Karcher CV66-2 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

CV 66/2

Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 51 Svenska 57 Suomi 63 Ελληνικά 69 Türkçe 75 Русский 81 Magyar 88 Čeština 94 Slovenščina 100 Polski 106 Româneşte 112 Slovenčina 118 Hrvatski 124 Srpski 130 Български 136 Eesti 142 Latviešu 148 Lietuviškai 154 Українська 160
中文 166
www.kaercher.com/register-and-win
59650090 09/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Gerät ist zur Trockenreinigung von
Bodenflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
3DE

Geräteelemente

1 Schubbügel, verstellbar 2 Kabelhalter 3 Kabelhalter, drehbar 4 Aufbewahrungsfach 5 Arretierung Schubbügel 6 Deckel Filterkammer 7 Saugschlauchanschluss (für optionales
Saugset) 8 Sicherung Bürstenantrieb 9 Sicherung Saugturbine 10 Anzeige Filtertüte voll 11 Geräteschalter A Geräteschalter Stellung AUS B Geräteschalter Stellung EIN

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.

Inbetriebnahme

Filtertüte einsetzen

Deckel Filterkammer öffnen.
Filtertüte mit der Öffnung zum An-
schlussstutzen in den Korb schieben.
Öffnung der Filtertüte über den An-
schlussstutzen schieben.
Deckel Filterkammer schließen.

Bedienung

Aufbewahrung und Entnahme des
Kabels
Netzkabel des Gerätes um die drei Ka-
belhalter wickeln.
Komplettes Netzkabel durch Drehen
des drehbaren Kabelhalters entneh­men.

Schubbügel einstellen

Arretierung Schubbügel nach außen
schwenken, gewünschte Schubbügel­höhe einstellen und Arretierung wieder schließen.
4 DE

Saugen

Grobschmutz, wie Pappbecher, Papp-
teller, Schnüre und ähnliche Gegen-
stände vor dem Saugen aufsammeln.
Netzstecker in Steckdose stecken.Geräteschalter auf EIN stellen.Zu reinigende Fläche mit angemesse-
ner, gleichmäßiger Geschwindigkeit
abfahren. Starke Verschmutzung mehrmals oder
langsam überfahren.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Durch die einseitige Anordnung der
Bürsten kann mit der rechten Seite bis
an den Rand gereinigt werden. Leuchtet die Anzeige Filtertüte voll, Ge-
räteschalter ausschalten und Filtertüte
wechseln.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Wartungsintervalle

Täglich
Inhalt der Filtertüte bei Bedarf nach un-
ten schütteln.
Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Defektes Netzkabel ersetzen.
Unterseite des Gerätes reinigen.Fasern, Haare und Schnüre von den
Bürstenwalzen entfernen.
Dichtungen prüfen und reinigen, be-
schädigte Dichtungen ersetzen.
Wöchentlich
Bürsten reinigen und auf Abnutzung
prüfen. Die Bürsten sind verschlissen, wenn die
Borsten die gleiche Länge wie die gel­ben Indikatorborsten besitzen.
Monatlich
Motorschutzfilter am Boden der Filter-
kammer reinigen und auf Beschädi­gung prüfen.
Halbjährlich
Räder ausbauen, Achsen reinigen und
dünn mit Silikonfett einstreichen.

Filtertüte wechseln

Deckel Filterkammer öffnen.Filtertüte vom Anschlussstutzen abzie-
hen und aus dem Gerät entfernen.
Neue Filtertüte einsetzen (siehe „Filter-
tüte einsetzen“).
5DE

Bürstenwalzen austauschen

Netzstecker aus Steckdose ziehen.Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
1 Sicherungsblech 2 Lagerbock 3 Bürstenwalze 4 Mitnehmerstift Sicherungsblech nach außen biegen
und Lagerbock nach unten herauszie-
hen. Bürstenwalze vom Mitnehmer abziehen
und herausnehmen. Lagerbock von der Bürste abziehen.
Hinweis
Vordere und hintere Bürstenwalze sind ver­schieden. Um die beste Reinigungswirkung zur erhalten, müssen die Bürsten korrekt eingebaut werden. Auf der Unterseite des Gerätes ist die korrekte Montage angege­ben: Die angegebenen Teilenummern (PN) sind auf der Mitnehmerseite der Bürstenwalzen angebracht.
Lagerbock auf die neue Bürstenwalze
aufstecken.
Bürstenwalze auf den Mitnehmer auf-
stecken und verdrehen, bis der Mitneh­merstift in die Bürste einrastet.
Lagerbock in das Gerät einsetzen und
so weit einschieben, bis das Siche­rungsblech einrastet.
Vorgang mit der zweiten Bürstenwalze
wiederholen.
Hinweis
Bürsten immer paarweise austauschen.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Gerät funktioniert nicht

Netzstecker einstecken.Gebäudesicherung prüfen.

Bürsten drehen sich nicht

Sicherung Bürstenantrieb auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Zahnriemen defekt, Kundendienst auf-
suchen.

Saugturbinen arbeiten nicht

Sicherungen Saugturbine auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
6 DE

Ungenügende Saugleistung

Sicherung Saugturbine auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen. Filtertüte voll, Anzeige Filtertüte voll
leuchtet. Filtertüte auswechseln. Bürstenwalzen ausbauen (siehe „Bürs-
tenwalzen austauschen“), Saugkanal
reinigen am im Bürstenkopf und Saug-
schlauch überprüfen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.012-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-930
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
7DE

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240
V AU: 240 Frequenz Hz 1~ 50 Mittlere Leistungsaufnahme W 1350 Maximale Leistungsaufnahme W 1500
Gebläsedaten
Leistung W 2x 570 Leistung max. W 2x 650 Unterdruck kPa 14,3 Luftmenge l/s 2x 52
Bürste
Leistung W 373 Leistung max. W 400 Antrieb -- Zahnriemen Arbeitsbreite mm 660 Bürstendurchmesser mm 100 Bürstendrehzahl 1/min 1350
Maße und Gewichte
Höhe mm 1120 Breite mm 770 Länge mm 1270 Volumen Filtertüte l 35 Typisches Betriebsgewicht kg 68,5
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s² 1,5 Unsicherheit K m/s² 0,2
Netzkabel
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
8 DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5 EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

The appliance is only to be used for dry
cleaning of floors.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
9EN

Device elements

1 Pushing handle, adjustable 2 Cable clamp 3 Cable holder, rotating 4 Storage compartment 5 Lock of pushing handle 6 Lid of filter chamber 7 Suction hose connection (for optional
suction set) 8 Fuse for brush drive 9 Fuse for suction turbine 10 Display 'Filter bag is full' 11 Power switch A Appliance switch in OFF position B Appliance switch in ON position

Colour coding

The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.

Start up

Inserting a filter bag

Open lid of filter chamber.
Slide the filter bag into the basket with
the opening facing the connecting hub.
Push the opening of the filter bag over
the connection nozzle.
Close the lid of filter chamber.

Operation

Storing and removing the cable

Wrap the mains cable of the appliance
around the three cable holders.
Remove the entire mains cable by turn-
ing the rotating cable holder.

Adjust the pushing handle

Swivel the pushing handle lock to the
outside, set the desired pushing handle height and close the lock.
10 EN

Vacuuming

Large waste such as cardboard cups,
cardboard plates, strings and similar
objects must be picked up prior to vac-
uuming.
Insert the mains plug into the socket. Set the appliance switch to "ON".Ride along the surface to be cleaned
with a suitable, even speed. Heavy soiling must be worked on sever-
al times or slower.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Due to the one-sided arrangement of
the brushes, the right side of the appli-
ance can clean all the way to the edge. If the display for a full filter bag is illumi-
nated, switch the appliance off and re-
place the filter bag.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Maintenance intervals

Daily
If needed, shake the contents of the fil-
ter bag downward.
Check the mains connection cable for
damages. Replace the defective mains cable.
Clean below the appliance.Remove fibres, hair and strings from
the brush rollers.
Check and clean seals, replace dam-
aged seals.
Weekly
Clean brushes and check for wear and
tear. The brushes are considered worn, if the
bristles have the same length as the yellow indicator bristles.
Monthly
Clean the motor protection filter on the
bottom of the filter chamber and check for damage.
Half-yearly
Remove the wheels, clean the axles
and apply a thin coat of silicone grease.

Replacing the filter bag

Open lid of filter chamber.Pull the filter bag off the connection hub
and remove them from the appliance.
Insert new filter bag (see "Replacing fil-
ter bag").
11EN

Replacing the brush rollers

Disconnect the main plug from the
socket. Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
1 Locking plate 2 Bearing block 3 Brush roller 4 Driver pin Bend the locking plate outward and pull
the bearing block out from the bottom. Pull the brush roller off the driver and re-
move. Pull the bearing block off the brush roll-
er.
Note
The front and rear brush rollers are differ­ent. In order to achieve the best cleaning effect, the brushes must be installed cor­rectly. The correct assembly is indicated on the bottom of the appliance: The indicated part numbers (PN) are listed on the driver side of the brush rollers.
Insert the bearing block onto the new
brush roller.
Insert the brush roller onto the driver
and turn until the driver pin locks into the brush.
Insert the bearing block into the appli-
ance and push in far enough for the locking plate to lock into place.
Repeat process on the second brush
roller.
Note
Always replace brushes in pairs.

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Appliance is not working

Plug in the main plug.Check facility fuse.

Brushes do not turn

Reset the brush drive fuse on the con-
trol panel.
Gear defective, contact Customer Ser-
vice.

Suction turbines do not run

Reset the suction turbine fuse on the
control panel.
12 EN

Insufficient vacuum performance

Reset the suction turbine fuse on the
control panel. Filter bag is full; the indicator 'filter bag
full' glows. Replace filter bag. Remove the brush rollers (see "Replace
brush rollers"), clean suction channel in
the brush head and check the suction
hose.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.012-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.957-930
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
13EN

Technical specifications

Electrical connection
Mains voltage V 220-240
V AU: 240 Frequency Hz 1~ 50 Average power consumption W 1350 Maximum power consumption W 1500
Blower data
Power W 2x 570 Max. power W 2x 650 Under-pressure kPa 14,3 Air quantity l/s 2x 52
Brush
Power W 373 Max. power W 400 Drive -- Gear belt Working width mm 660 Brush diameter mm 100 Brush speed 1/min 1350
Dimensions and weights
Height mm 1120 Width mm 770 Length mm 1270 Volume of filter bag l 35 Typical operating weight kg 68,5
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s² 1,5 Uncertainty K m/s² 0,2
Power cord
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
14 EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

L'appareil est destinée au nettoyage à
sec des sols.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
15FR

Éléments de l'appareil

1 Guidon de poussée réglable 2 Attache-câble 3 Crochet de câble, rotatif 4 Compartiment de rangement 5 Blocage guidon de poussée 6 Couvercle du récipient du filtre 7 Raccordement du flexible d'aspiration
(pour le kit d'aspiration en option) 8 Fusible de l'entraînement de brosse 9 Fusible de la turbine d'aspiration 10 Affichage sac filtrant plein 11 Interrupteur principal A Interrupteur d'appareil position ARRET B Interrupteur d'appareil position
MARCHE

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.

Mise en service

mise en place du sachet filtre

Ouvrir le couvercle de la chambre du
filtre.
Disposer le sac filtrant avec l'ouverture
vers les embouts de raccordement dans le panier.
Enfoncer l'ouverture du sac filtrant sur
la bouche de raccordement.
Fermer le couvercle de la chambre du
filtre.

Utilisation

Dépôt et retirage du câble

Enrouler le câble d'alimentation de l'ap-
pareil autour des trois supports de câble.
En tournant le support de câble rotatif ,
retirer complètement le câble secteur.

