Karcher CV66-2 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

CV 66/2

Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 51 Svenska 57 Suomi 63 Ελληνικά 69 Türkçe 75 Русский 81 Magyar 88 Čeština 94 Slovenščina 100 Polski 106 Româneşte 112 Slovenčina 118 Hrvatski 124 Srpski 130 Български 136 Eesti 142 Latviešu 148 Lietuviškai 154 Українська 160
中文 166
www.kaercher.com/register-and-win
59650090 09/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Gerät ist zur Trockenreinigung von
Bodenflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
3DE

Geräteelemente

1 Schubbügel, verstellbar 2 Kabelhalter 3 Kabelhalter, drehbar 4 Aufbewahrungsfach 5 Arretierung Schubbügel 6 Deckel Filterkammer 7 Saugschlauchanschluss (für optionales
Saugset) 8 Sicherung Bürstenantrieb 9 Sicherung Saugturbine 10 Anzeige Filtertüte voll 11 Geräteschalter A Geräteschalter Stellung AUS B Geräteschalter Stellung EIN

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.

Inbetriebnahme

Filtertüte einsetzen

Deckel Filterkammer öffnen.
Filtertüte mit der Öffnung zum An-
schlussstutzen in den Korb schieben.
Öffnung der Filtertüte über den An-
schlussstutzen schieben.
Deckel Filterkammer schließen.

Bedienung

Aufbewahrung und Entnahme des
Kabels
Netzkabel des Gerätes um die drei Ka-
belhalter wickeln.
Komplettes Netzkabel durch Drehen
des drehbaren Kabelhalters entneh­men.

Schubbügel einstellen

Arretierung Schubbügel nach außen
schwenken, gewünschte Schubbügel­höhe einstellen und Arretierung wieder schließen.
4 DE

Saugen

Grobschmutz, wie Pappbecher, Papp-
teller, Schnüre und ähnliche Gegen-
stände vor dem Saugen aufsammeln.
Netzstecker in Steckdose stecken.Geräteschalter auf EIN stellen.Zu reinigende Fläche mit angemesse-
ner, gleichmäßiger Geschwindigkeit
abfahren. Starke Verschmutzung mehrmals oder
langsam überfahren.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Durch die einseitige Anordnung der
Bürsten kann mit der rechten Seite bis
an den Rand gereinigt werden. Leuchtet die Anzeige Filtertüte voll, Ge-
räteschalter ausschalten und Filtertüte
wechseln.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Wartungsintervalle

Täglich
Inhalt der Filtertüte bei Bedarf nach un-
ten schütteln.
Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Defektes Netzkabel ersetzen.
Unterseite des Gerätes reinigen.Fasern, Haare und Schnüre von den
Bürstenwalzen entfernen.
Dichtungen prüfen und reinigen, be-
schädigte Dichtungen ersetzen.
Wöchentlich
Bürsten reinigen und auf Abnutzung
prüfen. Die Bürsten sind verschlissen, wenn die
Borsten die gleiche Länge wie die gel­ben Indikatorborsten besitzen.
Monatlich
Motorschutzfilter am Boden der Filter-
kammer reinigen und auf Beschädi­gung prüfen.
Halbjährlich
Räder ausbauen, Achsen reinigen und
dünn mit Silikonfett einstreichen.

Filtertüte wechseln

Deckel Filterkammer öffnen.Filtertüte vom Anschlussstutzen abzie-
hen und aus dem Gerät entfernen.
Neue Filtertüte einsetzen (siehe „Filter-
tüte einsetzen“).
5DE

