Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 59
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 80
Türkçe 88
Русский 95
Magyar103
Čeština110
Slovenščina117
Polski124
Româneşte131
Slovenčina138
Hrvatski145
Srpski152
Български159
Eesti166
Latviešu173
Lietuviškai180
Українська187
中文195
5964642003/12
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
– Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Symbole auf dem Gerät
Verletzungsgefahr! Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung.
Sicherheitshinweise
Gefahr
– Netzstecker oder Gerät niemals mit
nassen Händen anfassen.
– Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät nicht ausgeschaltet
und der Netzstecker nicht abgezogen
ist.
– Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine
Beschädigung festgestellt wird, muss
das Kabel vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Das Gerät darf nicht im Freien verwen-
det oder abgestellt werden.
– Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch
von Ersatzteilen am Gerät nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden.
– Am Gerät dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Dieses Gebläse ist zur Trocknung von
Böden, Wänden und Decken, sowie
von nass gereinigten Teppichen/Teppichböden bestimmt.
– Dieses Gerät ist ausschließlich zum ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
Jede darüber hinausgehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein
der Benutzer.
nicht in der Nähe von brennbaren Gasen und explosiven Stäuben betreiben.
– Vergiftungsgefahr! Gerät nicht in der
Nähe von offenem Feuer betreiben, da
angesaugtes Rauchgas die Umgebung
verunreinigt. In der Nähe des Lufteintritts dürfen keine Abgasemissionen
auftreten.
– Verletzungsgefahr! Das Gerät erzeugt
am Lufteintritt eine starke Saugwirkung.
Gegenstände, Kleidungsstücke oder
Haare können angesaugt werden.
– Verletzungsgefahr! Das Gerät erzeugt
am Luftaustritt eine starke Luftströmung. Angesaugte Gegenstände können mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Hinweis: Bei Betrieb des Gerätes auf glatten Böden, sind geeignete Maßnahmen zu
ergreifen, um Wanderbewegungen des
Gerätes zu verhindern.
Hinweis: Bei der Aufstellung des Gerätes
darauf achten, dass die Gebläsegitter freigehalten werden.
Türen und Fenster öffnen, soweit mög-
lich, um die Ventilation zu verbessern.
Arbeitspositionen
Gerät auf ebenem Untergrund stand-
fest aufstellen und ausrichten.
Waagerechte Arbeitsposition
Zur Trocknung von Böden.
Senkrechte Arbeitsposition
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch umkippendes
Gerät! Geeignete Maßnahmen ergreifen,
um Boden und Gerät vor Beschädigung zu
schützen.
6DE
Zur Trocknung von Decken.
– 4
Seitliche Arbeitsposition
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch umkippendes
Gerät! Geeignete Maßnahmen ergreifen,
um Boden und Gerät vor Beschädigung zu
schützen.
Zur Trocknung von Wänden.
Regulierscheibe
Luftaustritt am Geräteboden öffnen
Zur Trocknung des Bodens direkt unter
dem Gerät.
Regulierscheibe so verdrehen, dass die
4 Luftaustrittsbohrungen geöffnet sind.
Luftaustritt am Geräteboden schließen
Regulierscheibe so verdrehen, dass die
4 Luftaustrittsbohrungen geschlossen
sind.
Teppich von oben trocknen
Gerät auf den zu trocknenden Teppich
stellen.
Luftaustritt am Geräteboden öffnen.
Teppich von unten trocknen
Spannband über den Luftaustritt am
Gerät spannen.
Teppich anheben.
Luftaustritt des Gerätes so unter die an-
gehobene Teppichecke schieben, dass
der Luftaustritt zur Mitte des Teppichs
zeigt.
Teppichecke mit Spannband befesti-
gen. Darauf achten, dass der Lufteintritt
nicht verdeckt wird.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Netzkabel um Kabelaufbewahrung wi-
ckeln und mit Spannband befestigen.
Gerät zum Tragen am Tragegriff fas-
sen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Hinweis: Geräte sind stapelbar (max. 6
Stück). Beim Stapeln müssen die Geräte
mit einem Spanngurt gesichert werden.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Hinweis: Geräte sind stapelbar (max. 6
Stück). Beim Stapeln müssen die Geräte
mit einem Spanngurt gesichert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
– Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
– Nachlaufzeit des Gerätes abwarten.
Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten muss das Gebläse vollständig zum Stillstand gekommen sein.
Gebläsegitter täglich auf Verschmut-
zung überprüfen und reinigen.
Geräteoberfläche regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
Gefahr
– Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
– Nachlaufzeit des Gerätes abwarten.
Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten muss das Gebläse vollständig zum Stillstand gekommen sein.
Gebläse läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Überlastschutz hat ausgelöst. Überlast-
schutz betätigen.
Gerät einschalten.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Kundendienst benachrichtigen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Filteraufsatz Afd2.864-010.0
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Teile-Nr.Kabellänge
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
/h1115
3
/h554
dB(A)66,9
pA
dB(A)1
2
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Gebläse
Typ:1.004-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-867
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– The non-compliance of the operating
– In case of transport damage inform ven-
these original instructions prior
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Symbols on the machine . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare PartsEN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
EC Declaration of ConformityEN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
10EN
Symbols on the machine
Risk of injury! Beware of
dangerous electrical current.
– 1
Safety instructionsProper use
Danger
– Never hold the mains plug or the device
with wet hands.
– Never leave the device unattended if it
has not been switched off and the plug
has not been pulled out of the socket.
– Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of
cracks. If you find a damage, then the
cable must be replaced before using it
any further.
– The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
– Do not use or park the device in the
open.
– To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
– The appliance may not be modified.
– This blower is designed for drying
floors, walls and ceilings as well as carpets/carpet floors that have been wetcleaned.
– This device is exclusively meant for in-
dustrial and commercial use.
Any use extending beyond this is not considered as proper use. The manufacturer is
not liable for any losses resulting from this;
the user alone bears the risk for this.
– 2
11EN
Device elements
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Air input
2 Blower grid at air intake
3 Cable storage
4 Indicator lamp
5 Power switch
6 Overload protection
7 Rear device leg
8 Side device leg
9 Machine casing
10 Warning sign
11 Rubber foot
12 Blower
13 Regulating disc
14 Nameplate
15 Strap
12EN
1314
12
11
16 Electric casing
17 Blower grid at air outlet
18 Air outlet
19 Carrying handle
20 Power cord
– 3
Operation
Danger
– Risk of fire and explosion! Do not oper-
ate this device near flammable gases
and explosive dust.
– Risk of poisoning! Do not operate this
device near open flames, as suctioned
smoke gas contaminates the environment. There must not be any exhaust
emissions near the air intake.
– Risk of injury! The device creates a
strong suction at the air intake. Objects,
clothing or hair can be suctioned in.
– Risk of injury! The device creates a
strong suction at the air outlet. Suctioned objects can be thrown out at
great speeds.
Note: If you are using the device on smooth
floors, take proper measures to prevent the
device from deviating motions.
Note: When installing the appliance, ensure that the blower grid is free and does
not have any objects in front of it.
Open doors and windows as wide as
possible to improve the ventilation.
Working positions
Park the device on even, stable ground
and align it.
Horizontal working position
Vertical working position
Caution
Risk of damage on account of tipping device! Take the appropriate measures to
protect the floor and the device from damages.
For drying ceilings.
Side working position
Caution
Risk of damage on account of tipping device! Take the appropriate measures to
protect the floor and the device from damages.
For drying floors.
For drying walls.
– 4
13EN
Regulating disc
Open the air outlet on the bottom of the
appliance
For the drying of floors directly underneath
the device.
Rotate the regulating disc so that the 4
air outlet bores are open.
Close the air outlet on the bottom of the
appliance
Rotate the regulating disc so that the 4
air outlet bores are closed.
Drying the carpet from the top
Place the device on the carpet to be dried.
Open the air outlet on the bottom of the
device.
Drying the carpet from below
Stretch a tension belt over the air outlet
on the device.
Lift the carpet.
Slide the air outlet of the device under
the corner of the carpet so that the air
outlet is facing the centre of the carpet.
Fasten the corner of the carpet with the
tension belt. Ensure that the air intake is
not obstructed.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Turn on the machine. Indicator lamp
glows green.
Drying
Perform the drying process.
Turn off the appliance
Turn off the appliance. Indicator lamp
goes off.
Pull out the mains plug.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Coil the power cord around the cable
storage and affix with the tension belt.
Transport the device using the carrying
handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Note: These devices can be stacked (6
max.). When stacking, the devices must be
secured with a tension belt.
14EN
– 5
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Note: These devices can be stacked (6
max.). When stacking, the devices must be
secured with a tension belt.
Maintenance and care
Danger
– First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the machine.
– Wait for the trailing time of the device.
Allow the blower sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
Check the blower grid daily for dirt and
clean it.
Clean regularly the surfaces of the de-
vice with a moist piece of cloth.
Troubleshooting
Danger
– First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the machine.
– Wait for the trailing time of the device.
Allow the blower sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
Blower is not working
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Overload protection has been triggered.
Actuate the overload protection.
Turn on the appliance.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Inform Customer Service
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Filter attachment Afd2.864-010.0
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
– 6
15EN
Technical specifications
VoltageV230
FrequencyHz50
Current type--1~
Lengthmm572
Widthmm470
Heightmm305
Typical operating
weight
Data without filter attachment Afd
PowerW113,5
Air volume (max.) m
Speed1/min1355
Data with filter attachment Afd
PowerW106,5
Air volume (max.) m
Speed1/min1370
Values determined to EN ISO 3744
Sound pressure
level L
pA
Uncertainty K
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
EU8.628-885.0 7.5 m
GB8.621-705.0 7.5 m
kg11,0
3
/h1115
3
/h554
dB(A)66,9
dB(A)1
pA
2
Part no.:Cable length
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Blower
Type:1.004-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-867
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
16EN
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– En cas de non-respect des instructions
– Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .6
Assistance en cas de panneFR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Caractéristiques techniquesFR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Protection
de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
17FR
Symboles sur l'appareil
Risque de blessure !
Avertissement de la présence d’une tension dangereuse.
Consignes de sécurité
Danger
– Ne jamais toucher la fiche secteur ou
l'appareil avec les mains mouillées.
– Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance tant qu'il n'est pas hors service et que la fiche secteur n'a pas été
débranchée.
– Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé,
par exemple pour la formation de fissures ou le vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation.
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– L'appareil ne doit pas être utilisé ou
stocké en extérieur.
– Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à remplacer des pièces sur l'appareil.
– Il est interdit d'effectuer des modifica-
tion sur l'appareil.
Utilisation conforme
– Cette soufflerie est destinée au sé-
chage des sols, murs et plafonds, ainsi
aux tapis et moquettes nettoyées par
voie humide.
– Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation professionnelle.
Toute utilisation sortant du cadre donné est
considérée comme non conforme. Le
constructeur décline toute responsabilité
pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.