Régler le guidon de poussée

Basculer le blocage de guidon de pous-
sée vers l'extérieur, régler la hauteur désirée et refermer le blocage.
16 FR

Aspiration

Collecter les déchets grossiers, comme
les gobelets, les assiettes en carton, les
lacets et les objets comparables avant
d'aspirer. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant. Régler l'interrupteur principal sur
"MARCHE". Parcourir la surface à nettoyer à une vi-
tesse appropriée, uniforme. Passer les impuretés grossières à plu-
sieurs reprises ou lentement.
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
La disposition unilatérale des brosses
permet de nettoyer avec le côté droit
jusqu'au bord. Si l'affichage sac filtrant plein s'allume,
couper l'interrupteur général et rempla-
cer le sac filtrant.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entretien et maintenance

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Fréquence de maintenance

Tous les jours
Vider le contenu du sac filtrant vers le
bas si nécessaire.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé. Remplacer le câble d'ali­mentation défectueux.
Nettoyer le côté inférieur de l'appareil.Retirer les fibres, les cheveux et les la-
cets des brosses rotatives.
Contrôler et nettoyer les joints, rempla-
cer les joints endommagés.
Hebdomadairement
Contrôler l'usure des brosses et les net-
toyer. Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les crins indicateurs jaunes.
Mensuellement
Nettoyer le filtre de protection du mo-
teur sur le sol de la chambre de filtrage et contrôler qu'il n'est pas endommagé.
Semestriel
Démonter les roues, nettoyer les axes
et appliquer une fine couche de graisse de silicone.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Changer le papier filtre

Ouvrir le couvercle de la chambre du
filtre.
Retirer le sac filtrant des embouts de
raccordement et les enlever de l'appa­reil.
Mettre un nouveau sac filtrant en place
(voir "Mise en place du sac filtrant").
17FR
Remplacement des rouleaux-
brosses
Débrancher la fiche secteur.Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
1 Tôle-frein 2 Support de palier 3 Rouleau de brosse 4 Goupille d'entraîneur Courber la tôle de fixation vers l'exté-
rieur et sortir le chapeau de palier vers
le bas. Retirer la brosse rotative de l'entraîneur
et la sortir. Retirer le chapeau de palier de la
brosse.
Remarque
Les brosses rotatives avant et arrière sont différentes. Pour obtenir le meilleur effet de nettoyage possible, les brosses doivent être montées correctement. Le montage correct est indiqué sur le côté inférieur de l'appareil : Les numéros de pièce (PN) indiqués sont apposés sur le côté de l'entraîneur de la brosse rotative.
Enficher le chapeau de palier sur la
brosse rotative.
Enficher la brosse rotative sur l'entraî-
neur et tourner jusqu'à ce que la gou­pille d'entraîneur dans la brosse.
Mettre le chapeau de palier en place
dans l'appareil et l'enfoncer jusqu'à ce que la tôle de fixation s'enclenche.
Renouveler le processus avec la se-
conde brosse rotative.
Remarque
Toujours remplacer les brosses par paires.

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

L'appareil ne fonctionne pas

Brancher la fiche secteur.Contrôler le fusible du bâtiment.

Les brosses ne se tournent pas

Réinitialiser le fusible d'entraînement
de brosses sur le pupitre de com­mande.
Courroie dentée défectueuse, consulter
le service après-vente.
Les turbines d'aspiration ne fonc-
tionnent pas
Réinitialiser les fusibles de turbine d'as-
piration sur le pupitre de commande.
18 FR

Puissance d'aspiration insuffisante

Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi-
ration sur le pupitre de commande. Sac filtrant plein, l'affichage du sac fil-
trant plein est allumé. Remplacer les
sacs filtrants. Démonter les brosses rotatives (voir
"Remplacement des brosses rota-
tives"), nettoyer le canal d'aspiration
dans la tête de brosse et contrôler le
flexible d'aspiration.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.012-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.957-930
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2013/09/01
19FR

Caractéristiques techniques

Branchement électrique
Tension du secteur V 220-240
V AU: 240 Fréquence Hz 1~ 50 Puissance absorbée moyenne W 1350 Puissance absorbée maximale W 1500
Données de la soufflante
Performances W 2x 570 Puissance max. W 2x 650 Basse pression kPa 14,3 Quantité d'air l/s 2x 52
Brosse
Performances W 373 Puissance max. W 400 Engrange -- Courroie crantée Largeur de travail mm 660 Diamètre des brosses mm 100 Vitesse des brosses t/min 1350
Dimensions et poids
Hauteur mm 1120 Largeur mm 770 Longueur mm 1270 Volume sac filtrant l 35 Poids de fonctionnement typique kg 68,5
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s² 1,5 Incertitude K m/s² 0,2
Câble d’alimentation
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
20 FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Uso conforme a destinazione

L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco di pavimenti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
21IT

Parti dell'apparecchio

1 Archetto di spinta, regolabile 2 Reggicavo 3 Reggicavo, girevole 4 Alloggiamento 5 Dispositivo di blocco archetto di spinta 6 Coperchio camera filtro 7 Attacco per tubo di aspirazione (per set
di aspirazione opzionale) 8 Fusibile azionamento spazzole 9 Fusibile turbina di aspirazione 10 Indicatore sacchetto filtro pieno 11 Interruttore dell'apparecchio A Interruttore dell'apparecchio OFF B Interruttore dell'apparecchio ON

Contrassegno colore

Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.

Messa in funzione

Inserimento del sacchetto filtro

Aprire il coperchio della camera filtro.
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo nel cesto.
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo.
Chiudere il coperchio della camera fil-
tro.
Uso

Avvolgere e riavvolgere il cavo

Avvolgere il cavo di alimentazione
dell'apparecchio attorno ai tre reggica­vo.
Estrarre il cavo di alimentazione com-
pleto girando il reggicavo girevole.

Regolare l'archetto di spinta

Spostare all'esterno il dispositivo di
blocco dell'archetto di spinta, regolare l'altezza desiderata dell'archetto di spinta e chiudere nuovamente il dispo­sitivo di blocco.
22 IT

Aspirazione

Prima dell'aspirazione raccogliere lo
sporco grossolano, quale bicchieri di
carta, piatti di carta, corde ed oggetti si-
mili.
Inserire la spina in una presa elettrica.Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su ON. Percorrere la superficie da pulire ad
una velocità adeguata ed uniforme. Percorrere più volte o lentamente lo
sporco intenso.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Con il posizionamento unilaterale delle
spazzole, con il lato destro è possibile
pulire fino al bordo. Quando si illumina l'indicatore Sacchet-
to filtro pieno, disattivare l'interruttore
dell'apparecchio e sostituire il sacchetto
filtro.

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Cura e manutenzione

Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Intervalli di manutenzione

Ogni giorno
All'occorrenza versare verso il basso il
contenuto del sacchetto filtro.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di rete difettoso.
Pulire il lato inferiore dell'apparecchio.Rimuovere dai rulli delle spazzole fibre,
capelli e corde.
Verificare le guarnzioni e pulirle, sosti-
tuire le guarnizioni danneggiate.
Ogni settimana
Controllare lo stato di usura delle spaz-
zole e pulirle. Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza delle setole indicatrici gialle.
Una volta al mese
Pulire il filtro del salvamotore sul fondo
della camera di filtraggio e verificare che non sia danneggiato.
Semestrale
Smontare le ruote, pulire gli assi ed ap-
plicare uno strato sottile di grasso al si­licone.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Sostituire il sacchetto filtro

Aprire il coperchio della camera filtro.Staccare il sacchetto filtro dal manicotto
di raccordo e rimuoverlo dall'apparec­chio.
Inserire il nuovo sacchetto filtro (vedi
"Inserire il sacchetto filtro").
23IT

Sostituire i rulli delle spazzole

Staccare la spina di alimentazione dalla
presa. Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
1 Lamiera di sicurezza 2 Supporto cuscinetto 3 Rullo della spazzola 4 Spina del trascinatore Piegare all'esterno la lamiera di sicu-
rezza ed estrarre dal basso il supporto
del cuscinetto. Rimuovere il rullo della spazzola dal tra-
scinatore ed estrarlo. Rimuovere il sostegno del cuscinetto
dalla spazzola.
Avvertenza
Il rullo anteriore e posteriore delle spazzole sono diversi. Per ottenere il miglior effetto di pulizia è necessario che le spazzole sia­no montate correttamente. Sul lato inferiore dell'apparecchio è indicato il montaggio corretto: i numeri dei componenti indicati (PN) sono riportati sul lato del trascinatore dei rulli del­le spazzole.
Applicare il sostegno del cuscinetto sul
nuovo rullo della spazzola.
Introdurre il rullo della spazzola sul tra-
scinatore e ruotare fino a quando la spi­na del trascinatore si aggancia nella spazzola.
Introdurre il sostegno del cuscinetto
nell'apparecchio e spingerlo fino all'ag­gancio della lamiera di sicurezza.
Ripetere il procedimento con il secondo
rullo della spazzola.
Avvertenza
Sostituire le spazzole sempre a coppia.
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

L'apparecchio non funziona

Inserire la spina di alimentazione.Controllare il fusibile dell'immobile.

Le spazzole non ruotano

Ripristinare il fusibile del motore delle
spazzole sul quadro di comando.
Cinghia trapezoidale difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Le turbine di aspirazione non fun-
zionano
Ripristinare i fusibili della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.
24 IT

Potenza di aspirazione insufficiente

Ripristinare il fusibile della turbina di
aspirazione sul quadro di comando. Sacchetto filtro pieno, l'indicatore sac-
chetto filtro pieno è acceso. Sostituire il
sacchetto filtro. Smontare i rulli delle spazzole (vedi
„Sostituire i rulli delle spazzole“), pulire
il canale di aspirazione sulla testa della
spazzola e controllare il tubo flessibile
di aspirazione.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.012-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.957-930
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
25IT

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240
V AU: 240 Frequenza Hz 1~ 50 Medio assorbimento di potenza W 1350 Potenza massima assorbita W 1500
Dati ventilatore
Potenza W 2x 570 Potenza max. W 2x 650 Depressione kPa 14,3 Portata aria l/s 2x 52
Spazzola
Potenza W 373 Potenza max. W 400 Trasmissione -- Cinghia dentata Larghezza della superficie di lavoro mm 660 Diametro spazzole mm 100 Numero giri spazzole 1/min 1350
Dimensioni e pesi
Altezza mm 1120 Larghezza mm 770 Lunghezza mm 1270 Volume sacchetto filtro l 35 Peso d'esercizio tipico kg 68,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s² 1,5 Dubbio K m/s² 0,2
Cavo di alimentazione
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
26 IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Reglementair gebruik

Het apparaat is bestemd voor de droge
reiniging van grondoppervlakken.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
27NL

Apparaat-elementen

1 Duwbeugel, verstelbaar 2 Kabelhouder 3 Kabelhouder, zwenkbaar 4 Opbergvak 5 Vergrendeling duwbeugel 6 Deksel filterkamer 7 Zuigslangaansluiting (voor optionele
zuigset) 8 Zekering borstelaandrijving 9 Zekering zuigturbine 10 Indicatie Filterzak vol 11 Apparaatschakelaar A Hoofdschakelaar stand UIT B Hoofdschakelaar stand IN

Kleurmarkering

Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.

Inbedrijfstelling

Filterzak plaatsen

Deksel filterkamer openen.
Filterzak met de opening naar de aan-
sluitmof in de mand schuiven.
Opening van de filterzak over de aan-
sluitmof schuiven.
Deksel filterkamer sluiten.

Bediening

Bewaren en wegnemen van de kabel

Electriciteitskabel van het apparaat
rond de drie kabelhouders wikkelen.
Volledige stroomkabel door draaien van
de zwenkbare kabelhouder wegnemen.

Duwbeugel instellen

Vergrendeling duwbeugel naar buiten
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte instellen en vergrendeling opnieuw slui­ten.
28 NL

Zuigen

Grof vuil zoals bijvoorbeeld katonnen
bekers, kartonnen borden, snoeren en
gelijkaardige voorwerpen voor het zui-
gen verzamelen.
Netstekker in het stopcontact steken.Hoofdschakelaar op IN stellen.Met aangepaste, gelijkmatige snelheid
over het te reinigende oppervlak rijden. Sterke verontreiniging meermaals of
langzaam behandelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Door de eenzijdige aanbrenging van de
borstels kan met de rechterkant tot aan
de rand gereinigd worden. Wanneer de weergave Filterzak vol
brandt, hoofdschakelaar uitschakelen
en filterzak vervangen.

