Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 28
Nederlands 37
Español 45
Português 54
Dansk 63
Norsk 71
Svenska 79
Suomi 87
Ελληνικά 95
Türkçe104
Русский112
Magyar122
Čeština130
Slovenščina139
Polski147
Româneşte156
Slovenčina165
Hrvatski174
Srpski182
Български190
Eesti199
Latviešu207
Lietuviškai215
Українська223
5966813004/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
– Am Gerät/Zubehör dürfen keine Verän-
derungen vorgenommen werden.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
– 1
3DE
몇 WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich
verwenden
– zum Reinigen mit dem Niederdruck-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen),
zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne
–
Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fas-
saden, Terrassen, Gartengeräten).
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.
Anforderungen an die Wasserqualität:
ACHTUNG
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes
Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder
Ablagerungen im Gerät.
Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen
folgende Grenzwerte nicht überschritten
werden.
(mg CaCO
Eisen< 0,5 mg/l
Mangan< 0,05 mg/l
Kupfer< 2 mg/l
Aktivchlor< 0,3 mg/l
frei von üblen Gerüchen
* Maximum insgesamt 2000 µS/cm
** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min
*** keine abrasiven Stoffe
/l)
3
Sicherheitseinrichtungen
Überströmventil mit Druckschalter
Beim Reduzieren der Wassermenge mit
der Druck-/Mengenregulierung öffnet das
Überströmventil und ein Teil des Wassers
fließt zur Pumpensaugseite zurück.
Wird der Abzugshebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Abzugshebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zulässigen Betriebsüberdrucks;
das Wasser fließt zur Pumpensaugseite
zurück.
Überströmventil, Druckschalter und Sicherheitsventil sind werkseitig eingestellt und
plombiert.
Einstellungen nur durch den Kundendienst.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
4DE
– 2
Elektrische und elektronische Geräte ent-
2.
1.
halten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
– Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Ölstand kontrollieren
Spitze des Ölbehälterdeckels ab-
schneiden.
Ölstand im Ölbehälter kontrollieren.
Zubehör montieren
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet
Komponenten durch ein Schnellgewinde mit
nur einer Umdrehung schnell und sicher.
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-
den und handfest anziehen (EASY!Lock).
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
tole und Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und handfest anziehen
(EASY!Lock).
Dreifachdüse
Düse auf das Strahlrohr montieren
(Markierungen auf dem Stellring oben).
Powerdüse
Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.
Überwurfmutter montieren und hand-
fest anziehen (EASY!Lock).
Inbetriebnahme
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Elektrischer Anschluss
몇 WARNUNG
Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt verwenden (siehe „Technische
Daten“) und ganz von der Kabeltrommel
abwickeln.
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten
Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden
Händen halten.
Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und
der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb
nicht festgeklemmt werden.
Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen.
Verletzungsgefahr durch Hochdruckwasserstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Sicherungsraste an der Handspritzpistole
nach vorne schieben.
몇 VORSICHT
Umweltschäden. Motoren nur an Stellen mit
entsprechendem Ölabscheider reinigen.
Handspritzpistole öffnen/schließen
Handspritzpistole öffnen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel betätigen.
Handspritzpistole schließen: Siche-
rungshebel und Abzugshebel loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Hinweis:
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn die
Handspritzpistole geöffnet ist.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Handspritzpistole öffnen.
Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Drehen (stufenlos) an der Druck- und
Mengenregulierung einstellen(+/-)
Der Arbeitsdruck kann am Manometer
abgelesen werden.
Strahlart wählen
Dreifachdüse
Handspritzpistole schließen.
Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
wünschte Symbol mit der Markierung
übereinstimmt:
Hochdruck-Rundstrahl (0°) für
besonders hartnäckige Verschmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl
(CHEM) für den Betrieb mit
Reinigungsmittel oder Reinigen
mit geringem Druck
Hochdruck-Flachstrahl (25°) für
großflächige Verschmutzungen
Ungeeignete Reinigungsmittel können das
Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten.