18FR
– 2
Éléments de l'appareil
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Entrée d'air
2 Grille de la soufflerie sur l'arrivée d'air
3 Rangement pour le câble
4 Témoin de contrôle
5 Interrupteur principal
6 Protection contre la surcharge
7 Pied arrière de l'appareil
8 Pied latéral de l'appareil
9 Logement de l'appareil
10 Étiquette d'avertissement
11 Pied en caoutchouc
12 Ventilation
13 Rondelle de réglage
14 Plaque signalétique
15 Sangle de séparation
1314
12
11
16 Boîtier électronique
17 Grille de la soufflerie sur la sortie d'air
18 Sortie d'air
19 Poignée de transport
20 Câble d’alimentation
– 3
19FR
Utilisation
Danger
– Risque d'incendie et d'explosion! Ne
pas utiliser l'appareil à proximité de gaz
inflammables et de poussières explosives.
– Danger d'intoxication ! Ne pas utiliser
l'appareil à proximité d'une flamme car
la fumée aspirée encrasse l'environnement. Aucune émission de gaz ne doit
se produire à proximité de l'arrivée d'air.
– Risque de blessure ! L'appareil produit
une forte aspiration à l'arrivée d'air. Des
objets, des habits ou des cheveux
peuvent être aspirés.
– Risque de blessure ! L'appareil produit
un fort courant d'air à la sortie d'air. Des
objets aspirés peuvent être éjectés à
grande vitesse.
Remarque : En cas d'utilisation de l'appareil sur sols glissants, des mesures appropriées doivent être prises pour éviter que
l'appareil ne bouge.
Remarque : lors de la mise en place de
l'appareil, veiller à maintenir la grille de la
soufflante dégagée.
Ouvrir les portes et les fenêtre aussi
loin que possible pour améliorer la ventilation.
Positions de travail
Installer l'appareil sur une base plane et
de manière stable et l'orienter.
Position de travail horizontale
Pour sécher les sols.
Position de travail verticale
Attention
Risque d'endommagement si l'appareil
bascule ! Prendre des mesures appropriées pour protéger le sol et l'appareil.
20FR
Pour sécher les plafonds.
– 4
Position de travail latérale
Attention
Risque d'endommagement si l'appareil
bascule ! Prendre des mesures appropriées pour protéger le sol et l'appareil.
Pour sécher les murs.
Rondelle de réglage
Ouvrir la sortie d'air au niveau du fond
de l'appareil
Pour sécher le sol directement sous l'appareil.
Tourner la rondelle de réglage afin que
les 4 orifices de sortie d'air soient ouverts.
Fermer la sortie d'air au niveau du fond
de l'appareil
Tourner la rondelle de réglage afin que
les 4 orifices de sortie d'air soient fermés.
Sécher le tapis du haut
Disposer l'appareil sur le tapis à sécher.
Ouvrir la sortie d'air au niveau du fond
de l'appareil.
Sécher le tapis du bas
Serrer la bande de serrage au-dessus
de la sortie d'air sur l'appareil.
Soulever le tapis.
Pousser la sortie d'air de l'appareil sous
l'angle du tapis soulevé de telle sorte
que la sortie d'air soit placée au milieu
du tapis.
Fixer l'angle du tapis avec la bande de
serrage. Veiller à ce que l'arrivée d'air
ne soit pas recouverte.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Allumer l’appareil. Le témoin de
contrôle est allumé en vert.
Séchage
Effectuer le séchage.
Mise hors service de l'appareil
Désactiver l'appareil. Le témoin lumi-
neux s'éteint.
Retirer le connecteur de la prise.
– 5
21FR
Transport
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Enrouler le câble d'alimentation autour
du rangement pour le câble et fixer
avec la bande de serrage.
Saisir l'appareil par la poignée pour le
transporter.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Remarque : Les appareils sont empilables
(6 pièces maxi). Lors de l'empilage, les appareils doivent être sécurisés avec un tendeur.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Remarque : Les appareils sont empilables
(6 pièces maxi). Lors de l'empilage, les appareils doivent être sécurisés avec un tendeur.
Entretien et maintenance
Danger
– Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Patientez le temps d'arrêt de l'appareil.
Avant tous travaux de maintenance et
de réparation, la soufflerie doit être
complètement mise à l'arrêt.
Contrôler quotidiennement l'encrasse-
ment de la grille de ventilateur et la nettoyer.
Nettoyer régulièrement la surface de
l'appareil avec un chiffon humide.
Danger
– Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Patientez le temps d'arrêt de l'appareil.
Avant tous travaux de maintenance et
de réparation, la soufflerie doit être
complètement mise à l'arrêt.
Le ventilateur ne tourne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
La protection contre la surcharge s'est
déclenchée. Activer la protection contre
la surcharge.
Allumer l’appareil.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
22FR
– 6
Accessoires et pièces
de rechange
Porte-filtre Afd2.864-010.0
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Caractéristiques techniques
TensionV230
FréquenceHz50
Type de courant--1~
Longueurmm572
Largeurmm470
Hauteurmm305
Poids de fonction-
nement typique
Données sans porte-filtre Afd
PerformancesW113,5
Débit d'air (maxi)m
Vitesse de rotation 1/min1355
Données avec porte-filtre Afd
PerformancesW106,5
Débit d'air (maxi)m
Vitesse de rotation 1/min1370
Valeurs définies selon EN ISO 3744
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
Câble d’alimentation
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
/h1115
3
/h554
dB(A)66,9
pA
dB(A)1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
RéférenceLongueur de
câble
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Ventilation
Type:1.004-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-867
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
24IT
Simboli riportati
sull’apparecchio
Rischio di lesioni! Avvertimento da tensione elettrica pericolosa.
– 1
Norme di sicurezzaUso conforme a destinazione
Pericolo
– Non toccare mai la spina di rete o l'ap-
parecchio con le mani bagnate.
– Non lasciare mai incustodito l'apparec-
chio fino a quando non lo si disattiva e
si tira la spina di rete.
– Accertarsi regolarmente che il cavo di
rete non sia danneggiato ad es. con la
formazione di crepe o invecchiamento.
Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo
venga sostituito prima di riutilizzare
l'apparecchio.
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto sta-
to e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In
caso contrario è vietato usarlo.
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– L'apparecchio non deve essere usato o
posteggiato all'aperto.
– Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– Questa ventola è destinata per asciuga-
re pavimenti, pareti e soffitti nonché per
tappeti/moquette lavati in umido.
– Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso commerciale.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà
l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo
rischio.
– 2
25IT
Parti dell'apparecchio
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Ingresso aria
2 Griglia della ventola all'ingresso aria
3 Custodia cavo
4 Spia di controllo
5 Interruttore dell'apparecchio
6 Protezione contro i sovraccarichi
7 Base posteriore dell'apparecchio
8 Base laterale dell'apparecchio
9 Alloggiamento dell'apparecchio
10 Cartello d’avvertimento
11 Base di gomma
12 Ventola
13 Disco regolatore
14 Targhetta
15 Cinghia
26IT
1314
12
11
16 Scatola elettrica
17 Griglia della ventola alla fuoriuscita aria
18 Fuoriuscita aria
19 Maniglia trasporto
20 Cavo di alimentazione
– 3
Uso
Pericolo
– Pericolo di incendio e di esplosione!
Non fare funzionare l'apparecchio nelle
vicinanze di gas infiammabili e polveri
esplosive.
– Pericolo di avvelenamento! Non fare
funzionare l'apparecchio nelle vicinanze di fuoco libero, perché il gas combusto aspirato inquina l'ambiente. Nelle
vicinanze dell'ingresso aria non devono
presentarsi emissioni dei gas di scarico.
– Rischio di lesioni! L'apparecchio genera
un forte effetto aspirante sull'ingresso
aria. Oggetti, vetiti o capelli potrebbero
venire aspirati.
– Rischio di lesioni! L'apparecchio genera
una forte corrente d'aria sulla fuoriuscita aria. Oggetti aspirati potrebbero essere espulsi fuori con alta velocità.
Avviso: Per il funzionamento dell'apparecchio su pavimenti lisci vanno adottate idonee misure per impedire movimenti
oscillanti dell'apparecchio.
Avviso: Quando si installa l'apparecchio è
necessario accertarsi che le griglie della
ventola vengano mantenute libere.
Aprire porte e finestre, se possibile, per
migliorare la ventilazione.
Posizioni di lavoro
Piazzare fisso l'apparecchio su un fon-
do piano e allinearlo.
Posizione di lavoro orizzontale
Per asciugare pavimenti.
Posizione di lavoro verticale
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dovuto all'apparecchio che potrebbe ribaltarsi! Adottare
idonee misure per proteggere il pavimento
e l'apparecchio da danneggiamenti.
Per asciugare soffitti.
– 4
27IT
Posizione di lavoro laterale
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dovuto all'apparecchio che potrebbe ribaltarsi! Adottare
idonee misure per proteggere il pavimento
e l'apparecchio da danneggiamenti.
Per asciugare pareti.
Disco regolatore
Apertura della fuoriuscita d'aria sul fondo dell'apparecchio
Per asciugare il pavimento direttamente
sotto l'apparecchio.
Girare il disco regolatore in modo che i
4 fori d'uscita aria siano aperti.
Chiusura della fuoriuscita d'aria sul fondo dell'apparecchio
Girare il disco regolatore in modo che i
4 fori d'uscita aria siano chiusi.
Asciugare il tappeto da sopra
Posizionare l'apparecchio sul tappeto
da asciugare.
Apertura della fuoriuscita d'aria sul fon-
do dell'apparecchio
Asciugare il tappeto da sotto
Tendere il nastro di serraggio sopra la
fuoriuscita d'aria dell'apparecchio.
Sollevare il tappeto.
Spingere la fuoriuscita d'aria dell'appa-
recchio sotto l'angolo del tappeto sollevato, in modo che la fuoriuscita sia
rivolta verso il centro del tappeto.
Fissare l'angolo del tappeto con il na-
stro di serraggio. Accertarsi che la fuoriuscita d'aria non vega ricoperta.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Accendere l'apparecchio. La spia di
controllo è accesa verde.
Asciugatura
Eseguire l'asciugatura.
Spegnere l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio. La spia di con-
trollo si spegne.
Staccare la spina.
28IT
– 5
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Avvolgere il cavo di alimentazione alla
custodia del cavo e fissarlo con il nastro
di serraggio.
Per trasportare l'apparecchio, afferrarlo
dal manico.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Avviso: Gli apparecchi possono essere
accatastati (max. 6 apparecchi). Per accatastarli, gli apparecchi vanno fissati con
una cinghia di serraggio.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Avviso: Gli apparecchi possono essere
accatastati (max. 6 apparecchi). Per accatastarli, gli apparecchi vanno fissati con
una cinghia di serraggio.
Cura e manutenzione
Pericolo
– Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
– Attendere il tempo di incidenza dell'ap-
parecchio. Prima di eseguire lavori di
manutenzione e riparazione la ventola
deve essersi fermata completamente.
