kyosho Predator 60 Instruction Manual

Page 1
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Minit-z I/B
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
1:90 Scale Radio Controlled Electric Powered Palm Cruiser Series
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
1.
Safety Precautions / Sicherheitshinweise
/ Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad / 安全のための注意事項
2.
Items included / Inhalt / Contenu de votre valisette / Contenido / セット内容
3.
Required Additional / Erforderliches Werkzeug
/ Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / セットの他に必要な物
4.
Attaching Chrome parts / Die Montage der Chromteile
/ ACCASTILLAGE / Piezas cromadas / メッキパーツのとりつけ
5.
Battery Charging / Das Laden der Akkus
/ COMMENT CHARGER LA BATTERIE / Carga de la bater’a / 充電のしかた
6.
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells / En piste! / Funcionamiento / 走行させましょう
7.
Maintenance After Use / Nach dem Betrieb
/ MAINTENANCE / Despu s de la navegaci—n / 走行後のお手入れ
8.
Changing Parts / Der Austausch von Teilen am Modell
/ Changement de pieces / Cambio de piezas /
Parts List
/ En cas de probl mes / Guia de Problemas
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklŠrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in †bereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische nderungen sind jederzeit mšglich! *Les sp cifications peuvent changer sans pr avis! *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
© 2003 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
/ パーツリスト Exploded View / Explosionszeichnung / Eclat / Despiece / 分解図 Trouble Shooting / Problemlšsungen
部品の交換
/ 故障かな
・・!?
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
No.40201B-27 / No.40201G-40
組立/取扱説明書
2~6
6
7
8
8~9
10~12
12
13~14
14 15
16
Page 2
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise
1
/ PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD /安全のための注意事項
Please read carefully before assembling and operating your model.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre mod le.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y rodar su modelo.
組立て・走行の前に必ずお読みください。
WARNING!
ACHTUNG!
ATTENTION!
AVISO!
警告マーク
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
禁止マーク
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not
fully understand any part of the construction.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm s afin dÕutiliser votre
mod le dans des conditions optimales.
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de rodar.
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模型を良く知っている人にアド バイスを受け確実に組立ててください。
Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen.
Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de menores .
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
Take adequate safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this modelÕs assembly and safe
operation!
Lassen Sie das Modell niemals auf šffentlichen Stra§en fahren.
Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La soci t
KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro de este modelo.
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお楽しみください。
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age. Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet fŸr Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce mod le est destin ˆ une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interf rer avec d'autres fr quences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido dise–ado para ser utilizado por mayores de 14 a–os.
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
Ni-MH
:This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others. :Dieses Symbol warnt vor Verletzungen! :Ce symbole vous indique un danger physique ventuel :Este signo le indica cuando hay que prestar especial atenci—n para evitar da–os a
personas y propiedades.
:生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
:This symbol points out actions that you should :Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschŠdigen kšnnen! :Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE". :Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
NOT do to avoid possible damage or accidents.
:事故や故障の原因となるため、やってはいけないことを示します。
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life,
under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen
verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle.
Ce mod le est aliment par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez quÕˆ la fin de sa vie utile, lÕaccu doit tre trait comme d
chet apart
Este kit utiliza una bateria NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio
cuando se estropee.
・不要になったニッケル水素バッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル協力店へお持ちください。
2
Page 3
This product includes small and sharp edged parts. Always assemble and keep this product out of chldren's reach. Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen! L'assemblage de votre PALM CRUISER doit tre fait ˆ l' cart des jeunes enfants. Garder hors de port des enfants les pi ces de votre Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de los ni–os.
小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。 また、小さなお子様のいる場所での作業・保管はさけてください。
Install only the specified batteries in the correct polarity, and never dissassemble. This may cause heat or damage and is dangerous. Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen! Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entra”ner de s rieux dommages. Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
電池は指定の電池を使用し、逆接続・分解は絶対にしないでください。 発熱や破損の原因となり大変危険です。
Handle tools such as cutting knives, shears and screwdrivers etc. carefully. Vorsicht im Umgang mit Werkzeug! Utiliser avec pr caution cutters, ciseaux, tournevis ou poin ons dans les phases de montage ou d'entretien de votre
PALM CRUISER Maneje todas las herramientas con mucha precauci—n, especialmente los cutters y destornilladores.