6DE
– 4
Zum Schonen der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
Düse auf „CHEM“ stellen.
oder
Hochdruckdüse durch Niederdruckdüse ersetzen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch her-
ausziehen.
Reinigungsmittel-Dosierventil im Filter
auf Mittelstellung stellen, Dosierung
mach Bedarf mit + oder - einstellen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen
Behälter mit Reinigungsmittel hängen.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
ser tauchen. Dosierventil auf höchste
Reinigungsmittel-Konzentration drehen. Gerät starten und eine Minute lang
klarspülen.
Handspritzpistole schließen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:
Wasser ablassen.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Hinweis:
Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden.
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor
Beschädigung schützen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
– 5
7DE
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis:
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion/Wartungs-
vertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
Anschlusskabel auf Schaden prüfen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), beschädigtes Anschlusskabel unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektrofachkraft austauschen lassen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Pumpe undicht
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig
und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
– 6
Pumpe klopft
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Saugleitungen für Wasser und Reini-
gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
Dosierventil für Reinigungsmittel bei Be-
trieb ohne Reinigungsmittel schließen.
Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel wird nicht ange-
saugt
Düse auf „CHEM“ stellen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen.
Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Längemm500
Breitemm310
Höhemm350
Gewicht ohne Zubehörkg32,532,436,5
2
2
l/h (l/min)
m
MPa (bar)
MPa (bar)
MPa (bar)
l/h (l/min)
l/h (l/min)
11 (110)8 (80)15 (150)
12,5 (125)17,5 (175)
240...650
(4...10,8)
1,5
2,5
900 (15)
0,5
1 (10)
250...700
(4,2...11,6)
0...40 (0...0,7)
250...700
(4,2...11,7)
N30
dB(A)78
dB(A)1
dB(A)9895
2
2
2
2,8<2,5
2,8<2,5
1
10DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Device elements . . . . . . . . . . . EN1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN2
Environmental protection . . . . EN2
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Operations . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Care and maintenance . . . . . . EN5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN6
Accessories and Spare Parts . EN7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
EU Declaration of Conformity . EN7
Specifications . . . . . . . . . . . . . EN8
Device elements
1 Trigger gun EASY!Force
2 Safety catch
3 Trigger
4 Safety lever
5 Spray lance EASY!Lock
6 High pressure hose EASY!Lock
7 Power cord
8 Detergent suction hose with adjustable
filter (dosing valve)
9 Connection for water supply with filter
10 High-pressure connection EASY!Lock
11 Manometer
12 Pressure/ quantity regulation
13 Pressure switch
14 Cover
15 Pipe frame
16 Oil tank
17 Power switch
18 Union joint
19 Power nozzle
20 Triple nozzle
21 Marking of the nozzle
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
Safety instructions
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-
949.0!
– Please follow the national rules and
regulations for fluid spray jets of the respective country.
– Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fluid spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.
– The appliance/accessories must not be
modified.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dan-
gerous if improperly used. The
jet may not be directed at persons, animals,
live electrical equipment or at the appliance
itself.
– 1
11EN
몇 WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. A suitable system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to
EN 12729 type BA must be used.
Water that was flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively
for
– Cleaning using low pressure jet and de-
tergent (for e.g. for cleaning machines,
cars, buildings, tools),
– For cleaning using high pressure jet
without detergent (for e.g. for cleaning
facades, terraces, garden appliances).
For stubborn dirt, we recommend the use of
the dirt blaster as a special accessory.
Quality requirements for water:
ATTENTION
Only clean water may be used as high
pressure medium. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance.
If recycled water is used, the following limit
values must not be exceeded.