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Onderhoudsintervallen

Dagelijks
Inhoud van de filterzak indien nodig
naar beneden schudden.
Electriciteitskabel op beschadigingen
controleren. Defecte electriciteitskabel vervangen.
onderkant van het apparaat reinigen.Vezels, haar en kabels van de borstel-
walsen verwijderen.
Afdichtingen controleren en reinigen,
beschadigde afdichtingen vervangen.
Wekelijks
Borstels reinigen en controleren op slij-
tage. De borstels zijn versleten wanneer de
borstelharen dezelfde lengte hebben als de gele indicatorborstels.
Maandelijks
Motorfilter op de bodem van de filterka-
mer reinigen en controleren op bescha­diging.
Halfjaarlijks
Wielen demonteren, assen reinigen en
dun instrijken met siliconevet.

Filterzak vervangen

Deksel filterkamer openen.Filterzak van de aansluitmof trekken en
uit het apparaat nemen.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie "Filterzak
plaatsen") .
29NL

Borstelwalsen vervangen

Stekker uit het stopcontact trekken.Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
1 Borgplaat 2 Lagerbok 3 Borstelrol 4 Meenemerstift Borgplaat naar boven buigen en lager-
bok naar beneden verwijderen. Borstelwals van de meenemer trekken
en eruit nemen. Lagerbok van de borstel trekken.
Waarschuwing
Voorste en achterste borstelwals zijn ver­schillend. Om het beste reinigingsresultaat te bereiken, moeten de borstels correct in­gebouwd worden. Aan de onderkant van het apparaat is de correcte montage weer­gegeven: De vermelde onderdelennumers (PN) zijn aangebracht op de meenemerzijde van de borstelwalsen.
Lagerbok op de nieuwe borstelwals ste-
ken.
Borstelwals op de meenemer steken en
verdraaien tot de meenemerstift in de borstel vastklikt.
Lagerbok in het apparaat plaatsen en er
zover inschuiven tot de borgplaat vast­klikt.
Proces herhalen met de tweede bor-
stelwals.
Waarschuwing
Borstels altijd paarsgewijs vervangen.

Hulp bij storingen

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Apparaat werkt niet

Steek de netstekker in de contactdoos.Zekering van het gebouw controleren.

Borstels draaien niet

Zekering borstelaandrijving op het be-
dieningspaneel resetten.
Tandriem defect, klantenservice raad-
plegen.

Zuigturbines werken niet

Zekeringen zuigturbine op het bedie-
ningspaneel resetten.
30 NL

Onvoldoende zuigcapaciteit

Zekeringen zuigturbine op het bedie-
ningspaneel resetten. Filterzak vol, indicatie Filterzak vol
brandt. Filterzak vervangen. Borstelwalsen demonteren (zie „Bor-
stelwalsen vervangen“), zuigkanaal rei-
nigen in de borstelkop en zuigslang
controleren.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
Type: 1.012-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-930
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
standdelen
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
31NL

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240
V AU: 240 Frequentie Hz 1~ 50 Gemiddeld opgenomen vermogen W 1350 Maximale vermogensopname W 1500
Gegevens blazer
Vermogen W 2x 570 Vermogen max. W 2x 650 Onderdruk kPa 14,3 Luchthoeveelheid l/s 2x 52
Borstel
Vermogen W 373 Vermogen max. W 400 Aandrijving -- Tandriem Werkbreedte mm 660 Borsteldiameter mm 100 Borsteltoerental 1/min 1350
Maten en gewichten
Hoogte mm 1120 Breedte mm 770 Lengte mm 1270 Volume filterzak l 35 Typisch bedrijfsgewicht kg 68,5
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s² 1,5 Onzekerheid K m/s² 0,2
Stroomkabel
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
32 NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3 Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Declaración de conformidad CE ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medio am­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Uso previsto

El aparato está destinado para la lim-
pieza en seco de superficies de pisos.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
33ES

Elementos del aparato

1 Estribo de empuje, regulable 2 Portacables 3 Portacables, giratorio 4 Compartimento de recogida 5 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
puje 6 Tapa cámara de filtro 7 Conexión de manguera de aspiración
(para kit de aspiración opcional) 8 Fusible accionamiento de los cepillos 9 Fusible turbina de aspiración 10 Indicador bolsa filtrante llena 11 Interruptor del aparato A Interruptor del aparato posición OFF B Interruptor del aparato Posición ON

Identificación por colores

Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.

Puesta en marcha

Colocación de la bolsa filtrante

Abrir la tapa del compartimento filtran-
te.
Introducir la bolsa filtrante en la cesta
con la abertura hacia el manguito de empalme.
Deslizar el orificio de la bolsa filtrante
por encima del soporte de conexión.
Cerrar la tapa del compartimento filtran-
te.

Manejo

Zona de recogida del cable

Enrollar el cable de conexión a la red
del aparato entorno a los tres portaca­bles.
Extraer el cable de alimentación comple-
to, para ello gire portacables giratorio.

Ajustar el estribo de empuje

Oscilar hacia afuera el dispositivo de
bloqueo del estribo de empuje, ajustar la altura del estribo de empuje deseada y volver a cerrar el dispositivo de blo­queo.
34 ES

Aspirar

Antes de aspirar, recoger los restos de
suciedad más gruesos como vasos de
cartón, platos de cartón, cordones y ob-
jetos semejantes. Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente. Colocar el interruptor principal en la po-
sición "ON". Recorra la superficie que desea limpiar
con velocidad moderada y uniforme. Realice varias pasadas o recorra más
lentamente las zonas más sucias.
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Si se colocan los cepillos a un lado,
puede limpiarse la parte derecha hasta
el borde. Si se enciende el indicador bolsa filtran-
te llena, desconectar el interruptor del
aparato y cambiar la bolsa filtrante.

Transporte

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.

Intervalos de mantenimiento

diariamente
Si es necesario sacudir hacia abajo el
contenido de la bolsa filtrante.
Comprobar si el cable de alimentación
presenta daños. Sustituir el cable de alimentación si está defectuoso.
Limpiar la parte inferior del aparato.Retirar las fibras, pelos y cordones del
cepillo rotativo.
Comprobar y limpiar las juntas, cambiar
las juntas dañadas.
Todas las semanas
Comprobar el desgaste de los cepillos y
limpiar. Las escobillas están desgastadas
cuando las cerdas tienen la misma lon­gitud que las cerdas indicativas amari­llas.
Mensualmente
Limpiar el filtro protector del motor en la
parte inferior del compartimento filtran­te y comprobar si ha sufrido daños.
Bianualmente
Desmontar las ruedas, limpiar los ejes y
cubrir con una fina capa de grasa de si­licona.

Cambiar la bolsa

Abrir la tapa del compartimento filtran-
te.
Extraer la bolsa filtrante del soporte de
conexión y retirarla del aparato.
Insertar una nueva bolsa filtrante (véa-
se „Colocación de la bolsa filtrante“).
35ES

Recambio del cepillo cilíndrico

Saque el enchufe de la toma de corrien-
te. Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
sobre el estribo de empuje.
1 Chapa de seguridad 2 Soporte del cojinete 3 cepillo rotativo 4 Vástago de arrastre Doblar la chapa de seguridad hacia
afuera y extraer el soporte del cojinete
hacia abajo. Tirar del cepillo rotativo del arrastrador
y extraerlo. Extraer el soporte del cojinete de los
cepillos.
Nota
Los cepillos rotativos delantero y trasero son diferentes. Para lograr el mayor efecto limpiador posible, deben montarse correc­tamente las escobillas. En la parte inferior del aparato se indica el montaje correcto: Los números de pieza indicados (PN) apa­recen en el lado del arrastrador del cepillo rotativo.
Insertar el soporte del cojinete en el
nuevo cepillo rotativo.
Insertar el cepillo rotativo en el arrastra-
dor y girar hasta que el vástago de arrastre quede enclavado en el cepillo.
Insertar el soporte de cojinete en el
aparato y empujarlo hasta que la chapa de seguridad quede encajada.
Repetir el proceso con el segundo cepi-
llo rotativo.
Nota
Cambiar las escobillas siempre por pares.

Ayuda en caso de avería

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.

El aparato no funciona

Enchufe la clavija de red.Comprobar los fusibles del edificio.

Los cepillos no giran

Restablecer los fusibles en el acciona-
miento de cepillo en el panel de control.
Correa dentada averiada, avisar al ser-
vicio técnico.
Las turbinas de aspiración no fun-
cionan
Restablecer los fusibles de la turbina de
aspiración en el panel de control.
36 ES

Potencia de aspiración insuficiente

Restablecer los fusibles de la turbina de
aspiración en el panel de control. La bolsa filtrante está llena, el indicador
bolsa llena filtrante llena se ilumina.
Cambiar la bolsa filtrante. Desmontar el cepillo cilíndrico (véase
„Recambio del cepillo cilíndrico“), lim-
piar canal de aspiración en la cabeza
del cepillo y comprobar la manguera de
aspiración.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.012-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/EU
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-930
Accesorios y piezas de re-
puesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Head of Approbation
37ES

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240
V AU: 240 Frecuencia Hz 1~ 50 Consumo medio de potencia W 1350 Consumo de potencia máximo W 1500
Datos del ventilador
Potencia W 2x 570 Potencia máx. W 2x 650 depresión kPa 14,3 Caudal de aire l/s 2x 52
cepillo
Potencia W 373 Potencia máx. W 400 accionamiento -- correa dentada Anchura de trabajo mm 660 Diámetro cepillos mm 100 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1350
Medidas y pesos
Altura mm 1120 Anchura mm 770 Longitud mm 1270 Volumen bolsa filtrante l 35 Peso de funcionamiento típico kg 68,5
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s² 1,5 Inseguridad K m/s² 0,2
Cable de conexión a la red
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
38 ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2 Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutenção PT . . .3 Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
O aparelho foi concebido para a limpe-
za a seco de pavimentos e soalhos.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
39PT

Elementos do aparelho

1 Alavanca de manobra, ajustável 2 Braçadeira para cabo 3 Suporte de cabos, rotativo 4 Compartimento de armazenamento 5 Retenção da alavanca de manobra 6 Tampa da câmara do filtro 7 Ligação da mangueira de aspiração
(para conjunto de aspiração opcional) 8 Fusível do accionamento das escovas 9 Fusível da turbina de aspiração 10 Indicação saco do filtro cheio 11 Interruptor da máquina A Interruptor do aparelho posição DESLI-
GAR B Interruptor do aparelho posição LIGAR

Identificação da cor

Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.

Colocação em funcionamento

Inserir o saco de filtro

Abrir a tampa do compartimento do fil-
tro.
Inserir o saco do filtro no cesto, com a
abertura na direcção do bocal de liga­ção.
Deslocar a abertura do saco sobre o
bocal de ligação.
Fechar a tampa do compartimento do
filtro.

Manuseamento

Armazenamento e remoção do cabo

Enrolar o cabo de rede do aparelho nos
três suportes do cabo.
Retirar o cabo de rede completo atra-
vés da rotação do suporte de cabo rota­tivo.
Ajustar a alavanca de avanço (arco
de impulsão)
Girar o dispositivo de retenção da ala-
vanca de manobra para fora, ajustar a altura desejada e voltar a fechar a re­tenção.
40 PT

Aspirar

Recolher a sujidade grossa como, por
exemplo, copos e pratos de plástico,
cordas e objectos similares, antes de
aspirar. Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente. Colocar o interruptor do aparelho em
LIGAR. Passar por cima da superfície que pre-
tende limpar a uma velocidade adequa-
da e constante. Passar várias vezes ou lentamente so-
bre superfícies com muita sujidade.
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Através de uma disposição unilateral
das escovas é possível efectuar a lim-
peza, com o lado direito, até à borda. Se a indicação "Saco de filtro cheio"
acender deve-se desligar o interruptor
do aparelho e substituir o saco.

Transporte

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.

