Karcher AB 20 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

AB 20
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 10 Français 17 Italiano 24 Nederlands 31 Español 38 Português 45 Dansk 52 Norsk 59 Svenska 66 Suomi 73 Ελληνικά 80 Türkçe 88 Русский 95 Magyar 103 Čeština 110 Slovenščina 117 Polski 124 Româneşte 131 Slovenčina 138 Hrvatski 145 Srpski 152 Български 159 Eesti 166 Latviešu 173 Lietuviškai 180 Українська 187
中文 195
59646420 03/12
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Symbole auf dem Gerät
Verletzungsgefahr! War­nung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker oder Gerät niemals mit
nassen Händen anfassen.
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät nicht ausgeschaltet und der Netzstecker nicht abgezogen ist.
Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbil­dung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss das Kabel vor weiterem Gebrauch er­setzt werden.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu be­rücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kin­der, zu achten.
Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung be­auftragt sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht im Freien verwen-
det oder abgestellt werden.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom au­torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Am Gerät dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gebläse ist zur Trocknung von
Böden, Wänden und Decken, sowie von nass gereinigten Teppichen/Tep­pichböden bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hier­aus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
4 DE
– 2
Geräteelemente
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Lufteintritt 2 Gebläsegitter am Lufteintritt 3 Kabelaufbewahrung 4 Kontrolllampe 5 Geräteschalter 6 Überlastschutz 7 Hinterer Gerätefuß 8 Seitlicher Gerätefuß 9 Gerätegehäuse 10 Warnschild 11 Gummifuß 12 Gebläse 13 Regulierscheibe 14 Typenschild 15 Spannband
1314
12
11
16 Elektrogehäuse 17 Gebläsegitter am Luftaustritt 18 Luftaustritt 19 Tragegriff 20 Netzkabel
– 3
5DE
Bedienung
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr! Gerät
nicht in der Nähe von brennbaren Ga­sen und explosiven Stäuben betreiben.
Vergiftungsgefahr! Gerät nicht in der
Nähe von offenem Feuer betreiben, da angesaugtes Rauchgas die Umgebung verunreinigt. In der Nähe des Luftein­tritts dürfen keine Abgasemissionen auftreten.
Verletzungsgefahr! Das Gerät erzeugt
am Lufteintritt eine starke Saugwirkung. Gegenstände, Kleidungsstücke oder Haare können angesaugt werden.
Verletzungsgefahr! Das Gerät erzeugt
am Luftaustritt eine starke Luftströ­mung. Angesaugte Gegenstände kön­nen mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Hinweis: Bei Betrieb des Gerätes auf glat­ten Böden, sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um Wanderbewegungen des Gerätes zu verhindern. Hinweis: Bei der Aufstellung des Gerätes darauf achten, dass die Gebläsegitter frei­gehalten werden. Türen und Fenster öffnen, soweit mög-
lich, um die Ventilation zu verbessern.
Arbeitspositionen
Gerät auf ebenem Untergrund stand-
fest aufstellen und ausrichten.
Waagerechte Arbeitsposition
Zur Trocknung von Böden.
Senkrechte Arbeitsposition
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch umkippendes Gerät! Geeignete Maßnahmen ergreifen, um Boden und Gerät vor Beschädigung zu schützen.
6 DE
Zur Trocknung von Decken.
– 4
Seitliche Arbeitsposition
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch umkippendes Gerät! Geeignete Maßnahmen ergreifen, um Boden und Gerät vor Beschädigung zu schützen.
Zur Trocknung von Wänden.
Regulierscheibe
Luftaustritt am Geräteboden öffnen
Zur Trocknung des Bodens direkt unter dem Gerät.
Regulierscheibe so verdrehen, dass die
4 Luftaustrittsbohrungen geöffnet sind.
Luftaustritt am Geräteboden schließen
Regulierscheibe so verdrehen, dass die
4 Luftaustrittsbohrungen geschlossen sind.
Teppich von oben trocknen
Gerät auf den zu trocknenden Teppich
stellen.
Luftaustritt am Geräteboden öffnen.
Teppich von unten trocknen
Spannband über den Luftaustritt am
Gerät spannen.
Teppich anheben.Luftaustritt des Gerätes so unter die an-
gehobene Teppichecke schieben, dass der Luftaustritt zur Mitte des Teppichs zeigt.
Teppichecke mit Spannband befesti-
gen. Darauf achten, dass der Lufteintritt nicht verdeckt wird.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät einschalten. Kontrolllampe leuch-
tet grün.
Trocknung
Trocknung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät ausschalten. Kontrolllampe er-
lischt.
Netzstecker ziehen.
– 5
7DE
Transport
Hilfe bei Störungen
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Netzkabel um Kabelaufbewahrung wi-
ckeln und mit Spannband befestigen.
Gerät zum Tragen am Tragegriff fas-
sen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Hinweis: Geräte sind stapelbar (max. 6 Stück). Beim Stapeln müssen die Geräte mit einem Spanngurt gesichert werden.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden. Hinweis: Geräte sind stapelbar (max. 6 Stück). Beim Stapeln müssen die Geräte mit einem Spanngurt gesichert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Nachlaufzeit des Gerätes abwarten.
Vor sämtlichen Wartungs- und Repara­turarbeiten muss das Gebläse vollstän­dig zum Stillstand gekommen sein.
Gebläsegitter täglich auf Verschmut-
zung überprüfen und reinigen.
Geräteoberfläche regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Nachlaufzeit des Gerätes abwarten.
Vor sämtlichen Wartungs- und Repara­turarbeiten muss das Gebläse vollstän­dig zum Stillstand gekommen sein.
Gebläse läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Überlastschutz hat ausgelöst. Überlast-
schutz betätigen.
Gerät einschalten.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Kundendienst benachrichtigen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Filteraufsatz Afd 2.864-010.0
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
8 DE
– 6
Technische Daten
Spannung V 230 Frequenz Hz 50 Stromart -- 1~ Länge mm 572 Breite mm 470 Höhe mm 305 Typisches Betriebs-
gewicht
Angaben ohne Filteraufsatz Afd
Leistung W 113,5 Luftmenge (max.) m Drehzahl 1/min 1355
Angaben mit Filteraufsatz Afd
Leistung W 106,5 Luftmenge (max.) m Drehzahl 1/min 1370
Ermittelte Werte gemäß EN ISO 3744
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Teile-Nr. Kabellänge EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
kg 11,0
3
/h 1115
3
/h 554
dB(A) 66,9
pA
dB(A) 1
2
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Gebläse Typ: 1.004-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-867
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
9DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
these original instructions prior
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Symbols on the machine . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare Parts EN . . .6 Technical specifications . . . EN . . .7 EC Declaration of Conformity EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
10 EN
Symbols on the machine
Risk of injury! Beware of dangerous electrical cur­rent.
– 1
Safety instructions Proper use
Danger
Never hold the mains plug or the device
with wet hands.
Never leave the device unattended if it
has not been switched off and the plug has not been pulled out of the socket.
Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of cracks. If you find a damage, then the cable must be replaced before using it any further.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han­dling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appli­ance.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli­ance.
Do not use or park the device in the
open.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may only be carried out by the authorised customer service personnel.
The appliance may not be modified.
This blower is designed for drying
floors, walls and ceilings as well as car­pets/carpet floors that have been wet­cleaned.
This device is exclusively meant for in-
dustrial and commercial use.
Any use extending beyond this is not con­sidered as proper use. The manufacturer is not liable for any losses resulting from this; the user alone bears the risk for this.
– 2
11EN
Device elements
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Air input 2 Blower grid at air intake 3 Cable storage 4 Indicator lamp 5 Power switch 6 Overload protection 7 Rear device leg 8 Side device leg 9 Machine casing 10 Warning sign 11 Rubber foot 12 Blower 13 Regulating disc 14 Nameplate 15 Strap
12 EN
1314
12
11
16 Electric casing 17 Blower grid at air outlet 18 Air outlet 19 Carrying handle 20 Power cord
– 3
Operation
Danger
Risk of fire and explosion! Do not oper-
ate this device near flammable gases and explosive dust.
Risk of poisoning! Do not operate this
device near open flames, as suctioned smoke gas contaminates the environ­ment. There must not be any exhaust emissions near the air intake.
Risk of injury! The device creates a
strong suction at the air intake. Objects, clothing or hair can be suctioned in.
Risk of injury! The device creates a
strong suction at the air outlet. Suc­tioned objects can be thrown out at great speeds.
Note: If you are using the device on smooth floors, take proper measures to prevent the device from deviating motions. Note: When installing the appliance, en­sure that the blower grid is free and does not have any objects in front of it. Open doors and windows as wide as
possible to improve the ventilation.
Working positions
Park the device on even, stable ground
and align it.
Horizontal working position
Vertical working position
Caution
Risk of damage on account of tipping de­vice! Take the appropriate measures to protect the floor and the device from dam­ages.
For drying ceilings.
Side working position
Caution
Risk of damage on account of tipping de­vice! Take the appropriate measures to protect the floor and the device from dam­ages.
For drying floors.
For drying walls.
– 4
13EN
Regulating disc
Open the air outlet on the bottom of the appliance
For the drying of floors directly underneath the device.
Rotate the regulating disc so that the 4
air outlet bores are open.
Close the air outlet on the bottom of the appliance
Rotate the regulating disc so that the 4
air outlet bores are closed.
Drying the carpet from the top
Place the device on the carpet to be dried.Open the air outlet on the bottom of the
device.
Drying the carpet from below
Stretch a tension belt over the air outlet
on the device.
Lift the carpet. Slide the air outlet of the device under
the corner of the carpet so that the air outlet is facing the centre of the carpet.
Fasten the corner of the carpet with the
tension belt. Ensure that the air intake is not obstructed.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Turn on the machine. Indicator lamp
glows green.
Drying
Perform the drying process.
Turn off the appliance
Turn off the appliance. Indicator lamp
goes off.
Pull out the mains plug.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Coil the power cord around the cable
storage and affix with the tension belt.
Transport the device using the carrying
handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Note: These devices can be stacked (6 max.). When stacking, the devices must be secured with a tension belt.
14 EN
– 5
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms. Note: These devices can be stacked (6 max.). When stacking, the devices must be secured with a tension belt.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma­chine.
Wait for the trailing time of the device.
Allow the blower sufficient time to cool down before carrying out any mainte­nance and repair work.
Check the blower grid daily for dirt and
clean it.
Clean regularly the surfaces of the de-
vice with a moist piece of cloth.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma­chine.
Wait for the trailing time of the device.
Allow the blower sufficient time to cool down before carrying out any mainte­nance and repair work.
Blower is not working
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Overload protection has been triggered.
Actuate the overload protection.
Turn on the appliance.
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.
Inform Customer Service
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Filter attachment Afd 2.864-010.0
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
– 6
15EN
Technical specifications
Voltage V 230 Frequency Hz 50 Current type -- 1~ Length mm 572 Width mm 470 Height mm 305 Typical operating
weight
Data without filter attachment Afd
Power W 113,5 Air volume (max.) m Speed 1/min 1355
Data with filter attachment Afd
Power W 106,5 Air volume (max.) m Speed 1/min 1370
Values determined to EN ISO 3744
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
EU 8.628-885.0 7.5 m GB 8.621-705.0 7.5 m
kg 11,0
3
/h 1115
3
/h 554
dB(A) 66,9
dB(A) 1
pA
2
Part no.: Cable length
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Blower Type: 1.004-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-867
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
16 EN
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .6 Assistance en cas de panne FR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Caractéristiques techniques FR . . .7 Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Protection
de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
17FR
Symboles sur l'appareil
Risque de blessure ! Avertissement de la pré­sence d’une tension dan­gereuse.
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais toucher la fiche secteur ou
l'appareil avec les mains mouillées.
Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance tant qu'il n'est pas hors ser­vice et que la fiche secteur n'a pas été débranchée.
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé, par exemple pour la formation de fis­sures ou le vieillissement. S'il est en­dommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par­ticulier aux enfants.
L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per­sonnes qui peuvent justifiée leur apti­tude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisa­tion.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé ou
stocké en extérieur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à rem­placer des pièces sur l'appareil.
Il est interdit d'effectuer des modifica-
tion sur l'appareil.
