

Ibrugtagning

Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maski­nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Stik højtryksslangen ind i lynkoblingen
indtil det kan høres at den går i hak.
– 8
49DA
Page 50
Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
Åbn for vandhanen.Sæt netstikket i en stikdåse.Stil hovedafbryderen på "I/ON".

Drift

Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj­tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi­stolgrebet og strålerøret.
Brug håndsprøjtepistolens greb.Højtryksrenseren tændes ved at trække
i grebet. Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, af­brydes maskinen igen. Højtrykket oprethol­des i systemet.
Strålerør med højtryksdyse
Til normal rengøring. Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imel­lem "Min" og "Max".
Slip pistolgrebets håndtag. Drej strålerøret til den ønskede positi-
on. Bemærk: Er velegnet til arbejde med ren­semiddel, hertil skal strålerøret sættes til "Mix".
Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsninger Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Forsigtig
Bildæk, lakeringer eller sarte oveflader af f.eks. træ må ikke renses med snavsfræse­ren, da der er fare for beskadigelse.
Vaskebørste Bemærk: Egnet til arbejde med rensemid-
ler.
PS 20 powerskrubber Se hertil figurerne på side 4
Monter PS 20 med forlængerrøret på højtrykspistolen. Figur Sæt forlængerrørene sammen og drej
90°.
Skru sikringshylsteret fast.Tryk forlængerøret på bajonetlåset af
PS 20 og drej 90°. Skru sikringshylsteret fast. Figur Tryk forlængerøret på bajonetlåset af
højtrykspistolen og drej 90°. Skru sikringshylsteret fast. Figur Sæt PS 20 på den overflade som skal
renses. Tænd for højtryksrenseren og træk i
højtrykspistolens greb. Lad PS 20 glide over gulvet uden at
skure. Figur Drej PS 20 (i trin på 45°) til rengøring af
smalle nicher.

Arbejde med rensemidler

Brug udelukkende rense- og plejemidler fra KÄRCHER til den pågældende rengørings­dopgave, da disse produkter er specielt ud­viklet til deres maskine. Brugen af andre rense- og plejemidler kan føre til hurtigere slitage og ophør af garantikravene. Infor­mer dig venligst ved din forhandler eller re­kvirer direkte informationer hos KÄRCHER.
Anbefalet rensemetode
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
re overflade og lad det virke (skal ikke
tørre). Vask det løsnede snavs af med høj-
tryksstrålen.
Skumdyse
Rensemiddel suges ind fra beholderen og der opstår et effektivt rensemiddelskum. Figur Fyld rensemiddelopløsningen ind i
skumdysens rensemiddelbeholder (tag
højde for doseringsanvisningen på ren-
semidlets emballage). Forbind skumdysen med rensemiddel-
beholderen. Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen
og fikseres med en 90° omdrejning.
Bemærk: På den måde tilsættes der
rensemiddelopløsning til vandstrålen
under driften.
50 DA
– 9
Page 51

Afbrydelse af driften

Slip pistolgrebets håndtag.Brug håndsprøjtepistolens greb.Afbryd endvidere maskinen "0/OFF"
ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter).

Efter brug

Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd­sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste­met er uden tryk.
Slip pistolgrebets håndtag.Sluk maskinen "0/OFF“.Træk netstikket ud.Luk vandhanen.Tryk på pistolgrebet for at fjerne det
tryk, der er i systemet.
Brug håndsprøjtepistolens greb.Adskil maskinen fra vandforsyningen.Tryk huset af lynkoblingen til højtryks-
slangen i pilens retning og træk høj­tryksslangen ud.

Transport

Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Manuel transport

Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.

Transport i køretøjer

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.

Opbevaring

Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Opbevaring af damprenseren

Inden maskinen opbevares over et længe­re tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der ta­ges hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje". Stil fejemaskinen på et plant underlag. Figur Anbring nettilslutningskablet, højtryks-
slangen og tilbehøret på højtryksrense-
ren.

Frostbeskyttelse

Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis der er vand i maskinen. For at undgå skader: Tømme maskinen for vand: Tænd ma-
skinen uden tilsluttet højtryksslange og
uden tilsluttet vandforsyning (max. 1
min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutnin-
gen. Sluk for maskinen. Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostfrit rum.
– 10
51DA
Page 52

Pleje og vedligeholdelse

Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud.

Pleje

Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende vand.
Rens PS 20 med en fugtig klud efter
brugen.

Vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Reservedele

Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled­ning finder De en oversigt over reservede­le.

Hjælp ved fejl

Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af­hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektri­ske komponenter skal altid udføres af auto­riserede servicefolk.
Maskinen kommer ikke op på det
nødvendige tryk
Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent
(max. 2 minutter), indtil vandet kommer
ud af højtrykstilslutningen uden bobler.
Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
slangen igen.
Kontroller vandforsyningen.Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.

Kraftige trykudsving

Kontroller den tilløbende vandmængde. Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dy-
seborehullet med en nål og skyl ved at
spule vand fremad. Kontroller og rens de integrerede høj-
tryksdyser af PS 20. Figur
Fjern clipsen.Træk højtryksdysen ud og rens den un-
der klart vand.
Skyl PS 20 med klart vand.
Figur
Isæt højtryksdysen.Sæt clipsen på.

Maskinen er utæt

Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeser-
vice, hvis den er meget utæt.

Maskinen kører ikke

Maskinen tændes ved at trække i hånd-
sprøjtepistolens greb.
Kontroller, at den angivne spænding på
typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse.
52 DA
– 11
Page 53

Tekniske data

El-tilslutning
Spænding 220-240
1~50/60VHz Tilslutningseffekt 1,3 kW Strømoptagelse 6 A Beskyttelsesniveau IP X5 Beskyttelsesklasse II
Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks.
Forsyningsmængde, min. 8 l/min. Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 8 MPa Maks. tilladt tryk 10 MPa Kapacitet, vand 5,5 l/min. Kapacitet, rengøringsmiddel 0,4 l/min. Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Mål og vægt
Længde 436 mm Bredde 173 mm Højde 247 mm Vægt, driftsklar med tilbehør 4,5 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi Usikkerhed K
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
Lydeffektniveau L hed K
WA
pA
pA
+ usikker-
WA
Forbehold for tekniske ændringer!
40 °C
<2,5
0,3
723dB(A)
87 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser Type: 1.671-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF 2011/65/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde­ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 84 Garanteret: 87
2
Undertegnede agerer på vegne af og med
2
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 12
53DA
Page 54

Innholdsfortegnelse

Generelle merknader . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . NO 6
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . NO 11
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . NO 12
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . NO 12

Symboler i bruksanvisningen

Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

Generelle merknader

Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Leveringsomfang

Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak­ken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transport­skader, vennligst informer forhandleren.

Forskriftsmessig bruk

Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål:
som rengjøring av maskiner, biler, byg-
ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha­geutstyr, etc. med høytrykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjø-
ringsmidler som er godkjent av KÄR­CHER. Følg anvisningene som følger
med rengjøringsmiddelet. PS 20 er ideell for høytrykksrengjøring av trapper og hovedsakelig glatte gulvoverfla­ter utendørs (f. eks. tre eller steingulv, klin­ker, fliser, betong) og innendørs gulvoverflater med vannavløpsmuligheter (f. eks. vaskekjøkken, garasje).

Symboler på maskinen

Høytrykksstrålen må ikke ret­tes mot personer, dyr, elek­trisk utstyr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke ut­settes for frost.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirku­leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Dis­se bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen­des i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
54 NO
– 5
Page 55

Sikkerhetsanvisninger

Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når
strømledningen eller andre viktige de-
ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis-
tolen eller sikkerhetsinnretninger er
skadet. Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske-
ren skal brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker. Kontroller alltid høytrykkslangen for
skader før bruk av høytrykksvaskeren.
Høytrykkslanger med skader må skiftes
ut umiddelbart. Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risiko-
områder (f.eks. bensinstasjoner) må
gjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot perso-
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller
høytrykksvaskeren selv. Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv
eller andre for å rengjøre klær eller sko-
tøy. Ikke spyl gjenstander som inneholder
helseskadelige materialer (f. eks. as-
best). Dekk og ventiler på kjøretøy kan ska-
des med høytrykkstrålen, noe som kan
føre til at dekk eksploderer. Første tegn
på at dekket er skadet er at det misfar-
ges. Skadde dekk/dekkventiler er livs-
farlige. Hold en stråleavstand på minst
30 cm ved rengjøring av dekk! Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder lø-
semidler eller ufortynnede syrer og lø-
semidler! Eksempler på slike væsker
kan være bensin, malingstynner og fy-
ringsolje. Sprøytetåken er høytanten-
nelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemid­ler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være far-
lige. Ved utendørs bruk må det anven­des skjøteledninger som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverr­snitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut
på kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger
er viktige for sikkerheten ved bruk av høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykk­slanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten.
Apparatet kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller sje­lelige evner, eller med mangel på erfa­ring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller instruksjon av en sikker­hetsansvarlig person og derved forstår farene ved apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, eller anbefalt av produsenten. Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemi­kalier kan virke inn på høytrykkksvaske­rens sikkerhet.
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre perso­ner som måtte befinne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre perso-
ner er innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller
som beskyttelse mot tilbakesprut av vann og smuss.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
– 6
55NO
Page 56
Høytrykkstrålen fra høytrykkspistolen
må først utløses når PS 20 befinner seg
på flaten som skal rengjøres.
Forsiktig!
Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved tempe-
raturer under 0 °C. Hold en avstand på minst 30 cm ved
rengjøring av lakkerte flater, for å unngå
skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå uten
oppsyn når den er i gang. Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjø-
res over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt strømledningen mot
sterk varme, olje og skarpe kanter. Alle strømførende deler i arbeidsområ-
det må være spylesikre. Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elek-
tromontør, i henhold til IEC 60364. Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme
overens med høytrykksvaskerens type-
skilt. Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA). Rengjøringsarbeid som medfører olje-
holdig avløpsvann, f. eks. motorvask,
karosserivask, må bare utføres på vas-
keplasser med oljeutskiller.

Sikkerhetsinnretninger

Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som be­skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Låsin høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen på høytrykk­spistolen og forhindrer utilsiktet start av ap­paratet.
Overstrømsventil med trykkbryter
Overstrømsventilen forhindrer at maski­nens tillatte arbeidstrykk overskrides. Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip­pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy­trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.