Armazenamento

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Intervalos de manutenção

Diariamente
Em caso de necessidade, sacudir o
conteúdo do saco de filtro para baixo.
Verificar o cabo de rede relativamente a
danos. Substituir um cabo de rede dani­ficado.
Limpar a face inferior do aparelho.Remover fibras, cabelos e cordas das
escovas rotativas.
Verificar e limpar os vedantes e substi-
tuir vedantes danificados.
Semanalmente
Limpar as escovas e controlar o des-
gaste. As escovas estão desgastadas se as
cerdas tiverem o mesmo tamanho que as cerdas indicadoras amarelas.
Mensalmente
Limpar o disjuntor do motor, no fundo
da câmara de filtração, e controlar quanto a danos.
Semestralmente
Desmontar as rodas, limpar os eixos e
aplicar uma fina camada de massa de silicone.

Substituir saco do filtro

Abrir a tampa do compartimento do fil-
tro.
Retirar o saco de filtro do bocal de liga-
ção e remover do aparelho.
Inserir novo saco de filtro (ver "Inserir
saco de filtro").
41PT

Substituir as escovas rotativas

Puxar a ficha de rede da tomada.Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
sobre a alavanca de manobra.
1 Chapa de segurança 2 Apoio do mancal 3 Cilindro da escova 4 Pino de arraste Dobrar a chapa de segurança para fora
e puxar o apoio do mancal para baixo
para o retirar. Retirar a escova rotativa do pino de ar-
raste e remover. Retirar o apoio do mancal da escova.
Aviso
A escova rotativa dianteira é diferente da traseira. De modo a obter a melhor qualida­de de limpeza é necessário montar as es­covas correctamente. Na face inferior do aparelho é indicada a montagem correcta: Os números de peças (PN) indicados estão afixados na face do pino de arraste das es­covas rotativas.
Encaixar o suporte do mancal na nova
escova rotativa.
Encaixar a escova rotativa no pino de
arraste e enroscar até o pino de arraste encaixar na escova.
Inserir o apoio do mancal no aparelho
até a chapa de segurança encaixar.
Repetir o processo com a segunda es-
cova rotativa.
Aviso
Substituir os cilindros de escovas sempre em pares.

Ajuda em caso de avarias

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Aparelho não funciona

Ligar a ficha de rede.Verificar o quadro eléctrico do edifício.

As escovas não rodam

Repor o fusível do accionamento das
escovas no painel de comando.
Correia dentada defeituosa, contactar o
serviço de assistência.
Turbinas de aspiração não traba-
lham
Repor o fusível da turbina de aspiração
no painel de comando.
42 PT

Potência de aspiração insuficiente

Repor o fusível da turbina de aspiração
no painel de comando. Saco do filtro cheio; indicação do saco
do filtro cheio brilha. Substituir o saco
do filtro. Desmontar a escova rotativa (ver
"Substituir as escovas rotativas"), lim-
par o canal de aspiração na cabeça da
escova e verificar a mangueira de aspi-
ração.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobressa-
lentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.012-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/EU
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-930
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2013/09/01
43PT

Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240
V AU: 240 Frequência Hz 1~ 50 Consumo de potência médio W 1350 Consumo máximo de potência W 1500
Dados do ventilador
Potência W 2x 570 Potência máx. W 2x 650 Subpressão kPa 14,3 Volume de ar l/s 2x 52
Escova
Potência W 373 Potência máx. W 400 Accionamento -- Correia dentada Largura de trabalho mm 660 Diâmetro da escova mm 100 Velocidade da escova 1/min 1350
Medidas e pesos
Altura mm 1120 Largura mm 770 Comprimento mm 1270 Volume do saco do filtro l 35 Peso de funcionamento típico kg 68,5
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s² 1,5 Insegurança K m/s² 0,2
Cabo de rede
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
44 PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . . 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .6

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Maskinen er bestemt til tørrensning af
gulvflader.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
45DA

Maskinelementer

1 Skubbebøjle, justerbar 2 Kabelholder 3 Kabelholder, drejeligt 4 Opbevaring 5 Låsemekanisme skubbebøjle 6 Låg filterkammer 7 Sugeslangetilslutning (til alternativt su-
gesæt) 8 Sikring børstedrev 9 Sikring sugeturbine 10 Display "Filterpose fuld" 11 Afbryder A Hovedafbryder position SLUKT B Hovedafbryder position TÆNDT

Farvekodning

Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.

Ibrugtagning

Isætning af filterpose

Åbn dækslet til filterkassen.
Skub filterposen i kurven med åbningen
hen imod tilslutningsstudsen.
Skub filterposens åbning over tilslut-
ningsstykket.
Luk dækslet.

Betjening

Opbevaring og udtagelse af kablet.

Maskinens strømledning vikles om de
tre kabelholder.
Udtag netkablet ved at dreje den dreje-
lige kabelholder.

Justere skydebøjlen

Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud-
ad, indstil den ønskede skubbebøjle­højde og lås låsemekanisme igen.
46 DA

Sugning

Får sugningen skal grov smuds som
f.eks. papbæger, paptallerkener, snøre
og lignende genstande samles op.
Sæt netstikket i en stikdåse.Hovedafbryderen sættes på "TÆNDT".Kør over arbejdsfladen med passende,
regelmæssig hastighed. Kør flere gange eller langsomt over
stærke tilsmudsninger.
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet.
På grund af børsterne ensidige place-
ring kan man rense med den højre side
helt op til kanten. Hvis indikatoren "Filterpose fuld" lyser,
skal hovedafbryderen slukkes og filter-
posen skiftes ud.

Transport

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Vedligeholdelsesintervaller

Dagligt
Filterposen indhold kan rystes nedad
efter behov.
Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse. Udskift et defekt netkabel.
Rens maskinens bund.Fjern fiber, hår og snøre fra børsteval-
serne.
Kontroller og rens tætningerne, udskift
beskadigede tætninger.
En gang om ugen
Kontroller børsterne for slitage, rens
dem. Børsterne er slidt, hvis børsterne har
samme længde som de gule indikator­børster.
En gang om måneden
Rens motorbeskyttelsesfiltret på bun-
den af filterkammeret og kontroller for skader.
Halvårlig
Afmonter hjulene, rens akslerne og
smør dem tyndt med silikonefedt.

Udskifte filterposen

Åbn dækslet til filterkassen.Træk filterposen fra tilslutningstudsen
og fjern den fra maskinen.
Isæt en ny filterpose (se "Isætte filterpo-
se").
47DA

Udskiftning af børstevalser

Træk netstikket ud af stikkontakten.Vip maskinen tilbage og læg den på
skubbebøjlen.
1 Sikringsplade 2 Lejebuk 3 Børstevalse 4 Medbringerens stift Bøj sikringspladen udad og træk leje-
bukken ud. Træk børstevalsen fra medbringeren og
tag den ud. Træk lejebukken fra børsten.
OBS
De forreste og bageste børstevalser er for­skellige. For at opnå den bedste rengø­ringseffekt, skal børsterne monteres korrekt. På maskinens bund vises den kor­rekte montering: De nævnte komponentnumre (PN) er mon­teret på børstevalsernes medbringerside.
Sæt lejebukken på den nye børsteval-
se.
Stik børstevalsen på medbringeren og
drej den indtil medbringerens stift går i hak i børsten.
Sæt lejebukken ind i maskinen og skub
den så langt ind til sikringspladen går i hak.
Gentag fremgangsmåden med den næ-
ste børstevalse.
OBS
Udskift børsterne altid parvis.

Hjælp ved fejl

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Maskinen fungerer ikke

Sæt netstikket i.Kontroller bygningens sikring.

Børsterne drejer ikke

Børstemotorens sikring skal sættes til-
bage på betjeningspanelet.
Tandrem defekt, kontakt kundeservice.

Sugeturbinen arbejder ikke

Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-
ge på betjeningspanelet.
48 DA

Utilstrækkelig sugeeffekt

Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-
ge på betjeningspanelet. Filterpose fuld, display "Filterpose fuld"
lyser. Udskift filterposen. Afmonter børstevalserne (se "Udskifte
børstevalserne"), rens sugekanalen på
børstehovedet og kontroller sugeslan-
gen.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.012-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
5.957-930
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Head of Approbation
49DA

Tekniske data

El-tilslutning
Netspænding V 220-240
V AU: 240 Frekvens Hz 1~ 50 Mellemste optagne effekt W 1350 Maksimal kapacitet W 1500
Blæserdata
Effekt W 2x 570 Effekt maks. W 2x 650 Undertryk kPa 14,3 Luftkapacitet l/s 2x 52
Børste
Effekt W 373 Effekt maks. W 400 Drev -- Tandrem Arbejdsbredde mm 660 Børstediameter mm 100 Børsteomdrejningstal 1/min 1350
Mål og vægt
Højde mm 1120 Bredde mm 770 Længde mm 1270 Filterposens volumen l 35 Typisk driftsvægt kg 68,5
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s² 1,5 Usikkerhed K m/s² 0,2
Netkabel
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
50 DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

Apparatet er ment for tørr rengjøring av
gulvflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
51NO

Maskinorganer

1 Skyvebøyle, regulerbar 2 Kabelholder 3 Kabelholder, dreibar 4 Oppbevaringsrom 5 Låsing skyvebøyle 6 Deksel filterkammer 7 Sugeslangetilkobling (for ekstra suge-
sett) 8 Sikring børstedrift 9 Sikring sugevifte 10 Indikator filterpose full 11 Apparatbryter A Maskinbryter stilling AV B Maskinbryter stilling PÅ

Fargemerking

Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.

Ta i bruk

Sette i filterpose

Åpne lokket på filterkammeret.
Filterpose skyves inn i kurven med åp-
ningen mot tilkoblingsstussen.
Skyv åpningen på filterposen over til-
koblingsstussen.
Lukk lokket på filterkammeret.

Betjening

Oppbevaring og uttak av kabelen

Vikle apparatets strømkabel rundt de
tre kabelholderne.
Ta av hele strømkabelen ved å dreie på
den dreibare kabelholderen.

Innstille skyvebøylen

Sving låsingen på skyvebøylen utover,
still inn ønsket høyde på skyvebøylen og lukk låsingen igjen.
52 NO

Støvsuging

Samle opp grovsmuss som pappbeger,
papptallerkner, snorer og lignende
gjenstander før suging.
Sett støpselet i stikkontakten.Sett maskinbryteren i stilling PÅ.Flaten som skal rengjøres kjøres over
med avpasset, jevn fart. Sterk tilsmussing kjøres over flere gan-
ger eller i lavere fart.
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted.
Ved ensidig anordning av børstene kan
det kjøres helt til kanten på høyre side. Dersom indikatoren Filterpose full ten-
nes, slå av maskinbryteren og skift fil-
terpose.

Transport

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Lagring

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Vedlikeholdsintervaller

Daglig
Innholdet i filterposen ristes sammen
ved behov.
Kontroller strømkabelen for skader. Er-
statt defekt strømkabel.
Rengjøre undersiden av maskinen.Fiber, hår og snorer fjernes fra børste-
valsene.
Kontroller pakningene og rengjør dem,
skadede pakninger skiftes.
Ukentlig
Rengjør børster og kontroller for slita-
sje. Børstene er slitte når dørstene har sam-
me lengde som de gule indikatorbørste­ne.
Månedlig
Motorvernfilter på bunnen av filterkam-
meret rengjøres og kontrolleres for ska­der.
Halvårlig
Demonter hjulm rengjør akslingene og
smøres tynt med silikonfett.

Skifting av filterpose

Åpne lokket på filterkammeret.Filterpose trekkes av tilkoblingsstussen
og tas ut av maskinen.
Sett inn ny filterpose (se "Sette inn filter-
pose").
53NO

Skifting av børstevalse

Trekk ut støpselet fra stikkontakten.Tipp maskinen bakover og legg den på
skyvebøylen.
1 Sikringsplate 2 Lagerbukk 3 Børstevalse 4 Medførerstift Bøy sikringsplaten utover og trekk ut la-
gerbukken nedover. Trekk ut og ta av børstevalsen fra med-
føreren. Trekk lagerbukken av børsten.
Bemerk
Fremre og bakre børstevalse er forskjelli­ge. For å oppnå beste rengjøringsvirkning må børstene være montert korrekt. På un­dersiden av maskinen er korrekt montering angitt: De angitte delenummerne (PN) er plassert på medførersiden av børstevalsen.
Sett lagerbukken på den nye børsteval-
sen.
Sett børstevalsen på medføreren og
drei til medførerstiften går i lås på bør­sten.
Lagerbukken settes inn i apparatet og
skyves så langt inn at sikringsplaten går i lås.
Gjenta prosessen med den andre bør-
stevalsem.
Bemerk
Skift alltid børstene parvis.