Utilisation conforme
Cette soufflerie est destinée au sé-
chage des sols, murs et plafonds, ainsi aux tapis et moquettes nettoyées par voie humide.
Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation professionnelle.
Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages en résultant, seul l'uti­lisateur en assume le risque.
18 FR
– 2
Éléments de l'appareil
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Entrée d'air 2 Grille de la soufflerie sur l'arrivée d'air 3 Rangement pour le câble 4 Témoin de contrôle 5 Interrupteur principal 6 Protection contre la surcharge 7 Pied arrière de l'appareil 8 Pied latéral de l'appareil 9 Logement de l'appareil 10 Étiquette d'avertissement 11 Pied en caoutchouc 12 Ventilation 13 Rondelle de réglage 14 Plaque signalétique 15 Sangle de séparation
1314
12
11
16 Boîtier électronique 17 Grille de la soufflerie sur la sortie d'air 18 Sortie d'air 19 Poignée de transport 20 Câble d’alimentation
– 3
19FR
Utilisation
Danger
Risque d'incendie et d'explosion! Ne
pas utiliser l'appareil à proximité de gaz inflammables et de poussières explo­sives.
Danger d'intoxication ! Ne pas utiliser
l'appareil à proximité d'une flamme car la fumée aspirée encrasse l'environne­ment. Aucune émission de gaz ne doit se produire à proximité de l'arrivée d'air.
Risque de blessure ! L'appareil produit
une forte aspiration à l'arrivée d'air. Des objets, des habits ou des cheveux peuvent être aspirés.
Risque de blessure ! L'appareil produit
un fort courant d'air à la sortie d'air. Des objets aspirés peuvent être éjectés à grande vitesse.
Remarque : En cas d'utilisation de l'appa­reil sur sols glissants, des mesures appro­priées doivent être prises pour éviter que l'appareil ne bouge. Remarque : lors de la mise en place de l'appareil, veiller à maintenir la grille de la soufflante dégagée. Ouvrir les portes et les fenêtre aussi
loin que possible pour améliorer la ven­tilation.
Positions de travail
Installer l'appareil sur une base plane et
de manière stable et l'orienter.
Position de travail horizontale
Pour sécher les sols.
Position de travail verticale
Attention
Risque d'endommagement si l'appareil bascule ! Prendre des mesures appro­priées pour protéger le sol et l'appareil.
20 FR
Pour sécher les plafonds.
– 4
Position de travail latérale
Attention
Risque d'endommagement si l'appareil bascule ! Prendre des mesures appro­priées pour protéger le sol et l'appareil.
Pour sécher les murs.
Rondelle de réglage
Ouvrir la sortie d'air au niveau du fond de l'appareil
Pour sécher le sol directement sous l'appa­reil.
Tourner la rondelle de réglage afin que
les 4 orifices de sortie d'air soient ou­verts.
Fermer la sortie d'air au niveau du fond de l'appareil
Tourner la rondelle de réglage afin que
les 4 orifices de sortie d'air soient fer­més.
Sécher le tapis du haut
Disposer l'appareil sur le tapis à sécher.Ouvrir la sortie d'air au niveau du fond
de l'appareil.
Sécher le tapis du bas
Serrer la bande de serrage au-dessus
de la sortie d'air sur l'appareil.
Soulever le tapis.Pousser la sortie d'air de l'appareil sous
l'angle du tapis soulevé de telle sorte que la sortie d'air soit placée au milieu du tapis.
Fixer l'angle du tapis avec la bande de
serrage. Veiller à ce que l'arrivée d'air ne soit pas recouverte.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Allumer l’appareil. Le témoin de
contrôle est allumé en vert.
Séchage
Effectuer le séchage.
Mise hors service de l'appareil
Désactiver l'appareil. Le témoin lumi-
neux s'éteint.
Retirer le connecteur de la prise.
– 5
21FR
Transport
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Enrouler le câble d'alimentation autour
du rangement pour le câble et fixer avec la bande de serrage.
Saisir l'appareil par la poignée pour le
transporter.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Remarque : Les appareils sont empilables (6 pièces maxi). Lors de l'empilage, les ap­pareils doivent être sécurisés avec un ten­deur.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur. Remarque : Les appareils sont empilables (6 pièces maxi). Lors de l'empilage, les ap­pareils doivent être sécurisés avec un ten­deur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Patientez le temps d'arrêt de l'appareil.
Avant tous travaux de maintenance et de réparation, la soufflerie doit être complètement mise à l'arrêt.
Contrôler quotidiennement l'encrasse-
ment de la grille de ventilateur et la net­toyer.
Nettoyer régulièrement la surface de
l'appareil avec un chiffon humide.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Patientez le temps d'arrêt de l'appareil.
Avant tous travaux de maintenance et de réparation, la soufflerie doit être complètement mise à l'arrêt.
Le ventilateur ne tourne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
La protection contre la surcharge s'est
déclenchée. Activer la protection contre la surcharge.
Allumer l’appareil.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
22 FR
– 6
Accessoires et pièces
de rechange
Porte-filtre Afd 2.864-010.0
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Caractéristiques techniques
Tension V 230 Fréquence Hz 50 Type de courant -- 1~ Longueur mm 572 Largeur mm 470 Hauteur mm 305 Poids de fonction-
nement typique
Données sans porte-filtre Afd
Performances W 113,5 Débit d'air (maxi) m Vitesse de rotation 1/min 1355
Données avec porte-filtre Afd
Performances W 106,5 Débit d'air (maxi) m Vitesse de rotation 1/min 1370
Valeurs définies selon EN ISO 3744
Niveau de pres­sion sonore L
Incertitude K
Câble d’ali­mentation
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
kg 11,0
3
/h 1115
3
/h 554
dB(A) 66,9
pA
dB(A) 1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Référence Longueur de
câble
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Ventilation Type: 1.004-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-867
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
Head of Approbation
– 7
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Simboli riportati sull’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .3
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .6
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
24 IT
Simboli riportati
sull’apparecchio
Rischio di lesioni! Avverti­mento da tensione elettri­ca pericolosa.
– 1
Norme di sicurezza Uso conforme a destinazione
Pericolo
Non toccare mai la spina di rete o l'ap-
parecchio con le mani bagnate.
Non lasciare mai incustodito l'apparec-
chio fino a quando non lo si disattiva e si tira la spina di rete.
Accertarsi regolarmente che il cavo di
rete non sia danneggiato ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un dan­neggiamento è necessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto sta-
to e del funzionamento sicuro dell'appa­recchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te­nendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini.
L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressa­mente incaricate dell'uso.
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita­te capacità fisiche, sensoriali o mentali.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio non deve essere usato o
posteggiato all'aperto.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di pezzi di ricambio dell'apparecchio van­no effettuati esclusivamente dal servi­zio assistenza autorizzato.
È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
Questa ventola è destinata per asciuga-
re pavimenti, pareti e soffitti nonché per tappeti/moquette lavati in umido.
Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso commerciale.
Ogni altro utilizzo è considerato non confor­me a destinazione. Il produttore non rispon­de per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.
– 2
25IT
Parti dell'apparecchio
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Ingresso aria 2 Griglia della ventola all'ingresso aria 3 Custodia cavo 4 Spia di controllo 5 Interruttore dell'apparecchio 6 Protezione contro i sovraccarichi 7 Base posteriore dell'apparecchio 8 Base laterale dell'apparecchio 9 Alloggiamento dell'apparecchio 10 Cartello d’avvertimento 11 Base di gomma 12 Ventola 13 Disco regolatore 14 Targhetta 15 Cinghia
26 IT
1314
12
11
16 Scatola elettrica 17 Griglia della ventola alla fuoriuscita aria 18 Fuoriuscita aria 19 Maniglia trasporto 20 Cavo di alimentazione
– 3
Uso
Pericolo
Pericolo di incendio e di esplosione!
Non fare funzionare l'apparecchio nelle vicinanze di gas infiammabili e polveri esplosive.
Pericolo di avvelenamento! Non fare
funzionare l'apparecchio nelle vicinan­ze di fuoco libero, perché il gas combu­sto aspirato inquina l'ambiente. Nelle vicinanze dell'ingresso aria non devono presentarsi emissioni dei gas di scarico.
Rischio di lesioni! L'apparecchio genera
un forte effetto aspirante sull'ingresso aria. Oggetti, vetiti o capelli potrebbero venire aspirati.
Rischio di lesioni! L'apparecchio genera
una forte corrente d'aria sulla fuoriusci­ta aria. Oggetti aspirati potrebbero es­sere espulsi fuori con alta velocità.
Avviso: Per il funzionamento dell'apparec­chio su pavimenti lisci vanno adottate ido­nee misure per impedire movimenti oscillanti dell'apparecchio. Avviso: Quando si installa l'apparecchio è necessario accertarsi che le griglie della ventola vengano mantenute libere. Aprire porte e finestre, se possibile, per
migliorare la ventilazione.
Posizioni di lavoro
Piazzare fisso l'apparecchio su un fon-
do piano e allinearlo.
Posizione di lavoro orizzontale
Per asciugare pavimenti.
Posizione di lavoro verticale
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dovuto all'ap­parecchio che potrebbe ribaltarsi! Adottare idonee misure per proteggere il pavimento e l'apparecchio da danneggiamenti.
Per asciugare soffitti.
– 4
27IT
Posizione di lavoro laterale
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dovuto all'ap­parecchio che potrebbe ribaltarsi! Adottare idonee misure per proteggere il pavimento e l'apparecchio da danneggiamenti.
Per asciugare pareti.
Disco regolatore
Apertura della fuoriuscita d'aria sul fon­do dell'apparecchio
Per asciugare il pavimento direttamente sotto l'apparecchio.
Girare il disco regolatore in modo che i
4 fori d'uscita aria siano aperti.
Chiusura della fuoriuscita d'aria sul fon­do dell'apparecchio
Girare il disco regolatore in modo che i
4 fori d'uscita aria siano chiusi.
Asciugare il tappeto da sopra
Posizionare l'apparecchio sul tappeto
da asciugare.
Apertura della fuoriuscita d'aria sul fon-
do dell'apparecchio
Asciugare il tappeto da sotto
Tendere il nastro di serraggio sopra la
fuoriuscita d'aria dell'apparecchio.
Sollevare il tappeto.Spingere la fuoriuscita d'aria dell'appa-
recchio sotto l'angolo del tappeto solle­vato, in modo che la fuoriuscita sia rivolta verso il centro del tappeto.
Fissare l'angolo del tappeto con il na-
stro di serraggio. Accertarsi che la fuo­riuscita d'aria non vega ricoperta.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Accendere l'apparecchio. La spia di
controllo è accesa verde.
Asciugatura
Eseguire l'asciugatura.
Spegnere l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio. La spia di con-
trollo si spegne.
Staccare la spina.
28 IT
– 5
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Avvolgere il cavo di alimentazione alla
custodia del cavo e fissarlo con il nastro di serraggio.
Per trasportare l'apparecchio, afferrarlo
dal manico.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Avviso: Gli apparecchi possono essere accatastati (max. 6 apparecchi). Per acca­tastarli, gli apparecchi vanno fissati con una cinghia di serraggio.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni. Avviso: Gli apparecchi possono essere accatastati (max. 6 apparecchi). Per acca­tastarli, gli apparecchi vanno fissati con una cinghia di serraggio.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettua­re interventi sull'apparecchio.
Attendere il tempo di incidenza dell'ap-
parecchio. Prima di eseguire lavori di manutenzione e riparazione la ventola deve essersi fermata completamente.
Accertarsi che la griglia della ventola
non sia sporca ed all'occorrenza pulirla.
Pulire regolarmente la superficie
dell'apparecchio con uno straccio umi­do.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettua­re interventi sull'apparecchio.
Attendere il tempo di incidenza dell'ap-
parecchio. Prima di eseguire lavori di manutenzione e riparazione la ventola deve essersi fermata completamente.
La ventola non funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Protezione da sovraccarichi scattata.
Azionare la protezione da sovraccari­chi.
Accendere l’apparecchio.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.