Accertarsi che la griglia della ventola
non sia sporca ed all'occorrenza pulirla.
Pulire regolarmente la superficie
dell'apparecchio con uno straccio umido.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
– Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
– Attendere il tempo di incidenza dell'ap-
parecchio. Prima di eseguire lavori di
manutenzione e riparazione la ventola
deve essersi fermata completamente.
La ventola non funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Protezione da sovraccarichi scattata.
Azionare la protezione da sovraccarichi.
Accendere l’apparecchio.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Informare il servizio assistenza clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 6
29IT
Accessori e ricambi
Cartuccia filtro Afd2.864-010.0
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Dati tecnici
TensioneV230
FrequenzaHz50
Tipo di corrente--1~
Lunghezzamm572
Larghezzamm470
Altezzamm305
Peso d'esercizio ti-
pico
Indicazioni senza cartuccia filtro Afd
PotenzaW113,5
Quantità d'aria
(max.)
Numero di giri1/min1355
Indicazioni con cartuccia filtro Afd
PotenzaW106,5
Quantità d'aria
(max.)
Numero di giri1/min1370
Valori rilevati secondo EN ISO 3744
Pressione acustica
L
pA
Dubbio K
pA
Cavo di alimentazione
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
m
/h1115
3
m
/h554
dB(A)66,9
dB(A)1
H07RN-F 3x1,5 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
2
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Ventola
Modelo:1.004-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-867
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
31NL
Symbolen op het toestel
Verwondingsgevaar!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning.
– Het apparaat mag niet in open lucht ge-
bruikt of weggezet worden.
– Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
– U mag geen veranderingen aan het ap-
paraat aanbrengen.
Veiligheidsinstructies
Gevaar
– Stekker of apparaat nooit met natte
handen aanraken.
– Apparaat nooit zonder toezicht achter-
laten zolang het niet uitgeschakeld is en
de stekker niet uitgetrokken is.
– Stroomkabel regelmatig controleren op
beschadigingen zoals bijvoorbeeld
scheuren of ouderdom. Indien een beschadiging wordt vastgesteld, moet de
kabel vervangen worden vooraleer verdergewerkt wordt.
– Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd worden op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschriften. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
– Het apparaat mag alleen door personen
worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun vaardigheden
in het bedienen hebben aangetoond en
uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik.
– Dit apparaat is niet bedoeld om door
personen met beperkte psychische,
sensorische of geestelijke vaardigheden te worden gebruikt.
– Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
32NL
Reglementair gebruik
– Deze ventilator is bestemd voor het dro-
gen van vloeren, muren, plafonds en
nat gereinigde tapijten.
– Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
industrieel gebruik.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als
niet volgens de voorschriften. Voor hieruit
resulterende schades is de fabrikant niet
aansprakelijk, het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker.
– 2
Apparaat-elementen
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Luchttoevoer
2 Ventilatieroosters aan de luchttoevoer
3 Opbergplaats voor kabels
4 Controlelampje
5 Apparaatschakelaar
6 Overbelastingsbeveiliging
7 Achterste voet van het apparaat
8 Zijdelingse voet van het apparaat
9 Apparaatbehuizing
10 Waarschuwingsbord
11 Rubbervoet
12 Blazer
13 Instelring
14 Typeplaatje
15 Klemband
1314
12
11
16 Elektrobehuizing
17 Ventilatieroosters aan de luchtafvoer
18 Luchtafvoer
19 Handgreep
20 Netkabel
– 3
33NL
Bediening
Gevaar
– Brand- en explosiegevaar! Apparaat
niet gebruiken in de buurt van brandbare gassen en explosieve stoffen.
– Vergiftigingsgevaar! Apparaat niet ge-
bruiken in de buurt van open vlammen
aangezien aangezogen rookgas de omgeving verontreinigt. In de buurt van de
luchttoevoer mogen geen uitlaatgasemissies optreden.
– Verwondingsgevaar! Het apparaat cre-
eert aan de luchttoevoer een sterke
zuigwerking. Voorwerpen, kledingstukken of haar kunnen aangezogen worden.
– Verwondingsgevaar! Het apparaat cre-
eert aan de luchtafvoer een sterke
luchtstroom. Aangezogen voorwerpen
kunnen met hoge snelheid naar buiten
geslingerd worden.
Instructie: Bij gebruik van het apparaat op
een gladde bodem moeten aangepaste
maatregelen genomen worden om te vermijden dat het apparaat gaat schuiven.
Instructie: Bij de opstelling van het apparaat erop letten dat de ventilatieroosters
vrijgehouden worden.
Deuren en vensters openen, indien mo-
gelijk, om de ventilatie te verbeteren.
Werkposities
Apparaat stabiel op een effen onder-
grond plaatsen en uitrichten.
Horizontale werkpositie
Voor het drogen van vloeren
Verticale werkpositie
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar door omvallend apparaat! Geschikte maatregelen nemen om
vloer en apparaat tegen beschadigingen te
beschermen.
34NL
Voor het drogen van plafonds
– 4
Zijdelingse werkpositie
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar door omvallend apparaat! Geschikte maatregelen nemen om
vloer en apparaat tegen beschadigingen te
beschermen.
Voor het drogen van muren
Instelring
Luchtafvoer op de bodem van het apparaat openen
Voor het drogen van de vloer direct onder
het apparaat
Instelring zodanig draaien dat de 4
luchtafvoeropeningen geopend zijn.
Luchtafvoer op de bodem van het apparaat sluiten
Instelring zodanig draaien dat de 4
luchtafvoeropeningen gesloten zijn.
Tapijt bovenaan drogen
Apparaat op het te drogen tapijt plaat-
sen.
Luchtafvoer op de bodem van het appa-
raat openen
Tapijt onderaan drogen
Klemband boven de luchtafvoer op het
apparaat aanspannen
Tapijt optillen.
Luchtafvoer van het apparaat zodanig
onder de opgetilde hoek van het tapijt
schuiven dat de luchtafvoer naar het
midden van het tapijt wijst.
Hoek van het tapijt met klemband be-
vestigen Erop letten dat de luchttoevoer
niet afgedekt wordt.
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Apparaat inschakelen Controlelampje
brandt groen
Droging
Droging uitvoeren
Apparaat uitschakelen
Apparaat uitschakelen Controlelampje
gaat uit
Netstekker uittrekken.
– 5
35NL
Vervoer
Hulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Stroomkabel rond de opbergplaats voor
kabels wikkelen en met klemband bevestigen.
Apparaat vasthouden aan de draag-
greep
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Instructie: Apparaten zijn stapelbaar
(max. 6 stuks). Bij het stapelen, moeten de
apparaten met een spanriem beveiligd worden.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Instructie: Apparaten zijn stapelbaar
(max. 6 stuks). Bij het stapelen, moeten de
apparaten met een spanriem beveiligd worden.
Onderhoud
Gevaar
– Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat, het apparaat uitschakelen en de
netstekker uittrekken.
– Nalooptijd van het apparaat afwachten
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de ventilator volledig tot stilstand gekomen zijn.
Ventilatieroosters dagelijks controleren
op vervuiling en reinigen.
Apparaatoppervlak regelmatig met een
vochtige doek reinigen.
Gevaar
– Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat, het apparaat uitschakelen en de
netstekker uittrekken.
– Nalooptijd van het apparaat afwachten
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de ventilator volledig tot stilstand gekomen zijn.
Ventilator draait niet
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Overbelastingsbeveiliging is in werking
getreden. Overbelastingsbeveiliging
bedienen
Apparaat inschakelen.
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Klantendienst contacteren.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
36NL
– 6
Toebehoren en
reserveonderdelen
Filteropzetstuk Afd2.864-010.0
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Blazer
Type:1.004-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-867
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
Head of Approbation
37NL
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– El incumplimiento de las instrucciones
– En caso de daños de transporte infor-
rato, lea este manual original,
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6
Ayuda en caso de avería . . ES . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .7
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
38ES
– 1
Símbolos en el aparato
¡Peligro de lesiones!
¡Atención, tensión eléctrica peligrosa!
Indicaciones de seguridad
Peligro
– No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
– No deje el aparato nunca sin vigilancia
mientras no esté desconectado ni desenchufado.
– Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable antes de volver a utilizarlo.
– Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utilizarse.
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– El aparato sólo debe ser utilizado por per-
sonas que hayan sido instruidas en el
manejo o hayan probado su capacidad al
respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utilización.
– Este aparato no es apto para ser utiliza-
do por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales
limitadas.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
– El aparato no se debe utilizar ni colocar
al aire libre.
– Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el cambio de piezas
de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
Uso previsto
– Este ventilador es apto para secar sue-
los, paredes y techos, y moquetas/alfombras que hayan sido limpiadas en
húmedo.
– Este aparato sólo está destinado al uso
industrial.
Cualquier uso diferente a éstos se considerá un uso no previsto. El fabricante no se
hace responsable de los daños causados
por un uso no previsto; el usuario será el
único que correrá con este riesgo.
– 2
39ES
Elementos del aparato
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Entrada de aire
2 Rejilla del ventilador en la entrada de
aire
3 Almacenamiento de cables
4 Piloto de control
5 Interruptor del aparato
6 Protección contra sobrecarga
7 Pata del aparato trasera
8 Pata del aparato lateral
9 Carcasa del aparato
10 Letrero de advertencia
11 Base de goma
12 Ventilador
13 Disco de regulación
14 Placa de características
40ES
1314
12
11
15 cinta de sujeción
16 Carcasa de eléctrica
17 Rejilla del ventilador en la salida de aire
18 Salida de aire
19 Asa de transporte
20 Cable de conexión a la red
– 3
Manejo
Peligro
– ¡Peligro de incendios y explosiones! No
operar el aparato cerca de gases com-
bustibles y polvos explosivos.
– ¡Peligro de intoxicación! No operar el
aparato cerca de fuego, los gases de
combustión aspirados ensucia el am-
biente. Cerca de la entrada de aire no
pueden producirse emisiones de gases
de escape.
– ¡Peligro de lesiones! El aparato genera
un gran efecto de absorción en la entra-
da de aire. Se pueden aspirar objetos,
ropa o los cabellos.
– ¡Peligro de lesiones! El aparato genera
una gran corriente de aire en la salida
de aire. Los objetos aspirados se pue-
den lanzar a alta velocidad.
Indicación: Si se opera el aparato sobre
suelos lisos, hay que tomar la medidas necesarias para evitar que el aparato se mueva de un lado a otro.
Nota: Al colocar el aparato procure que las
rejullas de ventilación queden libres.
Abrir puertas y ventanas tanto como
sea posible para mejorar la ventilación.
Posiciones de trabajo
Apoyar bien el aparato sobre una base
llana y colocarlo.
Posición de trabajo horizontal
Para secar pavimentos.
Posición de trabajo vertical
Precaución
¡Riesgo de daños si el aparato vuelca! Tomar las medidas necesarias para proteger
el suelo y el aparato de daños.