ケガの恐れがありますのでカッターやニッパー、ドライバーなどの工具 の取り扱いには十分注意してください。
.
PALM CRUISER
.
1
Keep antenna point away from peoples faces and do not wave around. Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr! Faire attention ˆ ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. Tenga cuidado con la antena de la emisora.
アンテナの先端でケガをする恐れがあります。顔に付近けたり、 振り回したりしないでください。
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight.
Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen! Ne pas exposer votre
de chaleur trop importante. Guarde su modelo en un lugar alejado de fuentes de calor
o humedad.
故障や破損、変型の原因となるため高温・多湿の場所での長期保管は しないでください。
PALM CRUISER
ˆ l'humidit ou une source
3
Page 4
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise
1
/ PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD /安全のための注意事項
When not using the model, always switch off the receiver and transmitter. Also, disconnect and remove batteries from the model and the controller as batteries may overheat or leak causing damage. Nach dem Fahrbetrieb die Batterien / Akkus aus Sender und Modell entfernen! Lorsque vous n'utilisez plus votre Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre entreposer ˆ l' cart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidit . Cuando no vaya a utilizar el modelo, desconecte el receptor y la emisora. Desconecte tambien la bater’a y retirela del modelo, retire las bater’as de la emisora.
走行後や走行させない時は必ず電源スイッチをOFFにし、バッテリーを外してください。 誤動作や電池の発熱・液漏れなどの危険があります。
Do not touch moving propellers. They can cause injury. Nicht wŠhrend des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr! Ne jamais toucher les pi ces en mouvement ! Nunca toque las h lices ya que podr’an causarle da–os.
ケガの恐れがありますので回転部分に指や手を近づけないでください。
Do not operate the model on public waterways, in crowded places or near infants. It may cause accidents or Injury.
Lassen Sie das Modell niemals auf šffentlichen Stra§en fahren. Utiliser votre No navegue su modelo en aguas profundas, r’os con corrientes fuertes ni en el mar.
流れや波がある川や海、人が泳いでいる所では走行させないでください。事故の原因となり危険です。
PALM CRUISER
PALM CRUISER
ˆ l' cart du public et de la circulation automobile.
teindre le r cepteur puis le l' metteur.
PALM CRUISER
puis les
Always attach hatch when running, or damage from flooding may result. Betreiben Sie das Modell nur mit aufgesetztem Decksaufbau! Toujours fixer les capots de protections lors de l'utilisation. Coloque siempre la escotilla antes de salir a navegar.
浸水すると故障の原因となるので走行するときは必ずハッチを付けてください。
Controls effectively within a 5 meter radius from the transmitter. Do not allow the model to go outside this control area. Senderreichweite ca. 5 Meter; betreiben Sie das Model nicht ausserhalb dieser Reichweite ! Le contr™le du mod le est effectif dans un rayon maximum de 5 metres. Veillez ˆ ne pas faire voluer le mod le au-delˆ de cette port e de l' metteur. No permita que el modelo se aleje mas de 5m de donde usted se encuentre.
操縦できる範囲は、送信機から半径約5mです。この範囲から出ないように 操縦してください。
4
5m
Page 5
During and after operation, the motor and batteries will be hot. Do not touch them until they have had time to cool down. Der Motor und die Batterien erwŠrmen sich beim Betrieb des Modells - Teile nicht berŸhren! Pendant et apr s utilisation, le moteur et les batteries chauffent. Laisser refroidir avant toutes manipulations. Durante y despu s del funcionamiento, el motor y las bater’as se calientan. No los toque hasta que se hayan enfriado.