Copper< 2 mg/l
Active chloride< 0,3 mg/l
free of bad odours
* Maximum total 2000 µS/cm
** Test volume 1 l, settling time 30 min
*** no abrasive substances
Safety Devices
Overflow valve with pressure switch
While reducing the water supply/quantity
regulation at the pump head, the overflow
valve opens and part of the water flows
back to the pump suck side.
If the pulling lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the
pump, the high-pressure jet is stopped. If
the pulling lever is pulled the pump is
turned on again.
Safety valve
The safety valve opens when the permissible operating pressure is exceeded; water
flows back to the suction side of the pump.
The overflow valve, pressure switch and
safety valve are set and sealed at the factory.
Setting only by customer service.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collec-
tion systems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially
pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are
necessary for the proper operation of the
device.
12EN
– 2
Devices marked with this symbol must not
2.
1.
be disposed of with regular household rubbish.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in
an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Before Startup
Unpacking
– Check the contents of the pack before
unpacking.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Check oil level
Cut off tip of oil container cover
Check oil level in the oil tank.
Attaching the Accessories
Note: The EASY!Lock system joins com-
ponents with a quick-fasten thread solidly
and securely with just one turn.
Triple nozzle
Mount the nozzle on the spray lance
(markings on the adjustment ring at the
top).
Power nozzle
Insert the high pressure nozzle onto the
spray lance.
Install union nut and hand-tighten it
(EASY!Lock).
Start up
몇 WARNING
Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connections must be in faultfree condition. If they are not in a perfect
state then the appliance must not be used.
Electrical connection
몇 WARNING
The appliance may only be connected to alternating current.
Use the extension cord that has an adequate cross-section (see "Technical Data")
and unwind it fully from the cable drum.
For connection values, see type plate/technical data.
Water connection
Join the spray lance with the trigger gun
and tighten until hand-tight
(EASY!Lock).
Join the high-pressure hose with trigger
gun and high-pressure connection of
the appliance and tighten until handtight (EASY!Lock).
Connection to the water supply
몇 CAUTION
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
For connection values refer to technical
specifications.
Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to
the water connection point of the machine and at the water supply point (for
e.g. a tap).
Note:
The supply hose is not included.
Open the water supply.
– 3
13EN
Drawing in water from open reservoirs
Screw the suction hose with filter (order
no. 4.440-238.0) to the water connection.
Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
At the end let the appliance run for approx. 10 seconds - then switch off. Repeat the procedure for a couple of times.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Operations
DANGER
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding
safety regulations must be observed.
Risk of injury! Hold the hand spray gun and
the spray pipe firmly with both hands.
Risk of injury! The trigger and safety lever
may not be locked during the operation.
Risk of injury! Contact Customer Service if
the safety lever is damaged.
Risk of injury from high-pressure water jet.
Slide the safety catch on the trigger gun forward before performing any work with the
appliance.
몇 CAUTION
Environmental damage. Clean motors at
places with a corresponding oil separator
only.
Opening/closing the trigger gun
To open the trigger gun: Actuate the
safety lever and trigger.
To close the hand spray gun: Release
the safety lever and trigger.
High pressure operation
Note:
The appliance is equipped with a pressure
switch. The motor starts up only when the
trigger gun is open.
Set the appliance switch to "I".
Release the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the back.
Open the hand spray gun.
Set working pressure and flow rate
through turning (runless) at the pressure- and amount regulation (B) (+/-).
The working pressure can be read from
the manometer.
Select spray type
Triple nozzle
Close the hand spray gun.
Turn the casing of the nozzle till the de-
sired symbol matches the marking.
High pressure circular spray
(0°) for specially stubborn dirt
Flat low pressure spray
(CHEM) for operating using detergents or cleaning at low
pressure.
High pressure flat spray (25°)
for large dirt areas
Power nozzle
Close the hand spray gun.
Unscrew the covering nut.
Replacing the nozzle.
Install union nut and hand-tighten it
(EASY!Lock).