Feilretting

Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Maskinen fungerer ikke

Sett i støpselet.Kontroller bygninges sikringer.

Børstene roterer ikke

Still tilbake sikring for børstedrift på be-
tjeningspanelet.
Tannreim defekt, kontakt kundeservice.

Sugeturbin går ikke

Still tilbake sikring for sugeturbin på be-
tjeningspanelet.
54 NO

Utilstrekkelig sugeeffekt

Still tilbake sikring for sugeturbin på be-
tjeningspanelet. Filterpose full, indikator filterpose full ly-
ser. Skifte filterpose. Demonter børstevalser (se "Skifte bør-
stevalser"), rengjør sugekanalen og
kontroller børstehode og sugeslange.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.012-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-930
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Head of Approbation
55NO

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240
V AU: 240 Frekvens Hz 1~ 50 Gjennomsnittlig effektbehov W 1350 Maksimal forbrukt effekt W 1500
Viftedata
Effekt W 2x 570 Effekt, maks. W 2x 650 Undertrykk kPa 14,3 Luftmengde l/sek. 2x 52
Børste
Effekt W 373 Effekt, maks. W 400 Drift -- Tannrem Arbeidsbredde mm 660 Børstediameter mm 100 Børsteturtall o/min. 1350
Mål og vekt
Høyde mm 1120 Bredde mm 770 Lengde mm 1270 Volum filterpose l 35 Typisk driftsvekt kg 68,5
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s² 1,5 Usikkerhet K m/s² 0,2
Nettledning
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
56 NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .3
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .5 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .6

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Ändamålsenlig användning

Apparaten är avsedd för torrengöring
av golvytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
57SV

Aggregatelement

1 Skjuthandtag, ställbart 2 Kabelfäste 3 Kabehållare, vridbar 4 Förvaringsfack 5 Låsning skjutbygel 6 Lock filterkammare 7 Sugslangsanslutning (för alternativt
sugset) 8 Säkring borstdrivning 9 Säkring sugturbin 10 Indikering filterpåse full 11 Huvudreglage A Strömbrytare läge AV B Strömbrytare läge PÅ

Färgmärkning

Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.

Idrifttagning

Sätt i filterpåsen

Öppna locket på filterkammaren.
Skjut in fliterpåsen i korgen med öpp-
ningen mot anslutningsfästena.
Skjut öppningen på filterpåsen över an-
slutningsfästet.
Skruva fast locket på filterkammaren.

Handhavande

Förvaring och borttagning av kabel

Linda upp nätkabeln till maskinen runt
de tre kabelhållarna.
Tag bort den kompletta nätkabeln helt
genom att vrida den vridabara kabelhål­laren.

Ställ in skjuthandtag

Vrid låsningsanordningan för skjut-
handtaget utåt, ställ in önskad höjd på skjutbygeln och stäng läsningen igen.
58 SV

Suga

Samla ihop grovsmuts som pappmug-
gar, papperstallrikar, snören och liknan-
de föremål innan uppsugningen.
Anslut nätkontakt till vägguttag.Ställ huvudreglaget på "PÅ".Kör över den yta som ska rengöras med
lämplig, likformig hastighet. Kör över hårdnackig smuts långsamt
flera gånger.
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte maskinen arbeta stillastående.
Genom borstarnas placering på enda
sidan kan den högra sidan köras ända
mot kanten. Lyser lampen Filterpåse full, stäng av
hududbrytaren och byt filterpåse.

Transport

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.

Förvaring

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Underhållsintervaller

Dagligen
Skaka vid behov innehållet i filterpåsen
nedåt.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Byt ut skadad nätkabel.
Gör rent maskinens undersida.Ta bort fibrer, hår och snören från borst-
valsarna.
Kontrollera och rengör packningar, but
ut skadade packningar.
Varje vecka
Rengör borstarna och kontrollera om de
är slitna. Borstarna är förslitna när de har samma
längd som de gula inidkationsborstar­na.
Varje månad
Rengör motorskyddsflitret på botten av
filterkammaren och kontrollera att det inte är skadat.
Varje halvår
Montera loss hjul, rengör axlar och
stryck på ett tunnt lager silikonfett.

Byta filterpåse

Öppna locket på filterkammaren.Dra bort filterpåsen från anslutningsfäs-
tena och ta ur den ur maskinen.
Sätt i en ny filterpåse (se "Sätt i filterpå-
se"
59SV

Byta borstvalsar

Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Typpa maskinen bakåt och lägg den-
mot skjuthandtaget.
1 Säkerhetsplåt 2 Lagerbock 3 Borstvals 4 Griparstift Böj ner säkerhetsplåten och dra ut la-
gerbocken nedåt. Ta bort borstvalsen från griparen och ta
ut den. Drag bort lagerbocken från borsten.
Observera
De främre och bakre borstvalsarna är olika. För att erhålla bästa rengöringsverkan måste borstarna vara korrekt insatta. På undersidan av maskinen visas den korrekta monteringen: De anginva delnummren (PN) finns på gri­parsidan på borstvalsarna.
Trä på lagerbocken på den nya borts-
valsen.
Trä på borstvalsen på griparen och vrid
den tills griparstiftet hakar i borsten.
Sätt i lagerbocken i maskinen och skjut
in den så långt att säkerhetsplåten ha­kar i.
Upprepa procedueren med den andra
bortsvalsen.
Observera
Bytt alltid ut borstvalsarna parvis.

Åtgärder vid störningar

Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Maskinen fungerar inte

Stick i nätkontakten.Kontrollera säkringen i byggnaden.

Borstar roterar inte

Återställ borstdrivft på manöverpane-
len.
Kuggrem defekt, kontakta kundtjänst.

Sugturbiner arbetar inte

Återställ säkringar till sugturbin på ma-
növerpanelen.
60 SV

Otillräcklig sugeffekt

Återställ säkringar till sugturbin på ma-
növerpanelen. Filterpåse full, indikering filterpåse full
lyser. Byt filterpåse Montera bort bortsvalsar (se "Byt
bprstavalsar"), rengör sugkanal i rengö-
ringshuvudet och kontrollera sugslang-

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.012-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
5.957-930
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Head of Approbation
61SV

Tekniska data

Elanslutning
Nätspänning V 220-240
V AU: 240 Frekvens Hz 1~ 50 Mellersta effektupptagning W 1350 Maximal effektförbrukning W 1500
Fläktdata
Effekt W 2x 570 Effekt max. W 2x 650 Undertryck kPa 14,3 Luftmängd l/s 2x 52
Borste
Effekt W 373 Effekt max. W 400 Drift -- Kuggrem Arbetsbredd mm 660 Borstdiameter mm 100 Borstvarvtal 1/min 1350
Mått och vikt
Höjd mm 1120 Bredd mm 770 Längd mm 1270 Volym filterpåse l 35 Typisk driftvikt kg 68,5
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s² 1,5 Osäkerhet K m/s² 0,2
Nätkabel
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
62 SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .5
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .6

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.

Käyttötarkoitus

Laite on suunniteltu lattiapintojen kuiva-
puhdistukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
63FI

Laitteen osat

1 Työntöaisa, säädettävä 2 Johdon pidike 3 Kaapelinpidin, kiertyvä 4 Säilytyslokero 5 Työntöaisan lukitus 6 Suodatinkotelon kansi 7 Imuletkun liitäntä (lisävarusteena saa-
tavaa imusarjaa varten) 8 Varoke harjakäyttö 9 Varoke imuturbiini 10 Suodatinpussi täynnä -näyttö 11 Laitekytkin A Laitekytkin, asento OFF/POIS PÄÄLTÄ B Laitekytkin, asento ON/PÄÄLLÄ

Väritunnukset

Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.

Käyttöönotto

Suodatinpussin asettaminen paikal-
leen
Avaa suodatinkammion kansi.
Työnnä suodatinpussi koriin siten, että
pussin aukko osuu liitäntäkaulukseen.
Työnnä suodatinpussin suu liitoskau-
luksen päälle.
Sulje suodatinkammion kansi.

Käyttö

Johdon säilyttäminen ja poistami-
nen
Kierrä laitteen verkkokaapeli kolmen
kaapelinpitimen ympärille.
Vedä verkkokaapeli kokonaan ulos
kiertämällä pyörivää kaapelinpidintä.

Säädä työntökahva.

Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin,
aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja sulje lukitsin uudelleen.
64 FI

Imurointi

Kerää pois karkeat roskat, kuten pahvi-
mukit, pahvilautaset, langanpätkät ja
vastaavat esineet ennen imuroinnin
aloittamista.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.Aseta laitekytkin asentoon ON/PÄÄL-
LÄ. Työstä puhdistettava pinta kohteeseen
sopivalla, tasaisella nopeudella. Aja pahoin likaantuneiden kohtien ylitse
useaan kertaan tai hitaammin.
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa liikkumatta.
Harjojen epäkeskeisestä sijainnista joh-
tuen laitteen oikealla sivulla voi puhdis-
taa aivan reunaan asti. Jos Suodatinpussi täynnä -näyttö syt-
tyy, kytke laite laitekytkimellä pois pääl-
tä ja vaihda suodatinpussi.

Kuljetus

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.

Säilytys

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Huoltovälit

Päivittäin
Ravista tarvittaessa suodatinpussin si-
sältöä alemmas.
Tarkasta, onko verkkokaapeli vaurioitu-
nut. Korvaa vahingoittunut verkkokaa­peli uudella.
Puhdista laitteen alapuoli.Poista harjateloista kuidut, hiukset ja
langat.
Tarkasta ja puhdista tiivisteet, vaihda
vahingoittuneet tiivisteet uusiin.
Viikoittain
Puhdista harjat ja tarkasta niiden kulu-
neisuus. Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun
harjakset ovat saman pituisia kuin kel­taiset merkkiharjakset.
Kuukausittain
Puhdista suodatinkammion pohjalla
oleva moottorinsuojasuodatin ja tarkas­ta, että se on vahingoittumaton.
Puolivuosittain
Poista pyörät, puhdista akselit ja voitele
ohuesti silikonirasvalla.

Suodatinpussin vaihtaminen

Avaa suodatinkammion kansi.Vedä suodatinpussi irti liitinkauluksesta
ja poista pussi laitteesta.
Aseta uusi suodatinpussi paikalleen
(katso "Suodatinpussin asettaminen paikalleen").
65FI

Harjatelojen vaihto

Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöai-
san varaan.
1 Varmistuspelti 2 Laakeripukki 3 Harjatela 4 Vääntiöpuikko Taivuta varmistuspeltiä ulospäin ja
vedä laakeripukki alaspäin ulos.
Vedä harjatela irti vääntiöstä ja ulos.Vedä laakerinpukki irti harjasta.
Ohje
Etummainen ja taaimmainen harjatela ovat erilaisia. Parhaan puhdistustuloksen ai­kaansaamiseksi, harjatelat on asetettava paikalleen oikeaan järjestykseen. Laitteen alapinnassa on ohje asennuksen suoritta­miseen oikein: Annetut osanumerot on ilmoitettu harjatelo­jen vääntiönpuolisilla sivuilla.
Pistä laakeripukki uuteen harjatelaan.Työnnä harjatela vääntiöön ja kierrä
kunnes vääntiön vääntöpuikko lukittuu harjaan.
Aseta laakeripukki laitteeseen ja työnnä
niin pitkälle, että varmistuspelti napsah­taa lukitukseen.
Toista samat toimenpiteet toiselle har-
jatelalle.
Ohje
Vaihda harjatelat aina pareittain.

Häiriöapu

Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Laite ei toimi

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Tarkasta rakennuksen sulake.

Harjat eivät pyöri

Paina ohjaustaulussa oleva harjamoot-
torin sulake toiminta-asentoon.
Hammashihna on rikki, ota yhteys asia-
kaspalveluun.