Forutsetning for at den står støding

Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
56 NO
– 7
Page 57

Betjening

Beskrivelse av apparatet

I denne bruksanvisningen er den maksima­le utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Illustrasjoner se utfoldingsside 3
1 Vanntilkobling med sugeinntak 2 Beskyttelseskappe 3 Koblingsdel for vanntilkoblingen 4 Hurtigkobling for høytrykkslange 5 VELCRO 6 Oppbevaring for strålerør 7 Oppbevaring av strømkabel 8 Strømledning med støpsel 9 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" 10 Høytrykkspistol 11 Låsin høytrykkspistol 12 Klammer for høytrykksslange 13 Høytrykksslange
Ekstra tilbehør
14 Strålerør med høytrykksdyse 15 Strålerør med Rotojet 16 Strålerør med trykkregulering (Vario
Power) 17 Vaskebørste 18 Skumdyse med beholder for rengjø-
ringsmiddel 19 Vaskebørste 20 Forlengerrør 21 PS 20 Powerschrubber
Tilleggsutstyr
Med spesialtilbehør kan du utvide bruks­mulighetene for maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler for mer informa­sjon.
De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk. Figur Klammer for høytrykkslange trekkes ut
av høytrykkspistolen (f.eks. med en li-
ten skrutrekker). Figur Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto-
len.
®
borrelås

Før den tas i bruk

Klammer trykkes inn til de går i lås. Kon­troller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen. Figur VELCRO Figur Skru hurtigkobling for høytrykkslangen
på høytrykkstilkoblingen. Figur Beskyttelseskappen monteres på vann-
tilkoblingen og koblingen skrus på.
®
borrelås festes til apparatet.

Vanntilførsel

I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drik­kevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet system­skiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.
Forsiktig!
Koble alltid systemskilleren til vannforsy­ningen, aldri direkte til apparatet!
Merk: Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For be­skyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr.
4.730-059).
Vanntilførsel fra vannledning
Følg vannverkets forskrifter. Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver­dier. Bruk en vevforsterket slange (medføl-
ger ikke) med en alminnelig kobling:
(Diameter minst 1/2" eller 13 mm; leng-
de minst 7,5 m). Sett vannslangen på koblingsdelen på
høytrykksvaskeren, og koble den til
vannkranen.

Ta i bruk

Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom ap­paratet ikke bygger opp trykk innen 2 mi­nutter, slå av apparatet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".
– 8
57NO
Page 58
Sett høytrykkslangen i hurtigkoblingen
til du hører den går i lås.
Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis-
tolen og fest det ved å dreie 90°.
Åpne vannkranen helt.Sett støpselet i stikkontakten.Slå på apparatet "I/ON".

Drift

Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut­settes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
Strålerør med høytrykksdyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver. Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeids­trykket er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".
Slipp spaken på høytrykkpistolen.Drei strålerøret til ønsket stilling.
Merk: Egnet for arbeid med rengjørings­middel , da skal strålerør vris til posisjon "Mix".
Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss. Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Forsiktig!
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med Rotojet, det er fare for skader.
Vaskebørste Merk: Egnet for bruk med rengjøringsmid-
del
PS 20 Powerschrubber Illustrasjoner se utfoldingsside 4
Fest PS 20 med forlengerrør på høytrykkspistolen. Figur Sett sammen forlengerrørene og drei
90°.
Fest sikringshylsen.Fest forlengerrøret på bajonettlåsen på
PS 20 og drei 90°. Fest sikringshylsen. Figur Sett forlengerrøret på bajonettlåsen på
høytrykkspistolen og drei 90°. Fest sikringshylsen. Figur Sett PS 20 på flaten som skal rengjø-
res. Slå på høytrykksvaskeren og trekk i
hendelen på høytrykkspistolen. La PS 20 gli over gulvet uten skrubbing. Figur For rengjøring i smale nisjer, drei PS 20
(i 45° trinn).

Arbeide med rengjøringsmiddel

For de ulike rengjøringsoppgavene, an­vend utelukkende rengjørings- og pleiemid­ler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette apparatet. Bruk av rengjø­rings- og pleiemidler fra andre leverandører kan føre til raskere slitasje, og garantien kan bortfalle. Du kan få informasjon hos faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
Anbefalt rengjøringsmetode
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
re overflaten og la det virke (men ikke
tørke). Spyl det oppløste smusset vekk med
høytrykksstrålen.
Skumdyse
Rengjøringsmiddel suges opp fra beholde­ren og det oppstår et kraftig skum av ren­gjøringsmiddelet. Figur Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i ren-
gjøringsmiddelbeholderen (dose-
ringsangivelser på etikett på
rengjøringsmiddelet følges). Koble skumdysen til rengjøringsmiddel-
beholderen. Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen
og fest det ved å dreie 90°.
Merk: Derved vil rengjøringsløsning
blandes med vannstrålen ved drift.
58 NO
– 9
Page 59

Opphold i arbeidet

Slipp spaken på håndsprøytepistolen.Lås spaken på håndsprøytepistolen.Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5
minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".

Etter bruk

Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk­spistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.Slå av apparatet "0/OFF".Trekk ut nettstøpselet. Steng vannkranen.Trykk inn spaken på håndsprøytepisto-
len for å utligne det gjenværende tryk­ket i systemet.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.Skill apparatet fra vannforsyningen.Huset på hurtigkoblingen for sugeslan-
ge trykkes i pilretningen, og trekk av høytrykkslangen.

Transport

Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Transport for hånd

Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.

Transport i kjøretøy

Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Lagring

Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Oppbevaring av apparatet

Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie. Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag. Figur Lagre strømkabel, høytrykkslange og
tilbehør med maskinen.

Frostbeskyttelse

Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, dersom de ikke er tømt fullstendig for vann. For å unngå skader. Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange
og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1
min.) og vent til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkslangen. Slå av
maskinen. Oppbevar apparat med alt utstyr i et
frostsikkert rom.
– 10
59NO
Page 60

Pleie og vedlikehold

Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.

Vedlikehold

Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin­teren: Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under rennende vann.
Rengjør PS 20 etter bruk med en fuktig
klut.

Vedlikehold

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Reservedeler

Det må kun brukes originale KÄRCHER re­servedeler. En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen.

Feilretting

Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk
Lufte maskinen: Slå på apparatet uten
tilkoblet høytrykkslange og kjør det til
det kommer ut vann (maks. 2 minutter)
uten bobler fra høytrykkstilkoblingen.
Slå av maskinen og koble på høytrykks-
slangen igjen.
Kontroller vannforsyningen.Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.

Sterke trykksvingninger

Kontroller vanntilførselsmengde.Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss
fra dysehullene med en nål, og skyll
med vann i retning fra fremsiden. Kontroller og rengjør den innebygde
høytrykksdysen på PS 20. Figur
Ta av klammer.Trekk ut høytrykksdysen og rengjør un-
der rennende vann.
Spyl gjennom PS 20 med rent vann.
Figur
Sett inn høytrykksdysen.Monter klammeret.

Apparatet er utett

Små utettheter i apparatet skyldes tek-
niske årsaker. Ved større utettheter, ta
kontakt med autorisert kundeservice.

Apparatet går ikke

Betjen hendelen på høytrykkspistolen
og maskinen starter.
Kontroller at spenningen som er oppgitt
på typeskiltet er overensstemmende med strømkildens spenning.
Kontroller strømkabelen for skader.
60 NO
– 11
Page 61

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
1~50/60VHz Kapasitet 1,3 kW Strømforbruk 6 A Beskyttelsesklasse IP X5 Beskyttelsesklasse II
Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max)
Tilførselsmengde (min) 8 l/min Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 8 MPa Maks. tillatt trykk 10 MPa Vannmengde 5,5 l/min Rengjøringsmiddelmengde 0,4 l/min Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
Mål og vekt
Lengde 436 mm Bredde 173 mm Høyde 247 mm Vekt, driftsklar, med tilbehør 4,5 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi Usikkerhet K
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
Støyeffektnivå L het K
WA
pA
pA
+ usikker-
WA
40 °C
<2,5
0,3
723dB(A)
87 dB(A)
m/s m/s
dB(A)

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.671-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2000/14/EF 2011/65/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 84 Garantert: 87
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
2
2
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Head of Approbation
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 12
61NO
Page 62

Innehållsförteckning

Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . SV 6
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . SV 11
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . SV 11
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12

Allmänna anvisningar

Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Leveransens innehåll

Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Användning enligt bestämmelse

Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk:
för rengöring av maskiner, fordon,
byggnader, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycks­stråle (använd vid behov rengöringsme­del).
tillsammans med av KÄRCHER god-
kända tillbehör, reservdelar och rengö­ringsmedel. Beakta anvisningarna som
medföljer rengöringsmedlen. PS 20 är perfekt till högtrycksrengöring av trappor och huvudsakligen släta underlag utomhus (t.ex. trä- stengolv, klinker, plattor, betong), såväl som för inomhusgolv med vattenavlopp (t.ex. tvättstuga, garage).