Para secar techos.
– 4
41ES
Posición de trabajo lateral
Precaución
¡Riesgo de daños si el aparato vuelca! Tomar las medidas necesarias para proteger
el suelo y el aparato de daños.
Para secar paredes.
Disco de regulación
Abrir la salida de aire de la base del aparato
Para secar el suelo justo debajo del aparato.
Girar el disco de regulación de modo
que estén abiertos los 4 orificios de sa-
lida de aire.
Cerrar la salida de aire de la base del
aparato
Girar el disco de regulación de modo
que estén cerrados los 4 orificios de salida de aire.
Secar la alfombra desde arriba
Colocar el aparato sobre la alfombra
que se vaya a secar.
Abrir la salida de aire de la base del
aparato.
Secar la alfombra desde abajo
Tensar la cinta de sujeción por encima
de la salida de aire del aparato.
Levantar la alfombra.
Desplazar la salida de aire del aparato
debajo de la esquina de la alfombra levantada de modo que la salida de aire
mire hacia el medio de la alfombra.
Fijar la esquina de la alfombra con la
cinta de sujeción. Prestar atención de
que no se tape la entrada de aire.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato. El piloto de control
se ilumina en verde.
Secado
Llevar a cabo el secado.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato. El piloto de
control se apaga.
Extraer el enchufe de la red.
42ES
– 5
Transporte
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Enrollar el cable de alimentación alre-
dedor del almacenamiento del cable y
fijar con cinta de sujeción.
Coger el aparato por el asa.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Indicación: Los aparatos son apilables
(máx. 6 unidades). Al apilarlos se tienen
que asegurar los aparatos con un cinturón
de sujeción.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Indicación: Los aparatos son apilables
(máx. 6 unidades). Al apilarlos se tienen
que asegurar los aparatos con un cinturón
de sujeción.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
– Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectarlo de la
red eléctrica.
– Esperar el tiempo de marcha en inercia
del aparato. Antes de realizar trabajos
de mantenimiento y reparación se tiene
que parar completamente la ventila-
ción.
Comprobar diariamente la suciedad de
las rejillas de ventilación y limpiar.
Limpiar la superficie del aparato regu-
larmente con un paño húmedo.
Peligro
– Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectarlo de la
red eléctrica.
– Esperar el tiempo de marcha en inercia
del aparato. Antes de realizar trabajos de
mantenimiento y reparación se tiene que
parar completamente la ventilación.
El ventilador no funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Se ha activado la protección contra so-
brecarga. Accionar la protección contra
sobrecarga.
Conexión del aparato
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Avisar al servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Filtro Afd2.864-010.0
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– 6
43ES
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Datos técnicos
TensiónV230
FrecuenciaHz50
Tipo de corriente--1~
Longitudmm572
Anchuramm470
Alturamm305
Peso de funciona-
miento típico
Datos sin filtro Afd
PotenciaW113,5
Cantidad de aire
(máx.)
Número de revolu-
ciones
Datos con filtro Afd
PotenciaW106,5
Cantidad de aire
(máx.)
Número de revolu-
ciones
Valores calculados conforme a la norma EN ISO 3744
Nivel de presión
acústica L
pA
Inseguridad K
Cable de conexión a la
red
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
44ES
kg11,0
3
m
/h1115
1/min1355
3
m
/h554
1/min1370
dB(A)66,9
dB(A)1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
No. de pieza Longitud del
cable
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Ventilador
Modelo:1.004-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-867
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Símbolos no aparelho
Perigo de ferimentos! Aviso para tensão eléctrica
perigosa.
– 1
45PT
Avisos de segurançaUtilização conforme o fim a
Perigo
– Nunca tocar na ficha de rede ou no apa-
relho com as mãos húmidas.
– Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto este não for desligado e a fi-
cha retirada da tomada.
– Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras
ou envelhecimento. No caso de ser de-
tectada uma danificação é necessário
substituir o cabo antes de voltar a utili-
zar o aparelho.
– Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apa-
relho.
– O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas es-
pecialmente para o efeito ou por pesso-
as que já comprovaram ter
capacidades para a manobra do apare-
lho e que estejam expressamente auto-
rizados para utilizarem o mesmo.
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas.
– As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
– O aparelho não pode ser utilizado nem
guardado ao ar livre.
– Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no
aparelho pode somente ser executadas
pelo serviço pós-venda autorizado.
– Não devem ser feitas quaisquer altera-
ções no aparelho.
que se destina a máquina
– Este ventilador destina-se à secagem
de pavimentos, paredes e tectos, bem
como de tapetes e carpetes lavadas a
húmido.
– Este aparelho destina-se única e exclu-
sivamente à utilização industrial/profissional.
Qualquer outra utilização, para além das
aqui indicadas, é considerada como não
conforme com as disposições legais. O fabricante não pode ser responsabilizado por
danos daí resultantes. Os riscos devidos a
essa utilização indevida são da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
46PT
– 2
Elementos do aparelho
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Entrada de ar
2 Grelha do ventilador na entrada de ar
3 Armazenamento de cabos
4 Lâmpada de controlo
5 Interruptor da máquina
6 Protecção contra sobrecarga
7 Pé traseiro do aparelho
8 Pé lateral do aparelho
9 Carcaça do aparelho
10 Placa de advertência
11 Pé em borracha
12 Ventoinha
13 Disco regulador
14 Placa de tipo
15 Cinta tensora
1314
12
11
16 Carcaça eléctrica
17 Grelha do ventilador na saída de ar
18 Saída de ar
19 Pega para portar
20 Cabo de rede
– 3
47PT
Manuseamento
Perigo
– Perigo de incêndio e explosão! Não
operar o aparelho próximo de gases in-
flamáveis ou pós explosivos.
– Perigo de envenenamento! Não operar
o aparelho próximo de chamas abertas,
visto que o fumo aspirado pode conta-
minar o ambiente. Na proximidade da
entrada de ar não podem ocorrer emis-
sões de gás de escape.
– Perigo de ferimentos! O aparelho pro-
duz um forte efeito de aspiração na en-
trada de ar. Objectos, peças de roupa
ou cabelos podem ser aspirados.
– Perigo de ferimentos! O aparelho pro-
duz uma forte corrente de ar na saída
de ar. Objectos aspirados podem ser
projectados a alta velocidade.
Aviso: No caso de operação do aparelho
sobre pavimentos lisos, devem ser tomadas medidas adequadas para evitar deslocamentos do aparelho.
Aviso: Ter atenção, durante a colocação
do aparelho, que as grelhas de ventilação
não sejam obstruídas.
Abrir portas e janelas o mais que possí-
vel, de modo a melhorar a ventilação.
Posições de trabalho
Posicionar e alinhar o aparelho sobre
um pavimento plano.
Posição de trabalho horizontal
Para a secagem de pavimentos.
Posição de trabalho vertical
Atenção
Perigo de danos pelo tombamento do aparelho! Tomar medidas adequadas para
proteger o pavimento e o aparelho contra
danos.
48PT
Para a secagem de tectos.
– 4
Posição de trabalho lateral
Atenção
Perigo de danos pelo tombamento do aparelho! Tomar medidas adequadas para
proteger o pavimento e o aparelho contra
danos.
Para a secagem de paredes.
Disco regulador
Abrir a saída de ar na base do aparelho
Para a secagem do pavimento directamente por baixo do aparelho.
Rodar o disco regulador de modo que
os 4 orifícios de saída do ar estejam
abertos.
Fechar a saída de ar na base do aparelho
Rodar o disco regulador de modo que
os 4 orifícios de saída do ar estejam fechados.
Secar o tapete por cima
Colocar o aparelho em cima do tapete
que pretende secar.
Abrir a saída de ar na base do aparelho.
Secar o tapete por baixo
Esticar a cinta tensora sobre a saída de
ar do aparelho.
Levantar o tapete.
Deslocar a saída do ar por baixo do
canto do tapete levantado, de modo
que a saída do ar aponte para o centro
do tapete.
Fixar o canto do tapete com a cinta ten-
sora. Tomar precauções para que a entrada de ar não seja coberta.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho. Lâmpada de controlo
brilha a verde.
Secagem
Realizar secagem.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho. A lâmpada de con-
trolo apaga.
Desligue a ficha da tomada.
– 5
49PT
Transporte
Ajuda em caso de avarias
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Enrolar o cabo e fixar com cinta tensora.
Transportar o aparelho pela pega de
transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Aviso: Os aparelhos são empilháveis
(máx. 6 unidades). Os aparelhos empilhados devem ser fixados com uma cinta tensora.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Aviso: Os aparelhos são empilháveis
(máx. 6 unidades). Os aparelhos empilhados devem ser fixados com uma cinta
tensora.
Conservação e manutenção
Perigo
– Desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede antes de efectuar quaisquer traba-
lhos no aparelho.
– Aguardar pelo tempo de funcionamento
por inércia do aparelho. Antes de quais-
quer trabalhos de manutenção e de re-
paração é necessário que o ventilador
esteja completamente parado.
Controlar e limpar diariamente a grelha
de ventilação quanto a sujidade.
Limpar a superfície do aparelho regu-
larmente com um pano húmido.
Perigo
– Desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
– Aguardar pelo tempo de funcionamento
por inércia do aparelho. Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação é necessário que o ventilador
esteja completamente parado.
Ventilação não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Disparo da protecção contra sobrecarga.
Accionar a protecção contra sobrecarga.
Ligar o aparelho.
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Encaixe do filtro Afd2.864-010.0
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
50PT
– 6
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Dados técnicos
TensãoV230
FrequênciaHz50
Tipo de corrente--1~
Comprimentomm572
Larguramm470
Alturamm305
Peso de funciona-
mento típico
Dados sem encaixe do filtro Afd
PotênciaW113,5
Volume de ar
(máx.)
Número de rota-
ções
Dados com encaixe do filtro Afd
PotênciaW106,5
Volume de ar
(máx.)
Número de rota-
ções
Valores obtidos segundo EN ISO 3744
Nível de pressão
acústica L
pA
Insegurança K
Cabo de
rede
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
m
/h1115
1/min1355
3
m
/h554
1/min1370
dB(A)66,9
dB(A)1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
RefªComprimen-
to do cabo
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Ventoinha
Tipo:1.004-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95CE
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-867
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
52DA
Symboler på maskinen
Risiko for tilskadekomst!
Advarsel mod farlig elektrisk spænding.
– 1
SikkerhedsanvisningerBestemmelsesmæssig
Risiko
– Tag aldrig fat i netstikket eller maskinen
med våde hænder.
– Maskinen må aldrig være uden opsyn
hvis den ikke er slukket og netstikket
trukket ud.
– Kontroller netledningen regelmæssigt
med hensyn til skader, f.eks. revner el-
ler slitage. Hvis der konstateres en ska-
de, skal kablet erstattes inden arbejdet
fortsættes.
– Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
– Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner.
– Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
– Maskinen må ikke bruges eller opbeva-
res udendørs.
– For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
apparatet kun gennemføres af en god-
kendt kundeservice.
– Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
– Blæseren er beregnet til tørring af gul-
ve, vægge og lofter som også vådt rensede tæpper/gulvtæpper.
– Maskinen er udelukkende beregnet til
industriel brug.
Enhver anvendelse, der går herudover,
gælder som ikke-bestemmelsesmæssig.
Producenten er ikke ansvarlig for skader,
der måtte opstå som følge heraf; risikoen er
brugerens alene.
anvendelse
– 2
53DA
Maskinelementer
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Luftindtag
2 Blæsergitter på luftindtaget
3 Kableopbevaring
4 Kontrollampe
5 Afbryder
6 Overbelastningssikring
7 Fod på bagsiden
8 Fod på siden
9 Maskinens hus
10 Advarselstavle
11 Gummifod
12 Blæser
13 Reguleringsskive
14 Typeskilt
15 Spændingsbånd
Bemærk: Ved brug af blæseren på glatte
gulve, skal der sørges for egnede foranstaltninger for at forhindre vandrebevægelser af blæseren.
Bemærk: Ved opstilling af apparatet skal
der holdes øje med, at blæserens gitter
ikke tildækkes.
Åbn døre og vinduer så vidt som muligt
for at forbedre ventilationen.
Arbejdspositioner
Blæseren opstilles stabilt på en plan un-
dergrund og justeres.
Vandret arbejdsposition
Til tørring af gulve.
Lodret arbejdsposition
Forsigtig
Fare for beskadigelse hvis blæseren vælter! Sørg for egnede foranstaltninger for at
beskytte gulvet og blæseren mod beskadigelser.
Til tørring af lofter.
– 4
55DA
Arbejdsposition på siden
Forsigtig
Fare for beskadigelse hvis blæseren vælter! Sørg for egnede foranstaltninger for at
beskytte gulvet og blæseren mod beskadigelser.
des under det løftede tæppehjørne, at
luftudstrømningen peger mod tæppes
midte.
Fastgør tæppets hjørne med spænde-
båndet. Hold øje med at luftindtaget
ikke dækkes til.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tænd for maskinen. Kontrollampe lyser
grønt.
Tørring
Gennemføre tørringen.
Sluk for maskinen
Sluk for maskinen. Kontrollampen sluk-
kes.
Træk netstikket ud.
56DA
– 5
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Vikl netkablet omkring kabelopbevarin-
gen og fastgør det med spændebåndet.
Hold blæseren fast på håndtaget til at
bære den.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Bemærk: Enhederne kan stables (max. 6
styk). Hvis enderne stables, skal de sikres
med en spændesele.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Bemærk: Enhederne kan stables (max. 6
styk). Hvis enderne stables, skal de sikres
med en spændesele.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
– Træk netstikket og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
– Afvent blæserens efterløbstid. Inden
der foretages vedligeholdelser eller re-
parationer, skal blæseren stå helt stille.
Kontroller blæserens gitter dagligt for
tilsmudsning og rens det.
Rens maskinens overflade regelmæs-
sigt med en fugtig klud.
Hjælp ved fejl
Blæseren kører ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Overbelastningssikringen blev aktive-
ret. Betjen overbelastningssikringen.
Tænd for maskinen.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Kontakt kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Filterelement Afd2.864-010.0
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Risiko
– Træk netstikket og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
– Afvent blæserens efterløbstid. Inden
der foretages vedligeholdelser eller re-
parationer, skal blæseren stå helt stille.
– 6
57DA
Tekniske data
SpændingV230
FrekvensHz50
Strømtype--1~
Længdemm572
Breddemm470
Højdemm305
Typisk driftsvægtkg11,0
Oplysninger uden filterelement Afd
EffektW113,5
Luftmængde
(max.)
Omdrejningstal1/min1355
Oplysninger med filterelement Afd
EffektW106,5
Luftmængde
(max.)
Omdrejningstal1/min1370
Oplyste værdier ifølge EN ISO 3744
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
NetkabelH07RN-F 3x1,5 mm
Partnr.Kabellæng-
EU8.628-885.0 7.5 m
GB8.621-705.0 7.5 m
3
m
/h1115
3
m
/h554
dB (A) 66,9
pA
dB (A) 1
2
de
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Blæser
Type:1.004-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/95/EF
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-867
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
– Informer straks forhandleren ved trans-
tet, les denne originale bruksan-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Symboler på maskinen. . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Symboler på maskinen
Fare for skader! Advarsel
mot farlig elektrisk spenning.
– 1
59NO
SikkerhetsanvisningerForskriftsmessig bruk
Fare
– Ta aldri i støpsel eller apparat med våte
hender.
– Ikke la apparatet være uten tilsyn der-
som det ikke er slått av og støpselet
ikke er trukket ut.
– Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller
aldring. Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre bruk.
– Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for-
skriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
– Apparatet må brukes på korrekt måte. Du
må ta hensyn til forholdene på det aktuel-
le bruksstedet, og være oppmerksom på
andre personer, og spesielt barn.
– Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet.
– Dette apparatet er ikke ment for brukav
personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
– Apparatet skal ikke brukes eller lagres
utendøres.
– For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
– Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
– Denne viften er ment for tørking av gulv,
vegger og tak, samt våtrengjorte tepper/teppegulv.
– Dette apparatet er utelukkende medt for
kommersiell bruk.
All bruk ut over dette anses som ikke i tråd
med hensikten med apparatet. Produsenten fraskriver seg ansvar for skader som
skyldes slik bruk - denne risikoen hviler på
brukeren alene.
Merk: Ved bruk av apparatet på glatte gulv
må det foretas egnede tiltak for å hindre at
apparatet vandrer.
Merk:Ved oppsett av maskinen, pass på at
viftegitteret holdes fritt.
Åpne dører og vinduer så langt som
mulig for å forbedre ventilasjonen.
Arbeidsposisjoner
Sett apparatet stabilt på flatt underlag
og rett opp.
Vannrett arbeidsposisjon
Loddrett arbeidsposisjon
Forsiktig!
Fare for skader ved apparat som velter!
Bruk egnede tiltak for å beskytte gulv og
apparat mot skader.
For tørking av tak.
Sideveis arbeidsposisjon
Forsiktig!
Fare for skader ved apparat som velter!
Bruk egnede tiltak for å beskytte gulv og
apparat mot skader.
For tørking av gulv.
62NO
For tørking av vegg.
– 4
Reguleringsskive
Åpne luftutløp i apparatets bunn
For tørking av gulvet rett under aparatet.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Slå apparatet på. Kontrollampe lyser
grønt.
Tørking
Gjennomføre tørking.
Slå maskinen av
Slå av maskinen. Kontrollampen slukker.
Trekk ut nettstøpselet.
Transport
Drei reguleringsskiven slik at de 4 luftut-
løpshullene er åpnet.
Lukke luftutløp i apparatets bunn
Drei reguleringsskiven slik at de 4 luftut-
løpshullene er lukket.
Tørke teppe ovenfra
Sett apparatet på teppet som skal tør-
kes.
Åpne luftutløp i apparatets bunn.
Tørke teppe nedenfra
Spenn stroppen over luftutløpet på ap-
paratet.
Løft teppet.
Skyv luftutløpet på apparatet slik under
den løftede teppekanten at luftutløpet
peker mot senter av teppet.
Fest teppehjørnet med stroppen. Pass
da på at luftinntaket ikke tildekkes.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Vikle strømkabelen rundt kabeloppbe-
varingen og fest med stroppen.
Grip apparatet i bærehåndtaket ved
bæring.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Merk: Apparatet kan stables (maks. 6 stk.).
Ved stabling skal apparatene sikres med
en stropp.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Merk: Apparatet kan stables (maks. 6 stk.).
Ved stabling skal apparatene sikres med
en stropp.
– 5
63NO
Pleie og vedlikehold
Tilbehør og reservedeler
Fare
– Før alt arbeide på apparatet skal appa-
ratet slås av og strømkabelen trekkes
ut.
– Vent på apparatetes etterløpstid. Før
vedlikehold og reparasjoner skal viften
være stoppet helt.
Kontroller viftegitteret daglig for tilsmus-
sing og rengjør det.
Rengjør maskinoverflatene regelmes-
sig med en fuktig klut.
Feilretting
Fare
– Før alt arbeide på apparatet skal appa-
ratet slås av og strømkabelen trekkes
ut.
– Vent på apparatetes etterløpstid. Før
vedlikehold og reparasjoner skal viften
være stoppet helt.
Viften går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Overbelastningsvern er utløst. Trykk
overbelastingsvernet.
Slå apparatet på.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Kontakt kundetjenesten.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Filtersett Afd2.864-010.0
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Tekniske data
Spenning V230
FrekvensHz50
Strømtype--1~
Lengdemm572
Breddemm470
Høydemm305
Typisk driftsvektkg11,0
Angivelser uten filtersett Afd
EffektW113,5
Luftmengde
(maks.)
Drehzahl1/min1355
Angivelser med filtersett Afd
EffektW106,5
Luftmengde
(maks.)
Drehzahl1/min1370
Registrerte verdier etter EN ISO 3744
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
3
m
/h1115
3
m
/h554
dB(A)66,9
pA
dB(A)1
2
Best.nr.Kabellengde
64NO
– 6
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Vifte
Type:1.004-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/95/EF
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-867
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
– Informera inköpsstället omgående vid
innan aggregatet används första
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningenSV . . .1
Symboler på aggregatet. . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Ändamålsenlig användning SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .3
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .6
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Symboler på aggregatet
66SV
Risk för skada! Varning för
farlig elektrisk spänning.
– 1
SäkerhetsanvisningarÄndamålsenlig användning
Fara
– Tag aldrig i nätkontakt eller aggregat
med fuktiga händer.
– Ha alltid aggregatet under uppsikt så
länge det inte är avstängt och nätkon-
takten är urdragen.
– Kontrollera regelbundet om nätkabeln
är skadad, t.ex. sprickor eller åldersre-
laterade skador. Om skada upptäcks
måste kabeln bytas ut före fortsatt an-
vändning.
– Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och
driftssäkerhet före användningen. Om
tillståndet inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
– Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, upp-
märksam på personer i närheten, speci-
ellt barn.
– Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att han-
tera maskinen och uttryckligen fått upp-
draget att använda denna.
– Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska el-
ler psykiska funktionshinder.
– Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
– Aggregatet får inte användas eller stäl-
las ner utomhus.
– För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten
endast utföras av auktoriserad kund-
tjänst.
– Inga förändringar får göras på appara-
ten.
– Den här fläkten är avsedd för torkning
av golv, väggar och tak samt våtrengjorda mattor/heltäckningsmatttor.
– Aggregatet är endast avsett för yrkes-
mässig användning.
All annan användning betraktas som ej föreskriftsmässig. Tillverkaren ansvarar inte
för skador som orsakats av sådan användning; användaren bär ensam ansvaret.