走行中や走行後はバッテリーやモーターが発熱することがあります。 危険ですので十分に冷えてから触るようにしてください。
Please do not operate on the same band (frequency) as other models close by as loss of control will result. Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab! Toujours se renseigner sur les fr quences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d' viter tout incident. Asegœrese siempre antes de navegar que ningœn otro modelista este utilizando la misma frecuencia que usted ya que las ondas podrian causar interferencias perdiendo el control de su modelo y causando un serio accidente.
同じ周波数(MHz)のパームクルーザーは一緒に走行させないでください。コントロールが出来 なくなり危険です。
Do NOT run model amongst floating debris. Propeller may become entangled. Das Modell niemals auf sandigen, staubigen oder nassen Pisten, sowie dicken Teppichen betreiben - BeschŠdigungsgefahr der Antriebs- und Elektronikteile. Ne jamais utiliser votre mod le dans du sable, de la poussi re, sur une surface humide ou une moquette trop paisse ou trop souple. NO navegue su modelo en aguas profundas ni donde haya corrientes muy fuertes. Tampoco es recomendable navegarlo en agua salada.
ごみが浮いている所では走行させないでください。スクリューにごみがからまり故障の原因となります。
1
Remove any dirt and water from the hull before storing the model. Do NOT use solvents or alcohol to clean the model. Verwenden Sie niemals scharfe Lšsungsmittel zur Reinigung Ihres Modells! Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie. Utiliser simplement un chiffon sec. Nunca utilice agua, alcohol ni otros productos abrasivos para limpiar el casco. Utilice un pa–o suave y limpio.
船体の汚れや水滴は乾いた布で拭き取ってください。シンナー、アルコールでは 絶対に洗わないでください。
Only use genuine Kyosho parts and do not modify the model. Using other parts or making modifications may cause damage. Verwenden Sie aus GrŸnden der Produkthaftung ausschlie§lich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriqu es par Kyosho. Vous risquerez d'endommager irr m diablement votre mod le et aucune garantie ne serait possible. NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho. Para evitar da–os irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificaci—n.
純正パーツ以外の組み込みや船体の改造はしないでください。故障の原因となります。
5
Page 6
Never disassemble the Ni-MH battery, or may short out.
Versuchen Sie niemals den NiMH Akku gewaltsam zu oeffnen! NE JAMAIS OUVRIR UNE BATTERIE !
Nunca intente desmontar ni modificar la bater’a NiMH
ショートによる火災事故のおそれがあるのでニッケル水素バッテリーの分解、 改造は絶対にしないでください。
Never dispose the Ni-MH battery in fire, it contents toxic heavy metals.
Werfen Sie den NiMH Akku niemals ins Feuer! NE JAMAIS JETER UNE BATTERIE AU FEU !
Nunca arroje una bater’a Ni-MH al fuego ya que contiene elementos t—xicos
ニッケル水素バッテリーは有害重金属が使用されています。破裂すると非常に 危険ですので絶対に火中に投げ入れないでください。
ITEM INCLUDED / Inhalt
2
/
CONTENU DE VOTRE VALISETTE
/ Contenido
1
破裂危険
破裂危険
/ セット内容
Transmitter Antenna Senderantenne Antenne radio Antena
コントローラー用 アンテナ
Controller Sender Radiocommande Emisora
コントローラー メッキパーツ 充電器
Palm Cruiser 6V-90mAh Ni-MH Battery
パームクルーザー
Chrome Runner Parts Chromteile Accastillage Piezas cromadas
6V-90mAh NiMH Akku Batterie Ni-MH 6V-90mAh Bater’a NiMH 6V-90mAh
6V‑90mAhニッケル水素 バッテリー
6
Stand Staender Stand de maintenance Soporte
船台
Charger Ladestation Chargeur Cargador
Page 7
Required Additional / Erforderliches Werkzeug
3
/
OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS!)