Symboler i bruksanvisningen

Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Symboler på aggregatet

Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda ap­paraten mot frost.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso­porna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade ag­gregat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. (Se baksidan för adress)
62 SV
– 5
Page 63

Säkerhetsanvisningar

Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln
eller viktiga delar av aggregatet som
t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller
säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät-
kabeln och dess nätkontakt inte är ska-
dade. Skadade nätkablar ska genast
bytas ut av auktoriserad serviceverk-
stad eller en utbildad elektriker. Kontrollera före drift att högtrycksslang-
en inte är skadad. Byt genast ut skada-
de högtrycksslangar. Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden. Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas. Högtrycksstrålar kan vid felaktig an-
vändning vara farliga. Strålen får inte
riktas mot människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggre-
gatet. Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder el-
ler skor. Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest). Däck eller däckventiler kan skadas och
gå sönder av högtrycksstrålen. Första
tecknet är att däcket missfärgas. Ska-
dade däck/däckventiler kan innebära
livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd
vid rengöring! Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas
med högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror
och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan
är lättantändlig, explosiv och giftig. An-
vänd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta och får ej ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng­ningskablar utomhus, med motsvaran­de märkning och med tillräckligt tvärsnitt. 1 - 10 m: 1,5 mm
Rulla alltid ut förlängningskablar helt
från kabeltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar är viktiga för aggregatets säker­het. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekom­menderas av tillverkaren.
Maskinen kan användas av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mentala egenskaper eller med bristan­de erfarenhet och kunskap om dessa personer står under uppsikt eller har in­struerats om säker användning av ma­skinen och förstår de risker som är förknippad med användningen av ma­skinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Aggregatet har utvecklats för använd-
ning av rengöringsmedel som levere­rats eller rekommenderats av tillverkaren. Användning av andra ren­göringsmedel eller kemikalier kan på­verka aggregatets säkerhet.
Användaren ska använda aggregatet i
enlighet med gällande bestämmelser. Användaren ska ta hänsyn till lokala för­utsättningar och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med aggregatet.
Använd inte apparaten om andra perso-
ner befinner sig i dess närhet, detta gäl­ler om de inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skydds-
glasögon som skydd mot tillbakaspru­tande vatten eller smuts.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
– 6
63SV
Page 64
Aktivera inte handsprutans stråle förrän
PS 20 befinner sig på rengöringsytan.
Varning
Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten. Använd inte aggregatet vid temperatu-
rer under 0 °C. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att und-
vika skador. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt
så länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln
inte skadas av överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
nätkabeln från värme, olja och vassa
kanter. Alla strömförande delar i arbetsutrym-
met måste skyddas mot vattenstrålen. Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektri-
ker enligt IEC 60364. Aggregatet får endast anslutas till väx-
elström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggrega-
tets typskylt. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att aggregatet används med
jordfelsbrytare (max. 30 mA). Rengöringsarbeten som orsakar olje-
haltigt avloppsvatten som t.ex. motor-
tvätt och underredestvätt får endast
utföras på tvättplatser med oljeavskilja-
re.

Säkerhetsanordningar

Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Huvudreglage
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av misstag.
Spärr spolhandtag
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar att aggretatet startas av misstag.
Överströmningsventil med tryckbrytare
Överströmningsventieln förhindrar över­skridning av tillåtet arbetstryck. När avtryckaren på spolröret släpps från­kopplas högtryckspumpen av en tryckbry­tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.

Förutsättningar för stabilitet

Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
64 SV
– 7
Page 65

Handhavande

Beskrivning av aggregatet

I denna bruksanvisning beskrivs aggrega­tet med maximal utrustning. Leveransom­fånget varierar allt efter modell (se förpackningen).
Figurer och bilder finns på kar­tongens utfällbara sida 3
1 Vattenanslutning med sil 2 Skyddskåpa 3 Kopplingsdel för vattenanslutning 4 Snabbkoppling till högtrycksslang 5 VELCRO
band 6 Förvaring för stålrör 7 Förvaringsplats för nätsladd 8 Nätkabel med nätkontakt 9 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 10 Spolhandtag 11 Spärr spolhandtag. 12 Klämmor till högtrycksslang 13 Högtrycksslang
Valfritt tillbehör
14 Strålrör med högtrycksmunstycke 15 Spolrör med rotojet 16 Spolrör med tryckreglering (Vario Power) 17 Tvättborste 18 Skummunstycke med rengöringsme-
delsbehållare 19 Tvättborste 20 Stålrör 21 PS 20 Powerschrubber
Specialtillbehör
Specialtillbehören utökar aggregatets an­vändningsmöjligheter. Din KÄRCHER åter­försäljare har mer information.
Montera de bifogade lösa delarna på ag­gregatet innan det tas i drift. Bild Dra ut klämmorna för högtrycksslangen
ur handsprutpistolen (t.ex. med en liten
skruvmejsel). Bild Stick in högtrycksslangen i handsprutpi-
stolen.
®
Förslutning med kardborre-

Före ibruktagande

Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen. Bild VELCRO
®
Fäst kardborreband på ap-
paraten. Bild Skruva fast snabbkopplingen till hög-
trycksslangen på högtrycksanslutning-
en. Bild Montera skyddskåpan på vattenanslut-
ningen och skruva fast kopplingsdelen.

Vattenförsörjning

Enligt gällande föreskrifter får ag­gregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från KÄR­CHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som runnit genom en backventil an­ses inte vara drickbart.
Varning
Anslut alltid systemavskiljare på vattenför­sörjningen, aldrig direkt på apparaten!
Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller tillbehö­ren. Som skydd rekommenderas att använ­da KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör. Beställningsnr 4.730-059).
Vattenförsörjning från vattenledning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Da­ta. Använd en vävförstärkt vattenslang (in-
går ej) med standardkoppling. (Diame-
ter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd
minst 7,5 m). Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenför-
sörjningen.
– 8
65SV
Page 66

Idrifttagning

Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högrtryckspumpen. Om ma­skinen inte bygger upp tryck inom 2 minu­ter, stäng av maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid stör­ning"
Tryck in högtrycksslangen i snabbkopp-
lingen tills den hakar fast med ett hör­bart klickande.
Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixe-
ra det genom att vrida det 90°.
Öppna vattenkranen helt.Anslut nätkontakt till vägguttag.Starta aggregatet "I/ON“ .

Drift

Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun­stycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt.
Lossa spärren på spolhandtaget.Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.
Strålrör med högtrycksmunstycke
För normal rengöring. Ej lämpad för arbeten med rengöringsme­del.
Spolrör med tryckreglering (Vario Power)
För ofta förekommande rengöring. Arbets­trycket kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max".
Aktivera avtryckaren på spolhandtaget.Vrid spolröret till önskad position.
Anvisning: Lämplig för arbeten med ren­göringsmedel, vrid spolröret till läge "Mix".
Spolrör med rotojet
För envisa smutslager. Ej lämpad för arbeten med rengöringsme­del.
Varning
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador.
Tvättborste Anvisning: Lämplig för arbeten med ren-
göringsmedel
PS 20 Powerschrubber Figurer och bilder finns på kar-
tongens utfällbara sida 4
Fäst PS 20 med förlängningsrören på handsprutan. Bild Sätt ihop förlängningsrören och vrid
dem 90°.
Skruva fast säkringshylsan.Tryck på förlängningsröret på snabb-
kopplingen på PS 20 och vrid det 90°. Skruva fast säkringshylsan. Bild Tryck in förlängningsröret i snabbkopp-
lingen på högtryckspistolen och vrid det
90°. Skruva fast säkringshylsan. Bild
Ställ PS 20 på ytan som ska rengöras.Starta högtryckstvätten och dra i spa-
ken på högtryckspistolen. Låt PS 20 glida över golvet utan att
skrubba. Bild För rengöring i smala nischer, vrids PS
20 in 45° - steg).

Arbeten med rengöringsmedel

Använd endast rengöringsmedel och un­derhållsmedel från KÄRCHER för de olika rengöringarna, eftersom dessa medel ut­vecklats speciellt för rengöringen av er ma­skin. Användning av andra rengörings- och underhållsmedel kan leda till snabbare för­slitning samt att garantianspråken upphör. Be om information i fackhandeln eller begär att få information direkt från KÄRCHER.
Rekommenderade rengöringsmetoder
Spruta sparsamt med rengöringsmedel
på den torra ytan och låt det verka (låt
det inte torka). Spola bort upplöst smuts med hög-
trycksstråle.
66 SV
– 9
Page 67
Skummunstycke
Rengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och ett kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas. Bild Häll rengöringsmedelslösning i behålla-
ren för rengöringsmedel (observera do­seringsanvisningar på doseringsmedlets förpackning).
Anslut skummunstycket till behållaren
för rengöringsmedel.
Sätt i skummunstycket i handsprutpi-
stolen och fixera det genom att vrida det 90°. Anmärkning: Därigenom tillsätts ren­göringsmedelslösningen till vattenstrå­len vid körning.

Avbryta driften

Släpp avtryckaren på spolhandtaget.Spärra avtryckaren på spolhandtaget.Vid längre pauser i arbetet (över fem
minuter) bör aggregatet dessutom slås av "0/OFF".

Avsluta driften

Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandta­get eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.Drag ur nätkontakten.Stäng av vattenkranen.Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
handsprutan för att reducera trycket i systemet.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.Koppla bort aggregatet från vattenför-
sörjningen.
Tryck kåpan på snabbkopplingen till
högtrycksslangen i pilens riktning och dra ut högtrycksslangen.

Transport

Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).

Transport för hand

Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.

Transport i fordon

Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.

Förvaring

Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).

Förvara aggregatet

Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vin­tern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Bild Förvara nätanslutning, högtrycksslang
och tillbehör på aggregatet.

Frostskydd

Varning
Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. För att undvika skador: Töm aggregatet helt på vatten: Slå på
aggregatet utan ansluten högtrycks-
slang och utan ansluten vattenförsörj-
ning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från hög-
trycksanslutningen. Stäng av appara-
ten. Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.
– 10
67SV
Page 68

Skötsel och underhåll

Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta­ken innan vård och skötselarbeten ska ut­föras.

Underhåll

Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin­nande vatten.
Rengör PS 20 med fuktig trasa efter an-
vändning.

Underhåll

Aggregatet är underhållsfritt.

Reservdelar

Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.

Åtgärder vid störningar

Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta­ken innan vård och skötselarbeten ska ut­föras. Reparationsarbeten och arbeten på elek­triska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.

Aggregatet ger inget tryck

Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kom-
mer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor. Stäng av aggrega-
tet och anslut högtrycksslangen igen.
Kontrollera vattenförsörjningen.Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.

Kraftiga tryckvariationer

Kontrollera vattenflödesmängden.Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort
smuts från munstyckshålet med en nål
och spola ut det framifrån med vatten. Kontrollera och rengör de inbyggda
högtrycksmunstyckena i PS 20. Bild
Tag av klämma.Dra ut högtrycksmunstyckena och ren-
gör under rinnande vatten.
Spola igenom PS 20 med klart vatten.
Bild
Sätt i högtrycksmunstyckena.Montera klämma.

Aggregatet ej tätt

En lätt otäthet på aggregatet är normal.
Kontakta auktoriserad serviceverksstad
om det finns stora otätheter.