Informare il servizio assistenza clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 6
29IT
Accessori e ricambi
Cartuccia filtro Afd 2.864-010.0
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’appa­recchio possa essere impiegato in modo si­curo e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Dati tecnici
Tensione V 230 Frequenza Hz 50 Tipo di corrente -- 1~ Lunghezza mm 572 Larghezza mm 470 Altezza mm 305 Peso d'esercizio ti-
pico
Indicazioni senza cartuccia filtro Afd
Potenza W 113,5 Quantità d'aria
(max.) Numero di giri 1/min 1355
Indicazioni con cartuccia filtro Afd
Potenza W 106,5 Quantità d'aria
(max.) Numero di giri 1/min 1370
Valori rilevati secondo EN ISO 3744
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
Cavo di ali­mentazione
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
kg 11,0
3
m
/h 1115
3
m
/h 554
dB(A) 66,9
dB(A) 1
H07RN-F 3x1,5 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
2
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Ventola Modelo: 1.004-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-867
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
Head of Approbation
30 IT
– 7
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
van uw apparaat deze originele
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
– 1
31NL
Symbolen op het toestel
Verwondingsgevaar! Waarschuwing voor ge­vaarlijke elektrische span­ning.
Het apparaat mag niet in open lucht ge-
bruikt of weggezet worden.
Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitge­voerd door een erkende klantendienst.
U mag geen veranderingen aan het ap-
paraat aanbrengen.
Veiligheidsinstructies
Gevaar
Stekker of apparaat nooit met natte
handen aanraken.
Apparaat nooit zonder toezicht achter-
laten zolang het niet uitgeschakeld is en de stekker niet uitgetrokken is.
Stroomkabel regelmatig controleren op
beschadigingen zoals bijvoorbeeld scheuren of ouderdom. Indien een be­schadiging wordt vastgesteld, moet de kabel vervangen worden vooraleer ver­dergewerkt wordt.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor­den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig­heid. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet ge­bruiken.
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif­ten. Deze dient rekening te houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met het apparaat te letten op derden, speciaal op kinderen.
Het apparaat mag alleen door personen
worden gebruikt die voor de omgang er­mee zijn opgeleid of hun vaardigheden in het bedienen hebben aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht hebben gekre­gen voor het gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld om door
personen met beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardighe­den te worden gebruikt.
Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
32 NL
Reglementair gebruik
Deze ventilator is bestemd voor het dro-
gen van vloeren, muren, plafonds en nat gereinigde tapijten.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
industrieel gebruik.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schades is de fabrikant niet aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al­leen de gebruiker.
– 2
Apparaat-elementen
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Luchttoevoer 2 Ventilatieroosters aan de luchttoevoer 3 Opbergplaats voor kabels 4 Controlelampje 5 Apparaatschakelaar 6 Overbelastingsbeveiliging 7 Achterste voet van het apparaat 8 Zijdelingse voet van het apparaat 9 Apparaatbehuizing 10 Waarschuwingsbord 11 Rubbervoet 12 Blazer 13 Instelring 14 Typeplaatje 15 Klemband
1314
12
11
16 Elektrobehuizing 17 Ventilatieroosters aan de luchtafvoer 18 Luchtafvoer 19 Handgreep 20 Netkabel
– 3
33NL
Bediening
Gevaar
Brand- en explosiegevaar! Apparaat
niet gebruiken in de buurt van brandba­re gassen en explosieve stoffen.
Vergiftigingsgevaar! Apparaat niet ge-
bruiken in de buurt van open vlammen aangezien aangezogen rookgas de om­geving verontreinigt. In de buurt van de luchttoevoer mogen geen uitlaatgase­missies optreden.
Verwondingsgevaar! Het apparaat cre-
eert aan de luchttoevoer een sterke zuigwerking. Voorwerpen, kledingstuk­ken of haar kunnen aangezogen wor­den.
Verwondingsgevaar! Het apparaat cre-
eert aan de luchtafvoer een sterke luchtstroom. Aangezogen voorwerpen kunnen met hoge snelheid naar buiten geslingerd worden.
Instructie: Bij gebruik van het apparaat op een gladde bodem moeten aangepaste maatregelen genomen worden om te ver­mijden dat het apparaat gaat schuiven. Instructie: Bij de opstelling van het appa­raat erop letten dat de ventilatieroosters vrijgehouden worden. Deuren en vensters openen, indien mo-
gelijk, om de ventilatie te verbeteren.
Werkposities
Apparaat stabiel op een effen onder-
grond plaatsen en uitrichten.
Horizontale werkpositie
Voor het drogen van vloeren
Verticale werkpositie
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar door omvallend ap­paraat! Geschikte maatregelen nemen om vloer en apparaat tegen beschadigingen te beschermen.
34 NL
Voor het drogen van plafonds
– 4
Zijdelingse werkpositie
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar door omvallend ap­paraat! Geschikte maatregelen nemen om vloer en apparaat tegen beschadigingen te beschermen.
Voor het drogen van muren
Instelring
Luchtafvoer op de bodem van het appa­raat openen
Voor het drogen van de vloer direct onder het apparaat
Instelring zodanig draaien dat de 4
luchtafvoeropeningen geopend zijn.
Luchtafvoer op de bodem van het appa­raat sluiten
Instelring zodanig draaien dat de 4
luchtafvoeropeningen gesloten zijn.
Tapijt bovenaan drogen
Apparaat op het te drogen tapijt plaat-
sen.
Luchtafvoer op de bodem van het appa-
raat openen
Tapijt onderaan drogen
Klemband boven de luchtafvoer op het
apparaat aanspannen
Tapijt optillen.Luchtafvoer van het apparaat zodanig
onder de opgetilde hoek van het tapijt schuiven dat de luchtafvoer naar het midden van het tapijt wijst.
Hoek van het tapijt met klemband be-
vestigen Erop letten dat de luchttoevoer niet afgedekt wordt.
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Apparaat inschakelen Controlelampje
brandt groen
Droging
Droging uitvoeren
Apparaat uitschakelen
Apparaat uitschakelen Controlelampje
gaat uit
Netstekker uittrekken.
– 5
35NL
Vervoer
Hulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Stroomkabel rond de opbergplaats voor
kabels wikkelen en met klemband be­vestigen.
Apparaat vasthouden aan de draag-
greep
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Instructie: Apparaten zijn stapelbaar (max. 6 stuks). Bij het stapelen, moeten de apparaten met een spanriem beveiligd wor­den.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen. Instructie: Apparaten zijn stapelbaar (max. 6 stuks). Bij het stapelen, moeten de apparaten met een spanriem beveiligd wor­den.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Nalooptijd van het apparaat afwachten
Voor alle onderhouds- en reparatie­werkzaamheden moet de ventilator vol­ledig tot stilstand gekomen zijn.
Ventilatieroosters dagelijks controleren
op vervuiling en reinigen.
Apparaatoppervlak regelmatig met een
vochtige doek reinigen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Nalooptijd van het apparaat afwachten
Voor alle onderhouds- en reparatie­werkzaamheden moet de ventilator vol­ledig tot stilstand gekomen zijn.
Ventilator draait niet
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Overbelastingsbeveiliging is in werking
getreden. Overbelastingsbeveiliging bedienen
Apparaat inschakelen.
Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.
Klantendienst contacteren.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
36 NL
– 6
Toebehoren en
reserveonderdelen
Filteropzetstuk Afd 2.864-010.0
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Technische gegevens
Spanning V 230 Frequentie Hz 50 Stroomsoort -- 1~ Lengte mm 572 Breedte mm 470 Hoogte mm 305 Typisch bedrijfsge­wicht
Gegevens zonder filteropzetstuk Afd
Vermogen W 113,5 Luchthoeveelheid (max.) Toerental 1/min 1355
Gegevens met filteropzetstuk Afd
Vermogen W 106,5 Luchthoeveelheid (max.) Toerental 1/min 1370
Bepaalde waarden conform EN ISO 3744
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
Stroomka­bel
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
kg 11,0
3
m
/h 1115
3
m
/h 554
dB(A) 66,9
dB(A) 1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Blazer Type: 1.004-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-867
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
Head of Approbation
37NL
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
El incumplimiento de las instrucciones
En caso de daños de transporte infor-
rato, lea este manual original,
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2 Indicaciones de seguridad . ES . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6 Ayuda en caso de avería . . ES . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .7
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
38 ES
– 1
Símbolos en el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Atención, tensión eléctri­ca peligrosa!
Indicaciones de seguridad
Peligro
No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
No deje el aparato nunca sin vigilancia
mientras no esté desconectado ni des­enchufado.
Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable an­tes de volver a utilizarlo.
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. Si no está en perfecto estado, no debe utili­zarse.
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so­bre todo a niños.
El aparato sólo debe ser utilizado por per-
sonas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya encarga­do expresamente su utilización.
Este aparato no es apto para ser utiliza-
do por personas con capacidades físi­cas, sensoriales e intelectuales limitadas.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
El aparato no se debe utilizar ni colocar
al aire libre.
Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el cambio de piezas de repuesto sean realizados únicamen­te por el servicio técnico autorizado.
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
Uso previsto
Este ventilador es apto para secar sue-
los, paredes y techos, y moquetas/al­fombras que hayan sido limpiadas en húmedo.
Este aparato sólo está destinado al uso
industrial.
Cualquier uso diferente a éstos se conside­rá un uso no previsto. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso no previsto; el usuario será el único que correrá con este riesgo.
– 2
39ES
Elementos del aparato
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Entrada de aire 2 Rejilla del ventilador en la entrada de
aire 3 Almacenamiento de cables 4 Piloto de control 5 Interruptor del aparato 6 Protección contra sobrecarga 7 Pata del aparato trasera 8 Pata del aparato lateral 9 Carcasa del aparato 10 Letrero de advertencia 11 Base de goma 12 Ventilador 13 Disco de regulación 14 Placa de características
40 ES
1314
12
11
15 cinta de sujeción 16 Carcasa de eléctrica 17 Rejilla del ventilador en la salida de aire 18 Salida de aire 19 Asa de transporte 20 Cable de conexión a la red
– 3
Manejo
Peligro
¡Peligro de incendios y explosiones! No
operar el aparato cerca de gases com-
bustibles y polvos explosivos.
¡Peligro de intoxicación! No operar el
aparato cerca de fuego, los gases de
combustión aspirados ensucia el am-
biente. Cerca de la entrada de aire no
pueden producirse emisiones de gases
de escape.
¡Peligro de lesiones! El aparato genera
un gran efecto de absorción en la entra-
da de aire. Se pueden aspirar objetos,
ropa o los cabellos.
¡Peligro de lesiones! El aparato genera
una gran corriente de aire en la salida
de aire. Los objetos aspirados se pue-
den lanzar a alta velocidad.
Indicación: Si se opera el aparato sobre suelos lisos, hay que tomar la medidas ne­cesarias para evitar que el aparato se mue­va de un lado a otro. Nota: Al colocar el aparato procure que las rejullas de ventilación queden libres. Abrir puertas y ventanas tanto como
sea posible para mejorar la ventilación.
Posiciones de trabajo
Apoyar bien el aparato sobre una base
llana y colocarlo.
Posición de trabajo horizontal
Para secar pavimentos.
Posición de trabajo vertical
Precaución
¡Riesgo de daños si el aparato vuelca! To­mar las medidas necesarias para proteger el suelo y el aparato de daños.
Para secar techos.
– 4
41ES
Posición de trabajo lateral
Precaución
¡Riesgo de daños si el aparato vuelca! To­mar las medidas necesarias para proteger el suelo y el aparato de daños.
Para secar paredes.
Disco de regulación
Abrir la salida de aire de la base del apa­rato
Para secar el suelo justo debajo del apara­to.
Girar el disco de regulación de modo
que estén abiertos los 4 orificios de sa-
lida de aire.
Cerrar la salida de aire de la base del aparato
Girar el disco de regulación de modo
que estén cerrados los 4 orificios de sa­lida de aire.
Secar la alfombra desde arriba
Colocar el aparato sobre la alfombra
que se vaya a secar.
Abrir la salida de aire de la base del
aparato.
Secar la alfombra desde abajo
Tensar la cinta de sujeción por encima
de la salida de aire del aparato.
Levantar la alfombra.Desplazar la salida de aire del aparato
debajo de la esquina de la alfombra le­vantada de modo que la salida de aire mire hacia el medio de la alfombra.