Observera: När aggregatet används på
hala golv ska lämpliga åtgärder vidtas för
att förhindra att det börjar vandra.
Observera: Se vid uppställningen av maskinen till att fläktgallren hålls fria.
Öppna, så långt detta är möjligt, dörrar
och fönster för att förbättra ventilatio-
nen.
Arbetspositioner
Placera aggregatet så att det står sta-
digt på ett jämnt underlag och rikta in
det.
Vågrät arbetsposition
När golv ska torkas.
Lodrät arbetsposition
Varning
Risk för skador om aggregatet välter! Vidta
lämpliga åtgärder för att skydda golv och
aggregat mot skador.
När tak ska torkas.
– 4
69SV
Arbetsposition på sidan
Varning
Risk för skador om aggregatet välter! Vidta
lämpliga åtgärder för att skydda golv och
aggregat mot skador.
När väggar ska torkas.
Regleringsskiva
Öppna luftutsläppet på aggregatets botten
För att torka golvet direkt under aggregatet.
Vrid på regleringsskivan så att de fyra
luftutsläppsöppningarna är öppna.
Stäng luftutsläppet på aggregatets botten
Vrid på regleringsskivan så att de fyra
luftutsläppsöppningarna är stängda.
Torka mattan ovanifrån
Placera aggregatet på den matta som
skall torkas.
Öppna luftutsläpp på aggregatets bot-
ten.
Torka mattan underifrån
Spänn spännband över luftutsläppet på
aggregatet.
Lyft mattan.
Skjut in aggregatets luftutsläpp under
det upplyfta matthörnet så att luftutsläppet pekar mot mitten av mattan.
Sätt fast matthörnet med spännband.
Var noga med att inte luftinsläppet
täcks över.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Starta aggregatet. Kontrollampan lyser
grönt.
Torkning
Utför torkning.
Koppla från aggregatet
Stäng av apparaten. Kontrollampa
slocknar.
Drag ur nätkontakten.
70SV
– 5
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Linda elkabeln runt kabelförvaringen
och fäst med spännband.
Håll i handtaget när aggregatet ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Observera: Aggregat kan staplas (max. 6
st.). Aggregaten måste säkras med ett
spännband när de staplas.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Observera: Aggregat kan staplas (max. 6
st.). Aggregaten måste säkras med ett
spännband när de staplas.
Skötsel och underhåll
Fara
– Stäng alltid av aggregatet och lossa
nätkontakten innan arbeten på aggre-
gatet utförs.
– Vänta ut motorns eftergångstid. Fläkten
måste ha stannat helt innan några under-
hållsarbeten eller reparationer utförs.
Kontrollera dagligen om fläktgaller är
smutsiga och rengör vid behov.
Torka av utsidan på aggregatet regel-
bundet med fuktig tvättlapp.
Fläkt arbetar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Överlastskydd har löst ut. Aktivera
överlastskydd.
Slå på apparaten.
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Informera kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Filtertillsats Afd2.864-010.0
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Åtgärder vid störningar
Fara
– Stäng alltid av aggregatet och lossa
nätkontakten innan arbeten på aggre-
gatet utförs.
– Vänta ut motorns eftergångstid. Fläkten
måste ha stannat helt innan några under-
hållsarbeten eller reparationer utförs.
– 6
71SV
Tekniska data
SpänningV230
FrekvensHz50
Strömart--1~
Längdmm572
Breddmm470
Höjdmm305
Typisk driftviktkg11,0
Uppgifter utan filtertillsats
EffektW113,5
Luftmängd (max.) m
Varvtal1/min1355
Uppgifter med filtertillsats Afd
EffektW106,5
Luftmängd (max.) m
Varvtal1/min1370
Beräknade värden enligt EN ISO 3744
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
NätkabelH07RN-F 3x1,5 mm
Artikelnr.Kabellängd
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
3
/t1115
3
/t554
dB (A) 66,9
pA
dB (A) 1
2
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Fläkt
Typ:1.004-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-867
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
taa, jos laite ei ole kytkettynä pois päältä ja sähköpistoke irrotettuna
pistorasiasta.
– Tarkasta sähkökaapeli säännöllisesti
vahingoittumisen varalta, kuten esim.
halkeama tai vanheneminen. Jos havaitaan vahingoittuminen, kaapeli on korvattava uudella ennen jatkokäyttöä.
– Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että
se on asianmukaisessa kunnossa ja
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto
ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden
käyttö ei ole sallittua.
– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
– Laitetta saa käyttää vain sellainen hen-
kilö, joka on perehtynyt laitteen käsittelyyn tai on osoittanut, että on pätevä
käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän
oltava valtuutettu kyseisen laitteen
käyttöön.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt.
– Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
– Laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulko-
na.
– Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa
koneen korjata ja sen varaosat vaihtaa
vain valtuutetussa huoltopisteessä.
– Laitetta ei saa muuttaa.
– Tämä puhallin on tarkoitettu lattioiden,
seinien ja kattojen sekä märkäpuhdistettujen mattojen/kokolattiamattojen
kuivaamiseen.
– Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
ammattimaiseen käyttöön.
Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan tarkoituksenvastaiseksi. Valmistaja ei vastaa
poikkeavasta käytöstä johtuvista vahingoista, riski on yksin käyttäjän.
74FI
– 2
Laitteen osat
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Ilman sisäänmeno
2 Puhallinritilä ilman sisäänmenoaukossa
3 Kaapelisäilytys
4 Merkkivalo
5 Laitekytkin
6 Ylikuormitussuoja
7 Laitteen takajalka
8 Laitteen sivujalka
9 Laitekotelo
10 Varoituskilpi
11 Kumijalka
12 Tuuletin
13 Säätölevy
14 Tyyppikilpi
15 Kiristysnauha
1314
12
11
16 Sähkökotelo
17 Puhallinritilä ilman ulostulossa
18 Ilman ulostulo
19 Kantokahva
20 Verkkokaapeli
– 3
75FI
Käyttö
Vaara
– Palo- ja räjähdysvaara! Älä käytä laitet-
ta syttyvien kaasujen ja räjähdysherkkien pölyjen läheisyydessä.
– Myrkytysvaara! Älä käytä laitetta avoi-
men tulen läheisyydessä, koska imetty
savukaasu saastuttaa ympäristöä. Ilman sisäänmenoaukon läheisyydessä
ei saa esiintyä pakokaasupäästöjä.
– Loukkaantumisvaara! Laite muodostaa
ilman sisäänmenoaukon kohdalle voimakkaan imuvaikutuksen. Esineet,
vaatekappaleet tai hiukset voivat imeytyä ritilään.
– Loukkaantumisvaara! Laite muodostaa
ilman ulostuloaukon kohdalla voimakkaan ilmanvirtauksen. Sisään imeytyneet esineet voivat sinkoutua ulos
suurella nopeudella.
Huomautus: Kun laitetta käytetäään liukkailla tasaisilla alustoilla, on ryhdyttävä soveltuviin toimenpiteisiin laitteen
vaeltamisen pois paikoiltaan estämiseksi.
Huomautus: Laitteen sijoittamisessa on
huomioitava, että puhallinristikot pysyvät
vapaina.
Avaa ikkunat ja ovet, mikäli mahdollista,
ilmanvaihdon parantamiseksi.
Työasennot
Aseta laite tukevasti tasaisella alustalle
ja suuntaa haluttuun suuntaan.
Vaakasuora työasento
Lattioiden kuivattamiseen.
Pystysuora työasento
Varo
Vahingoittumisvaara laitteen kaatuessa!
Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin lattian ja
laitteen suojamiseksi vahingoittumiselta.
76FI
Kattojen kuivattamiseen.
– 4
Sivuttainen työasento
Varo
Vahingoittumisvaara laitteen kaatuessa!
Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin lattian ja
laitteen suojamiseksi vahingoittumiselta.
Seinien kuivattamiseen.
Säätölevy
Laitteen pohjassa olevien ilman ulostuloaukkojen avaaminen
Lattian kuivattaminen suoraan koneen alla.
Kierrä säätölevyä siten, että kaikki 4 il-
man ulostuoaukkoa ovat avattuna.
Laitteen pohjassa olevien ilman ulostuloaukkojen sulkeminen
Kierrä säätölevyä siten, että kaikki 4 il-
man ulostuoaukkoa ovat suljettuna.
Maton kuivaus yläpuolelta
Aseta laite kuivatettavan maton päälle.
Avaa laitteen pohjassa olevat ilman
ulostuloaukot.
Maton kuivaus alapuolelta
Kiristä laitteen päällä olevan ilman ulos-
tuloaukon kiristyshihnaa.
Kohota mattoa.
Työnnä laitteessa olevan ilman ulostu-
loa niin pitkälle maton kohotetun reunan
alle, että ilman ulostulokohta on maton
keskellä.
Kiinnitä maton kulma kiristyshihnalla.
Varmista tällöin, että laitteen ilman sisäänmenoaukko ei ole peittyneenä.
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle. Merkkilampussa on
vihreä valo
Kuivatus
Suorita kuivaus.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pois päältä. Merkkivalo sam-
muu.
Vedä verkkopistoke irti.
– 5
77FI
Kuljetus
Häiriöapu
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kelaa verkkokaapeli kaapelisäilytyk-
seen ja kiinnitä kiristyshihnalla.
Kun kannat laitetta, pidä kiinni kanto-
kahvasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Huomautus: Laitteita voi pinota päällekkäin (maks. 6 kpl). Pinotut laitteet tulee varmistaa kiristyshihnalla.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Huomautus: Laitteita voi pinota päällekkäin (maks. 6 kpl). Pinotut laitteet tulee varmistaa kiristyshihnalla.
Hoito ja huolto
Vaara
– Virtapistoke on vedettävä irti pistorasi-
asta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
– Odota laitteen jälkikäyntiajan kulumista.
Puhaltimen pitää olla täysin pysähtynyt
ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä.
Tarkasta päivittäin puhallinsäleikkö li-
kaantumisen varalta ja puhdista tarvittaessa.
Puhdista laitteen pinta säännöllisesti
kostealla rievulla.
Vaara
– Virtapistoke on vedettävä irti pistorasi-
asta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
– Odota laitteen jälkikäyntiajan kulumista.
Puhaltimen pitää olla täysin pysähtynyt
ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä.
Puhallin ei käy
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Ylikuormitussuoja on lauennut. Paina
ylikuomitussuojakytkin sisään.
Kytke laite päälle.