Imuturbiinit eivät toimi

Paina ohjaustaulussa olevat imuturbii-
nien sulakkeet toiminta-asentoon.
66 FI

Riittämätön imuteho

Paina ohjaustaulussa olevat imuturbii-
nin sulake toiminta-asentoon. Suodatinpussi on täynnä, suodatinpus-
si täynnä -näytössä on valo. Vaihda
suodatinpussi. Poista harjatelat (katso "Harjatelojen
vaihto"), puhdista imukanava, tarkasta
harjapää ja imuletku.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varusteet ja varaosat

Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.012-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-930
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Head of Approbation
67FI

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240
V AU: 240 Taajuus Hz 1~ 50 Keskimääräinen tehonotto W 1350 Maksimi tehonotto W 1500
Puhallustiedot
Teho W 2x 570 Teho maks. W 2x 650 Alipaine kPa 14,3 Ilmamäärä l/s 2x 52
Harja
Teho W 373 Teho maks. W 400 Käyttö -- Hammashihnat Työleveys mm 660 Harjan halkaisija mm 100 Harjan kierrosluku 1/min 1350
Mitat ja painot
Korkeus mm 1120 Leveys mm 770 Pituus mm 1270 Suodatinpussin tilavuus l 35 Tyypillinen käyttöpaino kg 68,5
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s² 1,5 Epävarmuus K m/s² 0,2
Verkkokaapeli
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
68 FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .3
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .5 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .6

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
– Η συσκευή προορίζεται για τον ξηρό κα-
θαρισμό δαπέδων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.
69EL

Στοιχεία συσκευής

1 Λαβή μεταφοράς, ρυθμιζόμενη 2 Συγκρατητής καλωδίου 3 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 4 Θήκη φύλαξης 5 Κλείδωμα λαβής ώθησης 6 Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου 7 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης (για προαιρετικό σετ αναρρόφη­σης)
8 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρ-
τσών
9 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης 10 Ένδειξη γεμάτης σακούλας φίλτρου 11 Διακόπτης συσκευής A Θέση OFF διακόπτη συσκευής B Θέση ΟΝ διακόπτη συσκευής

Αναγνωριστικό χρώματος

Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα.
Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.

Έναρξη λειτουργίας

Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου

Ανοίξτε το κάλυμμα του θαλάμου φίλ-
τρου.
Εισάγετε τη σακούλα φίλτρου με το
άνοιγμα προς τα στηρίγματα σύνδεσης στον κάδο.
Σπρώξτε το άνοιγμα της σακούλας φίλ-
τρου πάνω από τα στηρίγματα σύνδε­σης.
Κλείστε το κάλυμμα του θαλάμου
τρου.
φίλ-

Χειρισμός

Φύλαξη και αφαίρεση του καλωδίου

Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου της συσκευ-
ής γύρω από το άγκιστρο καλωδίου.
Αφαιρέστε ολόκληρο το καλώδιο δικτύ-
ου, περιστρέφοντας το περιστρεφόμενο άγκιστρο καλωδίου.

Ρύθμιση λαβής μεταφοράς

Μετακινήστε το κλείδωμα της λαβής με-
ταφοράς προς τα έξω, ρυθμίστε τη λαβή μεταφοράς στο επιθυμητό ύψος και κλείστε ξανά το κλείδωμα.
70 EL

Αναρρόφηση

Πριν την αναρρόφηση συλλέξτε τους
ογκώδεις ρύπους, όπως χάρτινα κυπε­λάκια και πιάτα, κορδόνια και παρόμοια αντικείμενα.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
στη θέσηΟΝ”.
Περάστε τη συσκευή πάνω από την επι-
φάνεια καθαρισμού με την ενδεδειγμέ­νη, σταθερή ταχύτητα.
Περάστε τη
νους ρύπους επανειλημμένα ή αργά.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μην χρησι­μοποιείτε τη συσκευή επί τόπου.
Με τοποθέτηση των βουρτσών στη μια
πλευρά είναι δυνατός ο καθαρισμός ακ­μών από τα δεξιά.
Εάν ανάψει η ένδειξη σακούλας φίλ-
τρου, απενεργοποιήστε το διακόπτη της συσκευής και κούλα φίλτρου.
συσκευή πάνω από επίμο-
αντικαταστήστε τη σα-

Μεταφορά

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

Αποθήκευση

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
το βάρος

Φροντίδα και συντήρηση

Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.

Διαστήματα συντήρησης

Καθημερινά
Εάν απαιτείται, ανακινήστε το περιεχό-
μενο της σακούλας φίλτρου προς τα κά­τω.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
βλάβες. Αντικαταστήστε το ελαττωματι­κό καλώδιο.
Καθαρίστε το κάτω μέρος της συσκευ-
ής.
Αφαιρέστε ίνες, τρίχες και κορδόνια από τις κυλινδρικές βούρτσες.
Ελέγξτε και καθαρίστε τους μονωτικούς
δακτυλίους, αντικαταστήστε τους ελατ­τωματικούς δακτυλίους.
Εβδομαδιαίως
Καθαρίστε τις βούρτσες και ελέγξτε τις
για φθορές. Οι βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν
το ίδιο μήκος με τις κίτρινες ενδεικτικές βούρτσες.
Μηνιαίως
Καθαρίστε το προστατευτικό φίλτρο του
κινητήρα στον φίλτρου και ελέγξτε το για τυχόν βλάβες.
Ανά εξάμηνο
Αποσυναρμολογήστε τους τροχούς,
καθαρίστε τους άξονες και απλώστε ένα λεπτό στρώμα λιπαντικού σιλικόνης.

Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου

Ανοίξτε το κάλυμμα του θαλάμου φίλ-
τρου.
Τραβήξτε τη σακούλα φίλτρου από τα
στηρίγματα σύνδεσης και αφαιρέστε την από τη συσκευή.
Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
(βλ. „Τοποθέτηση της σακούλας φίλ-
τρου").
πυθμένα του θαλάμου
71EL
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Βγάλτε το φις από την πρίζα.Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μετα­φοράς.
Οι αριθμοί νται στην πλευρά του υποδοχέα των κυλιν­δρικών βουρτσών.
Εισάγετε το στήριγμα εδράνου στη νέα
Εισάγετε την κυλινδρική βούρτσα στον
Τοποθετήστε το στήριγμα εδράνου στη
Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη δεύτε-
Υπόδειξη
Αντικαθιστάτε τις βούρτσες πάντα ανά ζεύ­γη.
εξαρτημάτων (ΡΝ) αναγράφο-
κυλινδρική βούρτσα.
υποδοχέα και περιστρέψτε την έως ότου το στέλεχος του υποδοχέα κλειδώ­σει στη βούρτσα.
συσκευή και ωθήστε, έως ότου σει στο έλασμα ασφαλείας.
ρη κυλινδρική βούρτσα.
κλειδώ-
1 Έλασμα ασφαλείας 2 Στήριγμα εδράνου 3 Κύλινδρος βούρτσας 4 Στέλεχος υποδοχέα
Διπλώστε το έλασμα ασφαλείας προς
τα έξω και τραβήξτε το στήριγμα εδρά­νου προς τα κάτω.
Τραβήξτε και αφαιρέστε την
βούρτσα από τον υποδοχέα.
Αφαιρέστε το στήριγμα εδράνου από τη
βούρτσα.
Υπόδειξη
Η πρόσθια και η οπίσθια κυλινδρική βούρ­τσα διαφέρουν. Για να επιτευχθεί το καλύτε­ρο δυνατό αποτέλεσμα καθαρισμού, οι βούρτσες πρέπει να είναι σωστά τοποθετη­μένες. Η σωστή συναρμολόγηση παρατίθε­ται στην κάτω πλευρά της συσκευής:
72 EL
κυλινδρική

Αντιμετώπιση βλαβών

Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.

Οι βούρτσες δεν περιστρέφονται

Επαναφέρετε την ασφάλεια κίνησης
βουρτσών στον πίνακα ελέγχου.
Βλάβη στον οδοντωτό ιμάντα, απευ-
θυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Οι στρόβιλοι αναρρόφησης δεν λει-
τουργούν
Επαναφέρετε τις ασφάλειες
λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγχου.
του στροβί-

Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς

Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβί-
λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγ­χου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη, η έν-
δειξη σακούλας φίλτρου είναι αναμμέ­νη. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Αποσυναρμολογήστε τις κυλινδρικές
βούρτσες (βλ. „Αντικατάσταση των κυ­λινδρικών βουρτσών“), καθαρίστε το κανάλι αναρρόφησης στην κεφαλή βουρτσών και ελέγξτε τον ελαστικό λήνα αναρρόφησης.
σω-

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε πε­ρίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος: 1.012-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2011/65/EU
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-930
.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Head of Approbation
73EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240
V AU: 240
Συχνότητα Hz 1~ 50 Μέση ισχύς εισόδου W 1350 Μέγιστη κατανάλωση ισχύος W 1500
Χαρακτηριστικά ανεμιστήρα
Ισχύς W 2x 570 Μεγ. ισχύς W 2x 650 Υποπίεση kPa 14,3 Ποσότητα αέρα l/s 2x 52
Βούρτσα
Ισχύς W 373 Μεγ. ισχύς W 400 Σύστημα μετάδοσης κίνησης -- Οδοντωτός ιμάντας Εύρος εργασίας mm 660 Διάμετρος βουρτσών mm 100 Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 1350
Διαστάσεις και βάρη
Ύψος mm 1120 Πλάτος mm 770 Μήκος mm 1270 Όγκος σακούλας φίλτρου l35 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 68,5
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s² 1,5 Αβεβαιότητα K m/s² 0,2
Καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
ηχητικής ισχύος L
pA
dB (A) 73 dB (A) 1
74 EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .3
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . . 5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .6

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.

Kurallara uygun kullanım

Cihaz, zemin yüzeylerinin kuru temizliği
için üretilmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
75TR

Cihaz elemanları

1 İtme kolu, ayarlanabilir 2 Kablo tutucu 3 Kablo tutucusu, döner 4 Saklama gözü 5 İtme kolunun kilidi 6 Filtre odası kapağı 7 Emme hortumu bağlantısı (isteğe bağlı
emme seti için) 8Fırça tahriki sigortası 9 Emme türbini sigortası 10 Filtre torbası dolu göstergesi 11 Cihaz şalteri A Cihaz şalteri KAPALI konum B Cihaz şalteri AÇIK konum

Renk kodu

Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
Bakım ve servis kullanım elemanları
ık gridir.

İşletime alma

Filtre torbasının yerleştirilmesi

Filtre odasının kapağınıın.
Filtre torbasını bağlantı a ğzının deliği ile
birlikte sepetin içine itin.
Filtre torbasının deliğini bağlantı ağzı
üzerinden itin.
Filtre odasının kapağını kapatın.

Kullanımı

Kablonun saklanması ve çıkartılma-
sı
Cihazın elektrik kablosunu üç kablo tu-
tucusuna sarın.
Döner kablo tutucusunu döndürerek
komple elektrik kablosunu çıkartın.

Sürgü demirinin ayarlanması

İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, iste-
diğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın ve kilidi tekrar kapatın.
76 TR

Emme

Kağıt kaplar, kağıt tabaklar, ipler gibi
kaba kirleri ve benzeri cisimleri emme-
den önce toplayın.
Elektrik fişini prize takın.Cihaz anahtarını "AÇIK" konumuna ge-
tirin. Temizlenecek yüzeyi uygun, eşit oranlı
bir hızda kat edin. Zor kirlerin üzerinden birkaç kez ya da
yavaşça geçin.
Dikkat
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli­kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Fırçaların tek taraflı düzeni sayesinde,
sağ taraftan kenara kadar temizlik yapı-
labilir. Filtre torbası dolu göstergesi yanarsa,
cihaz şalterini kapatın ve filtre torbasını
değiştirin.

Taşıma

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağı
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
rlığına dikkat edin.

Depolama

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.