/ Herramientas necesarias
/ セットの他に必要な物
*A Phillips Screwdriver (Precision type or a small sized) *Kreuzschlitzschraubendreher *Tournevis cruciforme (petit mod le) *Destornillador Phillips
精密ドライバーか、 ドライバー(小)
* + +
*Instant Glue *Sekundenkleber *Colle cyanoacrylate *Cianocrilato
*瞬間接着剤
No.96154KYOSHOスペシャルグルー(14g)
*006P(9V) Dry Battery x 1 *9V E-Block Batterie *Pile R9 - 9V x1 *006P(9V) Dry Battery x 1 *006P(9V)アルカリ乾電池………1
KYOSHO
Special Glue
006P(9V)
*Tweezers *Pinzette *Pinces ˆ piler *Pinzas *ピンセット
*Nippers *Seitenschneider *Pince coupante *Alicates cortacables *ニッパー
*Grease *Fett *Graisse *Grasa *グリス
No.1879ホビーグリス(2g)
*AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces *8 St. AA Trockenbatterien *8 batteries de type R6 pour votre radiocommande *8 pilas alcalinas UM-3 *3アルカリ乾電池………8
Grease
AA UM‑3 単3型
Do not use any damaged batteries and donot mix battery types. Keine beschŠdigten Akkus verwenden! Ne pas utiliser de batteries endommag es No utilice nunca baterias en mal estado
カバーが破れている電池や種類の違う電池を まぜて使わないでください。
7
Damaged beschŠdigt Endommag es Estropeada
カバーの破れ
Page 8
Attaching Chrome parts /
4
/ ACCASTILLAGE / Colocaci—n Piezas Cromadas
Attach each part, with using instant glue Jedes Teil mit Sekundenkleber sichern! Fixer chacune des pi ces en les s curisant avec une goutte de colle. Pegue las piezas en los lugares indicados.
各パーツを瞬間接着剤で接着します。
2
3
4
1
4
Die Montage der Chromteile
4
Inserting batteries / Das Einsetzen der Batterien
5
/ Batteries / Instalaci—n de las bater’as
/ メッキパーツのとりつけ
2
3
4
1
4
4
/ 充電のしかた
Loading Battery / DasLaden der Akkus
/ Batteries radio /
Instalaci—n de las bater’as
/ 電池の入れ方
Insert batteries in correct polarity and do not mix battery types. Achten Sie auf die korrekte Polung der Batterien! Faire attention ˆ placer les batteries en respectant les p™larit s indiqu es Coloque las bater’as respetando la polaridad
電池は正しい向きで同じ種類のものを入れましょう
1
1
2
2
8
Page 9
Battery Charging / Das Laden des Akkus
/ Charger les batteries / Carga de la bater’a
/ 充電のしかた
Read operating instructions and safety points carefully Beachten Sie die Hinweise zu den Ladevorschriften! Lire attentivement ce passage ! Lea cuidadosamente las instrucciones y los consejos de seguridad.
扱い方や注意書きを良く読んでください。
Connect battery pack and charger connectors Akku anschließen, wie dargestellt! Connecter la batterie au chargeur. Conecte el conector de la bater’a en el conector del cargador.
バッテリーと充電器のコネクターをつなぎます。
5
Push button for 3 minutes, Light is on while charging Knopf 3 Minuten druecken, die LED leuchtet Presser le bouton et attendre 3 minutes. Une diode est allumer pendant la charge.
Pulse el bot—n durante 3 minutos, la luz se encender‡ mientras se est cargando.
スイッチを3分間押します。スイッチを押している間 ランプが点灯して充電を行います。
*Stop charging the battery if it becomes hot, even within 3 minutes of charging.
*Beenden Sie den Ladevorgang auch nach weniger als 3 Minuten, wenn der Akku dabei mehr als handwarm wird. *Ne pas poursuivre la charge de la batterie lorsque celle-ci devient chaude (y compris apr s seulement 3 mn)
*Detenga la carga de la bateria si se calienta demasiado.
*
3分以内でも充電中にバッテリーが熱くなったら、直ちに充電をやめてください。
DO NOT CHARGE MORE THAN 3 Min AT A TIME! Laden Sie den Akku nicht laenger als 3 Minuten! NE JAMAIS METTRE EN CHARGE PLUS DE 3 MINUTES ! NO LA RECARGUE DURANTE MAS DE 3 MINUTOS CADA VEZ
3分以上充電しないでください
9
Page 10
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS
6
/ EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO.