Apparaten arbetar inte

Aktivera avtryckaren i spolhandtaget,
aggregatet startar.
Kontrollera om den angivna spänning-
en på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
68 SV
– 11
Page 69

Tekniska data

Elanslutning
Spänning 220-240
1~50/60VHz Anslutningseffekt 1,3 kW Strömförbrukning 6 A Skyddsgrad IP X5 Skyddsklass II
Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.)
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 8 MPa Max. tillåtet tryck 10 MPa Matningsmängd, vatten 5,5 l/min Matningsmängd, rengörings-
medel Spolhandtagets rekylkraft 10 N
Mått och vikt
Längd 436 mm Bredd 173 mm Höjd 247 mm Vikt, driftklar med tillbehör 4,5 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L het K
WA
pA
pA
+ Osäker-
WA
Med reservation för tekniska ändringar!
40 °C
0,4 l/min
<2,5
m/s
0,3
m/s
723dB(A)
dB(A)
87 dB(A)
2
2
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.671-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG 2011/65/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelse­värdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 84 Garanterad: 87
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
– 12
69SV
Page 70

Sisällysluettelo

Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Kuljetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . FI 12
EU-standardinmukaisuustodistus . FI 12

Yleisiä ohjeita

Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.

Toimitus

Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka­uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak­kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.

Tarkoituksenmukainen käyttö

Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan kotitalouskäytössä:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puu­tarhavälineiden jne. puhdistamista var­ten käyttäen korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteiden,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdis-
tusaineiden mukaan. PS 20 soveltuu ihanteellisesti ulkoalueen portaiden ja pääasiassa sileiden lattiapinto­jen (esim. puu-, kivilattiat, klinkkeri, laatat, betoni) sekä veden poisjuoksumahdollisuu­della varustettujen sisäalueen lattiapintojen (esim. pesutupa, autotalli) painepesurilla pesemiseen.

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.

Laitteessa olevat symbolit

Suihkua ei saa suunnata ihmi­siin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait­teeseen. Suojaa laite jäätymi­seltä.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä­viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin ke­räilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon. (Osoite, katso takasivua)
70 FI
– 5
Page 71

Turvaohjeet

Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto
tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea-
paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai
turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh-
kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
Anna valtuutetun huollon/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau-
rioitunut sähkökaapeli. Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina
ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut kor-
keapaineletku välittömästi. Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä. Epäasianmukaisesti käytettyinä kor-
keapainesuihkut voivat olla vaarallisia.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläi-
miin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse
laitteeseen. Älä suuntaa korkeapainesuihkua mui-
hin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai
kenkien puhdistamiseksi. Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät
terveydelle haitallisia aineita (esim. as-
besti). Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajo-
neuvon renkaita/renkaiden venttiilejä,
jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäi-
nen merkki siitä on renkaan värin muut-
tuminen. Vaurioituneet ajoneuvon
renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hen-
genvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys! Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja tai liuotti-
mia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet tai polttoöljy.
Ruiskutussumu on erittäin herkästi syt-
tyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.
Älä käytä asetonia, laimentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syö­vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa­leja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh-
dot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vas­taavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus. 1 - 10 m: 1,5 mm
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaape-
likelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletkuja, varusteita ja liitti­miä.
Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joil-
la on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita ko­kemuksessa ja tietämyksessä, siinä ta­pauksessa, että he ovat joko valvonnan alaisina tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisessa käyttämisessä ja tuntevat käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Tämä laite on kehitetty puhdistusainei-
den käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdis­tusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen turvallisuutta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi­tava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huo­mioitava ympäristössä oleskelevat hen­kilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmu­kaista suojavarustusta.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
– 6
71FI
Page 72
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojala-
seja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lial-
ta suojaamiseksi. Käynnistä korkeapainesuihku korkea-
painepistoolin liipaisimella vasta, kun
PS 20 on puhdistettavalla pinnalla.
Varo
Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai
verkkopistoke irrotetaan. Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö-
tiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys
vaurioiden välttämiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioi-
teta ajamalla yli, puristamalla tai kisko-
malla. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoil-
ta. Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava suojatut ruis-
kutusvedeltä. Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö-
asentajan asentama standardin IEC
60364 mukaan. Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite. Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuoja-
kytkimen (maks. 30 mA) kautta. Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitois-
ta jätevettä, esim. moottorinpesu, alus-
tanpesu, saa suorittaa vain
pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.

Turvalaitteet

Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil­ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyt­tämisen.
Suihkupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää täten laitteen tahattoman käynnis­tymisen
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai­neen ylittymisen. Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi­mesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.

Edellytykset seisontavakavuudelle

Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis­tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet­tä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
72 FI
– 7
Page 73

Käyttö

Laitekuvaus

Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi­varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
Kuvat, katso avattavalla kansisi­vu 3
1 Vesiliitäntä ja sihti 2 Suojatulppa 3 Tulovesiliitäntä 4 Korkeapaineletkun pikaliitin 5 VELCRO 6 Pidike suihkuputkelle 7 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike 8 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke 9 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 10 Suihkupistooli 11 Suihkupistoolin lukitus 12 Korkeapaineletkun pikaliitin 13 Korkeapaineletku
Valinnaiset varusteet
14 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin 15 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin 16 Paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettu suihkuputki 17 Pesuharja 18 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä 19 Pesuharja 20 Jatkoputki 21 PS 20 Powerschrubber
Erikoisvarusteet
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyt­tömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. Kuva Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos
käsiruiskupistoolista (esim. pienellä
ruuvimeisselillä). Kuva Pistä korkeapaineletku käsiruiskupis-
tooliin.
®
-tarrasuljin

Ennen käyttöönottoa

Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukit­tuu. Kokeile liitoksen pitävyys korkea-
paineletkusta vetämällä. Kuva Kiinnitä VELCRO
®
-tarrasuljin laittee-
seen. Kuva Ruuvaa korkeapaineletkun pikaliitin
korkeapaineliitäntään. Kuva Kiinnitä suojatulppa vesiliitäntään ja
kierrä kytkinosa paikalleen.

Vedensyöttö

Voimassa olevien määräysten mu­kaan laitetta ei saa käyttää milloin­kaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa. Tällöin on käy­tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisini­musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo­jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo­jan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt­töön, ei koskaan suoraan laitteeseen!
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja va­rusteita. Vahinkojen estämiseksi suositte­lemme käyttämään KÄRCHER­syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu­mero 4.730-059).
Vedensyöttö vesijohdosta
Noudata vesilaitoksen ohjeita. Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie­dot. Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-
rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua
(ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vä-
hintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vä-
hintään 7,5 m). Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten
vedensyöttöpisteeseen.
– 8
73FI
Page 74

Käyttöönotto

Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin­goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee­seen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan.
Pistä korkeapaineletku käsiruiskupis-
tooliin niin, että kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä
paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Avaa vesihana kokonaan.Liitä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle "I/ON".

Käyttö

Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi­suihku saa aikaan suihkupistooliin vaikutta­van takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni.
Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki-
tuksesta. Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrote­taan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena
Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin. Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdis­tusaineita.
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu suihkuputki
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työpaine on säädettävissä portaattomasti välillä „Min“ ja „Max“.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.Kierrä suihkuputki haluamaasi asen-
toon. Huomautus: Soveltuu töihin, joissa käyte­tään puhdistusaineita, kierrä suihkuputki tällöin asentoon „Mix“.
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon. Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdis­tusaineita.
Varo
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Pesuharja Huomautus: Soveltuu töihin, joissa käyte-
tään puhdistusaineita.
PS 20 Powerschrubber Kuvat, katso avattavalla kansisi-
vu 4
Kiinnitä PS 20 jatkoputkien avulla korkea­painepistooliin. Kuva Yhdistä jatkoputket ja lukitse 90° kiertä-
mällä..
Kierrä varmistusholkki tiukkaan.Paina jatkoputki PS 20:en pikaliittimeen
ja lukitse 90° kiertämällä. Kierrä varmistusholkki tiukkaan. Kuva Paina jatkoputki korkeapainepistoolin
pikaliittimeen ja lukitse 90° kiertämällä. Kierrä varmistusholkki tiukkaan. Kuva
Aseta PS 20 puhdistettavalle pinnalle.Käynnistä painepesuri ja vedä korkea-
painepistoolin liipaisimesta. Anna PS 20:en liukua lattialla ilman har-
jausta. Kuva Pienten syvennysten puhdistamiseksi,
kierrä PS 20:tä (45° - askelin).
Työskentely puhdistusaineita
käyttäen
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ai­noastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoai­neita, koska ne on kehitetty erityisesti laitteessasi käytettäväksi. Muiden puhdis­tus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan Kärcheriltä.
74 FI
– 9
Page 75
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-
suihkulla.
Vaahtosuutin
Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja syn­tyy tehokasta puhdistusainevaahtoa. Kuva Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuutti-
men puhdistusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevaa annostusohjetta).
Liitä vaahtosuutin puhdistusainesäili-
öön.
Pistä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin
ja kiinnitä paikalleen 90° kiertämällä. Huomautus: Tällöin laitetta käytettäes­sä vesisuihkuun lisätään puhdistusai­neliuosta.

Käytön keskeytys

Päästä suihkupistoolin vipu irti.Lukitse suihkupistoolin liipaisin.Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)
ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.

Käytön lopetus

Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.Kytke laite pois päältä "0/OFF".Vedä verkkopistoke irti.Sulje vesihana.Paina suihkupistoolin vipua järjestel-
mässä vielä olevan paineen laskemi­seksi ulos.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.Irrota laite vedensyötöstä.Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen
koteloa nuolen suuntaan ja vedä kor­keapaineletku ulos.

Kuljetus

Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi­seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).

Kuljetus käsin

Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.

Kuljetus ajoneuvoissa

Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.

Säilytys

Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi­seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot).

Laitteen säilytys

Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet. Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Kuva Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapai-
neletku ja varusteet laitteeseen.

Suojaaminen pakkaselta

Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Va­hinkojen välttämiseksi: Veden poistaminen laitteesta: Käynnis-
tä laite ilman korkeapaineletkua ja vesi-
liitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes
korkeapaineliittimestä ei tule enää vet-
tä. Kytke laite pois päältä. Säilytä laitetta kaikkine varusteineen
pakkaselta suojatuissa tiloissa.
– 10
75FI
Page 76

Hoito ja huolto

Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta.

Hoito

Ennen pitempää varastointia, esim. talvel­la: Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta-
pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse­vassa vedessä.
Puhdista PS 20 käytön jälkeen kosteal-
la rievulla.