Koruma ve Bakım

Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Bakım aralıkları

Her gün
Gerekirse, filtre torbasının içindekileri
aşağı doğru sallayın.
Elektrik kablosuna hasar kontrolü ya-
pın. Arızalı elektrik kablosunu değiştirin.
Cihazın alt tarafını temizleyin.Tüyler, kıllar ve iplikleri fırça merdane-
sinden temizleyin.
Contaları kontrol edin ve temizleyin, ha-
sarlı contaları değiştirin.
Her hafta
Fırçaları temizleyin ve fırçalara aşınma
kontrolü yapın. Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzun-
luğa sahipse, fırçalar aşı
Her ay
Filtre odasının tabanındaki motor koru-
ma filtresini temizleyin ve hasar kontro­lü yapın.
Altı ayda bir
Tekerlekleri sökün, aksları temizleyin
ve ince silikonlu gres sürün.

Filtre torbasının değiştirilmesi

Filtre odasının kapağınıın.Filtre torbasını bağlantı ağzından çekin
ve cihazdan çıkartın.
Yeni filtre torbasını takın (Bkz. "Filtre
torbasının takılması").
nmıştır.
77TR

Fırça merdanelerinin değiştirilmesi

Cihazın fişini prizden çekin.Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-
leştirin.
1 Emniyet sacı 2 Yatak mesnedi 3Fırça merdanesi 4Taşıyıcı pim Emniyet sacını dışarı doğru bükün ve
yatak mesnedini aşağı doğru dışarı çe-
kin. Fırça merdanesini taşıyıcıdan çekin ve
dışarı alın. Yatak mesnedini fırçadan çekin.
Not
Ön ve arka fırça merdanesi farklıdır. En iyi temizleme etkisini elde etmek için, fırçalar doğru şekilde takılmalıd fında doğru montaj belirtilmiştir: Belirtilen parça numaraları (PN) fırça mer­danesinin taşıyıcı tarafına yerleştirilmiştir.
ır. Cihazın alt tara-
Yatak mesnedini yeni fırça merdanesi-
ne takın.
Fırça merdanesini taşıyıcıya takın ve
taşıyıcı pimi fırçaya kilitlenene kadar döndürün.
Yatak mesnedini cihaza yerleştirin ve
emniyet sacı kilitlenene kadar içeri itin.
İşlemi ikinci fırça merdanesinde tekrar-
layın.
Not
Fırçaları her zaman çift şeklinde değiştirin.

Arızalarda yardım

Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Cihaz çalışmıyor

Şebeke fişini takın.Bina sigortasını kontrol edin.

Fırçalar dönmüyor

Kumanda panosunda yer alan fırça tah-
riki sigortasını geri alın.
Dişli kayış arızalı, müşteri hizmetlerini
arayın.

Emme türbinleri çalışmıyor

Kumanda panosunda yer alan emme
türbini sigortalarını geri alın.
78 TR

Yetersiz emme kapasitesi

Kumanda panosunda yer alan emme
türbini sigortasını geri alın. Filtre torbası dolu, filtre torbası dolu
göstergesi yanıyor. Filtre torbasını de-
ğiştirin. Fırça merdanelerini sökün (Bkz. "Fırça
merdanelerinin değiştirilmesi"), emme
kanalını temizleyin, fırça kafası ve
meme hortumunu kontrol edin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte sat servisimize başvurunuz.
ıcınıza veya size en yakın yetkili
Aksesuarlar ve yedek parça-
lar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.012-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-930
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
79TR

Teknik Bilgiler

Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240
V AU: 240 Frekans Hz 1~ 50 Ortalama güç alımı W 1350 Maksimum güç çekişi W 1500
Fan bilgileri
Güç W 2x 570 Maksimum güç W 2x 650 Vakum kPa 14,3 Hava miktarı l/s 2x 52
Fırça
Güç W 373 Maksimum güç W 400 Tahrik -- Dişli kayış Çalışma genişliği mm 660 Fırça çapı mm 100 Fırça devri d/dk 1350
Ölçüler ve ağırlıklar
Yükseklik mm 1120 Genişlik mm 770 Uzunluk mm 1270 Filtre torbasının hacmi l 35 Tipik çalışma ağırlığı kg 68,5
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s² 1,5 Güvensizlik K m/s² 0,2
Elektrik kablosu
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
80 TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.

Оглавление

Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . . 2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .2
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .6
Технические данные. . . . . RU . . .7

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружаю­щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Использование по назначе-
нию
Прибор предназначен для сухой
чистки поверхностей полов.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма­газинах, офисах и в арендуемых по­мещениях.
81RU

Элементы прибора

1 Ведущая дуга, регулируемая 2 Держатель кабеля 3 Держатель сетевого кабеля, враща-
ющийся
4 Место для хранения 5 Фиксатор ведущей дуги 6 Крышка камеры фильтра 7 Гнездо для подключения шланга
(для опционального набора) 8 Предохранитель щеточного привода 9 Предохранитель всасывающей тур-
бины 10 Индикатор заполненности пылесбор-
ного мешка
11 Включатель аппарата A Положение выключателя ВЫКЛ. B Положение выключателя ВКЛ.

Цветная маркировка

Органы управления для процесса
очистки желтого цвета.
Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светло-
серого цвета.

Начало работы

Вставить фильтровальный пакет

Открыть крышку фильтровальной ка-
меры.
Надеть фильтровальный пакет от-
верстием к соединительному штуце­ру на патрубок.
Открыть пылесборный мешок и на-
деть на соединительный патрубок.
Закрыть крышку фильтровальной ка-
меры.

Управление

Хранение и извлечение кабеля

Кабель электропитания аппарата на-
мотать на три кабеля.
 Снять весь кабель при помощи пово-
рачивания вращающегося держателя.
Настройка положение ведущей
Наклонить фиксатор ведущей дуги
наружу, установить необходимую высоту ведущей дуги и снова за­крыть фиксатор.
держателя сетевого
дуги
82 RU

Всасывание

Перед чисткой собрать грубую грязь,
такую как картонные стаканчики, та-
релки, шнуры и подобные предметы. Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку. Установить выключатель прибора в
положение ВКЛ. Объехать очищаемую поверхность
на соответствующей, равномерной
скорости. Сильные загрязнения проезжать
медленно или несколько раз.
Внимание!
Опасность повреждения покрытия по­ла
. Запрещается работа прибора, сто-
ящего на месте.
Благодаря одностороннему располо-
жению щеток правой стороной мож-
но проводить очистку до самых
краев. Если загорелся индикатор заполне-
ния пылесборного мешка, выключать
аппарат с помощью выключателя и
заменить пылесборный мешок.

Транспортировка

Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить устройства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и
опрокидывания.
внимание на вес

Хранение

Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Периодичность технического об-
служивания
Ежедневно
При необходимости, вытряхнуть со-
держимое мешка.
Проверить кабель питания на повре-
ждения. Заменить дефективный ка­бель.
Очистить нижнюю часть аппарата.Удалить волокна, волосы и шнуры с
валка щеток.
Проверить и очистить прокладки, за-
менить поврежденные
еженедельно
Прочистить щетки и проверить на на-
личие износа. Щетки износились, если щетина име-
ет длину желтой индикаторной щети­ны.
Ежемесячно
Очистить фильтр защиты мотора
снизу камеры фильтра и проверить на наличие повреждений.
Раз в полгода
Снять колеса, очистить оси и по-
крыть тонким слоем силиконовой смазки.

Заменить пылесборный мешок

Открыть крышку фильтровальной ка-
меры.
Отсоединить фильтровальный пакет
от соединительного штуцера и вы­нуть его из прибора.
Вставить новый фильтровальный па-
кет (см. „Вставить фильтровальный пакет“).
прокладки.
83RU

Замена щеточных валиков

Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки. Опрокинуть аппарат назад и поста-
вить на ведущую дугу.
Насадить подшипник на новый валик
щетки.
Надеть щеточный валик на захват-
ное устройство и закручивать до тех пор
, пока ведущий палец захватного устройства не зафиксируется в от­верстии на щетке.
Установить подшипник в прибор и за-
кручивать до тех пор, пока он не за­фиксируется с помощью стопорной шайбы.
Повторить операцию для второго
щеточного валика.
Указание
Всегда заменять щетки попарно.

Помощь в случае неполадок

1 Стопорная шайба 2 Подшипник 3 Щеточный вал 4 Ведущий палец захватного устройст-
ва
Отогнуть наружу стопорную шайбу и
вынуть подшипник.
Снять и вынуть щеточный валик из
захватного устройства.
Снять подшипник со щетки.
Указание
Передний и задний личаются. Для получения наилучшего результата чистки следует правиль­но устанавливать щетки. Снизу при­бора указана правильная последовательность установки: Указанные номера деталей (PN) пере­числены со стороны захватного устройства щеточных валов.
84 RU
щеточные валы от-
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.

Прибор не работает

Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
 Проверить предохранитель в здании.

Щетки не вращаются

Предохранитель щеточного привода
привести в исходное положение на пульте управления.
Повреждение зубчатого ремня, обра-
титься в сервисную службу.
Всасывающие турбины не рабо-
тают
Предохранители всасывающей тур-
бины привести в исходное ние на пульте управления.
положе-
Недостаточная мощность всасы-
вания
Предохранитель всасывающей тур-
бины привести в исходное положе­ние на пульте управления.
Заполнен пылесборный мешок, заго-
рается индикатор "Заполнен пылес­борный мешок". Заменить пылесборный мешок.
Снять щеточные валики ( см. „Замена
щеточных валиков“), очистить всасы­вающий канал на щеточном блоке и проверить всасывающий шланг.

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно
гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
торговую организацию, про-
Принадлежности и запа-
сные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одо­брено изготовителем. Использова­ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин­струкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Дата выпуска отображается на заводской табличке в закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют следующее значение:
Пример 3 0 1 9 0
: 30190 год выпуска столетие выпуска десятилетие выпуска вторая цифра месяца выпуска первая цифра месяца выпуска
:
Таким образом, в данном примере код 30190 означает дату выпуска 09 /(2)013.
85RU
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне­нии отвечает соответствующим основ­ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт электропылесос для сухой
уборки помещений
Тип: 1.012-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
5.957-930
Нижеподписавшиеся лица действуют поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
86 RU
Head of Approbation
по

Технические данные

Электрические параметры
Напряжение сети В 220-240
В AU: 240 Частота Гц 1~ 50 Средняя потребляемая мощность Вт 1350 Максимальная потребляемая мощность Вт 1500
Параметры двигателя
Параметры Вт 2x 570 Мощность, макс. Вт 2x 650 Нижнее давление кПа 14,3 Количество воздуха л/с 2x 52
Щетка
Параметры Вт 373 Мощность, макс. Вт 400 Привод -- Зубчатый ремень Рабочая ширина мм 660 Диаметр щетки мм 100 Число оборотов щетки 1/мин 1350
Размеры и массы
высота мм 1120 Ширина мм 770 Длина мм 1270 Объем пылесборного мешка л 35 Типичный рабочий вес кг 68,5
Значение установлено согласно
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо м/с Опасность K м/с
Сетевой шнур
EU: 8.621-716.0 м 22 GB: 8.621-718.0 м 22 AU: 8.621-717.0 м 22 CN: 8.634-958.0 м 22
стандарту EN 60335-2-69
дБ(А)73
дБ(А)1
2
2
87RU
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3 Segítség üzemzavar esetén HU . . . 4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .5 EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem sza­bad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

Rendeltetésszerű használat

A készülék padlóburkolatok száraz tisz-
títására alkalmas.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór­házakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben.
88 HU

Készülék elemek

1 Tolókengyel, állítható 2 Kábel tartó 3 Kábeltartó, forgatható 4 Tároló rekesz 5 Tolókengyel rögzítése 6Szűrőkamra fedele 7 Szívótömlő csatlakozása (az opcionális
szívó készlethez) 8 Kefe meghajtás biztosíték 9 Szívóturbina biztosíték 10 Porzsák tele kijelző 11 Készülékkapcsoló A Készülékkapcsoló KI állása B Készülékkapcsoló BE állása

Szín megjelölés

A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák.
A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.

Üzembevétel

Szűrőtasak betétele

Nyissa ki a szűrőkamra fedelét.
A szűrőtasakot a nyílással a csatlakozó
támaszték felé tolja a kosárba.
Tolja a porzsák nyílását a csatlakozási
csonkra.
Zárja le a szűrőkamra fedelét.