Fijar la esquina de la alfombra con la
cinta de sujeción. Prestar atención de que no se tape la entrada de aire.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato. El piloto de control
se ilumina en verde.
Secado
Llevar a cabo el secado.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato. El piloto de
control se apaga.
Extraer el enchufe de la red.
42 ES
– 5
Transporte
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Enrollar el cable de alimentación alre-
dedor del almacenamiento del cable y
fijar con cinta de sujeción.
Coger el aparato por el asa.Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes. Indicación: Los aparatos son apilables
(máx. 6 unidades). Al apilarlos se tienen que asegurar los aparatos con un cinturón de sujeción.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Indicación: Los aparatos son apilables (máx. 6 unidades). Al apilarlos se tienen que asegurar los aparatos con un cinturón de sujeción.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectarlo de la
red eléctrica.
Esperar el tiempo de marcha en inercia
del aparato. Antes de realizar trabajos
de mantenimiento y reparación se tiene
que parar completamente la ventila-
ción.
Comprobar diariamente la suciedad de
las rejillas de ventilación y limpiar. Limpiar la superficie del aparato regu-
larmente con un paño húmedo.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Esperar el tiempo de marcha en inercia
del aparato. Antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación se tiene que parar completamente la ventilación.
El ventilador no funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Se ha activado la protección contra so-
brecarga. Accionar la protección contra sobrecarga.
Conexión del aparato
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.
Avisar al servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el com­probante de compra al distribuidor donde ad­quirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Filtro Afd 2.864-010.0
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– 6
43ES
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Datos técnicos
Tensión V 230 Frecuencia Hz 50 Tipo de corriente -- 1~ Longitud mm 572 Anchura mm 470 Altura mm 305 Peso de funciona-
miento típico
Datos sin filtro Afd
Potencia W 113,5 Cantidad de aire
(máx.) Número de revolu-
ciones
Datos con filtro Afd
Potencia W 106,5 Cantidad de aire
(máx.) Número de revolu-
ciones
Valores calculados conforme a la nor­ma EN ISO 3744
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
Cable de co­nexión a la red
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
44 ES
kg 11,0
3
m
/h 1115
1/min 1355
3
m
/h 554
1/min 1370
dB(A) 66,9
dB(A) 1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
No. de pieza Longitud del
cable
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Ventilador Modelo: 1.004-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-867
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/11/01
– 7
Head of Approbation
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
A não-observância deste Manual de
No caso de danos provocados pelo
nal antes de utilizar o seu apare-
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .3
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
Conservação e manutenção PT . . .6 Ajuda em caso de avarias . PT . . .6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Símbolos no aparelho
Perigo de ferimentos! Avi­so para tensão eléctrica perigosa.
– 1
45PT
Avisos de segurança Utilização conforme o fim a
Perigo
Nunca tocar na ficha de rede ou no apa-
relho com as mãos húmidas.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto este não for desligado e a fi-
cha retirada da tomada.
Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras
ou envelhecimento. No caso de ser de-
tectada uma danificação é necessário
substituir o cabo antes de voltar a utili-
zar o aparelho.
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apa-
relho.
O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas es-
pecialmente para o efeito ou por pesso-
as que já comprovaram ter
capacidades para a manobra do apare-
lho e que estejam expressamente auto-
rizados para utilizarem o mesmo.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas.
As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
O aparelho não pode ser utilizado nem
guardado ao ar livre.
Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no
aparelho pode somente ser executadas
pelo serviço pós-venda autorizado.
Não devem ser feitas quaisquer altera-
ções no aparelho.
que se destina a máquina
Este ventilador destina-se à secagem
de pavimentos, paredes e tectos, bem como de tapetes e carpetes lavadas a húmido.
Este aparelho destina-se única e exclu-
sivamente à utilização industrial/profis­sional.
Qualquer outra utilização, para além das aqui indicadas, é considerada como não conforme com as disposições legais. O fa­bricante não pode ser responsabilizado por danos daí resultantes. Os riscos devidos a essa utilização indevida são da exclusiva responsabilidade do utilizador.
46 PT
– 2
Elementos do aparelho
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Entrada de ar 2 Grelha do ventilador na entrada de ar 3 Armazenamento de cabos 4 Lâmpada de controlo 5 Interruptor da máquina 6 Protecção contra sobrecarga 7 Pé traseiro do aparelho 8 Pé lateral do aparelho 9 Carcaça do aparelho 10 Placa de advertência 11 Pé em borracha 12 Ventoinha 13 Disco regulador 14 Placa de tipo 15 Cinta tensora
1314
12
11
16 Carcaça eléctrica 17 Grelha do ventilador na saída de ar 18 Saída de ar 19 Pega para portar 20 Cabo de rede
– 3
47PT
Manuseamento
Perigo
Perigo de incêndio e explosão! Não
operar o aparelho próximo de gases in-
flamáveis ou pós explosivos.
Perigo de envenenamento! Não operar
o aparelho próximo de chamas abertas,
visto que o fumo aspirado pode conta-
minar o ambiente. Na proximidade da
entrada de ar não podem ocorrer emis-
sões de gás de escape.
Perigo de ferimentos! O aparelho pro-
duz um forte efeito de aspiração na en-
trada de ar. Objectos, peças de roupa
ou cabelos podem ser aspirados.
Perigo de ferimentos! O aparelho pro-
duz uma forte corrente de ar na saída
de ar. Objectos aspirados podem ser
projectados a alta velocidade.
Aviso: No caso de operação do aparelho sobre pavimentos lisos, devem ser toma­das medidas adequadas para evitar deslo­camentos do aparelho. Aviso: Ter atenção, durante a colocação do aparelho, que as grelhas de ventilação não sejam obstruídas. Abrir portas e janelas o mais que possí-
vel, de modo a melhorar a ventilação.
Posições de trabalho
Posicionar e alinhar o aparelho sobre
um pavimento plano.
Posição de trabalho horizontal
Para a secagem de pavimentos.
Posição de trabalho vertical
Atenção
Perigo de danos pelo tombamento do apa­relho! Tomar medidas adequadas para proteger o pavimento e o aparelho contra danos.
48 PT
Para a secagem de tectos.
– 4
Posição de trabalho lateral
Atenção
Perigo de danos pelo tombamento do apa­relho! Tomar medidas adequadas para proteger o pavimento e o aparelho contra danos.
Para a secagem de paredes.
Disco regulador
Abrir a saída de ar na base do aparelho
Para a secagem do pavimento directamen­te por baixo do aparelho.
Rodar o disco regulador de modo que
os 4 orifícios de saída do ar estejam
abertos.
Fechar a saída de ar na base do aparelho
Rodar o disco regulador de modo que
os 4 orifícios de saída do ar estejam fe­chados.
Secar o tapete por cima
Colocar o aparelho em cima do tapete
que pretende secar.
Abrir a saída de ar na base do aparelho.
Secar o tapete por baixo
Esticar a cinta tensora sobre a saída de
ar do aparelho.
Levantar o tapete.Deslocar a saída do ar por baixo do
canto do tapete levantado, de modo que a saída do ar aponte para o centro do tapete.
Fixar o canto do tapete com a cinta ten-
sora. Tomar precauções para que a en­trada de ar não seja coberta.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho. Lâmpada de controlo
brilha a verde.
Secagem
Realizar secagem.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho. A lâmpada de con-
trolo apaga.
Desligue a ficha da tomada.
– 5
49PT
Transporte
Ajuda em caso de avarias
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Enrolar o cabo e fixar com cinta tensora.Transportar o aparelho pela pega de
transporte. Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor. Aviso: Os aparelhos são empilháveis
(máx. 6 unidades). Os aparelhos empilha­dos devem ser fixados com uma cinta ten­sora.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. Aviso: Os aparelhos são empilháveis (máx. 6 unidades). Os aparelhos empilha­dos devem ser fixados com uma cinta tensora.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede antes de efectuar quaisquer traba-
lhos no aparelho.
Aguardar pelo tempo de funcionamento
por inércia do aparelho. Antes de quais-
quer trabalhos de manutenção e de re-
paração é necessário que o ventilador
esteja completamente parado.
Controlar e limpar diariamente a grelha
de ventilação quanto a sujidade. Limpar a superfície do aparelho regu-
larmente com um pano húmido.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede antes de efectuar quaisquer traba­lhos no aparelho.
Aguardar pelo tempo de funcionamento
por inércia do aparelho. Antes de quais­quer trabalhos de manutenção e de re­paração é necessário que o ventilador esteja completamente parado.
Ventilação não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Disparo da protecção contra sobrecarga. Accionar a protecção contra sobrecarga.
Ligar o aparelho.
Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Encaixe do filtro Afd 2.864-010.0
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
50 PT
– 6
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Dados técnicos
Tensão V 230 Frequência Hz 50 Tipo de corrente -- 1~ Comprimento mm 572 Largura mm 470 Altura mm 305 Peso de funciona-
mento típico
Dados sem encaixe do filtro Afd
Potência W 113,5 Volume de ar
(máx.) Número de rota-
ções
Dados com encaixe do filtro Afd
Potência W 106,5 Volume de ar
(máx.) Número de rota-
ções
Valores obtidos segundo EN ISO 3744
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
Cabo de rede
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
kg 11,0
3
m
/h 1115
1/min 1355
3
m
/h 554
1/min 1370
dB(A) 66,9
dB(A) 1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Refª Comprimen-
to do cabo
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Ventoinha Tipo: 1.004-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95CE 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-867
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/11/01
– 7
51PT
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Ved transportskader skal forhandleren
den første brug, følg anvisnin-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Symboler på maskinen. . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 6
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
52 DA
Symboler på maskinen
Risiko for tilskadekomst! Advarsel mod farlig elek­trisk spænding.
– 1
Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig
Risiko
Tag aldrig fat i netstikket eller maskinen
med våde hænder.
Maskinen må aldrig være uden opsyn
hvis den ikke er slukket og netstikket
trukket ud.
Kontroller netledningen regelmæssigt
med hensyn til skader, f.eks. revner el-
ler slitage. Hvis der konstateres en ska-
de, skal kablet erstattes inden arbejdet
fortsættes.
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Maskinen må ikke bruges eller opbeva-
res udendørs.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
apparatet kun gennemføres af en god-
kendt kundeservice.
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
Blæseren er beregnet til tørring af gul-
ve, vægge og lofter som også vådt ren­sede tæpper/gulvtæpper.
Maskinen er udelukkende beregnet til
industriel brug.
Enhver anvendelse, der går herudover, gælder som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge heraf; risikoen er brugerens alene.
anvendelse
– 2
53DA
Maskinelementer
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Luftindtag 2 Blæsergitter på luftindtaget 3 Kableopbevaring 4 Kontrollampe 5 Afbryder 6 Overbelastningssikring 7 Fod på bagsiden 8 Fod på siden 9 Maskinens hus 10 Advarselstavle 11 Gummifod 12 Blæser 13 Reguleringsskive 14 Typeskilt 15 Spændingsbånd
54 DA
1314
12
11
16 El-kabinet 17 Blæsergitter på luftudstrømningen 18 Luftudstrømning 19 Bæregreb 20 Netkabel
– 3
Betjening
Risiko
Brand- og eksplosionsfare! Blæseren
må ikke bruges i nærheden af brænd-
bare gasse og eksplosive støv.
Forgiftningsfare! Blæseren må ikke bru-
ges i nærheden af åbne vinduer, ellers
kan det indsugede røggas forurene om-
givelsen. I nærheden af luftindtaget må
der ikke opstå røggasemissioner.
Risiko for tilskadekomst! Ved luftindta-
get genererer blæseren en stærk suge-
effekt. Genstande, tøj eller hår kan
suges ind.
Risiko for tilskadekomst! Ved luftud-
strømningen genererer blæseren en
stærk luftstrømning. Indsugede gen-
stande kan slynges ud med høj hastig-
hed.
Bemærk: Ved brug af blæseren på glatte gulve, skal der sørges for egnede foran­staltninger for at forhindre vandrebevægel­ser af blæseren. Bemærk: Ved opstilling af apparatet skal der holdes øje med, at blæserens gitter ikke tildækkes. Åbn døre og vinduer så vidt som muligt
for at forbedre ventilationen.
Arbejdspositioner
Blæseren opstilles stabilt på en plan un-
dergrund og justeres.