Huolto

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Varaosat

Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara­osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö­ohjeen lopusta.

Häiriöapu

Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa­van yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute­tun asiakaspalvelun puoleen.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit­taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.

Laitteeseen ei tule painetta

Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite il-
man korkeapaineletkua ja odota (kork.
2 minuuttia), kunnes korkeapaineliitti-
mestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kyt-
ke laite pois päältä ja kiinnitä
korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Tarkasta vedensaantiVedä suodatin ulos vesiliitännästä latta-
pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse-
vassa vedessä.

Suuret paineenvaihtelut

Tarkasta veden tulomäärä.Korkeapainesuuttimen puhdistus: Pois-
ta suuttimen reiän likaantumat neulan
avulla ja huuhtele reikää edestäpäin ve-
dellä. Tarkasta ja puhdista PS 20:ssä olevat
korkeapainesuuttimet. Kuva
Poista pinne.Vedä korkeapainesuuttimet ulos ja puh-
dista ne juoksevassa vedessä.
Huuhtele PS 20 puhtaalla vedellä.
Kuva
Aseta korkeapainesuuttimet paikalleen.Asenna pinne.

Laite ei ole tiivis

Laitteen vähäinen epätiiviys on teknii-
kasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätii-
viys on suurempaa, ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun.

Laite ei toimi

Vedä suihkupistoolin vivusta, laite
käynnistyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitu-
nut.
76 FI
– 11
Page 77

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Jännite 220-240
1~50/60VHz Liitosjohto 1,3 kW Virrankulutus 6 A Suojausluokka IP X5 Kotelointiluokka II
Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 8 l/min Tulopaine 0,2-1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 8 MPa Maks. sallittu paine 10 MPa Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min Syöttömäärä, puhdistusaine 0,4 l/min Käsiruiskupistoolin takaiskuvoi-ma10 N
Mitat ja painot
Pituus 436 mm Leveys 173 mm Korkeus 247 mm Paino, käyttövalmiina varus-
teineen
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo Epävarmuus K
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
Äänitehotaso L muus K
WA
pA
pA
+ epävar-
WA
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
4,5 kg
<2,5
0,3
723dB(A)
87 dB(A)
2
m/s
2
m/s
dB(A)
EU-standardinmukaisuus-
todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.671-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2000/14/EY 2011/65/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy­sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 84 Taattu: 87
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
– 12
77FI
Page 78

Πίνακας περιεχομένων

Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . EL 6
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . . . . . . . EL 11
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . . . . . . . EL 12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . EL 13
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . EL 13

Γενικές υποδείξεις

Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Συσκευασία

Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικο­νίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυ­σκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της προς την πληρότητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκλη­θεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Κανονική χρήση

Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρι­σμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικι­ακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημά-
των, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων κήπου κτλ. με δέ­σμη νερού υψηλής πίεσης (αν χρεια­στεί, με προσθήκη απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορ-
ρυπαντικά. Το PS 20 είναι ιδανικό για τον καθαρισμό κλιμακοστασίων, σχετικά λείων δαπέδων εξωτερικού χώρου (π.χ. ξύλινα και πέτρινα δάπεδα, οπτόπλινθος, κεραμικά πλακάκια,
ως
μπετόν), καθώς και δαπέδων εσωτερικού χώρου με δυνατότητα απορροής των των (π.χ. πλυσταριά, γκαράζ).
υδά-

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.

Σύμβολα στη συσκευή

Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέ­πει να κατευθύνεται πάνω σε άτο­μα, ζώα, ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ­στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι­μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί­ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
τα συστατικά (REACH)

Εγγύηση

78 EL
– 5
Page 79
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω
σελίδα)

Υποδείξεις ασφαλείας

Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει-
τουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης δι­κτύου ή σημαντικά τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πι­στολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία
ματος ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για ζημιές. Ανα­θέστε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπη­ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/ εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκα­μπτο σωλήνα ρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν-
δυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσί­μων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλι­σμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
υψηλής πίεσης που πα-
του μηχανή-
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέ-
χουν ουσίες επικίνδυνες (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστι-
κών ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελα­στικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να ες. Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε από­σταση τουλάχιστον 30cm από τη δέσμη νερού!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση υγρών που περιέχουν δι­αλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέ­γονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρω­μάτων
ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες. Απαγο­ρεύεται η χρήση ακετόνης, τα αδιάλυ­των οξέων και διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
αποδειχθούν μοιραί-
για την υγεία
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του
αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης
μπορεί να είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθρι­ους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και αντιστοίχως επισημα­σμένους αγωγούς προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm
- 30 m: 2,5 mm
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτα-
σης από το τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης,
οι παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημα­ντικά για την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σω­λήνες πίεσης, μπαταρίες και συνδέ­σμους που προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποι-
2
2
; 10
– 6
79EL
Page 80
είται από άτομα με μειωμένες σωματι­κές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώ­ση, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρή­ση της συσκευής και έχουν γνώση των συνεπαγόμενων κινδύνων.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλα-
στικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη
χρήση απορρυπαντικών, τα οποία πα­ρέχονται ή συνιστώνται από τον κατα­σκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγρα­φές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία με τη συ­σκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λει­τουργίας της, εκτός τευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές
του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά.
Ενεργοποιήστε τη δέσμη υψηλής πίε-
σης του πιστολέτου χειρός μόνο όταν το PS 20 βρίσκεται στην επιφάνεια καθαρι­σμού.
Προσοχή
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη/το δια­κόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώ­διο ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερ-
μοκρασίες κάτω από 0 °C.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφα-
νειών, κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την αποφυγή πρόκλη­σης ζημιών.
αν φορούν προστα-
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον γία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσί-
ας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα κα­λώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχ­μηρές ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο
με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασ-
σόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμ­φωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά κανό­να μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30 mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποί-
ες προκύπτουν απόνερα που περιέ­χουν λάδι π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημά­των επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
βρίσκεται σε λειτουρ-
να διαθέτουν

Μηχανισμοί ασφάλειας

Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήμα­τος.
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστο­λέτου χειρός και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασί­ας. Όταν
αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πι-
στην
80 EL
– 7
Page 81
στολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακό­πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο­χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία.

Προϋποθέσεις ευστάθειας

Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες.
– Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη,
όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφά­νεια.

Χειρισμός

Περιγραφή συσκευής

Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγρά­φεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανά­λογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευ­ασία).
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 3
1 Σύνδεση νερού με φίλτρο 2 Προστατευτικό κάλυμμα 3 Σύζευξη για
παροχής νερού
4 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης 5 VELCRO 6 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης 7 Θήκη καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο 8 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματο-
λήπτη
9 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/
ON“ 10 Πιστολέτο χειρός 11 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός 12 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης 13 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
Προαιρετικός εξοπλισμός
14 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύ-
σιο 15 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
τη σύνδεση με το δίκτυιο
®
Αυτοκόλλητο κούμπωμα
16 Σωλήνας εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power) 17 Βούρτσα πλυσίματος 18 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυ-
παντικού
19 Βούρτσα πλυσίματος 20 Σωλήνας προέκτασης 21 PS 20 Ηλεκτρική βούρτσα
Πρόσθετα εξαρτήματα
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνο­νται οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των προϊόντων KARCHER.

Πριν τη θέση σε λειτουργία

Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνο
-
δευτικά εξαρτήματα. Εικόνα  Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέ-
το χειρός (π.χ. με ένα μικρό κατσαβίδι). Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφα-
λής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης. Εικόνα
VELCRO
®
Στερεώστε το αυτοκόλλητο
κούμπωμα στη συσκευή. Εικόνα Συνδέστε τον ταχυσύνδεσμο του ελα-
στικού σωλήνα υψηλής πίεσης στη σύν-
δεση υψηλής πίεσης. Εικόνα Προσαρτήστε το προστατευτικό κάλυμ-
μα στη σύνδεση νερού και βιδώστε το
σύνδεσμο.

Παροχή νερού

Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο­νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα­τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
– 8
81EL
Page 82
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι­στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω­ριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Προσοχή
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευ­θείας στη συσκευή!
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην
αντλία υψηλής πίεσης και στα εξαρτή­ματα. Για λόγους προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER
(ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας
4.730-059).
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης. Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι­κά χαρακτηριστικά. Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλή-
να νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται με συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m).
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νε-
ρού στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήμα­τος και συνδέστε το με το δίκτυο.
στη συσκευασία)

Έναρξη λειτουργίας

Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδεί­ξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στον ταχυσύνδεσμο, έως ότου κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέ-
το χειρός και στερεώστε τον περιστρέ­φοντάς τον κατά 90°.
Ανοίξτε εντελώςΕισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.  Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/
ON“.
δύο λεπτών, απενεργοποιήστε
τη βάνα νερού.

Λειτουργία

Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή θέση της συ­σκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα ρίψης.
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέ-
του χειρός.
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μη-
χάνημα Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μη­χάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψη­λή πίεση διατηρείται στο σύστημα.
Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού. Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπα­ντικό.
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power)
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθ­μίσεις μεταξύ „Min“ και „Max“. Ελευθερώστε τον μοχλό
του χειρός. Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης
στην επιθυμητή θέση. Υπόδειξη: Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό, περιστρέψτε το ακροστό­μια στη θέση "Mix".
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους. Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπα­ντικό.
Προσοχή
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκίνητων, βα­φές ή ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με τη φρέζα ρύπων, διότι υπάρχει καταστραφούν.
Βούρτσα πλυσίματος Υπόδειξη: Ενδείκνυται για εργασία με
απορρυπαντικό
PS 20 Ηλεκτρική βούρτσα Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα 4
Στερεώστε το PS 20 με τους σωλήνες προ­έκτασης στο πιστολέτο υψηλής πίεσης.
και πάλι σε λειτουργία.
του πιστολέ-
κίνδυνος να
82 EL
– 9
Page 83
Εικόνα Συναρμολογήστε το σωλήνα προέκτα-
σης και περιστρέψτε τον κατά 90°.
Σφίξτε τους κάλυκες ασφαλείας.Πιέστε το σωλήνα προέκτασης πάνω
στο σύνδεσμο μπαγιονέτ του PS 20 και
περιστρέψτε τον κατά 90°. Σφίξτε τους κάλυκες ασφαλείας. Εικόνα Σπρώξτε το σωλήνα προέκτασης μέσα
στο σύνδεσμο μπαγιονέτ του πιστολέ-
του υψηλής πίεσης και περιστρέψτε τον
κατά 90°. Σφίξτε τους κάλυκες ασφαλείας. Εικόνα Τοποθετήστε το PS 20 στην υπό καθα-
ρισμό επιφάνεια. Θέστε σε λειτουργία τον καθαριστήρα
υψηλής πίεσης πατήστε τη σκανδάλη
του πιστολέτου. Περάτε το PS 20 πάνω στο δάπεδο χω-
ρίς να τρίβετε. Εικόνα Για να καθαρίσετε μικρές εσοχές, περι-
στρέψτε το PS 20 (σταδιακά, 45° τη φο-
ρά).