Bürstenwalzen austauschen

Netzstecker aus Steckdose ziehen.Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
1 Sicherungsblech 2 Lagerbock 3 Bürstenwalze 4 Mitnehmerstift Sicherungsblech nach außen biegen
und Lagerbock nach unten herauszie-
hen. Bürstenwalze vom Mitnehmer abziehen
und herausnehmen. Lagerbock von der Bürste abziehen.
Hinweis
Vordere und hintere Bürstenwalze sind ver­schieden. Um die beste Reinigungswirkung zur erhalten, müssen die Bürsten korrekt eingebaut werden. Auf der Unterseite des Gerätes ist die korrekte Montage angege­ben: Die angegebenen Teilenummern (PN) sind auf der Mitnehmerseite der Bürstenwalzen angebracht.
Lagerbock auf die neue Bürstenwalze
aufstecken.
Bürstenwalze auf den Mitnehmer auf-
stecken und verdrehen, bis der Mitneh­merstift in die Bürste einrastet.
Lagerbock in das Gerät einsetzen und
so weit einschieben, bis das Siche­rungsblech einrastet.
Vorgang mit der zweiten Bürstenwalze
wiederholen.
Hinweis
Bürsten immer paarweise austauschen.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Gerät funktioniert nicht

Netzstecker einstecken.Gebäudesicherung prüfen.

Bürsten drehen sich nicht

Sicherung Bürstenantrieb auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Zahnriemen defekt, Kundendienst auf-
suchen.

Saugturbinen arbeiten nicht

Sicherungen Saugturbine auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
6 DE

Ungenügende Saugleistung

Sicherung Saugturbine auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen. Filtertüte voll, Anzeige Filtertüte voll
leuchtet. Filtertüte auswechseln. Bürstenwalzen ausbauen (siehe „Bürs-
tenwalzen austauschen“), Saugkanal
reinigen am im Bürstenkopf und Saug-
schlauch überprüfen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.012-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-930
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
7DE

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240
V AU: 240 Frequenz Hz 1~ 50 Mittlere Leistungsaufnahme W 1350 Maximale Leistungsaufnahme W 1500
Gebläsedaten
Leistung W 2x 570 Leistung max. W 2x 650 Unterdruck kPa 14,3 Luftmenge l/s 2x 52
Bürste
Leistung W 373 Leistung max. W 400 Antrieb -- Zahnriemen Arbeitsbreite mm 660 Bürstendurchmesser mm 100 Bürstendrehzahl 1/min 1350
Maße und Gewichte
Höhe mm 1120 Breite mm 770 Länge mm 1270 Volumen Filtertüte l 35 Typisches Betriebsgewicht kg 68,5
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s² 1,5 Unsicherheit K m/s² 0,2
Netzkabel
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
8 DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5 EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

The appliance is only to be used for dry
cleaning of floors.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
9EN

Device elements

1 Pushing handle, adjustable 2 Cable clamp 3 Cable holder, rotating 4 Storage compartment 5 Lock of pushing handle 6 Lid of filter chamber 7 Suction hose connection (for optional
suction set) 8 Fuse for brush drive 9 Fuse for suction turbine 10 Display 'Filter bag is full' 11 Power switch A Appliance switch in OFF position B Appliance switch in ON position

Colour coding

The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.

Start up

Inserting a filter bag

Open lid of filter chamber.
Slide the filter bag into the basket with
the opening facing the connecting hub.
Push the opening of the filter bag over
the connection nozzle.
Close the lid of filter chamber.

Operation

Storing and removing the cable

Wrap the mains cable of the appliance
around the three cable holders.
Remove the entire mains cable by turn-
ing the rotating cable holder.

Adjust the pushing handle

Swivel the pushing handle lock to the
outside, set the desired pushing handle height and close the lock.
10 EN

Vacuuming

Large waste such as cardboard cups,
cardboard plates, strings and similar
objects must be picked up prior to vac-
uuming.
Insert the mains plug into the socket. Set the appliance switch to "ON".Ride along the surface to be cleaned
with a suitable, even speed. Heavy soiling must be worked on sever-
al times or slower.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Due to the one-sided arrangement of
the brushes, the right side of the appli-
ance can clean all the way to the edge. If the display for a full filter bag is illumi-
nated, switch the appliance off and re-
place the filter bag.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Maintenance intervals