Operation with detergent
몇 WARNING
Unsuitable detergents can cause damage
to the appliance and to the object to be
cleaned. Use only those detergents that
have been approved by Kärcher. Observe
the dosage and other instructions provided
with these detergents. For considerate
treatment of the environment use detergent
economically.
Follow the safety instructions for using detergents.
Kärcher detergents ensure smooth functioning. Please consult us or ask for our catalogue or our detergent information sheets.
14EN
– 4
Set nozzle to "CHEM".
or
Replace the high-pressure nozzle with
the low-pressure nozzle.
Take out detergent suck hose.
Set the detergent dosing valve in the fil-
ter to the central position; adjust the
dosing according to requirement using
+ or -.
Suspend end of suction hose in a con-
tainer filled with detergent.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Spray off loosened dirt with the high-
pressure ray.
After operations, dip the filter in clear
water. Turn the dosing valve to the
highest detergent concentration. Start
the appliance and rinse for one minute.
Interrupting operation
Close the hand spray gun.
The appliance switches off.
Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.
After the interruption:
Release the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the back.
Open the hand spray gun.
The appliance will switch on again.
Turn off the appliance
Shut off water supply.
Open the hand spray gun.
Switch on the pump with the power
switch and allow to run for about 5-10
seconds.
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Remove water connection.
Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.
Frost protection
ATTENTION
Frost will destroy the not completely water
drained device.
Store the appliance in a frost free area.
If you cannot store it in a frost-free
place:
Drain water.
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
Note:
Use normal glycol-based anti-freezing
agents for automobiles.
Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
ATTENTION
Protect the trigger from damage during
transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note:
Used oil must only be disposed of by the
designated collection points. Please turn in
used oil there. Polluting the environment
with used oil is prosecutable.
– 5
15EN
Safety inspection/ maintenance
contract
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract. Please take advice
on this matter.
Before each use
Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure
hose.
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
Weekly
Check oil level Please contact Custom-
er Service immediately if the oil is milky
(water in oil).
Clean the sieve in the water connection.
Clean filter at the detergent suck hose.
Every 500 operating hours, at least
annually
Have the maintenance of the device
performed by the customer service.
Oil change.
Oil change
Note:
See "Specifications" for oil volume and
type.
Remove the lid of the oil container.
Lay the device on the side.
Drain the oil in a collection basin.
Fill in new oil slowly; air bubbles should
go out.
Attach the lid of the oil container.
Troubleshooting
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
– Prior to all work on the appliance,
switch off the appliance and pull the
power plug.
– Get the electrical components checked
and repaired only by authorised customer service persons.
– Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in
doubt or when you have been explicitly
asked to do so.
Appliance is not running
Check connection cable for damages.
Check the supply voltage.
Let the appliance cool down if the motor
is over-heated. Then switch it on again.
Call Customer Service in case of elec-
trical defects.
Pressure does not build up in the
appliance
Set nozzle to "High pressure".
Clean the nozzle.
Replace the nozzle.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Clean the sieve in the water connection.
Check all inlet pipes to the pump.
Contact Customer Service if needed.
Pump leaky
3 drops per minute are permitted and can
come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is
heavy leakage.
With stronger leak, have device
checked by customer service.
16EN
– 6
Pump is vibrating
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Check suction pipes for water and de-
tergent and ensure that they are leakproof.
Close dosing valve for detergent to op-
erate the machine without detergent.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Contact Customer Service if needed.
Detergent is not getting sucked in
Set nozzle to "CHEM".
Check/ clean detergent suction hose
with filter.
Open or check/clean detergent dosing
valve.