Εργασία με απορρυπαντικό

Για
την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρη­σιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα κα­θαρισμού και περιποίησης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊό­ντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρω­ση της εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες απευθείας από την
KARCHER.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι-
κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στεγνώσει).
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Ακροφύσιο αφρού
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός απορρυπαντικού.
Εικόνα Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του
ακροφυσίου ρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστά­σεις δοσολογίας στη συσκευασία του απορρυπαντικού).
Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το
δοχείο απορρυπαντικού.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο
πιστολέτο χειρός και στερεώστε το πε­ριστρέφοντάς το κατά 90°. Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστι­κό διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία
αφρού με διάλυμα απορ-
της συσκευής.

Διακοπή λειτουργίας

Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-
του.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χει-
ρός.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνη­μα στη θέση „0/OFF“.

Τερματισμός λειτουργίας

Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συ­σκευή μόνον εάν πίεση.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-
του.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη
θέση „0/OFF“.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.Κλείστε τη βρύση.Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χει-
ρός.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το
κτυο παροχής νερού.
Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέ-
σμου του ελαστικού σωλήνα υψηλής πί­εσης προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα υψη­λής πίεσης.
στο σύστημα δεν υπάρχει
δί-
– 10
83EL
Page 84

Μεταφορά

Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι­σμού, λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτη­ριστικά).
μένετε, έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα
τα εξαρτήματα κρατεί παγετός.
σε χώρο όπου δεν επι-

Μεταφορά με το χέρι

Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.

Μεταφορά σε οχήματα

Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολί-
σθησης και της ανατροπής.

Αποθήκευση

Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι­σμούς, λάβετε υπόψη χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευ­ής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).

Φύλαξη της συσκευής

Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέ­ον υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα. Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
φάνεια. Εικόνα Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δι-
κτύου, τον ελαστικό
εσης και τα εξαρτήματα στο μηχάνημα.
κατά την επιλογή του
σωλήνα υψηλής πί-

Φροντίδα και συντήρηση

Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη­σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή­πτη από την πρίζα.

Φροντίδα

Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρο­νικό διάστημα π.χ. το χειμώνα: Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω ρό.
Καθαρίστε το PS 20 μετά τη χρήση με
ένα υγρό πανί.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.

Ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των πα­ρόντων οδηγιών χειρισμού.
από τρεχούμενο νε-

Συντήρηση

Αντιπαγετική προστασία

Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτή­ματά του από τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχά­νημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειά­σει εντελώς από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες: Αδειάστε εντελώς το νερό
νημα: Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χω-
ρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα
παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περι-
84 EL
από το μηχά-
– 11
Page 85

Αντιμετώπιση βλαβών

Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο­ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ­θυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη­σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή­πτη από την πρίζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγο­νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών.

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τρά-
βηγμα της
χειρός. Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου με την
τάση της πηγής ρεύματος. Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου
για τυχόν βλάβες.
σκανδάλης του πιστολέτου
οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Ελέγξτε και καθαρίστε τα ενσωματωμέ-
να ακροφύσια υψηλής πίεσης του PS
20.
Εικόνα
Αφαιρέστε τον σφικτήρα.Αφαιρέστε τα ακροφύσια υψηλής πίεσης
και καθαρίστε τα με τρεχούμενο νερό.
Ξεπλύνετε το PS 20 με καθαρό νερό.
Εικόνα
Τοποθετήστε το ακροφύσιο υψηλής πί-
εσης.
Συναρμολογήστε τον σφικτήρα.

Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό

Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λό­γους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσι­οδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε­λατών.

Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση

Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιή-
στε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ-
σει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και περιμένετε (έως
μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πί-
εσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυ-
σαλίδες. Θέστε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Ελέγξτε την παροχή νερού.Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ
ρό.
το κάτω από τρεχούμενο νε-
2 λεπτά),

Έντονες διακυμάνσεις πίεσης

Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νε-
ρού. Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίε-
σης: Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την
– 12
85EL
Page 86

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση 220-240
1~50/60VHz
Ισχύς σύνδεσης 1,3 kW Κατανάλωση ρεύματος 6A Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγορία προστασίας II
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.)
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.)
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 8 MPa Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 10 MPa Παροχή, νερό 5,5 l/min Παροχή, απορρυπαντικό 0,4 l/min Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέ-
του χειρός
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 436 mm Πλάτος 173 mm Ύψος 247 mm Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
10 A
40 °C
8 l/min
10 N
4,5 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
723dB(A)
dB(A)
87 dB(A)

Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίε-
CEO
σης
Head of Approbation
Τύπος: 1.671-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2000/14/EΚ 2011/65/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:84 Εγγυημένη: 87
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
2
2
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
86 EL
– 13
Page 87

İçindekiler

Genel bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . TR 6
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . TR 11
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . TR 11
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . TR 12
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . TR 12

Genel bilgiler

Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

Kullanım kılavuzundaki semboller

Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.

Cihazdaki semboller

Yüksek basınçlı tazyiki insan­lara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisi­ne doğru tutmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze­rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bil­gilendirin.

Doğru bir şekilde kullanmak

Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evi­nizde şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesi-
ni, aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle temizelemek (gerektiğinde temizlik maddelerinin katkısını kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği akse-
suar parçaları, yedek parçalar ve temiz­lik maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın. PS 20, merdivenler, ağırlıklı olarak dış alanlardaki zeminler (örn. ahşap, taş, sert tuğla, karo, beton) ve iç alanlardaki su tah­liye olanağı bulunan zeminlerin (örn. çama­şırlık, garaj) yüksek basınçla temizlenmesi için uygundur.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arı tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
zanın kaynağı üre-
– 5
87TR
Page 88

Güvenlik uyarıları

Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn;
yüksek basınç hortumları, tel püskürt­me tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçaları zarar gör­müşse cihazı çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke bağlantı kablosunu derhal yetkili müşte­ri hizmetleri/elektronik teknisyeni tara­fından değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş yüksek basınç hortumunu he­men değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is-
tasyonu) cihazın kullanılması durumun­da gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanıl-
madığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik dona­nıma veya cihazın kendisine doğru tu­tulmamalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere
veya elbise veya ayakkabıyı temizle­mek için kendinize doğru tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler
(örn. asbest) içeren nesnelere püskürt­meyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastik­te meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar görmüş araç lastikleri/lastik su­papları hayati tehlike taşı mizlik sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Patlama tehlikesi!
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Makineye asla çözücümadde içerikli sı- vılar veya inceltici asitler ve çözücü-
maktadır. Te-
maddeler çekmeyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner veya sıcak yağbulun- maktadır. Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kullanılan malze­melere yapıştıkları için, aseton, inceltil­miş asitler ve çözücü maddeler kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehli-
keli olabilir. Serbest zamanlarda, sade­ce bunun için müsaade edilmiş ve buna göre işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip uzatma kablolarını kulla­nın: 1 - 10 m: 1,5 mm
Uzatma kablosunu her zaman tama-
men kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler
ve bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir. Sadece üretici tarafından önerilen yüksek basınç hortumları, ar­matürleri ve bağlantıları kullanın.
Cihaz, gözetim altında tutulmaları veya
cihazın güvenli kullanılması konusunda eğitilmiş olmaları ve kullanımdan kay­naklanan tehlikeleri anlamaları duru­munda fiziksel, duyusal veya düşünsel yetenekleri az olan veya yeterli deneyi­me ve bilgiye sahip olmayan kişiler tara­fından kullanılabilir.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktad
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen
veya önerilen temizlik maddesinin kulla­nılması için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri veya kimyasal maddelerin kullanılması cihazın güvenliğini olum­suz yönde etkileyebilir.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun ola-
rak kullanmak zorundadır. Yerel kural­ları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat et­melidir.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
ır!
88 TR
– 6
Page 89
Kapsama alanı içinde başka kişiler var-
ken cihazı kullanmayın; bu kişilerin ko­ruyucu elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden ko-
runmak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu gözlük takın.
Yüksek basınç tabancasındaki yüksek
basınçlı püskürtmeyi, sadece PS 20 te­mizlenecek yüzeydeyken devreye so­kun.
Dikkat
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı
üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından
asla ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekil­de zarar ya da hasar görmemesine dik­kat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendi-
rilen tüm parçalar tazyikli suya karşı ko­runmuş olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarı-
can elektronik bir kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağ­lantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağla-
yın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmas öneriyoruz.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yı­kama yerlerinde yağ seperatörüyle ya­pılmalıdır.
ını

Güvenlik tertibatları

Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de­ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya­pılmamalıdır.
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırıl­masını önler.
El püskürtme tabancasının kilidi
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu blo­ke eder ve cihazın farkında olmadan çalış­tı
rılmasını önler.
Basışalterli taşma valfı
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşılmasını önler. El tabancasının kolu bırakılırsa bir basışalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tek­rar açılır.