Daily
If needed, shake the contents of the fil-
ter bag downward.
Check the mains connection cable for
damages. Replace the defective mains cable.
Clean below the appliance.Remove fibres, hair and strings from
the brush rollers.
Check and clean seals, replace dam-
aged seals.
Weekly
Clean brushes and check for wear and
tear. The brushes are considered worn, if the
bristles have the same length as the yellow indicator bristles.
Monthly
Clean the motor protection filter on the
bottom of the filter chamber and check for damage.
Half-yearly
Remove the wheels, clean the axles
and apply a thin coat of silicone grease.

Replacing the filter bag

Open lid of filter chamber.Pull the filter bag off the connection hub
and remove them from the appliance.
Insert new filter bag (see "Replacing fil-
ter bag").
11EN

Replacing the brush rollers

Disconnect the main plug from the
socket. Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
1 Locking plate 2 Bearing block 3 Brush roller 4 Driver pin Bend the locking plate outward and pull
the bearing block out from the bottom. Pull the brush roller off the driver and re-
move. Pull the bearing block off the brush roll-
er.
Note
The front and rear brush rollers are differ­ent. In order to achieve the best cleaning effect, the brushes must be installed cor­rectly. The correct assembly is indicated on the bottom of the appliance: The indicated part numbers (PN) are listed on the driver side of the brush rollers.
Insert the bearing block onto the new
brush roller.
Insert the brush roller onto the driver
and turn until the driver pin locks into the brush.
Insert the bearing block into the appli-
ance and push in far enough for the locking plate to lock into place.
Repeat process on the second brush
roller.
Note
Always replace brushes in pairs.

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Appliance is not working

Plug in the main plug.Check facility fuse.

Brushes do not turn

Reset the brush drive fuse on the con-
trol panel.
Gear defective, contact Customer Ser-
vice.

Suction turbines do not run

Reset the suction turbine fuse on the
control panel.
12 EN

Insufficient vacuum performance

Reset the suction turbine fuse on the
control panel. Filter bag is full; the indicator 'filter bag
full' glows. Replace filter bag. Remove the brush rollers (see "Replace
brush rollers"), clean suction channel in
the brush head and check the suction
hose.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.012-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.957-930
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
13EN

Technical specifications

Electrical connection
Mains voltage V 220-240
V AU: 240 Frequency Hz 1~ 50 Average power consumption W 1350 Maximum power consumption W 1500
Blower data
Power W 2x 570 Max. power W 2x 650 Under-pressure kPa 14,3 Air quantity l/s 2x 52
Brush
Power W 373 Max. power W 400 Drive -- Gear belt Working width mm 660 Brush diameter mm 100 Brush speed 1/min 1350
Dimensions and weights
Height mm 1120 Width mm 770 Length mm 1270 Volume of filter bag l 35 Typical operating weight kg 68,5
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s² 1,5 Uncertainty K m/s² 0,2
Power cord
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
14 EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

L'appareil est destinée au nettoyage à
sec des sols.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
15FR

Éléments de l'appareil

1 Guidon de poussée réglable 2 Attache-câble 3 Crochet de câble, rotatif 4 Compartiment de rangement 5 Blocage guidon de poussée 6 Couvercle du récipient du filtre 7 Raccordement du flexible d'aspiration
(pour le kit d'aspiration en option) 8 Fusible de l'entraînement de brosse 9 Fusible de la turbine d'aspiration 10 Affichage sac filtrant plein 11 Interrupteur principal A Interrupteur d'appareil position ARRET B Interrupteur d'appareil position
MARCHE

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.

Mise en service

mise en place du sachet filtre

Ouvrir le couvercle de la chambre du
filtre.
Disposer le sac filtrant avec l'ouverture
vers les embouts de raccordement dans le panier.
Enfoncer l'ouverture du sac filtrant sur
la bouche de raccordement.
Fermer le couvercle de la chambre du
filtre.