Contact Customer Service if needed.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.353-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 600
Measured:97
Guaranteed: 98
HD 715
Measured:94
Guaranteed: 95
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
– 7
17EN
Specifications
TypeHD 600HD 600HD 715
EUCHEU
Main Supply
VoltageV230230400
Current typeHz1~ 503~ 50
Connected loadkW3,02,24,7
Mains fuse (slow-blow)A131016
Type of protectionIPX5
Extension cable 10 mmm
Extension cord 30 mmm
2
2
Water connection
Max. feed temperature°C60
Min. feed volumel/h (l/min)900 (15)
Suck height from open container (20 °C)m0,5
Max. feed pressureMPa (bar)1 (10)
6 Flexible haute pression EASY!Lock
7 Câble d’alimentation
8 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre réglable (soupape de dosage)
9 Arrivée d'eau avec tamis
10 Raccordement haute pression EA-
SY!Lock
11 Manomètre
12 Régulateur de pression et de quantité
13 Pressostat
14 Capot
15 Cadre tubulaire
16 Réservoir d'huile
17 Interrupteur principal
18 Écrou chapeau
19 Injecteur de force
20 Injecteur triple
21 Marquage de la buse
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la main-
tenance et l'entretien sont en gris clair.
Consignes de sécurité
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de liquide.
– Respecter les dispositions légales natio-
nales respectives pour la prévention des
accidents. Les jets de liquides doivent
être contrôlés régulièrement et le résultat
du contrôle consigné par écrit.
– Il est interdit d'effectuer des modifica-
tion sur l'appareil/les accessoires.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil luimême.
– 1
19FR
몇 AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de
la société KÄRCHER ou en alternative un
séparateur système selon EN 12729 type
BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
pression
– pour nettoyer au jet basse pression et
avec du détergent (par exemple pour le
nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils),
– pour nettoyer au jet haute pression
sans détergent (par ex. nettoyage de
façades, de terrasses, d'appareils de
jardinage).
Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option.
Exigences à la qualité d'eau :
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme
fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être
dépassées.
Valeur de pH6,5...9,5
conductivité électrique *Conductivité
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30
min
*** pas de substance abrasive
/l)
3
Dispositifs de sécurité
Clapet de décharge avec pressostat
En cas de réduction de la quantité d'eau
avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de
l'eau est évacuée vers le côté aspiration de
la pompe.
Si vous relâchez la gâchette du pistolet manuel, la pompe est coupée par un pressostat, le jet haute pression est arrêté. Si vous
tirez sur la gâchette, la pompe est remise
en service.
Soupape de sûreté
Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de
la pression de service admissible est dépassée et l’eau recoule alors vers le côté
aspiration de la pompe.
Le clapet de décharge, le pressostat et la
soupape de sûreté sont ajustés par défaut
dans nos usines et plombés
Seul le service après-vente est autorisé à
procéder aux réglages.
20FR
– 2
Protection de
2.
1.
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Les appareils électriques et électroniques
renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger potentiel
pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel
ou l'essence dans la nature. Protéger le sol
et évacuer l'huile usée de façon favorable
à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Avant la mise en service
Déballage
– Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Contrôle du niveau d'huile
Couper la pointe du couvercle du réser-
voir d'huile.
Contrôler le niveau d'huile dans le ré-
servoir d'huile.
Montage des accessoires
Remarque : Le système EASY!Lock relie
les composants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.
Relier le tube d’acier au pistolet à main
et serrer à la main (EASY!Lock).
Relier le flexible haute pression au pis-
tolet à main et au flexible haute pression de l’appareil et serrer à la main
(EASY!Lock).
Injecteur triple
Monter la buse sur la lance (marquage
sur la bague de butée en haut).
Injecteur de force
Brancher la buse haute pression au
tube d’acier.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la
main (EASY!Lock).
Mise en service
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent
être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Branchement électrique
몇 AVERTISSEMENT
Branchement de l’appareil uniquement à
du courant alternatif.
Utiliser un câble de rallonge avec une section suffisante (voir « Données
techniques ») et le dérouler complètement
de l'enrouleur.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
– 3
21FR
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
몇 PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
eau (ex. un robinet).
Remarque :
La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Visser le flexible d’aspiration avec le
filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur
la prise d’eau.
Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur.
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles.
Faire tourner l'appareil éventuellement
pendant 10 secondes - le mettre hors
service. Répéter le processus à plusieurs reprises.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
Utilisation
DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux
mains.
Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et
le levier de sécurité.
Risque de blessure ! En cas de levier de
sécurité défectueux, se rendre au service
après-vente.
Risque de blessure dû au jet d’eau sous
haute pression. Pousser, avant tout travail
sur l’appareil, le cran de sécurité du pistolet
manuel vers l’avant.
몇 PRÉCAUTION
Dommages à l'environnement. Nettoyer les
moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires.
Ouvrir/fermer le pistolet de
pulvérisation à main
Ouvrir le pistolet de pulvérisation à
main : Actionner le levier de sécurité et
le levier de départ.
Fermer le pistolet de pulvérisation à
main. Relâcher le levier de sécurité et le
levier de départ.
Fonctionnement à haute pression
Remarque :
L'appareil est équipé d'un pressostat. Le
moteur ne tourne que lorsque le pistolet
manuel est ouvert.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Enlever la sécurité du pistolet de pulvé-
risation à main en poussant le loquet de
sécurité vers l’arrière.
Ouvrir le pistolet manuel.
Régler (+/-) la pression de service et le
débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité.
Lire la pression d'utilisation au manomètre.
Choisir le type de jet
Injecteur triple
Fermer la poignée-pistolet.
Tourner le logement de la buse jusqu'à
ce que le symbole désiré corresponde
avec le marquage :
22FR
– 4
Jet bâton à haute pression (0°)
pour des salissures très tenaces
Jet plat à basse pression
(CHEM) pour le service avec
détergent ou nettoyer avec une
pression basse
Jet plat à haute pression (25°)
pour des salissures sur des
grandes surfaces
Injecteur de force
Fermer la poignée-pistolet.
Dévisser l'écrou-raccord.
Remplacer la buse.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la
main (EASY!Lock).
Fonctionnement avec détergent
몇 AVERTISSEMENT
Des détergents non appropriés peuvent
endommager l'appareil et l'objet à nettoyer.
N'utiliser que des détergents homologués
par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant les détergents avec parcimonie.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un
travail sans défauts. Veuillez-vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre
bulletins d'information sur des produits de
nettoyage.
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
ou
Remplacer la buse haute pression par
la buse basse pression.
Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
tergent.
Mettre la valve de dosage de détergent
dans le filtre sur la position centrale, régler le dosage selon les besoins avec +
ou -.
Plonger le flexible d’aspiration du dé-
tergent dans un récipient contenant du
détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Ôter les salissures décollées à l'aide du
jet haute pression.
Après utilisation, plonger le filtre dans
de l'eau claire. Tourner la valve de dosage sur la concentration en détergent
la plus élevée. Démarrer l'appareil et
rincer à l'eau claire pendant une minute.
Interrompre le fonctionnement
Fermer la poignée-pistolet.
L'appareil se coupe automatiquement.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité
vers l’avant.
Après une interruption :
Enlever la sécurité du pistolet de pulvé-
risation à main en poussant le loquet de
sécurité vers l’arrière.
Ouvrir le pistolet manuel.
L'appareil démarre de nouveau.
Mise hors service de l'appareil
Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l’aide de l’interrup-
teur principal et laisser tourner 5 à 10
secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
En veillant à avoir les mains bien
sèches, débrancher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité
vers l’avant.
– 5
23FR
Protection antigel
ATTENTION
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
gel.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
pas possible :
Purger l'eau.
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Remarque :
utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les
conduites soient entièrement vides.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remarque :
L'huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d'un point de collecte prévu à
cet effet. Y apporter l'huile usagée. L'huile
usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.
Inspection de sécurité/Contrat
d'entretien
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière
ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous.