Devrilme emniyetinin koşulları

Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğun­dan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda ci-
hazın devrilme emniyeti sağlanmış olur.
– 7
89TR
Page 90

Kullanımı

Cihaz tanımı

Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona­nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3
1 Süzgeçli su bağlantısı 2 Koruma başlığı 3 Su bağlantısının bağlantı parçası 4 Yüksek basınç hortumu için hızlı bağ-
lantı 5 VELCRO 6 Püskürtme borusunun saklama parçası 7 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri 8 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosu 9 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ 10 El püskürtme tabancası 11 El püskürtme tabancasının kilidi 12 Yüksek basınç hortumunun mandalı 13 Yüksek basınç hortumu
İsteğe bağlı aksesuarlar
14 1 kademeli memeli püskürtme borusu 15 Kir frezeli püskürtme borusu 16 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) 17 Yıkama fırçası 18 Temizlik maddesi haznesiyle birlikte kö-
pük memesi 19 Yıkama fırçası 20 Uzatma borusu 21 PS 20 Power fırça
Özel aksesuar
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım ola­naklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı bil­gileri KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
Cihazla birlikte gelen gevşek parçalar time almadan önce yerine takın. Şekil Yüksek basınç hortumunun mandalını
el püskürtme tabancasından dışarı çe-
kin (Örn; bir tornavidayla).
®
Fermuar
önce
ı işle-
Şekil
Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına takın. Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin. Şekil VELCRO Şekil Yüksek basınç hortumunun hızlı bağ-
lantısını yüksek basınç hortumuna vida-
layın. Şekil Koruma başlığını su bağlantısına takın
ve bağlantı parçasını vidalayın.
®
Fermuarı cihaza sabitleyin.

Su beslemesi

Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl­mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya­rınca KÄRCHER firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanıl- malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Dikkat
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi­ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza bağlamayın!
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek bası pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş No. 4.730-059) kullanıl­ması önerilir.
Su boru hattından su beslemesi
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka­te alın. Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek­nik bilgiler. Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumu-
nu (teslimat kapsamının dışındadır) pi-
yasadan temin edilen bir kavramayla
birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya
da 13 mm; uzunluk en az 7,5 m). Su hortumunu cihazın kavrama parça-
sına takın ve su beslemesine bağlayın.
90 TR
– 8
Page 91

İşletime alma

Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek basınç pompasında hasarlara ne­den olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluş- turmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümündeki uyarıları uygulayın.
Duyulur şekilde kilitlenene kadar yük-
sek basınç hortumunu hızlı bağlantıya sokun.
Püskürtme borusunu el püskürtme ta-
bancasına takın ve 90° döndürerek sa­bitleyin.
Su musluğunu tamamen açın.Elektrik fişini prize takın.Cihazıın "I/ON".

Çalıştırma

Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik sonucunda el püskürtme tabancasında tep­me kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağ- layın, el tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
El tabancasının kolundaki kilidi açın.Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar ka- panır. Yüksek basınç sistemde kalır.
1 kademeli memeli püskürtme borusu
Normal temizlik görevleri için. Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değildir.
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power)
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademe­siz olarak ayarlanabilir. El püskürtme tabancasının kolunu bıra-
kın.
Püskürtme borusunu istediğiniz konu-
ma getirin. Uyarı: Temizlik maddesiyle çalış uygundur, çelik boruyu "Mix" konumuna döndürün.
mak için
Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için. Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değildir.
Dikkat
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Yıkama fırçası Uyarı: Temizlik maddesi ile çalışmak için
uygundur
PS 20 Power fırça Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4
PS 20'ı uzatma tabancalarıyla yüksek basınç tabancasına sabitleyin. Şekil Uzatma borularını birleştirin ve 90° dön-
dürün.
Emniyet kovanını döndürerek sıkın.Uzatma bağlantısını PS 20'nin bajonet
kilidine bastırın ve 90° döndürün. Emniyet kovanını döndürerek sıkın. Şekil Uzatma bağlantısını yüksek basınç ta-
bancasın
90° döndürün. Emniyet kovanını döndürerek sıkın. Şekil PS 20'yi temizlenecek yüzeyin üzerine
koyun. Yüksek basınçlı temizleyici çalıştırın ve
yüksek basınç tabancasının kolunu çe-
kin. PS 20'yi fırçalama yaptırmadan zeminin
üstünde kaydırın. Şekil Küçük girintileri temizlemek için PS
20'yi (45°'lik adımlarla) döndürün.
ın bajonet kilidine bastırın ve

Temizlik maddesi ile çalışma

İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu maddeler cihazınızla kullanım için özel ola­rak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım maddelerinin kullanılması, aşınmanın hız­lanmasına ve garanti yükümlülüklerinin ge­çersiz olması yetkili satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak KÄRCHER’ den bilgi talep edin.
na neden olabilir. Lütfen
– 9
91TR
Page 92
Önerilen temizlik yöntemleri
Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-
de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Köpük memesi
Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir temizlik maddesi köpüğü oluşur. Şekil Temizlik maddesi çözeltisini köpük me-
mesinin temizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik maddesi bidonunda­ki dozaj bilgisine dikkat edin).
Köpük memesini temizlik maddesi haz-
nesine bağlayın.
Köpük memesini el püskürtme tabanca-
sına takın ve 90° döndürerek sabitleyin. Not: Bunun sonucunda, çalışma sıra- sında temizlik maddesi çözeltisi püskür­tülen suya karıştırılır.

Taşıma

Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).

Elle taşıma

Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın
ve taşıyın.

Araçlarda taşıma

Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.

Depolama

Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depolama yerini seçerken cihazın ağırlığı­na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).

Çalışmaya ara verme

El tabancasının kolunu bırakın.El püskürtme tabancasının kolunu kilit-
leyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/ OFF".

Çalışmanın tamamlanması

Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hor­tumunu sadece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
El tabancasının kolunu bırakın.Cihazı kapatın "0/OFF".Şebeke fişini prizden çekiniz.Musluğu kapatın.Mevcut basıncı sistemden azaltmak için
el tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilit-
leyin.
Cihazı su beslemesinden ayırın.Yüksek basınç hortumunun hızlı bağ-
lantısının gövdesini ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortumunu d kin.
ışarı çe-

Cihazın saklanması

Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin. Cihazı düz bir yüzeye bırakın. Şekil
Şebeke bağlantı kablosu, yüksek ba-
sınç hortumu ve aksesuarı cihaza yer-
leştirin.

Antifriz koruma

Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı ko­ruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, ci- haz ve aksesuarları donma nedeniyle zarar görür. Hasarları önlemek için. Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın (maksi-
mum 1 dakika) ve yüksek basınç bağ-
lantısından su çıkmayana kadar
bekleyin. Cihazı kapatın. Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
92 TR
– 10
Page 93

Koruma ve Bakım

Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci­haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı­kartılmalıdır.

Temizlik

Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Su bağlantısındaki süzgeci düz bir pen-
seyle dışarı çıkartın ve suyun altında te­mizleyin.
Kullandıktan sonra PS 20'ı nemli bir
bezle temizleyin.

Bakım

Cihaz bakım gerektirmez.

Yedek parçalar

Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi­niz.

Arızalarda yardım

Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımı Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci­haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı­kartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz­meti tarafından uygulanmalıdır.
yla kendiniz giderebilirsiniz.

Cihaz basınca gelmiyor

Cihazdaki havanın boşaltılması: Yük-
sek basınç hortumu bağlanmadan ciha-
zı
ın ve su kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı çı- kana kadar (maksimum 2 dakika) bek­leyin. Cihazı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Su beslemesini kontrol edin.Su bağlantısındaki süzgeci düz bir pen-
seyle dışarı çıkartın ve suyun altında te­mizleyin.

Güçlü basınç dalgalanmaları

Su besleme miktarını kontrol edin.Yüksek basınç memesinin temizlenme-
si: Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.
PS 20'inize takılmış olan yüksek bası
memelerini kontrol edin ve temizleyin.
Şekil
Mandalı çıkartın.Yüksek basınç memelerini dışarı çekin
ve akar su altında temizleyin.
PS 20'yi temiz suyla yıkayın.
Şekil
Yüksek basınç memelerini yerine takın.Mandalı takın.

Cihaz sızdırıyor

Cihazda az bir sızıntı olması teknik ola-
rak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağırın.

Cihaz çalışmıyor

El püskürtme tabancasının kolunu çe-
kin, cihaz çalışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup olma­dığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kon-
trolü yapın.
– 11
93TR
Page 94

Teknik Bilgiler

Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240
1~50/60VHz Bağlantı gücü 1,3 kW Akım çekişi6A Koruma derecesi IP X5 Koruma sınıfı II
Şebeke sigortası (gecik- meli)
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Besleme miktar 8 l/dk Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı 8 MPa Maksimum müsaade edilen ba-
sınç Besleme miktarı, su 5,5 l/dk Besleme miktarı, temizlik mad-
desi El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 436 mm Genişlik 173 mm Yükseklik 247 mm Çalışmaya hazır aksesuarla
birlikte ağırlık
10 A
10 MPa
0,4 l/dk
10 N
4,5 kg

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.671-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG 2011/65/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 84 Garanti edilen: 87
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
<2,5
Güvensizlik K Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
WA
pA
WA
+
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
m/s
0,3
m/s
723dB(A)
dB(A)
87 dB(A)
2
2
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
94 TR
– 12
Page 95

Оглавление

Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности .RU 6
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12
Уход и техническое обслуживание. . RU 13
Помощь в случае неполадок . . . . . . RU 13
Технические данные . . . . . . . . . . . . . RU 14
Заявление о соответствии ЕС . . . . . RU 14
средствам, подлежат соблюдению. PS 20 идеально подходит для проведе­ния очистки под высоким давлением лестниц, а также полов (преимущест­венно с гладкой поверхностью), распо­лагающихся на прилегающих территориях (например, деревянных и каменных тона), а также поверхностей с возможно­стью водоотвода, расположенных внутри помещений (например, прачеч­ная, гараж).
полов, клинкера, кафеля, бе-

Общие указания

Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.

Комплект поставки

Комплектация прибора указана на упа­ковке. При распаковке прибора прове­рить комплектацию. При обнаружении недостающих принад­лежностей или повреждений, получен­ных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, про­давшую прибор.
Применение в соответствии с
назначением
Данный высоконапорный моющий аппа­рат предназначен только для использо­вания в домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей,
строений, инструментов, фасадов, террас, садовых принадлежностей и т.д. с помощью струи воды под высо­ким давлением (при необходимости с добавлением моющих средств).
– При этом применению подлежат при-
надлежности, запасные части и мою­щие средства, разрешенные для использования фирмой KARCHER. Указания, приложенные к моющим
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.