Utilisation

Dépôt et retirage du câble

Enrouler le câble d'alimentation de l'ap-
pareil autour des trois supports de câble.
En tournant le support de câble rotatif ,
retirer complètement le câble secteur.

Régler le guidon de poussée

Basculer le blocage de guidon de pous-
sée vers l'extérieur, régler la hauteur désirée et refermer le blocage.
16 FR

Aspiration

Collecter les déchets grossiers, comme
les gobelets, les assiettes en carton, les
lacets et les objets comparables avant
d'aspirer. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant. Régler l'interrupteur principal sur
"MARCHE". Parcourir la surface à nettoyer à une vi-
tesse appropriée, uniforme. Passer les impuretés grossières à plu-
sieurs reprises ou lentement.
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
La disposition unilatérale des brosses
permet de nettoyer avec le côté droit
jusqu'au bord. Si l'affichage sac filtrant plein s'allume,
couper l'interrupteur général et rempla-
cer le sac filtrant.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entretien et maintenance

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Fréquence de maintenance

Tous les jours
Vider le contenu du sac filtrant vers le
bas si nécessaire.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé. Remplacer le câble d'ali­mentation défectueux.
Nettoyer le côté inférieur de l'appareil.Retirer les fibres, les cheveux et les la-
cets des brosses rotatives.
Contrôler et nettoyer les joints, rempla-
cer les joints endommagés.
Hebdomadairement
Contrôler l'usure des brosses et les net-
toyer. Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les crins indicateurs jaunes.
Mensuellement
Nettoyer le filtre de protection du mo-
teur sur le sol de la chambre de filtrage et contrôler qu'il n'est pas endommagé.
Semestriel
Démonter les roues, nettoyer les axes
et appliquer une fine couche de graisse de silicone.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Changer le papier filtre

Ouvrir le couvercle de la chambre du
filtre.
Retirer le sac filtrant des embouts de
raccordement et les enlever de l'appa­reil.
Mettre un nouveau sac filtrant en place
(voir "Mise en place du sac filtrant").
17FR
Remplacement des rouleaux-
brosses
Débrancher la fiche secteur.Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
1 Tôle-frein 2 Support de palier 3 Rouleau de brosse 4 Goupille d'entraîneur Courber la tôle de fixation vers l'exté-
rieur et sortir le chapeau de palier vers
le bas. Retirer la brosse rotative de l'entraîneur
et la sortir. Retirer le chapeau de palier de la
brosse.
Remarque
Les brosses rotatives avant et arrière sont différentes. Pour obtenir le meilleur effet de nettoyage possible, les brosses doivent être montées correctement. Le montage correct est indiqué sur le côté inférieur de l'appareil : Les numéros de pièce (PN) indiqués sont apposés sur le côté de l'entraîneur de la brosse rotative.
Enficher le chapeau de palier sur la
brosse rotative.
Enficher la brosse rotative sur l'entraî-
neur et tourner jusqu'à ce que la gou­pille d'entraîneur dans la brosse.
Mettre le chapeau de palier en place
dans l'appareil et l'enfoncer jusqu'à ce que la tôle de fixation s'enclenche.
Renouveler le processus avec la se-
conde brosse rotative.
Remarque
Toujours remplacer les brosses par paires.

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

L'appareil ne fonctionne pas

Brancher la fiche secteur.Contrôler le fusible du bâtiment.