/ 走行させましょう
Prepare Controller / Der Sender
/ Radiocommande / Emisora
/ コントローラーの準備
Insert the battery in correct polarity Batterie mit korrekter Polung einsetzen! Placer la pile en respectant les polarit s indiqu es. Instale la bater’a respetando la polaridad
電池は正しい向きに入れましょう
Prepare Hull / Der Rumpf
/ Cabine de pilotage / Preparaci—n casco
/ 船体の準備
11
Attach the antenna
Antenne montieren Fixer l'antenne Instale la antena
アンテナを取り付けます
Detach 11 Cabin by pulling it upwards Decksaufbau aufsetzen, wie dargestellt Retirer la cabine 11 en la tirant vers le haut. Desmonte la cabina 11 tirando hacia arriba
そのまま上に引っぱり、 キャビンを外します。
11
12
Open 12 Radio Hatch. Then connect connectors.
Luke oeffnen und den Akku anschließen!
Retirer la capot 12 , puis brancher la batterie.
Abrir la escotilla 12 . Realice la conexi—n tal y como se indica.
ラジオハッチを外し、コネクターをつなぎます。
12
10
Switch ON > OFF > ON by pushing Setzen Sie den Schalter auf Off Appuyer sur ON/OFF puis sur ON. Pulsar para ON > OFF > ON
押すたびに と切替わります。
Switch the boat on. Schalten Sie jetzt das Boot ein Mise en marche du bateau. Conectar pulsando con el dedo.
船体のスイッチを入れます
ON ONOFF
Page 11
6
11
Attach the 12 Radio Hatch then 11 Cabin in order Erst die Luke, dann den Decksaufbau aufsetzen. Fixer le capot 12 puis la cabine de pilotage 11 . Coloque primero la escotilla 12 y luego la cabina 11
逆の手順でラジオハッチ、キャビンを取付けます。
12
12
Install so this parts is facing the stern (rear). Dieser Zapfen muß nach hinten zeigen! Fixer le capot en se r f rant au sch ma. Instale de manera que este lado quede encarado hacia la popa (parte trasera).
この部分がうしろになる様に取付けます。
Make sure Radio Hatch is attached properly. Unbedingt auf korrekte Montage achten!!! S'assurer que le capot soit correctement fix . Asegœrese de colocar todas las piezas correctamente.
12
How to Control Your Model. / Die Steuerung des Modells
/ Comment piloter votre mod le. / Manejo del modelo. / 操縦のしかた
11
ラジオハッチは確実に取付けてください
Left links
Izquierda
Right rechts
DroiteGauche Derecha
中立
中立
Neutral neutral Neutre Neutral
Forward vorwŠrts Marche avant Avanza
前進
Controls effectively within a 5 meter radius from the transmitter. Do not allow the model to go outside this control area. Senderreichweite ca. 5 Meter; betreiben Sie das Model nicht ausserhalb dieser Reichweite ! Le contr™le du mod le est effectif dans un rayon maximum de 5 metres.
Veillez ˆ ne pas faire voluer le mod le au-delˆ de cette port e de l' metteur. No permita que el modelo se aleje mas de 5m de donde usted se encuentre.
操縦できる範囲は、送信機から半径約5mです。この範囲から 出ないように操縦してください。
Keep Switch OFF after use! Nach dem Betrieb das Modell ausschalten!
Mettre l'interrupteur sur OFF apr s utilisation ! Desconecte el interruptor despu s de la navegaci—n.
走行後は必ずスイッチを切りましょう
11
Page 12
If boat is turning while going forward, turn the Controller to the opposite direction to run straight. Falls das Modell vom gewuenschten Kurs abkommt, mit dem Steuerrad Kurs korrigieren! Attention ! Si le b‰teau est en marche avant et qu'il d rive, tourner la commande de direction dans le sens oppos e pour le faire avancer tout droit.