Vandret arbejdsposition
Til tørring af gulve.
Lodret arbejdsposition
Forsigtig
Fare for beskadigelse hvis blæseren væl­ter! Sørg for egnede foranstaltninger for at beskytte gulvet og blæseren mod beskadi­gelser.
Til tørring af lofter.
– 4
55DA
Arbejdsposition på siden
Forsigtig
Fare for beskadigelse hvis blæseren væl­ter! Sørg for egnede foranstaltninger for at beskytte gulvet og blæseren mod beskadi­gelser.
Til tørring af vægge.
Reguleringsskive
Åbn luftudstrømningen på blæserens bund
Til tørring af gulvet direkte under blæseren.
Drej reguleringsskiven således, at de 4
luftudstrømningsåbninger er åbnet.
Luk luftudstrømningen på blæserens bund
Drej reguleringsskiven således, at de 4
luftudstrømningsåbninger er lukket.
Tørre tæppegulvet oppefra
Stil maskinen på det gulvtæppe som
skal tørres.
Åbn luftudstrømningen på blæserens
bund.
Tørre tæppegulvet nedefra
Spænd spændebåndet over luftud-
strømningen på blæseren.
Løft gulvtæppet.Skub blæserens luftudstrømning såle-
des under det løftede tæppehjørne, at luftudstrømningen peger mod tæppes midte.
Fastgør tæppets hjørne med spænde-
båndet. Hold øje med at luftindtaget ikke dækkes til.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.Tænd for maskinen. Kontrollampe lyser
grønt.
Tørring
Gennemføre tørringen.
Sluk for maskinen
Sluk for maskinen. Kontrollampen sluk-
kes.
Træk netstikket ud.
56 DA
– 5
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Vikl netkablet omkring kabelopbevarin-
gen og fastgør det med spændebåndet. Hold blæseren fast på håndtaget til at
bære den. Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love. Bemærk: Enhederne kan stables (max. 6
styk). Hvis enderne stables, skal de sikres med en spændesele.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs. Bemærk: Enhederne kan stables (max. 6 styk). Hvis enderne stables, skal de sikres med en spændesele.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
Afvent blæserens efterløbstid. Inden
der foretages vedligeholdelser eller re-
parationer, skal blæseren stå helt stille.
Kontroller blæserens gitter dagligt for
tilsmudsning og rens det. Rens maskinens overflade regelmæs-
sigt med en fugtig klud.
Hjælp ved fejl
Blæseren kører ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Overbelastningssikringen blev aktive-
ret. Betjen overbelastningssikringen.
Tænd for maskinen.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.
Kontakt kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Filterelement Afd 2.864-010.0
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
Afvent blæserens efterløbstid. Inden
der foretages vedligeholdelser eller re-
parationer, skal blæseren stå helt stille.
– 6
57DA
Tekniske data
Spænding V 230 Frekvens Hz 50 Strømtype -- 1~ Længde mm 572 Bredde mm 470 Højde mm 305 Typisk driftsvægt kg 11,0
Oplysninger uden filterelement Afd
Effekt W 113,5 Luftmængde
(max.) Omdrejningstal 1/min 1355
Oplysninger med filterelement Afd
Effekt W 106,5 Luftmængde
(max.) Omdrejningstal 1/min 1370
Oplyste værdier ifølge EN ISO 3744
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Partnr. Kabellæng-
EU 8.628-885.0 7.5 m GB 8.621-705.0 7.5 m
3
m
/h 1115
3
m
/h 554
dB (A) 66,9
pA
dB (A) 1
2
de
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Blæser Type: 1.004-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/95/EF 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-867
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
58 DA
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
Før første gangs bruk av appara-

Norsk

visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
Informer straks forhandleren ved trans-
tet, les denne originale bruksan-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Symboler på maskinen. . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Symboler på maskinen
Fare for skader! Advarsel mot farlig elektrisk spen­ning.
– 1
59NO
Sikkerhetsanvisninger Forskriftsmessig bruk
Fare
Ta aldri i støpsel eller apparat med våte
hender.
Ikke la apparatet være uten tilsyn der-
som det ikke er slått av og støpselet
ikke er trukket ut.
Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller
aldring. Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre bruk.
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for-
skriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
Apparatet må brukes på korrekt måte. Du
må ta hensyn til forholdene på det aktuel-
le bruksstedet, og være oppmerksom på
andre personer, og spesielt barn.
Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet.
Dette apparatet er ikke ment for brukav
personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Apparatet skal ikke brukes eller lagres
utendøres.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
Denne viften er ment for tørking av gulv,
vegger og tak, samt våtrengjorte tep­per/teppegulv.
Dette apparatet er utelukkende medt for
kommersiell bruk.
All bruk ut over dette anses som ikke i tråd med hensikten med apparatet. Produsen­ten fraskriver seg ansvar for skader som skyldes slik bruk - denne risikoen hviler på brukeren alene.
60 NO
– 2
Maskinorganer
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Luftinntak 2 Viftegitter på luftinntak 3 Kabeloppbevaring 4 Kontrollampe 5 Apparatbryter 6 Overbelastningsvern 7 Apparatfot bak 8 Apparatfot side 9 Apparathus 10 Varselskilt 11 Gummifot 12 Vifte 13 Reguleringsskive 14 Typeskilt 15 Spennbånd
1314
12
16 Elektrohus 17 Viftegitter på luftutløp 18 Luftutløp 19 Bærehåndtak 20 Nettledning
– 3
11
61NO
Betjening
Fare
Brann- og eksplosjonsfare! Ikke bruk
apparatet i nærheten av brennbare gas-
ser eller eksplosivt støv.
Forgiftningsfare! Ikke bruk apparatet i
nærheten av åpen ild, innsugd røyk-
gass kan forurense omgivelsene. I nær-
heten av luftinntaket skal det ikke være
noe eksosutslipp.
Fare for skader! Apparatet har en sterk
sugeeffekt ved luftinntaket. Gjenstan-
der, klær elelr hår kan suges inn.
Fare for skader! Apparatet har en sterk
luftstrøm ved luftutløpet. Inndugde
gjenstander kan slynges ut med høy
hastighet.
Merk: Ved bruk av apparatet på glatte gulv må det foretas egnede tiltak for å hindre at apparatet vandrer. Merk:Ved oppsett av maskinen, pass på at viftegitteret holdes fritt. Åpne dører og vinduer så langt som
mulig for å forbedre ventilasjonen.
Arbeidsposisjoner
Sett apparatet stabilt på flatt underlag
og rett opp.
Vannrett arbeidsposisjon
Loddrett arbeidsposisjon
Forsiktig!
Fare for skader ved apparat som velter! Bruk egnede tiltak for å beskytte gulv og apparat mot skader.
For tørking av tak.
Sideveis arbeidsposisjon
Forsiktig!
Fare for skader ved apparat som velter! Bruk egnede tiltak for å beskytte gulv og apparat mot skader.
For tørking av gulv.
62 NO
For tørking av vegg.
– 4
Reguleringsskive
Åpne luftutløp i apparatets bunn
For tørking av gulvet rett under aparatet.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.Slå apparatet på. Kontrollampe lyser
grønt.
Tørking
Gjennomføre tørking.
Slå maskinen av
Slå av maskinen. Kontrollampen slukker.Trekk ut nettstøpselet.
Transport
Drei reguleringsskiven slik at de 4 luftut-
løpshullene er åpnet.
Lukke luftutløp i apparatets bunn
Drei reguleringsskiven slik at de 4 luftut-
løpshullene er lukket.
Tørke teppe ovenfra
Sett apparatet på teppet som skal tør-
kes. Åpne luftutløp i apparatets bunn.
Tørke teppe nedenfra
Spenn stroppen over luftutløpet på ap-
paratet.
Løft teppet.Skyv luftutløpet på apparatet slik under
den løftede teppekanten at luftutløpet
peker mot senter av teppet. Fest teppehjørnet med stroppen. Pass
da på at luftinntaket ikke tildekkes.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Vikle strømkabelen rundt kabeloppbe-
varingen og fest med stroppen.
Grip apparatet i bærehåndtaket ved
bæring.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Merk: Apparatet kan stables (maks. 6 stk.). Ved stabling skal apparatene sikres med en stropp.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Merk: Apparatet kan stables (maks. 6 stk.). Ved stabling skal apparatene sikres med en stropp.
– 5
63NO
Pleie og vedlikehold
Tilbehør og reservedeler
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal appa-
ratet slås av og strømkabelen trekkes
ut.
Vent på apparatetes etterløpstid. Før
vedlikehold og reparasjoner skal viften
være stoppet helt.
Kontroller viftegitteret daglig for tilsmus-
sing og rengjør det. Rengjør maskinoverflatene regelmes-
sig med en fuktig klut.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal appa-
ratet slås av og strømkabelen trekkes
ut.
Vent på apparatetes etterløpstid. Før
vedlikehold og reparasjoner skal viften
være stoppet helt.
Viften går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet. Overbelastningsvern er utløst. Trykk
overbelastingsvernet. Slå apparatet på.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Kontakt kundetjenesten.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Filtersett Afd 2.864-010.0
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Tekniske data
Spenning V 230 Frekvens Hz 50 Strømtype -- 1~ Lengde mm 572 Bredde mm 470 Høyde mm 305 Typisk driftsvekt kg 11,0
Angivelser uten filtersett Afd
Effekt W 113,5 Luftmengde
(maks.) Drehzahl 1/min 1355
Angivelser med filtersett Afd
Effekt W 106,5 Luftmengde
(maks.) Drehzahl 1/min 1370
Registrerte verdier etter EN ISO 3744
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
3
m
/h 1115
3
m
/h 554
dB(A) 66,9
pA
dB(A) 1
2
Best.nr. Kabellengde
64 NO
– 6
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Vifte Type: 1.004-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/95/EF 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-867
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
65NO
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Om bruksanvisningen och säkerhets-
Informera inköpsstället omgående vid
innan aggregatet används första
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Symboler på aggregatet. . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Ändamålsenlig användning SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .3
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .6
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Symboler på aggregatet
66 SV
Risk för skada! Varning för farlig elektrisk spänning.
– 1
Säkerhetsanvisningar Ändamålsenlig användning
Fara
Tag aldrig i nätkontakt eller aggregat
med fuktiga händer.
Ha alltid aggregatet under uppsikt så
länge det inte är avstängt och nätkon-
takten är urdragen.
Kontrollera regelbundet om nätkabeln
är skadad, t.ex. sprickor eller åldersre-
laterade skador. Om skada upptäcks
måste kabeln bytas ut före fortsatt an-
vändning.
Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och
driftssäkerhet före användningen. Om
tillståndet inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, upp-
märksam på personer i närheten, speci-
ellt barn.
Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att han-
tera maskinen och uttryckligen fått upp-
draget att använda denna.
Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska el-
ler psykiska funktionshinder.
Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Aggregatet får inte användas eller stäl-
las ner utomhus.
För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten
endast utföras av auktoriserad kund-
tjänst.
Inga förändringar får göras på appara-
ten.
Den här fläkten är avsedd för torkning
av golv, väggar och tak samt våtren­gjorda mattor/heltäckningsmatttor.
Aggregatet är endast avsett för yrkes-
mässig användning.
All annan användning betraktas som ej fö­reskriftsmässig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av sådan använd­ning; användaren bär ensam ansvaret.
– 2
67SV
Aggregatelement
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Luftinsläpp 2 Fläktgaller på luftinsläppet 3 Kabelförvaring 4 Kontrollampa 5 Huvudreglage 6 Överlastskydd 7 Bakre aggregatfot 8 Aggregatfot på sidan 9 Apparathuset 10 Varningsskylt 11 Gummifot 12 Fläkt 13 Regleringsskiva 14 Typskylt 15 Spännband
68 SV
1314
12
11
16 Elektr.hus 17 Fläktgaller på luftsläppet 18 Luftutsläpp 19 Bärhandtag 20 Nätkabel
– 3
Handhavande
Fara
Brand- och explosionsfara! Använd inte
aggregatet i närheten av antändliga ga-
ser och explosivt damm.
Risk för förgiftning! Använd det inte i
närheten av öppen eld. Rökgas som
sugs upp förorenar omgivningen. Det
får inte förekomma avgasutsläpp i när-
heten av luftinsläppet.