Les brosses ne se tournent pas

Réinitialiser le fusible d'entraînement
de brosses sur le pupitre de com­mande.
Courroie dentée défectueuse, consulter
le service après-vente.
Les turbines d'aspiration ne fonc-
tionnent pas
Réinitialiser les fusibles de turbine d'as-
piration sur le pupitre de commande.
18 FR

Puissance d'aspiration insuffisante

Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi-
ration sur le pupitre de commande. Sac filtrant plein, l'affichage du sac fil-
trant plein est allumé. Remplacer les
sacs filtrants. Démonter les brosses rotatives (voir
"Remplacement des brosses rota-
tives"), nettoyer le canal d'aspiration
dans la tête de brosse et contrôler le
flexible d'aspiration.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.012-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.957-930
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2013/09/01
19FR

Caractéristiques techniques

Branchement électrique
Tension du secteur V 220-240
V AU: 240 Fréquence Hz 1~ 50 Puissance absorbée moyenne W 1350 Puissance absorbée maximale W 1500
Données de la soufflante
Performances W 2x 570 Puissance max. W 2x 650 Basse pression kPa 14,3 Quantité d'air l/s 2x 52
Brosse
Performances W 373 Puissance max. W 400 Engrange -- Courroie crantée Largeur de travail mm 660 Diamètre des brosses mm 100 Vitesse des brosses t/min 1350
Dimensions et poids
Hauteur mm 1120 Largeur mm 770 Longueur mm 1270 Volume sac filtrant l 35 Poids de fonctionnement typique kg 68,5
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s² 1,5 Incertitude K m/s² 0,2
Câble d’alimentation
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
20 FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Uso conforme a destinazione

L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco di pavimenti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
21IT

Parti dell'apparecchio

1 Archetto di spinta, regolabile 2 Reggicavo 3 Reggicavo, girevole 4 Alloggiamento 5 Dispositivo di blocco archetto di spinta 6 Coperchio camera filtro 7 Attacco per tubo di aspirazione (per set
di aspirazione opzionale) 8 Fusibile azionamento spazzole 9 Fusibile turbina di aspirazione 10 Indicatore sacchetto filtro pieno 11 Interruttore dell'apparecchio A Interruttore dell'apparecchio OFF B Interruttore dell'apparecchio ON

Contrassegno colore

Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.

Messa in funzione

Inserimento del sacchetto filtro

Aprire il coperchio della camera filtro.
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo nel cesto.
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo.
Chiudere il coperchio della camera fil-
tro.
Uso

Avvolgere e riavvolgere il cavo

Avvolgere il cavo di alimentazione
dell'apparecchio attorno ai tre reggica­vo.
Estrarre il cavo di alimentazione com-
pleto girando il reggicavo girevole.

Regolare l'archetto di spinta

Spostare all'esterno il dispositivo di
blocco dell'archetto di spinta, regolare l'altezza desiderata dell'archetto di spinta e chiudere nuovamente il dispo­sitivo di blocco.
22 IT

Aspirazione

Prima dell'aspirazione raccogliere lo
sporco grossolano, quale bicchieri di
carta, piatti di carta, corde ed oggetti si-
mili.
Inserire la spina in una presa elettrica.Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su ON. Percorrere la superficie da pulire ad
una velocità adeguata ed uniforme. Percorrere più volte o lentamente lo
sporco intenso.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Con il posizionamento unilaterale delle
spazzole, con il lato destro è possibile
pulire fino al bordo. Quando si illumina l'indicatore Sacchet-
to filtro pieno, disattivare l'interruttore
dell'apparecchio e sostituire il sacchetto
filtro.

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Cura e manutenzione

Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Intervalli di manutenzione

Ogni giorno
All'occorrenza versare verso il basso il
contenuto del sacchetto filtro.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di rete difettoso.
Pulire il lato inferiore dell'apparecchio.Rimuovere dai rulli delle spazzole fibre,
capelli e corde.
Verificare le guarnzioni e pulirle, sosti-
tuire le guarnizioni danneggiate.
Ogni settimana
Controllare lo stato di usura delle spaz-
zole e pulirle. Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza delle setole indicatrici gialle.
Una volta al mese
Pulire il filtro del salvamotore sul fondo
della camera di filtraggio e verificare che non sia danneggiato.
Semestrale
Smontare le ruote, pulire gli assi ed ap-
plicare uno strato sottile di grasso al si­licone.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Sostituire il sacchetto filtro