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
Suodatin Afd2.864-010.0
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
78FI
– 6
Tekniset tiedot
JänniteV230
TaajuusHz50
Virtatyyppi--1~
Pituusmm572
Leveysmm470
Korkeusmm305
Tyypillinen käyttö-
paino
Arvot ilman suodatinta Afd
TehoW113,5
Ilmamäärä (maks.) m
Kierrosluku1/min1355
Arvot suodattimen Afd kanssa
TehoW106,5
Ilmamäärä (maks.) m
Kierrosluku1/min1370
Mitatut arvot EN ISO 3744 mukaisesti
Äänenpainetaso
L
pA
Epävarmuus K
Verkkokaapeli
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
/h1115
3
/h554
dB(A)66,9
dB(A)1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Osa-nroJohdon pi-
tuus
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Tuuletin
Tyyppi:1.004-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-867
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . 1
Σύμβολα στη συσκευή . . . . EL . . 1
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . 2
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . 3
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . 6
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 6
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικάEL . . 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.EL . .8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
λιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόνη διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
80EL
Σύμβολα στη συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού!
Προειδοποίηση για επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
– 1
ΥποδείξειςασφαλείαςΧρήσησύμφωναμετους
Κίνδυνος
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
φις ή το μηχάνημα.
– Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα χωρίς
επίβλεψη, εφόσον δεν είναι απενεργοποιημένο και το φις δεν είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
– Εξετάζετε τακτικά το καλώδιο τροφοδο-
σίας για βλάβες, π.χ. ρωγμές ή ίχνη
φθοράς λόγω παλαιότητας. Εάν διαπιστώστε κάποια βλάβη, αντικαταστήστε
το καλώδιο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά
το μηχάνημα.
– Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
την κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας της μηχανής και των εξαρτημάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη
μηχανή εάν η κατάσταση της δεν είναι
άψογη.
– Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις
τοπικές συνθήκες και και λάβετε υπόψη
την παρουσία άλλων ανθρώπων, και
ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της
συσκευής.
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν
γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει
την ικανότητά τους για χειρισμό και
έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση
της συσκευής
– Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για
χρήση από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
– Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείταιήναφυλάσσεταιστούπαιθρο.
– Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την αντικατάσταση των εξαρτημάτων της συσκευής στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– Η συσκευή δεν πρέπει να υποστεί οποι-
αδήποτε τροποίηση.
– Αυτός ο φυσητήρας προορίζεται για το
στέγνωμα δαπέδων, τοίχων και οροφών, καθώς και χαλιών/μοκετών έπειτα
από υγρό καθαρισμό.
– Το παρόν μηχάνημα προορίζεται απο-
κλειστικά για επαγγελματική χρήση.
Κάθε είδους χρήση που δεν αναφέρεται
εδώ θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που μπορεί να προκύψουν από
παρόμοια χρήση. Σε αυτή την περίπτωση,
η ευθύνη βαρύνει τον χρήστη.
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
καύσιμα αέρια και εκρηκτικές σκόνες.
– Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνή φλόγα, επειδή ο αναρροφώμενος καπνός
μολύνει το περιβάλλον. Κοντά στην είσοδο αέρα δεν πρέπει να υπάρχουν
απαέρια.
– Κίνδυνος τραυματισμού! Η αναρρόφητι-
κή ισχύς είναι υψηλή στην είσοδο αέρα
της συσκευής. Μπορεί να αναρροφηθούν αντικείμενα, ρούχα ή μαλλιά.
– Κίνδυνος τραυματισμού! Το ρεύμα αέρι-
ος είναι ισχυρό στην έξοδο αέρα της συσκευής. Μπορεί να εκτοξευτούν με
μεγάλη ταχύτητα αντικείμενα που έχουν
αναρροφηθεί.
Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία της συσκευής σε λείο δάπεδο να λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα, ώστε να αποφευχθούν
τυχόν αυθαίρετες κινήσεις της συσκευής.
Υπόδειξη: Κατά
σκευής λάβετε υπόψη ότι το πλέγμα του
φυσητήρα πρέπει να διατηρείται ανοικτό.
Ανοίξτε τιςπόρτεςκαιταπαράθυρα,
όσο αυτό είναι δυνατό, προκειμένου να
βελτιώσετε τον εξαερισμό.
την τοποθέτηση της συ-
Θέσεις εργασίας
Αποθέστε τησυσκευήσεένασταθερό,
ομαλό υπόβαθρο και ευθυγραμμίστε
την.
Οριζόντια θέση εργασίας
Για το στέγνωμα δαπέδων.
Κάθετη θέση εργασίας
Προσοχή
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών
πή της συσκευής! Λάβετε τα κατάλληλα μέτρα, ώστε να προστατέψετε το δάπεδο και
τη συσκευή από βλάβες.
από ανατρο-
Για το στέγνωμα οροφών.
– 4
83EL
Πλευρική θέση εργασίας
Προσοχή
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από ανατροπή της συσκευής! Λάβετε τα κατάλληλα μέτρα, ώστε να προστατέψετε το δάπεδο και
τη συσκευή από βλάβες.
Για το στέγνωμα τοίχων.
Ρυθμιστικός δίσκος
Άνοιγμα της εξόδου αέρα στο κάτω μέρος της συσκευής
Για το στέγνωμα του δαπέδου ακριβώς
κάτω από τη συσκευή.
Περιστρέψτε τορυθμιστικόδίσκο, έτσι
ώστε να ανοίξουν οι 4 οπές εξόδου αέρα.
Κλείσιμο της εξόδου αέρα στο κάτω μέρος της συσκευής
Περιστρέψτε τορυθμιστικόδίσκο, έτσι
ώστε να κλείσουν οι 4 οπές εξόδου αέρα.
Στέγνωμα χαλιού από πάνω
Τοποθετήστε τομηχάνημαεπάνωστο
χαλί που στεγνώνει.
Ανοίξτε την έξοδο αέρα στο κάτω μέρος
της συσκευής.
Στέγνωμα χαλιού από κάτω
Σφίξτε τονιμάντασυγκράτησηςπάνω
από την έξοδο αέρα της συσκευής.
Ανυψώστε το χαλί.
Σπρώξτε την έξοδο
κάτω από την ανυψωμένη γωνία του
χαλιού, έτσι ώστε η έξοδος αέρα να δείχνει προς το μέσο του χαλιού.
Στερεώστε τηγωνίατουχαλιούμετον
ιμάντα συγκράτησης. Φροντίστε να μην
είναι καλυμμένη η είσοδος αέρα.
αέρα της συσκευής
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε
δεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο χρώμα.
λειτουργία. Η εν-
Στέγνωμα
Εκτελέστε στέγνωμα.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τησυσκευή. Ηενδει-
κτική λυχνία σβήνει.
Βγάλτε τορευματολήπτη.
84EL
– 5
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από
το στήριγμα καλωδίου και στερεώστε το
με τον ιμάντα συγκράτησης.
Κατά τη μεταφορά, κρατάτετη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Υπόδειξη: Οι συσκευές μπορούν να τοποθετηθούν η μία πάνω στην άλλη (έως 6 τεμάχια). Στην περιπτωση αυτή, οι συσκευές
πρέπει να στερεώνονται με ιμάντα συγκράτησης.
έναντι ενδεχόμενης ολί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Υπόδειξη: Οι συσκευές μπορούν να τοποθετηθούν η μία πάνω στην άλλη (έως 6 τεμάχια). Στην περιπτωση αυτή, οι συσκευές
πρέπει να στερεώνονται με ιμάντα συγκράτησης.
βάρος
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
– Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
– Περιμένετε να παρέλθει ο χρόνος υστέ-
ρησης της συσκευής. Πριν από όλες τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής, ο
φυσητήρας πρέπει να έχει περιέλθει σε
κατάσταση πλήρους ακινησίας.
Ελέγχετε καικαθαρίζετεκαθημερινά
τους ρύπους από το πλέγμα του ανεμιστήρα.
Καθαρίζετε τακτικάτηνεπιφάνειατου
μηχανήματος με ένα υγρό πανί.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
– Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
– Περιμένετε να παρέλθει ο χρόνος υστέ-
ρησης της συσκευής. Πριν από όλες τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής, ο
φυσητήρας πρέπει να έχει περιέλθει σε
κατάσταση πλήρους ακινησίας.
Ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίαςκαι το
φις της συσκευής.
Ενεργοποιήθηκε ηασφάλειαυπερφόρ-
τισης. Πατήστε την ασφάλεια υπερφόρτωσης.
Θέστε τησυσκευήσελειτουργία.
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ειδοποιήστε τηνυπηρεσίαεξυπηρέτη-
σης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
– 6
πωλήσεων. Αναλαμβά-
τη συσκευή ή στην πλησι-
85EL
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εξάρτημα φίλτρου Afd2.864-010.0
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Φυσητήρας
Τύπος:1.004-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-867
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
Head of Approbation
– 8
87EL
Cihazın ilk kullanımından önce
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
bu orijinal kullanma kılavuzunu
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1
Cihazdaki semboller. . . . . . TR . . 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . 2
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 3
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 6
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 6
Aksesuarlar ve yedek parçalarTR . . 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
88TR
Cihazdaki semboller
Yaralanma tehlikesi! Tehlikeli elektrik akımına karşı
uyarı.
eskime gibi düzenli olarak hasar kontrolü yapın. Bir hasar belirlenmesi durumunda, cihazı kullanmaya devam
etmeden önce kablo değiştirilmelidir.
– Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte
kullanılmadan önce düzgün durum ve
çalışma güvenliği kontrollerinden geçirilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak üzere 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
tim almış ya da kullanım konusundaki
yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için
açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler
tarafından kullanılmalıdır.
– Bu cihaz kısıtlı fiziksel, duyusal veya
ruhsal olarak kısıtlı özelliklere sahip kişiler tarafından kullanılması için üretil-
miştir.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Cihaz açık havada kullanılmamalı ya da
bırakılmamalıdır.
– Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki ona-
rımlar ve yedek parça değişimleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından
yapılmalıdır.
– Cihaz üzerinde değişiklikler yapılma-
malıdır.
– Bu fan; zeminler, duvarlar, tavanlar ve
sulu temizlenmiş halılar/halı zeminlerin
kurutulması için üretilmiştir.
– Bu cihaz sadece ticari kullanım için üre-
tilmiştir.
Bunun dışındaki her türlü kullanım, amacına uygun olmayan kullanım olarak geçerlidir. Bu nedenle ortaya çıkan hasarlar için
üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez; bu konudaki riski tek başına kullanıcı üstlenir.
– 2
89TR
Cihaz elemanları
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Hava girişi
2 Hava girişindeki fan ızgarası
3 Kablo saklama düzeneği
4 Kontrol lambası
5 Cihaz şalteri
6Aşırı yük koruması
7 Arka cihaz ayağı
8 Yan cihaz ayağı
9 Cihaz gövdesi
10 Uyarı levhası
11 Lastik ayak
12 Fan
13 Ayar diski
14 Tip levhası
15 Gergi bandı
90TR
1314
12
11
16 Elektrik muhafazası
17 Hava çıkışındaki fan ızgarası
18 Hava çıkışı
19 Taşıma kolu
20 Elektrik kablosu
– 3
Kullanımı
Tehlike
– Yangın ve patlama tehlikesi! Cihazı ya-
nıcı gazlar ve patlayıcı tozların yanında
çalıştırmayın.