Használat

A kábel tárolása és levétele

A készülék hálózati kábelét tekerje a
három kábeltartóra.
A teljes hálózati kábelt a forgatható ká-
beltartó elfordításával vegye le.

Tolókengyelek beállítása

A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állít-
sa be a tolókengyelt a kívánt magas­ságra, és zárja be ismét a rögzítést.
89HU

Szívás

A durva szemetet, mint papírpoharat,
papírtányért, zsinórokat és hasonló tár-
gyakat gyűjtse össze a porszívózás
előtt.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Állítsa BE állásra a készülék kapcsoló-
ját. A tisztítandó felületen megfelelő,
egyenletes sebességgel haladjon át. Erős szennyeződésen többször vagy
lassan haladjon át.
Vigyázat
Padlózat rongálódásveszélye. A készülé­ket ne üzemeltesse egy helyben.
A sörték egyoldalú elrendezése miatt a
jobb oldalon egészen a peremig lehet
tisztítani. Ha a szűrőtasak tele kijelző világít, a
készülékkapcsolót ki kell kapcsolni és a
szűrőtasakot ki kell cserélni.

Szállítás

Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.

Tárolás

Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Karbantartási időközök

Naponta
A szűrőtasak tartalmát szükség esetén
rázza le.
Vizsgálja meg a hálózati kábelt esetle-
ges sérülésekre. Cserélje ki a sérült há­lózati kábelt.
A készülék alsó oldalát megtisztítani.Távolítsa el a szálakat, hajat és zsinó-
rokat.
Ellenőrizze és tisztítsa a tömítéseket, a
meghibásodott tömítéseket cserélje ki.
Hetente
A keféket tisztítani és kopásukat ellen-
őrizni. A kefék akkor koptak el, ha a sörték
hosszúsága megegyezik a sárga indi­kációs sörtékével.
Havonta
A motorvédő szűrőt a szűrőkamra alján
megtisztítani és ellenőrizni, hogy nem rongálódott-e meg.
Félévente
Kerekeket kiszerelni, a tengelyeket tisz-
títani és vékonyan szilikonzsírral be­kenni.

Porzsák cseréje

Nyissa ki a szűrőkamra fedelét.Húzza le a szűrőtasakot a csatlakozó
támasztékokról és vegye ki a készülék­ből.
Helyezze be az új szűrőtasakot (lásd
„Szűrőtasak behelyezése“)
90 HU

Kefehengerek cseréje

Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. A készüléket hátra dönteni és a tolók-
engyelre fektetni.
1 Biztosító lemez 2 Csapágybak 3 Kefehenger 4 Menesztő stift A biztosító lemezt hajtsa kifelé és a
csapágybakot lefelé húzza ki. A kefehengert húzza le a menesztőről
és vegye ki. A csapágybakot a keféről lehúzni.
Tudnivaló
Az első és a hátsó kefehengerek különbö­zőek. A legjobb tisztítóhatás elérése érde­kében a keféket helyesen kell beépíteni. A készülék alsó oldalán meg van adva a he­lyes felszerelés: A megadott alkatrész számok (PN) a kefe­hengerek menesztő oldalán találhatók.
A csapágybakot az új kefehengerre fel-
helyezni.
A kefehengert a menesztőre felhelyezni
és elfordítani, amíg a menesztő stiftje a kefébe bepattan.
A csapágybakot a készülékbe behe-
lyezni és addig betolni, amíg a bizton­sági lemez bepattan.
Az eljárást a második kefehengerrel
megismételni.
Tudnivaló
A keféket mindig párban cserélje ki.

Segítség üzemzavar esetén

Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

A készülék nem működik

Dugja be a hálózati csatlakozót.Ellenőrizze az épület biztosítékát.

A kefék nem forognak

Állítsa vissza a kefehajtás biztosítékát a
kezelőpulton.
Fogasszíj meghibásodott, keresse fel a
szerviz szolgálatot.

A szívóturbinák nem működnek

Állítsa vissza a szívóturbina biztosíté-
kait a kezelőpulton.
91HU

Nem elegendő szívóteljesítmény

Állítsa vissza a szívóturbina biztosítékát
a kezelőpulton. Porzsák tele, a porzsák tele kijelző vilá-
gít. Cserélje ki a porzsákot. Vegye ki a kefehengereket (lásd „Kefe-
hengerek cseréje“), a szívócsatornát
tisztítani a kefefejben és a szívótömlőt
ellenőrizni.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

Tartozékok és alkatrészek

Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.

EK konformitási nyiltakozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.012-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-930
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Head of Approbation
92 HU
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240
V AU: 240 Frekvencia Hz 1~ 50 Közepes teljesítmény felvétel W 1350 Maximális teljesítményfelvétel W 1500
Fúvási adatok
Teljesítmény W 2x 570 Teljesítmény max. W 2x 650 Nyomáshiány kPa 14,3 Levegő mennyiség l/s 2x 52
Kefe
Teljesítmény W 373 Teljesítmény max. W 400 Meghajtás -- Fogas szíj Munkaszélesség mm 660 Kefe átmérő mm 100 Kefe fordulatszáma 1/min 1350
Méretek és súly
magasság mm 1120 szélesség mm 770 Hossz mm 1270 Porzsák térfogata l 35 Tipikus üzemi súly kg 68,5
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
Hálózati kábel
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
2
2
93HU
Před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.

Obsah

Ochrana životního prostředí CS . . .1 Symboly použité v návodu k ob-
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .5
Příslušenství a náhradní díly CS . . .5 Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto ode­vzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s urče-
ním
Přístroj je určený k suchému čiště
podlahových ploch.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v to­várnách, obchodech, úřadech a půjčov- nách.
94 CS

Prvky přístroje

1 Stavitelné posuvné rameno 2 Držák kabelu 3 Otočný držák kabelu 4 Ukládací přihrádka 5 Aretace posuvného ramene 6 Kryt filtrační komory 7Přípojka sací hadice (pro volitelnou sací
soupravu) 8 Pojistka pohonu kartáče 9 Pojistka sací turbíny 10 Indikátor plného filtračního sáčku 11 Spínač přístroje A Hlavní vypínač v poloze VYP B Hlavní vypínač v poloze ZAP

Barevné označení

Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.

Uvedení do provozu

Vsazení sáčkového filtru

Otevřete víko filtrační komory.
čkový filtr zasuňte do koše otvorem
ve směru přípojného hrdla.
Nasuňte otvor filtračního sáčku přes při-
pojovací nástavec.
Zavřete víko filtrační komory.

Obsluha

Úchytka a vyjmutí kabelu

ťový kabel zařízení oviňte kolem tří
držáků kabelu.
Úplný síťový kabel sejměte otočením
otáčivého držáku kabelu.

Nastavení držáku na posouvání

Aretaci posuvného ramene vyklopte
směrem ven, nastavte požadovanou výšku posuvného ramene a aretaci znovu zavřete.
95CS

Vysávání

Před vysáváním sesbírejte hrubé nečis-
toty jako papírové kelímky, papírové ta-
ře, provázky a podobné předměty.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.Hlavní vypínač nastavte na ZAP.Čištěnou plochu sjíždějte přiměřenou
rovnoměrnou rychlostí. Silné znečištění přejeďte vícekrát ane-
bo pomalu.
Pozor
Nebezpečí poškození podlahové krytiny. Zařízení neprovozujte na místě.
Jestliže uspořádáte kartáče na jednu
stranu, bude možné pravou stranou čis-
tit až k okraji. Rozsvítí-li se kontrolka plného sáčkové-
ho filtru, vypněte hlavní vypínač a sáč-
kový filtr vyměňte.

Přeprava

Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
i p
řepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.

Ukládání

Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba

Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Intervaly údržby

Denně
Obsah sáčkového filtru v případě potře-
by setřeste ke dnu.
Zkontrolujte, zda není poškozen síťový
kabel. Vadný síťový kabel vyměňte.
Očistěte spodní stranu zařízení.Z kartáčových válců odstraňte vlákna,
vlasy a provázky.
Zkontrolujte a vyčistěte těsnění, poško-
zená těsnění vyměňte.
Týdenní
Očistěte kartáče a zkontrolujte jejich
opotřebení. Kartáče jsou opotřebované, když mají
žíně stejnou délku jako žluté indikační žíně.
Měč
Vy
čistěte ochranný filtr motoru ve dně filtrační komory a zkontrolujte, zda není poškozen.
pololetně
Odmontujte kola, vyčistěte nápravy a
tence je namažte silikonovým olejem.

Výměna filtračního sáčku

Otevřete víko filtrační komory.čkový filtr stáhněte z uzavíracího hr-
dla a odstraňte jej ze zařízení.
Nasaďte nový sáčkový filtr (viz „Nasa-
zení sáčkového filtru“).
96 CS

Výměna kartáčových válců

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Zařízení nakloňte dozadu a položte na
posuvné rameno.
1 Ochranný plech 2 Ložiskový stojan 3 Válec kartáče 4 Unášecí kolík Ochranný plech ohněte směrem ven a
ložiskový stojan vytáhněte směrem do­lů.
Stáhněte kartáčový válec s unašeče a
vyjměte jej.
Stáhněte ložiskový stojan s kartáče.
Informace
Přední a zadní kartáčový válec jsou různé. Abyste získali nejlepší čisticí efekt, musejí být kartáče správně namontovány. Na dol­ní straně zařízení je popsána správná mon­táž: Udávaná čísla dílů (PN) jsou uvedena na kartáčových válcích na straně unašeče.
Nasaďte ložiskový stojan na nový kartá-
čový válec.
Nasaďte kartáčový válec na unašeč a
pootočte jím tak, aby se unášecí kolík zaaretoval v kartáč
Do zařízení nasaďte ložiskový stojan a
zasuňte jej tak daleko, až se zaaretuje v ochranném plechu.
Tento postup opakujte s druhým kartá-
čovým válcem.
Informace
Kartáče vždy vyměňujte oba.
i.

Pomoc při poruchách

Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Zařízení nefunguje

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zkontrolujte jištění budovy.

Kartáče se netočí

Na ovládacím panelu resetujte pojistku
pohonu kartáčů.
Ozubený řemen je vadný, vyhledejte
zákaznický servis.

Sací turbíny nefungují

Na ovládacím panelu resetujte pojistky
sací turbíny.
97CS

Nedostatečný sací výkon

Na ovládacím panelu resetujte pojistku
sací turbíny.
Filtrační sáček je plný, svítí indikátor pl-
ného filtračního sáčku. Vyměňte filtrač­ní sáček.
Vymontujte kartáčové válce (viz "výmě-
na kartáčových válců“), vyčistěte sací kanálek v kartáčové hlavě a zkontroluj­te sací hadici.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Příslušenství a náhradní díly

Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální ná­hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob­sluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.

Prohlášení o shodě pro ES

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.012-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Použité národní normy
-
5.957-930
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Head of Approbation
98 CS
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01

Technické údaje

Elektrické připojení
Napětí sítě V 220-240
V AU: 240 Frekvence Hz 1~ 50 Průměrný příkon W 1350 Maximální příkon W 1500
Výfuková data
Výkon W 2x 570 Výkon max. W 2x 650 Podtlak kPa 14,3 Množství vzduchu l/s 2x 52
Kartáč
Výkon W 373 Výkon max. W 400 Pohon -- Ozubený řemen Pracovní šířka mm 660 Průměr kartáčů mm 100 Počet otáček kartáčů 1/min. 1350
Rozměry a hmotnost
Výška mm 1120 Šířka mm 770 Délka mm 1270 Objem filtračního sáčku l 35 Typická provozní hmotnost kg 68,5
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
ťový kabel
EU: 8.621-716.0 m 22 GB: 8.621-718.0 m 22 AU: 8.621-717.0 m 22 CN: 8.634-958.0 m 22
dB(A) 73
dB(A) 1
2
2
99CS
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.

Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .5
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podob­ne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH

Simboli v navodilu za uporabo

Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.

Namenska uporaba

Naprava je namenjena suhemu sesanju
talnih površin.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni­cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
100 SL
Loading...