Risk för skada! Aggregatet genererar
en kraftig sugeffekt på luftinsläppet. Fö-
remål, klädesplagg eller hår kan sugas
in.
Risk för skada! Aggregatet genererar
en kraftig luftström på luftutsläppet. Fö-
remål som sugits in kan slungas ut med
hög hastighet.
Observera: När aggregatet används på hala golv ska lämpliga åtgärder vidtas för att förhindra att det börjar vandra. Observera: Se vid uppställningen av ma­skinen till att fläktgallren hålls fria. Öppna, så långt detta är möjligt, dörrar
och fönster för att förbättra ventilatio-
nen.
Arbetspositioner
Placera aggregatet så att det står sta-
digt på ett jämnt underlag och rikta in det.
Vågrät arbetsposition
När golv ska torkas.
Lodrät arbetsposition
Varning
Risk för skador om aggregatet välter! Vidta lämpliga åtgärder för att skydda golv och aggregat mot skador.
När tak ska torkas.
– 4
69SV
Arbetsposition på sidan
Varning
Risk för skador om aggregatet välter! Vidta lämpliga åtgärder för att skydda golv och aggregat mot skador.
När väggar ska torkas.
Regleringsskiva
Öppna luftutsläppet på aggregatets bot­ten
För att torka golvet direkt under aggregatet.
Vrid på regleringsskivan så att de fyra
luftutsläppsöppningarna är öppna.
Stäng luftutsläppet på aggregatets bot­ten
Vrid på regleringsskivan så att de fyra
luftutsläppsöppningarna är stängda.
Torka mattan ovanifrån
Placera aggregatet på den matta som
skall torkas.
Öppna luftutsläpp på aggregatets bot-
ten.
Torka mattan underifrån
Spänn spännband över luftutsläppet på
aggregatet.
Lyft mattan.Skjut in aggregatets luftutsläpp under
det upplyfta matthörnet så att luftutsläp­pet pekar mot mitten av mattan.
Sätt fast matthörnet med spännband.
Var noga med att inte luftinsläppet täcks över.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.Starta aggregatet. Kontrollampan lyser
grönt.
Torkning
Utför torkning.
Koppla från aggregatet
Stäng av apparaten. Kontrollampa
slocknar.
Drag ur nätkontakten.
70 SV
– 5
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Linda elkabeln runt kabelförvaringen
och fäst med spännband.
Håll i handtaget när aggregatet ska bäras.Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida. Observera: Aggregat kan staplas (max. 6
st.). Aggregaten måste säkras med ett spännband när de staplas.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus. Observera: Aggregat kan staplas (max. 6 st.). Aggregaten måste säkras med ett spännband när de staplas.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa
nätkontakten innan arbeten på aggre-
gatet utförs.
Vänta ut motorns eftergångstid. Fläkten
måste ha stannat helt innan några under-
hållsarbeten eller reparationer utförs.
Kontrollera dagligen om fläktgaller är
smutsiga och rengör vid behov. Torka av utsidan på aggregatet regel-
bundet med fuktig tvättlapp.
Fläkt arbetar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Överlastskydd har löst ut. Aktivera
överlastskydd.
Slå på apparaten.
Kan störningen inte åtgärdas måste ap­paraten kontrolleras av kundservice.
Informera kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Filtertillsats Afd 2.864-010.0
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa
nätkontakten innan arbeten på aggre-
gatet utförs.
Vänta ut motorns eftergångstid. Fläkten
måste ha stannat helt innan några under-
hållsarbeten eller reparationer utförs.
– 6
71SV
Tekniska data
Spänning V 230 Frekvens Hz 50 Strömart -- 1~ Längd mm 572 Bredd mm 470 Höjd mm 305 Typisk driftvikt kg 11,0
Uppgifter utan filtertillsats
Effekt W 113,5 Luftmängd (max.) m Varvtal 1/min 1355
Uppgifter med filtertillsats Afd
Effekt W 106,5 Luftmängd (max.) m Varvtal 1/min 1370
Beräknade värden enligt EN ISO 3744
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Artikelnr. Kabellängd EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
3
/t 1115
3
/t 554
dB (A) 66,9
pA
dB (A) 1
2
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Fläkt Typ: 1.004-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-867
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
72 SV
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbo-
lit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Laitteessa olevat symbolit . FI . . 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 7
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 7
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Laitteessa olevat symbolit
Loukkaantumisvaara! Va­roitus vaarallisesta sähkö­jännitteestä.
– 1
73FI
Turvaohjeet Käyttötarkoitus
Vaara
Älä milloinkaan koske pistorasiaan tai
laitteeseen kostein käsin.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvon-
taa, jos laite ei ole kytkettynä pois pääl­tä ja sähköpistoke irrotettuna pistorasiasta.
Tarkasta sähkökaapeli säännöllisesti
vahingoittumisen varalta, kuten esim. halkeama tai vanheneminen. Jos havai­taan vahingoittuminen, kaapeli on kor­vattava uudella ennen jatkokäyttöä.
Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että se on asianmukaisessa kunnossa ja käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi­oitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteella kiinnitettä­vä huomiota muihin henkilöihin, erityi­sesti lapsiin.
Laitetta saa käyttää vain sellainen hen-
kilö, joka on perehtynyt laitteen käsitte­lyyn tai on osoittanut, että on pätevä käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän oltava valtuutettu kyseisen laitteen käyttöön.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joilla on ra­joittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulko-
na.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa
koneen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain valtuutetussa huoltopisteessä.
Laitetta ei saa muuttaa.
Tämä puhallin on tarkoitettu lattioiden,
seinien ja kattojen sekä märkäpuhdis­tettujen mattojen/kokolattiamattojen kuivaamiseen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
ammattimaiseen käyttöön.
Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan tar­koituksenvastaiseksi. Valmistaja ei vastaa poikkeavasta käytöstä johtuvista vahin­goista, riski on yksin käyttäjän.
74 FI
– 2
Laitteen osat
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Ilman sisäänmeno 2 Puhallinritilä ilman sisäänmenoaukossa 3 Kaapelisäilytys 4 Merkkivalo 5 Laitekytkin 6 Ylikuormitussuoja 7 Laitteen takajalka 8 Laitteen sivujalka 9 Laitekotelo 10 Varoituskilpi 11 Kumijalka 12 Tuuletin 13 Säätölevy 14 Tyyppikilpi 15 Kiristysnauha
1314
12
11
16 Sähkökotelo 17 Puhallinritilä ilman ulostulossa 18 Ilman ulostulo 19 Kantokahva 20 Verkkokaapeli
– 3
75FI
Käyttö
Vaara
Palo- ja räjähdysvaara! Älä käytä laitet-
ta syttyvien kaasujen ja räjähdysherkki­en pölyjen läheisyydessä.
Myrkytysvaara! Älä käytä laitetta avoi-
men tulen läheisyydessä, koska imetty savukaasu saastuttaa ympäristöä. Il­man sisäänmenoaukon läheisyydessä ei saa esiintyä pakokaasupäästöjä.
Loukkaantumisvaara! Laite muodostaa
ilman sisäänmenoaukon kohdalle voi­makkaan imuvaikutuksen. Esineet, vaatekappaleet tai hiukset voivat imey­tyä ritilään.
Loukkaantumisvaara! Laite muodostaa
ilman ulostuloaukon kohdalla voimak­kaan ilmanvirtauksen. Sisään imeyty­neet esineet voivat sinkoutua ulos suurella nopeudella.
Huomautus: Kun laitetta käytetäään liuk­kailla tasaisilla alustoilla, on ryhdyttävä so­veltuviin toimenpiteisiin laitteen vaeltamisen pois paikoiltaan estämiseksi. Huomautus: Laitteen sijoittamisessa on huomioitava, että puhallinristikot pysyvät vapaina. Avaa ikkunat ja ovet, mikäli mahdollista,
ilmanvaihdon parantamiseksi.
Työasennot
Aseta laite tukevasti tasaisella alustalle
ja suuntaa haluttuun suuntaan.
Vaakasuora työasento
Lattioiden kuivattamiseen.
Pystysuora työasento
Varo
Vahingoittumisvaara laitteen kaatuessa! Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin lattian ja laitteen suojamiseksi vahingoittumiselta.
76 FI
Kattojen kuivattamiseen.
– 4
Sivuttainen työasento
Varo
Vahingoittumisvaara laitteen kaatuessa! Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin lattian ja laitteen suojamiseksi vahingoittumiselta.
Seinien kuivattamiseen.
Säätölevy
Laitteen pohjassa olevien ilman ulostu­loaukkojen avaaminen
Lattian kuivattaminen suoraan koneen alla.
Kierrä säätölevyä siten, että kaikki 4 il-
man ulostuoaukkoa ovat avattuna.
Laitteen pohjassa olevien ilman ulostu­loaukkojen sulkeminen
Kierrä säätölevyä siten, että kaikki 4 il-
man ulostuoaukkoa ovat suljettuna.
Maton kuivaus yläpuolelta
Aseta laite kuivatettavan maton päälle.Avaa laitteen pohjassa olevat ilman
ulostuloaukot.
Maton kuivaus alapuolelta
Kiristä laitteen päällä olevan ilman ulos-
tuloaukon kiristyshihnaa.
Kohota mattoa.Työnnä laitteessa olevan ilman ulostu-
loa niin pitkälle maton kohotetun reunan alle, että ilman ulostulokohta on maton keskellä.
Kiinnitä maton kulma kiristyshihnalla.
Varmista tällöin, että laitteen ilman si­säänmenoaukko ei ole peittyneenä.
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle. Merkkilampussa on
vihreä valo
Kuivatus
Suorita kuivaus.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pois päältä. Merkkivalo sam-
muu.
Vedä verkkopistoke irti.
– 5
77FI
Kuljetus
Häiriöapu
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kelaa verkkokaapeli kaapelisäilytyk-
seen ja kiinnitä kiristyshihnalla.
Kun kannat laitetta, pidä kiinni kanto-
kahvasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Huomautus: Laitteita voi pinota päällek­käin (maks. 6 kpl). Pinotut laitteet tulee var­mistaa kiristyshihnalla.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Huomautus: Laitteita voi pinota päällek­käin (maks. 6 kpl). Pinotut laitteet tulee var­mistaa kiristyshihnalla.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasi-
asta ennen kaikkia laitteeseen kohdis­tuvia töitä.
Odota laitteen jälkikäyntiajan kulumista.
Puhaltimen pitää olla täysin pysähtynyt ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä.
Tarkasta päivittäin puhallinsäleikkö li-
kaantumisen varalta ja puhdista tarvit­taessa.
Puhdista laitteen pinta säännöllisesti
kostealla rievulla.
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasi-
asta ennen kaikkia laitteeseen kohdis­tuvia töitä.
Odota laitteen jälkikäyntiajan kulumista.
Puhaltimen pitää olla täysin pysähtynyt ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä.
Puhallin ei käy
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Ylikuormitussuoja on lauennut. Paina
ylikuomitussuojakytkin sisään.
Kytke laite päälle.
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varusteet ja varaosat
Suodatin Afd 2.864-010.0
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
78 FI
– 6
Tekniset tiedot
Jännite V 230 Taajuus Hz 50 Virtatyyppi -- 1~ Pituus mm 572 Leveys mm 470 Korkeus mm 305 Tyypillinen käyttö-
paino
Arvot ilman suodatinta Afd
Teho W 113,5 Ilmamäärä (maks.) m Kierrosluku 1/min 1355
Arvot suodattimen Afd kanssa
Teho W 106,5 Ilmamäärä (maks.) m Kierrosluku 1/min 1370
Mitatut arvot EN ISO 3744 mukaisesti
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
Verkkokaa­peli
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
kg 11,0
3
/h 1115
3
/h 554
dB(A) 66,9
dB(A) 1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Osa-nro Johdon pi-
tuus
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Tuuletin Tyyppi: 1.004-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-867
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
79FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . 1
Σύμβολα στη συσκευή . . . . EL . . 1
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . 2
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . 3
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . 6
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 6
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . 7 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 7 Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.EL . .8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόν η διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
80 EL
Σύμβολα στη συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού! Προειδοποίηση για επικίν­δυνη ηλεκτρική τάση.