Avant chaque mise en service
Contrôler que le câble d'alimentation
n'est pas endommagé (risque de choc
électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement).
Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil
(pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
Hebdomadairement
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
teux (eau dans l'huile), adressez-vous
immédiatement au Centre de Service
Après-vente.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.
Toutes les 500 heures de service, au
moins une fois par an
Faire effectuer la maintenance de l'ap-
pareil par le service après-vente.
Remplacer l'huile.
24FR
– 6
Vidange d'huile
Remarque :
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Caractéristiques techniques".
Retirer le couvercle du réservoir d'huile.
Disposer l'appareil sur le côté.
Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
ration.
Remplir lentement la nouvelle huile ; les
bulles d'air doivent s'échapper.
Apporter le couvercle du réservoir
d'huile.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
– Avant d'effectuer des travaux sur l'ap-
pareil, couper l'interrupteur principal et
débrancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
– S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en
cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service
après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé.
Contrôler la tension du secteur.
En cas de surchauffe du moteur, laisser
refroidir l'appareil. Le remettre en service ensuite.
En cas de défaut électrique, consulter
le service après-vente.
L'appareil ne monte pas en pression
Placer l'injecteur sur la position "Haute
pression".
Nettoyer la buse.
Substituer la busette.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques
techniques).
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
La pompe fuit
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre
de Service Après-vente.
En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service aprèsvente.
La pompe frappe
Vérifier les conduites d'aspiration de
l'eau et de détergent par rapport à une
perte d'étanchéité.
Fermer la valve de dosage pour le dé-
tergent lors du fonctionnement sans détergent.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Le détergent n'est pas aspirée
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre.
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
– 7
25FR
Garantie
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur haute pression
Type :1.353-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 600
Mesuré:97
Garanti:98
HD 715
Mesuré:94
Garanti:95
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
26FR
– 8
Caractéristiques techniques
TypeHD 600HD 600HD 715
EUCHEU
Raccordement au secteur
TensionV230230400
Type de courantHz1~ 503~ 50
Puissance de raccordementkW3,02,24,7
Protection du réseau (à action retardée)A131016
Type de protectionIPX5
Rallonge 10 mmm
Rallonge 30 mmm
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)°C60
Débit d'alimentation (min.)l/h (l/min)900 (15)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.)MPa
Performances
Pression de service de l'eau (avec buse
standard)
Pression de service max.MPa
Débitl/h (l/min)240...650
Taille de la buse standard050065045
Aspiration de détergentl/h (l/min)0...40 (0...0,7)
Force de réaction max. de la poignée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
titude K
WA
pA
+ incer-
WA
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistoletm/s
Lancem/s
Incertitude Km/s
Longueurmm500
Largeurmm310
Hauteurmm350
Poids sans accessoireskg32,532,436,5
2
2
1,5
2,5
m0,5
1 (10)
(bars)
MPa
11 (110)8 (80)15 (150)
(bars)
12,5 (125)17,5 (175)
(bars)
(4...10,8)
250...700
(4,2...11,6)
250...700
(4,2...11,7)
N30
dB(A)78
dB(A)1
dB(A)9895
2
2
2
2,8<2,5
2,8<2,5
1
– 9
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT2
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT2
Protezione dell’ambiente. . . . . IT2
Prima della messa in funzione IT3
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT6
Guida alla risoluzione dei guastiIT7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Dichiarazione di conformità UE IT8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT9
Parti dell'apparecchio
1 Pistola a spruzzo EASY!Force
2 Dispositivo di arresto di sicurezza
3 Leva a scatto
4 Leva di sicurezza
5 Lancia EASY!Lock
6 Tubo flessibile per alta pressione
EASY!Lock
7 Cavo di alimentazione
8 Tubo flessibile di aspirazione detergente
con filtro regolabile (valvola di dosaggio)
9 Collegamento dell'acqua con filtro
10 Tubo flessibile per alta pressione
EASY!Lock
11 Manometro
12 Regolazione pressione/portata
13 Pressostato
14 Cofano
15 Telaio a tubo
16 Contenitore dell'olio
17 Interruttore dell'apparecchio
18 Dado a risvolto
19 Ugello Power
20 Ugello a tre getti
21 Marcatura dell'ugello
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
Norme di sicurezza
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0!