Символы на приборе

Не направлять струю воды на людей, животных, вклю­ченное электрическое обо-
рудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. За­щищать прибор от мороза.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до­машними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому ути­лизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы
приемки отходов.
– 5
95RU
Page 96
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
(Адрес указан на обороте)
материалов или ошибках при
Указания по технике
безопасности
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается,
если сетевой кабель или сущест­венные компоненты аппарата, на­пример, шланг высокого давления, ручной пистолет-распылитель или защитные устройства поврежде­ны.
Перед началом работы с аппара-
том проверить сетевой кабель и штепсельную вилку на поврежде­ния. Поврежденный должен быть незамедлительно за­менен уполномоченной службой сер­висного обслуживания/ специалистом-электриком.
Перед началом работы высокона-
порный шланг необходимо всегда проверять на повреждения. Повре­жденный высоконапорный шланг подлежит незамедлительной заме­не.
Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
При использовании прибора в опа-
сных зонах (например, на правочных станциях) следует соблюдать соответствующие пра­вила техники безопасности.
Находящаяся под высоким давлени-
ем струя воды может при непра­вильном использовании представлять опасность. Запре­щается направлять струю воды на людей, животных, включенное элек­трическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся ким давлением, на других или себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для здоровья (например, асбест).
сетевой кабель
автоза-
под высо-
96 RU
– 6
Page 97
Автомобильные шины/шинные вен-
тили могут быть повреждены струей воды под давлением и лоп­нуть. Первым признаком этого слу­жит изменение цвета шины. Поврежденные автомобильные шины/шинные вентили представля­ют опасность для жизни. Во время чистки шин необходимо выдержи­вать расстояние между форсункой и шиной, как минимум, 30 см!
Опасность
взрыва! Не распылять горючие жидкости. Всасывание аппаратом жидкостей, содержащих растворители, а так­же неразбавленных кислот или рас­творителей не допускается! К таким веществам относятся, на­пример, бензин, растворители кра­сок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легковоспла­меняем, взрывоопасен и ядовит. Не использовать ацетон, неразбав­ленные кислоты и растворители, так
как они разрушают материалы,
из которых изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединитель-
ный элемент удлинителя должны быть герметичными и не нахо­диться в воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне по­мещений следует использовать только допущенные для использо­вания и соответственно маркиро­ванные удлинители с достаточным поперечным сечением провода: 1 ­10 м: 1,5 мм
Удлинитель следует всегда полно-
стью разматывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура
и муфты имеют большое значение для безопасности прибора. В этой связи следует применять только высоконапорные шланги, арматуру и муфты, рекомендованные изго­товителем прибора.
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Устройство разрешается исполь-
зовать лицами с ограниченными физическими, сенсорными или ум­ственными возможностями, а так­же лицам, не обладающим необходимым опытом и знаниями, если они находятся под присмо­тром или прошли подготовку в об­ласти безопасного использования оборудования и осознают вытекаю­щие отсюда риски.
Следить за тем, чтобы дети не иг-
рали с устройством.
Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует опа­сность удушения
!
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, ко­торые поставляются или были ре­комендованы изготовителем прибора. Использование других мо­ющих средств или химикатов мо­жет негативно повлиять на безопасность прибора.
Пользователь должен использо-
вать прибор в соответствии с на­значением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание
при работе с прибором на других лиц, находящихся поблизо­сти.
Не использовать аппарат, когда в
зоне действия находятся другие люди, если только они не носят за­щитную одежду.
Для защиты от разлетающихся
брызгов воды и грязи следует но­сить соответствующую защит­ную одежду и защитные очки.
Струю под высоким
давлением мож­но подавать только после того, как PS 20 будет размещен на очищае­мой поверхности.
Внимание!
Во время продолжительных пере-
рывов в эксплуатации следует вы­ключить прибор с помощью главного выключателя / выключа-
– 7
97RU
Page 98
теля прибора или отсоединить его от электросети.
Не разрешается эксплуатация при-
бора при температуре ниже 0 °C.
При мойке лакированный поверхно-
стей следует выдерживать рас­стояние 30 см от форсунки до поверхности, чтобы избежать по­вреждения лакировки.
Запрещается оставлять работаю-
щий прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур были повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует за­щищать от воздействия жары, ма­сла, а также от повреждения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть защище­ны от струй воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения полненному электромонтером в со­ответствии со стандартом Международной электротехниче­ской комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряже­ние должно соответствовать ука­заниям в заводской табличке прибора.
Из соображений безопасности реко-
мендуется использовать устрой­ство с автоматом защиты от тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие работы
являются сточные воды, содержа­щие машинное масло, например, мойка двигателей, днища автомо­биля, разрешается проводить только в специальных местах, обо­рудованных маслоотделителем.
и удлинители не
, ис-
, при которых по-

Защитные устройства

Внимание!
Защитные устройства служат для за­щиты пользователей. Видоизменение защитных устройств или пренебреже­ние ими не допускается.
Включатель аппарата
Главный выключатель препятствует не­произвольной работе аппарата.
Блокировка ручного пистолета­распылителя
Блокировка столета-распылителя и защищает от не­произвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан с пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает превышение допустимого рабочего дав­ления. Если рычаг ручного пистолета-распыли­теля отпускается, манометрический вы­ключатель отключает насос, подача струи воды под высоким давлением пре­кращается. При нажатии на рычаг насос снова включается.
блокирует рычаг ручного пи-
Условия для обеспечения
устойчивости
Внимание!
Перед выполнением прибором или у прибора необходимо обеспечить устойчивость во избежа­ние несчастных случаев или поврежде­ний.
Устойчивость прибора гарантирова-
на только в том случае, если он уста­новлен на ровной поверхности.
любых действий с
98 RU
– 8
Page 99

Управление

Описание прибора

В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
Изображения см. на разворо­те 3
1 элемент подключения водоснабже-
ния с сетчатым фильтром,
2 Защитная крышка 3Cоединительный элемент для под-
ключения воды,
4 Быстроразъемное соединение для
подключения высоконапорного шланга
5 Липучая застежка VELCRO 6 Хранение струйной трубки 7 Место хранения сетевого шнура 8 Сетевой кабель со штепсельной вил-
кой
9 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/
ON“ (0/ВЫКЛ / I/ВКЛ) 10 Ручной пистолет-распылитель 11 Блокировка ручного пистолета-рас-
пылителя
12 Скоба для шланга высокого давления 13 Шланг высокого давления
Опциональные принадлежности
14 Струйная трубка с 1-элементной
форсункой 15 Cтруйная трубка с фрезой для уда-
ления грязи
16 Струйная трубка
с регулятором дав-
ления (Vario Power) 17 Моющая щетка 18 Насадка для чистки пеной с баком
для моющего средства 19 Моющая щетка 20 Удлинительная трубка 21 "Мощная швабра" PS 20
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности расши­ряют возможности применения прибора. Более детальную информацию можно получить у торговой организации фирмы
KARCHER.
®

Перед началом работы

Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакреплен­ные части. Рисунок
Вынуть скобу
для шланга высокого
давления из ручного пистолета-рас­пылителя (например, с помощью ма-
ленькой отвертки). Рисунок Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель.
Вдавить скобу до фиксации. Прове-
рить надежность крепления, потянув
за шланг высокого давления. Рисунок
Прикрепить липучую застежку
VELCRO
®
к аппарату.
Рисунок
Привинтить быстроразъемное сое-
динение для высоконапорного шлан-
га к месту подсоединения
высоконапорного шланга. Рисунок Установить защитную крышку на
элемент для подачи воды и привин-
тить соединительный элемент.

Подача воды

Согласно действующим пред­писаниям устройство запреща­ется эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следу­ет использовать системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный си­стемный сепаратор, соответствую­щий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через системный сепаратор, считает­ся непригодной для питья.
Внимание!
Системный разделитель всегда под­ключать к системе водоснабжения, и никогда непосредственно к прибору!
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения на­соса высокого давления и принадлежно
соответствующий
-
– 9
99RU
Page 100
стей. Для защиты рекомендуется использовать водяной фильтр KARCHER (специальные принадлежно­сти, номер заказа 4.730-059).
Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения. Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Тех­нические данные". Используйте водяной шланг из про-
чного материала (в комплект постав­ки не входит) с обычной соединительной муфтой. (диаметр: минимум 1/2 дюйма мендуемая длина 7,5 м).
Наденьте водяной шланг на соеди-
нительную муфту аппарата, после чего подсоедините его к водопрово­ду.
или 13 мм; реко-

Начало работы

Внимание!
Работа всухую в течение более 2 ми­нут приводит к выходу из строя высо­конапорного насоса. Если прибор в течение 2 минут не набирает давле­ние, то его следует выключить ствовать в соответствии с указаниям, которые приводятся в гла­ве „Помощь в случае неполадок“.
Вставить высоконапорный шланг в
быстроразъемное соединение до щелчка.
Наденьте на ручной пистолет-распы-
литель струйную трубку и зафикси­руйте ее, повернув на 90°.
Полностью откройте водопроводный
кран.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
.
и дей-

Эксплуатация

Опасность
Выходящая из высоконапорной форсун­ки струя воды вызывает отдачу ручно­го пистолета-распылителя. По этой причине необходимо занять устойчи­вую позицию, крепко держать ручной пистолет-распылитель со струйной трубкой.
Разблокировать рычаг ручного пи-
столета-распылителя. Потянуть за рычаг, аппарат включит-
ся. Указание: Если рычаг снова освободит­ся, аппарат снова давление сохраняется в системе.
Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Трубка предназначена для обычных ус­ловий мойки. Не предназначена для работы с мою­щим средством.
Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power)
Трубка предназначена для самых рас­пространенных задач по чистке. Рабо­чее давление регулируется бесступенчато между „Min“ и „Max“. Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя. Повернуть струйную трубку в желае-
мое положение. Указание: При работе с подходящим моющим средством следует перевести струйную трубку в положение „Mix“.
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
для удаления устойчивых загрязнений. Не предназначена для работы с мою­щим средством.
Внимание!
Не чистить автомобильные шины, лаковое покрытие или чувствительные поверхно­сти (например, из древесины) с применени­ем фрезы для удаления грязи. Существует опасность повреждения.
отключится. Высокое
100 RU
– 10
Loading...