– 1
Υποδείξεις ασφαλείας Χρήση σύμφωνα με τους
Κίνδυνος
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
φις ή το μηχάνημα.
Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα χωρίς
επίβλεψη, εφόσον δεν είναι απενεργο­ποιημένο και το φις δεν είναι αποσυνδε­δεμένο από την πρίζα.
Εξετάζετε τακτικά το καλώδιο τροφοδο-
σίας για βλάβες, π.χ. ρωγμές ή ίχνη φθοράς λόγω παλαιότητας. Εάν διαπι­στώστε κάποια βλάβη, αντικαταστήστε το καλώδιο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το μηχάνημα.
– Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
την κατάσταση και την ασφάλεια λει­τουργίας της μηχανής και των εξαρτη­μάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν η κατάσταση της δεν είναι άψογη.
Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κα­νονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε υπόψη την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της συσκευής
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για
χρήση από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματι­κές ικανότητες.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται ή να φυλάσσεται στο ύπαιθρο.
Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την αντι­κατάσταση των εξαρτημάτων της συ­σκευής στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– Η συσκευή δεν πρέπει να υποστεί οποι-
αδήποτε τροποίηση.
Αυτός ο φυσητήρας προορίζεται για το
στέγνωμα δαπέδων, τοίχων και ορο­φών, καθώς και χαλιών/μοκετών έπειτα από υγρό καθαρισμό.
Το παρόν μηχάνημα προορίζεται απο-
κλειστικά για επαγγελματική χρήση.
Κάθε είδους χρήση που δεν αναφέρεται εδώ θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη. Ο κατα­σκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμε­νες βλάβες που μπορεί να προκύψουν από παρόμοια χρήση. Σε αυτή την περίπτωση, η ευθύνη βαρύνει τον χρήστη.
κανονισμούς
– 2
81EL
Στοιχεία συσκευής
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Είσοδος αέρα 2 Σχάρα φυσητήρα στην είσοδο αέρα 3 Στήριγμα καλωδίου 4 Ενδεικτική λυχνία 5 Διακόπτης συσκευής 6 Προστασία από υπερφόρτωση 7 Οπίσθιο στήριγμα συσκευής 8 Πλευρικό στήριγμα συσκευής 9 Περίβλημα μηχανήματος 10 Πινακίδα προειδοποίησης 11 Λαστιχένιο στήριγμα 12 Φυσητήρας 13 Ρυθμιστικός δίσκος 14 Πινακίδα τύπου 15 Ιμάντας σύσφιξης
82 EL
1314
12
11
16 Περίβλημα ηλεκτρικού πίνακα 17 Σχάρα φυσητήρα στην έξοδο αέρα 18 Έξοδος αέρα 19 Λαβή μεταφοράς 20 Καλώδιο τροφοδοσίας
– 3
Χειρισμός
Κίνδυνος
Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης! Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε καύσιμα αέρια και εκρηκτικές σκόνες.
Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνή φλό­γα, επειδή ο αναρροφώμενος καπνός μολύνει το περιβάλλον. Κοντά στην εί­σοδο αέρα δεν πρέπει να υπάρχουν απαέρια.
Κίνδυνος τραυματισμού! Η αναρρόφητι-
κή ισχύς είναι υψηλή στην είσοδο αέρα της συσκευής. Μπορεί να αναρροφη­θούν αντικείμενα, ρούχα ή μαλλιά.
– Κίνδυνος τραυματισμού! Το ρεύμα αέρι-
ος είναι ισχυρό στην έξοδο αέρα της συ­σκευής. Μπορεί να εκτοξευτούν με μεγάλη ταχύτητα αντικείμενα που έχουν αναρροφηθεί.
Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία της συσκευ­ής σε λείο δάπεδο να λαμβάνονται τα κα­τάλληλα μέτρα, ώστε να αποφευχθούν τυχόν αυθαίρετες κινήσεις της συσκευής. Υπόδειξη: Κατά σκευής λάβετε υπόψη ότι το πλέγμα του φυσητήρα πρέπει να διατηρείται ανοικτό. Ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα,
όσο αυτό είναι δυνατό, προκειμένου να βελτιώσετε τον εξαερισμό.
την τοποθέτηση της συ-
Θέσεις εργασίας
Αποθέστε τη συσκευή σε ένα σταθερό,
ομαλό υπόβαθρο και ευθυγραμμίστε την.
Οριζόντια θέση εργασίας
Για το στέγνωμα δαπέδων.
Κάθετη θέση εργασίας
Προσοχή
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών πή της συσκευής! Λάβετε τα κατάλληλα μέ­τρα, ώστε να προστατέψετε το δάπεδο και τη συσκευή από βλάβες.
από ανατρο-
Για το στέγνωμα οροφών.
– 4
83EL
Πλευρική θέση εργασίας
Προσοχή
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από ανατρο­πή της συσκευής! Λάβετε τα κατάλληλα μέ­τρα, ώστε να προστατέψετε το δάπεδο και τη συσκευή από βλάβες.
Για το στέγνωμα τοίχων.
Ρυθμιστικός δίσκος
Άνοιγμα της εξόδου αέρα στο κάτω μέ­ρος της συσκευής
Για το στέγνωμα του δαπέδου ακριβώς κάτω από τη συσκευή.
Περιστρέψτε το ρυθμιστικό δίσκο, έτσι
ώστε να ανοίξουν οι 4 οπές εξόδου αέ­ρα.
Κλείσιμο της εξόδου αέρα στο κάτω μέ­ρος της συσκευής
Περιστρέψτε το ρυθμιστικό δίσκο, έτσι
ώστε να κλείσουν οι 4 οπές εξόδου αέ­ρα.
Στέγνωμα χαλιού από πάνω
Τοποθετήστε το μηχάνημα επάνω στο
χαλί που στεγνώνει.
Ανοίξτε την έξοδο αέρα στο κάτω μέρος
της συσκευής.
Στέγνωμα χαλιού από κάτω
Σφίξτε τον ιμάντα συγκράτησης πάνω
από την έξοδο αέρα της συσκευής.
Ανυψώστε το χαλί.Σπρώξτε την έξοδο
κάτω από την ανυψωμένη γωνία του χαλιού, έτσι ώστε η έξοδος αέρα να δεί­χνει προς το μέσο του χαλιού.
Στερεώστε τη γωνία του χαλιού με τον
ιμάντα συγκράτησης. Φροντίστε να μην είναι καλυμμένη η είσοδος αέρα.
αέρα της συσκευής
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε
δεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο χρώ­μα.
λειτουργία. Η εν-
Στέγνωμα
Εκτελέστε στέγνωμα.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Η ενδει-
κτική λυχνία σβήνει.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
84 EL
– 5
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από
το στήριγμα καλωδίου και στερεώστε το με τον ιμάντα συγκράτησης.
Κατά τη μεταφορά, κρατάτε τη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Υπόδειξη: Οι συσκευές μπορούν να τοπο­θετηθούν η μία πάνω στην άλλη (έως 6 τε­μάχια). Στην περιπτωση αυτή, οι συσκευές πρέπει να στερεώνονται με ιμάντα συγκρά­τησης.
έναντι ενδεχόμενης ολί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Υπόδειξη: Οι συσκευές μπορούν να τοπο­θετηθούν η μία πάνω στην άλλη (έως 6 τε­μάχια). Στην περιπτωση αυτή, οι συσκευές πρέπει να στερεώνονται με ιμάντα συγκρά­τησης.
βάρος
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Περιμένετε να παρέλθει ο χρόνος υστέ-
ρησης της συσκευής. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής, ο φυσητήρας πρέπει να έχει περιέλθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας.
Ελέγχετε και καθαρίζετε καθημερινά
τους ρύπους από το πλέγμα του ανεμι­στήρα.
Καθαρίζετε τακτικά την επιφάνεια του
μηχανήματος με ένα υγρό πανί.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Περιμένετε να παρέλθει ο χρόνος υστέ-
ρησης της συσκευής. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής, ο φυσητήρας πρέπει να έχει περιέλθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας.
Ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια υπερφόρ-
τισης. Πατήστε την ασφάλεια υπερφόρ­τωσης.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
– 6
πωλήσεων. Αναλαμβά-
τη συσκευή ή στην πλησι-
85EL
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εξάρτημα φίλτρου Afd 2.864-010.0
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Τάση V 230 Συχνότητα Hz 50 Ρεύμα -- 1~ Μήκος mm 572 Πλάτος mm 470 Ύψος mm 305 Τυπικό βάρος λει-
kg 11,0
τουργίας
Στοιχεία χωρίς εξάρτημα φίλτρου Afd
Ισχύς W 113,5 Ποσότητα αέρα
3
m
/h 1115
(μέγ.) Αριθμός στροφών 1/min 1355
Στοιχεία με εξάρτημα φίλτρου Afd
Ισχύς W 106,5 Ποσότητα αέρα
3
m
/h 554
(μέγ.) Αριθμός στροφών 1/min 1370
Μετρούμενες τιμές κατά EN ISO 3744
Επιτρεπόμενη
dB(A) 66,9
στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
pA
dB(A) 1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
2
δίου
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
86 EL
– 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Φυσητήρας Τύπος: 1.004-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-867
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
Head of Approbation
– 8
87EL
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
bu orijinal kullanma kılavuzunu
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1
Cihazdaki semboller. . . . . . TR . . 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . 2
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 3
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 6
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 6
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
88 TR
Cihazdaki semboller
Yaralanma tehlikesi! Teh­likeli elektrik akımına karşı uyarı.
– 1
Güvenlik uyarıları Kurallara uygun kullanım
Tehlike
Elektrik fişi ya da cihazı elleriniz ıslak-
ken tutmayın.
Cihaz kapalı ve elektrik fişi çekili olma-
dığı sürece cihazı kesinlikle denetimsiz bırakmayın.
Elektrik kablosuna Örn; yırtılma ya da
eskime gibi düzenli olarak hasar kontro­lü yapın. Bir hasar belirlenmesi duru­munda, cihazı kullanmaya devam etmeden önce kablo değiştirilmelidir.
Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte
kullanılmadan önce düzgün durum ve çalışma güvenliği kontrollerinden geçi­rilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, ye­rel kuralları dikkate almalı ve çalışma sırasında özellikle çocuklar olmak üze­re 3. şahıslara dikkat etmelidir.
Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
tim almış ya da kullanım konusundaki yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Bu cihaz kısıtlı fiziksel, duyusal veya
ruhsal olarak kısıtlı özelliklere sahip ki­şiler tarafından kullanılması için üretil- miştir.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Cihaz açık havada kullanılmamalı ya da
bırakılmamalıdır.
Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki ona-
rımlar ve yedek parça değişimleri sade­ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Cihaz üzerinde değişiklikler yapılma-
malıdır.
Bu fan; zeminler, duvarlar, tavanlar ve
sulu temizlenmiş halılar/halı zeminlerin kurutulması için üretilmiştir.
Bu cihaz sadece ticari kullanım için üre-
tilmiştir.
Bunun dışındaki her türlü kullanım, amacı­na uygun olmayan kullanım olarak geçerli­dir. Bu nedenle ortaya çıkan hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez; bu ko­nudaki riski tek başına kullanıcı üstlenir.
– 2
89TR
Cihaz elemanları
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Hava girişi 2 Hava girişindeki fan ızgarası 3 Kablo saklama düzeneği 4 Kontrol lambası 5 Cihaz şalteri 6Aşırı yük koruması 7 Arka cihaz ayağı 8 Yan cihaz ayağı 9 Cihaz gövdesi 10 Uyarı levhası 11 Lastik ayak 12 Fan 13 Ayar diski 14 Tip levhası 15 Gergi bandı
90 TR
1314
12
11
16 Elektrik muhafazası 17 Hava çıkışındaki fan ızgarası 18 Hava çıkışı 19 Taşıma kolu 20 Elektrik kablosu
– 3
Kullanımı
Tehlike
Yangın ve patlama tehlikesi! Cihazı ya-
nıcı gazlar ve patlayıcı tozların yanında çalıştırmayın.
Zehirlenme tehlikesi! Emilen duman
gazı ortamı kirlettiği için, cihazıık ateş yakınında çalıştırmayın. Hava giri­şinin yakınında atık gaz emisyonları oluşmamalıdır.