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
liquido devono essere controllate ad intervalli regolari ed il risultato del controllo deve essere registrato per iscritto.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio/accessori.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Getti ad alta pressione possono
risultare pericolosi se usati in
modo improprio. Il getto non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non
28IT
– 1
venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Utilizzare
un idoneo separatore di sistema della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN
12729 tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua
potabile.
Uso conforme a destinazione
Utilizzare esclusivamente questa idropulitrice
– per la pulizia con il getto a bassa pres-
sione e detergente (p.es. per la pulizia
di macchinari, veicoli, costruzioni, utensili),
– per la pulizia con un getto ad alta pres-
sione senza detergente (ad es. pulizia
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio).
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello
rotativo antisporco (accessorio optional).
Requisiti per la qualità dell'acqua:
ATTENZIONE
Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad
alta pressione. Eventuali impurità causano
un'usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio.
I valori limite seguenti non devono essere
superati se si utilizza acqua riciclata.
Valore pH6,5...9,5
Conducibilità elettrica *Conducibilità
Manganese< 0,05 mg/l
Rame< 2 mg/l
Cloro attivo< 0,3 mg/l
privo di odori fastidiosi
* Massimo totale 2000 µS/cm
** Volumi di campionamento 1 litro, tempo
di sedimentazione 30 minuti
*** Nessuna sostanza abrasiva
Dispositivi di sicurezza
Valvola di troppopieno con
pressostato
Riducendo la quantità d'acqua tramite la regolazione pressione/portata, la valvola di
troppopieno si apre. Si verifica così un reflusso di una certa quantità d'acqua verso il
lato aspirazione della pompa.
Se si allenta la leva di deflusso della pistola
a spruzzo, il pressostato spegne la pompa,
il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira
la leva di deflusso, si riattiva la pompa.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre quando si
supera la sovrapressione di esercizio consentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspirazione della pompa.
La valvola di sicurezza di sovrappressione,
il pressostato e la valvola di sicurezza sono
impostati in fabbrica e sigillati.
Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal servizio assistenza clienti
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
– 2
29IT
Gli apparecchi elettrici ed elettronici con-
2.
1.
tengono spesso componenti che, con un
utilizzo o smaltimento non corretti, possono
costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
benzina o carburante diesel non devono
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire
l'olio usato conformemente alle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Prima della messa in funzione
Disimballaggio
– Al momento del disimballaggio, control-
lare il contenuto della confezione.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Controllare il livello dell'olio
Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
olio.
Controllare il livello dell'olio nel conteni-
tore dell'olio.
30IT
Montaggio degli accessori
Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce
componenti tramite filettatura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
Collegare la lancia alla pistola a spruz-
zo e stringere a fondo a mano
(EASY!Lock).
Collegare il tubo flessibile per alta pres-
sione alla pistola a spruzzo e all'attacco
alta pressione, stringendo a fondo a
mano (EASY!Lock).
Ugello a tre getti
Montare l'ugello sulla lancia (marcature
sull'anello di regolazione superiore).
Ugello Power
Inserire l'ugello di alta pressione sulla
lancia.
Montare e stringere a fondo a mano il
dado di serraggio (EASY!Lock).
Messa in funzione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli accessori, le condotte di alimentazione e gli attacchi devono essere in perfetto stato. In caso
contrario è vietato usare l'apparecchio.
Collegamento elettrico
몇 AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
Usare una prolunga con una sezione adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere completamente dall'avvolgicavo.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
– 3
Loading...
+ 202 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.