Aprire il coperchio della camera filtro.Staccare il sacchetto filtro dal manicotto
di raccordo e rimuoverlo dall'apparec­chio.
Inserire il nuovo sacchetto filtro (vedi
"Inserire il sacchetto filtro").
23IT

Sostituire i rulli delle spazzole

Staccare la spina di alimentazione dalla
presa. Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
1 Lamiera di sicurezza 2 Supporto cuscinetto 3 Rullo della spazzola 4 Spina del trascinatore Piegare all'esterno la lamiera di sicu-
rezza ed estrarre dal basso il supporto
del cuscinetto. Rimuovere il rullo della spazzola dal tra-
scinatore ed estrarlo. Rimuovere il sostegno del cuscinetto
dalla spazzola.
Avvertenza
Il rullo anteriore e posteriore delle spazzole sono diversi. Per ottenere il miglior effetto di pulizia è necessario che le spazzole sia­no montate correttamente. Sul lato inferiore dell'apparecchio è indicato il montaggio corretto: i numeri dei componenti indicati (PN) sono riportati sul lato del trascinatore dei rulli del­le spazzole.
Applicare il sostegno del cuscinetto sul
nuovo rullo della spazzola.
Introdurre il rullo della spazzola sul tra-
scinatore e ruotare fino a quando la spi­na del trascinatore si aggancia nella spazzola.
Introdurre il sostegno del cuscinetto
nell'apparecchio e spingerlo fino all'ag­gancio della lamiera di sicurezza.
Ripetere il procedimento con il secondo
rullo della spazzola.
Avvertenza
Sostituire le spazzole sempre a coppia.
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

L'apparecchio non funziona

Inserire la spina di alimentazione.Controllare il fusibile dell'immobile.

Le spazzole non ruotano

Ripristinare il fusibile del motore delle
spazzole sul quadro di comando.
Cinghia trapezoidale difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Le turbine di aspirazione non fun-
zionano
Ripristinare i fusibili della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.
24 IT

Potenza di aspirazione insufficiente

Ripristinare il fusibile della turbina di
aspirazione sul quadro di comando. Sacchetto filtro pieno, l'indicatore sac-
chetto filtro pieno è acceso. Sostituire il
sacchetto filtro. Smontare i rulli delle spazzole (vedi
„Sostituire i rulli delle spazzole“), pulire
il canale di aspirazione sulla testa della
spazzola e controllare il tubo flessibile
di aspirazione.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.012-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.957-930
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
25IT

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240
V AU: 240 Frequenza Hz 1~ 50 Medio assorbimento di potenza W 1350 Potenza massima assorbita W 1500
Dati ventilatore
Potenza W 2x 570 Potenza max. W 2x 650 Depressione kPa 14,3 Portata aria l/s 2x 52
Spazzola
Potenza W 373 Potenza max. W 400 Trasmissione -- Cinghia dentata Larghezza della superficie di lavoro mm 660 Diametro spazzole mm 100 Numero giri spazzole 1/min 1350
Dimensioni e pesi
Altezza mm 1120 Larghezza mm 770 Lunghezza mm 1270 Volume sacchetto filtro l 35 Peso d'esercizio tipico kg 68,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s² 1,5 Dubbio K m/s² 0,2
Cavo di alimentazione
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
26 IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Reglementair gebruik

Het apparaat is bestemd voor de droge
reiniging van grondoppervlakken.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
27NL

Apparaat-elementen

1 Duwbeugel, verstelbaar 2 Kabelhouder 3 Kabelhouder, zwenkbaar 4 Opbergvak 5 Vergrendeling duwbeugel 6 Deksel filterkamer 7 Zuigslangaansluiting (voor optionele
zuigset) 8 Zekering borstelaandrijving 9 Zekering zuigturbine 10 Indicatie Filterzak vol 11 Apparaatschakelaar A Hoofdschakelaar stand UIT B Hoofdschakelaar stand IN

Kleurmarkering

Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.