– Zehirlenme tehlikesi! Emilen duman
gazı ortamı kirlettiği için, cihazı açık
ateş yakınında çalıştırmayın. Hava girişinin yakınında atık gaz emisyonları
oluşmamalıdır.
– Yaralanma tehlikesi! Cihaz, hava giri-
şinde güçlü bir emme etkisi üretir. Nesneler, giysi parçaları ve saçlar
emilebilir.
– Yaralanma tehlikesi! Cihaz, hava çıkı-
şında güçlü bir hava akımı üretir. Emi-
len nesneler yüksek hızla dışarı
savrulabilir.
Not: Cihaz kaygan yüzeylerde çalıştırılır-
ken, cihazın hareket etmesini önlemek için
uygun önlemler alınmalıdır.
Not: Cihazı kurarken, fan ızgaralarının ser-
best kalmasına dikkat edin.
Havalandırmayı iyileştirmek için müm-
künse kapılar ve pencereleri açın.
Çalışma pozisyonları
Cihazı düz bir yüzey üzerinde ve durma
güvenliği sağlanmışşekilde kurun ve
teraziye alın.
Yatay çalışma pozisyonu
Dikey çalışma pozisyonu
Dikkat
Cihazı devrilmesi nedeniyle hasar tehlikesi!
Zemini ve cihazı hasarlara karşı korumak
için uygun önlemler alın.
Tavanların kurutulması için.
Yan çalışma pozisyonu
Dikkat
Cihazı devrilmesi nedeniyle hasar tehlikesi!
Zemini ve cihazı hasarlara karşı korumak
için uygun önlemler alın.
Zeminlerin kurutulması için.
Duvarların kurutulması için.
– 4
91TR
Ayar diski
Cihaz tabanındaki hava çıkışının açılması
Direkt olarak cihazın altındaki tabanın kurutulması için.
4 hava çıkış deliği açılacak şekilde ayar
diskini döndürün.
Cihaz tabanındaki hava çıkışının kapatılması
Cihazı açın
Şebeke fişini takın.
Cihazı açın. Kontrol lambası yeşil renk-
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Elektrik kablosunu kablo saklama düze-
neğinin etrafına sarın ve gergi bandıyla
sabitleyin.
Taşıma için cihazı taşıma kolundan tu-
tun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Not: Cihazlar istiflenebilir (maks. 6 adet).
İstifleme sırasında cihazlar bir gergi ban-
dıyla emniyete alınmalıdır.
4 hava çıkış deliği kapanacak şekilde
ayar diskini döndürün.
Halının yukarıdan kurutulması
Cihazı kurutulacak halının üzerine ko-
yun.
Cihaz tabanındaki hava çıkışını açın.
Halının aşağıdan kurutulması
Gergi bandını, cihazdaki hava çıkışının
üzerinden gerdirin.
Halıyı kaldırın.
Cihazın hava çıkışını, hava çıkış
nın ortasına bakacak şekilde ve halının
kaldırılmış köşesinin altına doğru itin.
Halının köşesini gergi bandıyla sabitle-
yin. Hava girişinin örtülmemesine dikkat
edin.
92TR
ı halı-
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Not: Cihazlar istiflenebilir (maks. 6 adet).
İstifleme sırasında cihazlar bir gergi ban-
dıyla emniyete alınmalıdır.
– 5
Koruma ve Bakım
Tehlike
– Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-
hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– Cihazın çalışmaya devam etme süresi-
ni bekleyin. Tüm bakım ve onarım çalış-
malarından önce, fan tamamen durmuş
olmalıdır.
Fan ızgaralarına her gün kirlenme kon-
trolü yapın ve ızgaraları temizleyin.
Cihazın üst yüzeyini düzenli olarak
nemli bir bezle temizleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
– Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-
hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– Cihazın çalışmaya devam etme süresi-
ni bekleyin. Tüm bakım ve onarım çalış-
malarından önce, fan tamamen durmuş
olmalıdır.
Fan çalışmıyor
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Aşırı yük koruması devreye girdi. Aşırı
yük korumasına basın.
Cihazı açın.
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Müşteri hizmetlerine haber verin.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Filtre adaptörü Afd2.864-010.0
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanı
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
n kaynağı üre-
– 6
93TR
Teknik Bilgiler
GerilimV230
FrekansHz50
Elektrik türü--1~
Uzunlukmm572
Genişlikmm470
Yükseklikmm305
Tipik çalışma ağır-
lığı
Afd filtre adaptörsüz bilgiler
GüçW113,5
Hava miktarı
(maks.)
Devird/dk1355
Afd filtre adaptörlü bilgiler
GüçW106,5
Hava miktarı
(maks.)
Devird/dk1370
EN ISO 3744'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
Elektrik
kablosu
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
m
/s1115
3
m
/s554
dB(A)66,9
dB(A)1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Parça No.Kablo uzun-
luğu
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Fan
Tip:1.004-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EG
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-867
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по эк-
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
– 1
95RU
Символы на приборе
Опасность получения
травм! Предупреждение об опасности поражения электрическим
током.
Указания по технике
безопасности
Опасность
– Никогда не прикасаться к штепсель-
нойвилкевлажнымируками.
– Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра, пока прибор
не будет выключен, а штепсельная
вилка вынута.
– Регулярно проверяйте сетевой шнур
на наличие повреждений, таких, например, как разрывы или старение.
При обнаружении повреждений, перед следующим применением шнур
следует заменить.
– Перед началом работы аппарат и ра-
бочие приспособления следует проверить на их надлежащее состояние
и их соответствие требованиям безопасности. Если состояние прибора
не является безупречным, использовать его не разрешается.
– Обслуживающее лицо обязано ис-
пользовать прибор в соответствии с
назначением. Обслуживающее лицо
должнл учитывать местные особенности и при работе с прибором следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми.
– Работать с прибором разрешается
исключительно лицам, которые
прошли инструктаж по эксплуатации
или подтвердили свою квалификацию по обслуживанию и на которых
возложено использование прибора.
– Эти приборы не предназначены для
использования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями.
– Необходимо следить за детьми, что-
быонинеигралисприбором.
– Запрещается применять или остав-
лятьнадолгоприбор внепомещения.
– Во избежание опасности ремонт и
замену запасных деталей прибора
должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
– Запрещается производить какие-
либоизмененияприбора.
Использование по
назначению
– Данный вентилятор предназначен
для просушивания полов, стен и потолков, а также ковров/напольных
покрытий, прошедших влажную обработку.
– Данный прибор предназначен исклю-
чительно для промышленного применения.
Любой другой вид использования прибора считается использованием не по назначению. Изготовитель прибора не
несет ответственности за вред, причиненный вследствие такого использования. Риск за такое использование несет
только пользователь.
использовать устройство вблизи
легковоспламеняющихся газов и
взрывоопасной пыли.
– Опасность отравления! Не рабо-
тать вблизи открытого огня, поскольку всасываемые дымовые газы
загрязняют окружающую среду.
Вблизи воздухозаборника должна
отсутствовать вероятность выброса выхлопных газов.
– Опасность получения травм!
Устройство создает сильное всасывающее действие в области воздухозаборника. Возможно
всасывание предметов, частей одежды или волос.
– Опасность получения травм!
Устройство создает сильный поток воздуха в области отверстия
для выпуска воздуха. Засосанные
предметы могут выбрасываться с
высокой скоростью.
Указание: Необходимо предпринять соответствующие меры для предотвращения перемещения устройства при
работе на гладком полу.
Указание: При установке прибора обратить внимание на то, чтобы решетки на
гнетателя не были закрыты.
Открыть двери и окна, насколько воз-
можно, чтобы улучшить вентиляцию.
Рабочие положения
Установить устройствонаустойчи-
вую, плоскую поверхность и выров-
нять.
Горизонтальное рабочее положение
Для просушивания полов.
Вертикальное рабочее положение
Внимание!
Опасность повреждения из-за опрокидывания устройства! Предпринять необходимые меры для защиты полов и
устройства от повреждений.
-
98RU
Для просушивания потолков.
– 4
Боковоерабочееположение
Внимание!
Опасность повреждения из-за опрокидывания устройства! Предпринять необходимые меры для защиты полов и
устройства от повреждений.
Для просушивания стен.
Регулировочный диск
Открыть отверстие для выпуска воздуха на днище устройства
Для просушки полов непосредственно
под устройством.
Повернуть регулировочныйдискта-
ким образом, чтобы открыть все 4 отверстия для выпуска воздуха.
Закрыть отверстие для выпуска воздуха на днище устройства
Повернуть регулировочныйдискта-
ким образом, чтобы
верстия для выпуска воздуха.
закрыть все 4 от-
Сушить ковер сверху
Поставить приборнаковер, который
будете сушить.
Открыть отверстиедлявыпускавоз-
духа на днище устройства.
Сушить ковер снизу
Протянуть натяжнуюлентучерезот-
верстие для выпуска воздуха на
устройстве.
Поднять ковер.
Передвинуть отверстие для выпуска
воздуха под приподнятый угол ковра
таким образом, чтобы
выпуска воздуха располагалось в
центре ковра.
Закрепить угол ковра припомощи на-
тяжной ленты. Следить за тем, чтобы
не заблокировать воздухозаборник.
отверстие для
Включение прибора
Вставьте штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
Включить устройство. Контрольная
лампочка горит зеленым цветом.
Осушение
Провести осушение.
– 5
99RU
Выключение прибора
Выключить устройство. Контрольная
лампочка потухнет.
Отсоедините пылесосотэлектросе-
ти.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес
устройства.
Обмотать сетевойкабельвокругме-
ста для хранения кабеля и закрепить
с помощью натяжной ленты.
Для перемещениябратьустройство
за рукоятку.
При
Указание: Устройства можно складывать в штабеля (макс. 6 штук). При складывании в штабеля устройства следует
закреплять с помощью натяжного ремня.
перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Указание: Устройства можно складывать в штабеля (макс. 6 штук). При складывании в штабеля устройства следует
закреплять с помощью натяжного ремня.
! Прихраненииследуетобра-
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
– Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
– Дождаться окончания периода холо-
стого хода устройства. Перед проведением любых работ по
обслуживанию или ремонту следует полностью остановить вентилятор.
Ежедневно проверяйтерешеткувен-
тилятора на наличие загрязнений и
очищайте ее.
Регулярно очищайтеповерхность
аппарата влажной тряпкой.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
– Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
– Дождаться окончания периода холо-
стого хода устройства. Перед проведением любых работ по
обслуживанию или ремонту следует полностью остановить вентилятор.
Вентилятор не работает
Проверить штепсельнуюрозеткуи
предохранитель системы электропитания.
Проверить сетевойкабельиштеп-
сельную вилку устройства.
Сработала защитаотперенапряже-
ния. Включить защиту от перенапряжения.
Включить
Если неисправность не удается
устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную
службу.
Поставить визвестностьсервисную
службу.
аппарат.
100RU
– 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.