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, hava giri-
şinde güçlü bir emme etkisi üretir. Nes­neler, giysi parçaları ve saçlar emilebilir.
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, hava çıkı-
şında güçlü bir hava akımı üretir. Emi- len nesneler yüksek hızla dışarı savrulabilir.
Not: Cihaz kaygan yüzeylerde çalıştırılır- ken, cihazın hareket etmesini önlemek için uygun önlemler alınmalıdır. Not: Cihazı kurarken, fan ızgaralarının ser- best kalmasına dikkat edin. Havalandırmayı iyileştirmek için müm-
künse kapılar ve pencereleri açın.
Çalışma pozisyonları
Cihazı düz bir yüzey üzerinde ve durma
güvenliği sağlanmış şekilde kurun ve teraziye alın.
Yatay çalışma pozisyonu
Dikey çalışma pozisyonu
Dikkat
Cihazı devrilmesi nedeniyle hasar tehlikesi! Zemini ve cihazı hasarlara karşı korumak için uygun önlemler alın.
Tavanların kurutulması için.
Yan çalışma pozisyonu
Dikkat
Cihazı devrilmesi nedeniyle hasar tehlikesi! Zemini ve cihazı hasarlara karşı korumak için uygun önlemler alın.
Zeminlerin kurutulması için.
Duvarların kurutulması için.
– 4
91TR
Ayar diski
Cihaz tabanındaki hava çıkışının açılması
Direkt olarak cihazın altındaki tabanın kuru­tulması için.
4 hava çıkış deliği açılacak şekilde ayar
diskini döndürün.
Cihaz tabanındaki hava çıkışının kapatılması
Cihazıın
Şebeke fişini takın.Cihazıın. Kontrol lambası yeşil renk-
te yanar.
Kurutma
Kurutma işlemini uygulayın.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatın. Kontrol lambası söner.Şebeke fişini prizden çekiniz.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Elektrik kablosunu kablo saklama düze-
neğinin etrafına sarın ve gergi bandıyla sabitleyin.
Taşıma için cihazı taşıma kolundan tu-
tun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Not: Cihazlar istiflenebilir (maks. 6 adet). İstifleme sırasında cihazlar bir gergi ban- dıyla emniyete alınmalıdır.
4 hava çıkış deliği kapanacak şekilde
ayar diskini döndürün.
Halının yukarıdan kurutulması
Cihazı kurutulacak halının üzerine ko-
yun.
Cihaz tabanındaki hava çıkışınıın.
Halının aşağıdan kurutulması
Gergi bandını, cihazdaki hava çıkışının
üzerinden gerdirin.
Halıyı kaldırın.Cihazın hava çıkışını, hava çıkış
nın ortasına bakacak şekilde ve halının kaldırılmışşesinin altına doğru itin.
Halının köşesini gergi bandıyla sabitle-
yin. Hava girişinin örtülmemesine dikkat edin.
92 TR
ı halı-
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır. Not: Cihazlar istiflenebilir (maks. 6 adet). İstifleme sırasında cihazlar bir gergi ban- dıyla emniyete alınmalıdır.
– 5
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-
hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihazın çalışmaya devam etme süresi-
ni bekleyin. Tüm bakım ve onarım çalış- malarından önce, fan tamamen durmuş olmalıdır.
Fan ızgaralarına her gün kirlenme kon-
trolü yapın ve ızgaraları temizleyin.
Cihazın üst yüzeyini düzenli olarak
nemli bir bezle temizleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-
hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihazın çalışmaya devam etme süresi-
ni bekleyin. Tüm bakım ve onarım çalış- malarından önce, fan tamamen durmuş olmalıdır.
Fan çalışmıyor
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Aşırı yük koruması devreye girdi. Aşırı
yük korumasına basın.
Cihazıın.
Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.
şteri hizmetlerine haber verin.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Filtre adaptörü Afd 2.864-010.0
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanı tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
n kaynağı üre-
– 6
93TR
Teknik Bilgiler
Gerilim V 230 Frekans Hz 50 Elektrik türü -- 1~ Uzunluk mm 572 Genişlik mm 470 Yükseklik mm 305 Tipik çalışma ağır-
lığı
Afd filtre adaptörsüz bilgiler
Güç W 113,5 Hava miktarı
(maks.) Devir d/dk 1355
Afd filtre adaptörlü bilgiler
Güç W 106,5 Hava miktarı
(maks.) Devir d/dk 1370
EN ISO 3744'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı sevi­yesi L
pA
Güvensizlik K
Elektrik kablosu
EU 8.628-885.0 7,5 m GB 8.621-705.0 7,5 m
kg 11,0
3
m
/s 1115
3
m
/s 554
dB(A) 66,9
dB(A) 1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Parça No. Kablo uzun-
luğu
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Fan Tip: 1.004-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EG 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–80 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-867
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Head of Approbation
94 TR
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Символы на приборе . . . . RU . . .2
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .3
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .4
Транспортировка . . . . . . . RU . . .6
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Помощь в случае неполадок RU . . .6
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Технические данные. . . . . RU . . .7
Заявление о соответствии ЕС RU . . .8
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
– 1
95RU
Символы на приборе
Опасность получения травм! Предупрежде­ние об опасности пора­жения электрическим током.
Указания по технике
безопасности
Опасность
Никогда не прикасаться к штепсель-
ной вилке влажными руками.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра, пока прибор не будет выключен, а штепсельная вилка вынута.
– Регулярно проверяйте сетевой шнур
на наличие повреждений, таких, на­пример, как разрывы или старение. При обнаружении повреждений, пе­ред следующим применением шнур следует заменить.
– Перед началом работы аппарат и ра-
бочие приспособления следует про­верить на их надлежащее состояние и их соответствие требованиям без­опасности. Если состояние прибора не является безупречным, использо­вать его не разрешается.
Обслуживающее лицо обязано ис-
пользовать прибор в соответствии с назначением. Обслуживающее лицо должнл учитывать местные особен­ности и при работе с прибором сле­дить за третьими лицами, находящимися поблизости, особен­но детьми.
Работать с прибором разрешается
исключительно лицам, которые прошли инструктаж по эксплуатации или подтвердили свою квалифика­цию по обслуживанию и на которых возложено использование прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с ограничен­ными физическими, сенсорными или умственными способностями.
Необходимо следить за детьми, что-
бы они не играли с прибором.
Запрещается применять или остав-
лять надолго прибор вне помещения.
Во избежание опасности ремонт и
замену запасных деталей прибора должны выполнять только авторизи­рованные сервисные центры.
Запрещается производить какие-
либо изменения прибора.
Использование по
назначению
Данный вентилятор предназначен
для просушивания полов, стен и по­толков, а также ковров/напольных покрытий, прошедших влажную об­работку.
– Данный прибор предназначен исклю-
чительно для промышленного при­менения.
Любой другой вид использования прибо­ра считается использованием не по на­значению. Изготовитель прибора не несет ответственности за вред, причи­ненный вследствие такого использова­ния. Риск за такое использование несет только пользователь.
96 RU
– 2
Элементы прибора
20
19
15
18
17
1
16 8
2
3
4
5 6 7
8
9
10
1 Воздухозаборник 2 Решетка компрессора на воздухоза-
борнике
3 Место для хранения кабеля 4 Контрольная лампа 5 Включатель аппарата 6 Защита от перенапряжения 7 Задняя ножка устройства 8 Боковая ножка устройства 9 Корпус прибора 10 Предупреждающая табличка 11 Резиновая ножка 12 Вентилятор 13 Регулировочный диск 14 Заводская табличка с данными
1314
12
11
15 Натяжная лента 16 Электрический шкаф 17 Решетка компрессора на отверстии
для выпуска воздуха 18 Отверстие для выпуска 19 рукоятка для ношения прибора 20 Сетевой шнур
– 3
воздуха
97RU
Управление
Опасность
– Опасность возгорания и взрыва! Не
использовать устройство вблизи легковоспламеняющихся газов и взрывоопасной пыли.
Опасность отравления! Не рабо-
тать вблизи открытого огня, по­скольку всасываемые дымовые газы загрязняют окружающую среду. Вблизи воздухозаборника должна отсутствовать вероятность вы­броса выхлопных газов.
Опасность получения травм!
Устройство создает сильное вса­сывающее действие в области воз­духозаборника. Возможно всасывание предметов, частей оде­жды или волос.
Опасность получения травм!
Устройство создает сильный по­ток воздуха в области отверстия для выпуска воздуха. Засосанные предметы могут выбрасываться с высокой скоростью.
Указание: Необходимо предпринять со­ответствующие меры для предотвраще­ния перемещения устройства при работе на гладком полу. Указание: При установке прибора обра­тить внимание на то, чтобы решетки на гнетателя не были закрыты. Открыть двери и окна, насколько воз-
можно, чтобы улучшить вентиляцию.
Рабочие положения
Установить устройство на устойчи-
вую, плоскую поверхность и выров-
нять.
Горизонтальное рабочее положение
Для просушивания полов.
Вертикальное рабочее положение
Внимание!
Опасность повреждения из-за опроки­дывания устройства! Предпринять не­обходимые меры для защиты полов и устройства от повреждений.
-
98 RU
Для просушивания потолков.
– 4
Боковое рабочее положение
Внимание!
Опасность повреждения из-за опроки­дывания устройства! Предпринять не­обходимые меры для защиты полов и устройства от повреждений.
Для просушивания стен.
Регулировочный диск
Открыть отверстие для выпуска воз­духа на днище устройства
Для просушки полов непосредственно под устройством.
Повернуть регулировочный диск та-
ким образом, чтобы открыть все 4 от­верстия для выпуска воздуха.
Закрыть отверстие для выпуска воз­духа на днище устройства
Повернуть регулировочный диск та-
ким образом, чтобы
верстия для выпуска воздуха.
закрыть все 4 от-
Сушить ковер сверху
Поставить прибор на ковер, который
будете сушить. Открыть отверстие для выпуска воз-
духа на днище устройства.
Сушить ковер снизу
Протянуть натяжную ленту через от-
верстие для выпуска воздуха на
устройстве.
Поднять ковер.Передвинуть отверстие для выпуска
воздуха под приподнятый угол ковра
таким образом, чтобы
выпуска воздуха располагалось в
центре ковра. Закрепить угол ковра при помощи на-
тяжной ленты. Следить за тем, чтобы
не заблокировать воздухозаборник.
отверстие для
Включение прибора
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку. Включить устройство. Контрольная
лампочка горит зеленым цветом.
Осушение
Провести осушение.
– 5
99RU
Выключение прибора
Выключить устройство. Контрольная
лампочка потухнет.
Отсоедините пылесос от электросе-
ти.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устройства.
Обмотать сетевой кабель вокруг ме-
ста для хранения кабеля и закрепить с помощью натяжной ленты.
Для перемещения брать устройство
за рукоятку.
При
Указание: Устройства можно склады­вать в штабеля (макс. 6 штук). При скла­дывании в штабеля устройства следует закреплять с помощью натяжного рем­ня.
перевозке аппарата в транспор­тных средствах следует учитывать действующие местные государст­венные нормы, направленные на за­щиту от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях. Указание: Устройства можно склады­вать в штабеля (макс. 6 штук). При скла­дывании в штабеля устройства следует закреплять с помощью натяжного рем­ня.
! При хранении следует обра-
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и вы­тянуть штепсельную вилку.
– Дождаться окончания периода холо-
стого хода устройства. Перед про­ведением любых работ по обслуживанию или ремонту следу­ет полностью остановить венти­лятор.
Ежедневно проверяйте решетку вен-
тилятора на наличие загрязнений и очищайте ее.
Регулярно очищайте поверхность
аппарата влажной тряпкой.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и вы­тянуть штепсельную вилку.
– Дождаться окончания периода холо-
стого хода устройства. Перед про­ведением любых работ по обслуживанию или ремонту следу­ет полностью остановить венти­лятор.
Вентилятор не работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи­тания.
Проверить сетевой кабель и штеп-
сельную вилку устройства.
Сработала защита от перенапряже-
ния. Включить защиту от перенапря­жения.
Включить
Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо от­править на проверку в сервисную службу.
Поставить в известность сервисную
службу.
аппарат.
100 RU
– 6
Loading...