Inbedrijfstelling

Filterzak plaatsen

Deksel filterkamer openen.
Filterzak met de opening naar de aan-
sluitmof in de mand schuiven.
Opening van de filterzak over de aan-
sluitmof schuiven.
Deksel filterkamer sluiten.

Bediening

Bewaren en wegnemen van de kabel

Electriciteitskabel van het apparaat
rond de drie kabelhouders wikkelen.
Volledige stroomkabel door draaien van
de zwenkbare kabelhouder wegnemen.

Duwbeugel instellen

Vergrendeling duwbeugel naar buiten
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte instellen en vergrendeling opnieuw slui­ten.
28 NL

Zuigen

Grof vuil zoals bijvoorbeeld katonnen
bekers, kartonnen borden, snoeren en
gelijkaardige voorwerpen voor het zui-
gen verzamelen.
Netstekker in het stopcontact steken.Hoofdschakelaar op IN stellen.Met aangepaste, gelijkmatige snelheid
over het te reinigende oppervlak rijden. Sterke verontreiniging meermaals of
langzaam behandelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Door de eenzijdige aanbrenging van de
borstels kan met de rechterkant tot aan
de rand gereinigd worden. Wanneer de weergave Filterzak vol
brandt, hoofdschakelaar uitschakelen
en filterzak vervangen.

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Onderhoudsintervallen

Dagelijks
Inhoud van de filterzak indien nodig
naar beneden schudden.
Electriciteitskabel op beschadigingen
controleren. Defecte electriciteitskabel vervangen.
onderkant van het apparaat reinigen.Vezels, haar en kabels van de borstel-
walsen verwijderen.
Afdichtingen controleren en reinigen,
beschadigde afdichtingen vervangen.
Wekelijks
Borstels reinigen en controleren op slij-
tage. De borstels zijn versleten wanneer de
borstelharen dezelfde lengte hebben als de gele indicatorborstels.
Maandelijks
Motorfilter op de bodem van de filterka-
mer reinigen en controleren op bescha­diging.
Halfjaarlijks
Wielen demonteren, assen reinigen en
dun instrijken met siliconevet.

Filterzak vervangen

Deksel filterkamer openen.Filterzak van de aansluitmof trekken en
uit het apparaat nemen.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie "Filterzak
plaatsen") .
29NL

Borstelwalsen vervangen

Stekker uit het stopcontact trekken.Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
1 Borgplaat 2 Lagerbok 3 Borstelrol 4 Meenemerstift Borgplaat naar boven buigen en lager-
bok naar beneden verwijderen. Borstelwals van de meenemer trekken
en eruit nemen. Lagerbok van de borstel trekken.
Waarschuwing
Voorste en achterste borstelwals zijn ver­schillend. Om het beste reinigingsresultaat te bereiken, moeten de borstels correct in­gebouwd worden. Aan de onderkant van het apparaat is de correcte montage weer­gegeven: De vermelde onderdelennumers (PN) zijn aangebracht op de meenemerzijde van de borstelwalsen.
Lagerbok op de nieuwe borstelwals ste-
ken.
Borstelwals op de meenemer steken en
verdraaien tot de meenemerstift in de borstel vastklikt.
Lagerbok in het apparaat plaatsen en er
zover inschuiven tot de borgplaat vast­klikt.
Proces herhalen met de tweede bor-
stelwals.
Waarschuwing
Borstels altijd paarsgewijs vervangen.

Hulp bij storingen

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Apparaat werkt niet

Steek de netstekker in de contactdoos.Zekering van het gebouw controleren.

Borstels draaien niet

Zekering borstelaandrijving op het be-
dieningspaneel resetten.
Tandriem defect, klantenservice raad-
plegen.

Zuigturbines werken niet

Zekeringen zuigturbine op het bedie-
ningspaneel resetten.
30 NL
Loading...
+ 142 hidden pages