Si observa que el barco tiende a navegar hacia un lado, gire el volante de la emisora en direcci—n opuesta hasta que navegue en l’nea recta.
直進で大きく曲がりながら走る場合、コントローラーを曲がる方向と 逆に操作して直進するように操作してください。
Turn Controller to the left.
... Steuerrad nach links drehen! If turning slowly to the right. Falls das Modell nach rechts driftet... Si le b‰teau d rive lentement vers la droite.
Si tiende a navegar hacia la derecha
右に大きく曲がる場合
Tourner le volant vers la gauche.
Si navega hacia la derecha gire el
volante hacia la izquierda
左に操作します。
6
Maintenance after Use /
7
/ Maintenance apr s utilisation / Despu s de navegar
Wipe off any water on the hull.
1
Modell komplett abtrocknen Essuyer le pont et la cabine du b‰teau. Seque completamente el casco
船体に付いた水をよくふき取ります。
Remove battery and No.13 Rear Hatch to dry.
2
Akku und Luke entfernen, alles trocknen lassen Retirer la batterie et le capot (13) pour le s cher. Desmonte la bater’a y la tapa trasera No.13
バッテリー、 リヤハッチを外し、内部を よく乾かします。
After 10 runs, add grease to the propeller.
3
Nach ca. 10 Akkusaetzen Welle nachfetten Apr s une dizaine d'utilisation, appliquer de la graisse sur l'h lice.
Despu s de 10 navegaciones, aplique grasa a la h lice.
10回程度の走行を目安にスクリューを外して グリス(別売)を塗ってください。
Do not mix up when attaching left and
4
right propellers. Propeller fuer re & li sind unterschiedlich!
Ne pas m langer l'h lice droite et gauche. Tenga precauci—n al instalar las h lices izquierda y derecha
左右のスクリューを間違えない様に 取付けてください。
13
Nach dem Betrieb
/ 走行後の手入れ
e
s
ea
Gr
View from the bottom. Ansicht von unten Vue arri re.
Vista desde popa (trasera)
下から見た図
Leave 1mm gap 1 mm Spalt
Espace = 1mm Deje 1mm de
espacio
1mmすき間を 残します。
13
12
Page 13
Replacing Parts /
8
/ Comment remplacer le moteur / Cambio de motores
Replacing Motor / Tausch des Motors
Der Austausch von Teilen
/ Comment remplacer le moteur / Cambio de los motores
/ モーターの交換
Remove Propellers.
1
Propeller demontieren Retirer les h lices. Desmonte las h lices
スクリューを外します。
Remove 2x8m TP screw.
2
Schraube 2x8 mm entfernen Retirer les vis TP de 2x8mm. Afloje el tornillo 2x8m TP
2x8mmTPビスを外します。
Detach the motor connector
3
Motorkabel trennen Retirer les c‰bles moteur. Desconecte el conector del motor
モーターのコネクターを外します。
2x8mmTPビス
/ 部品の交換
Remove the motor unit
4
Motoreinheit ausbauen Retirer le moteur. Retire la unidad propulsora
モーターユニットを外します。
Take careful attention when using screwdriver Vorsicht beim Umgang mit dem Schraubendreher Faire attention lors de la manipulation du tournevis. Maneje las herramientas con mucha precauci—n
ドライバーの取扱いには十分注意しましょう
13
Page 14
Remove the motor cover.
5
Motorabdeckung entfernen Retirer le capot moteur. Desmonte la tapa del motor
モーターを外します。
22
Follow steps in reverse order to install motors.
6
In umgekehrter Reihenfolge neuen Motor montieren Apr s avoir changer le moteur, remonter en effectuant les tapes dans l'ordre inverse. Siga los pasos en orden inverso para instalar los motores
はずした順番の逆の手順で取付けます。
Keep soldered side top.
Die Loetstelle zeigt nach oben! Les soudures doivent- tre vers le haut.
Red rot ROUGE
Green gruen VERT
Rojo Verde
Colocar el lado con la soldadura hacia arriba
はんだ付けしてある面が上です。
Two motors rotate to the opposite side. Be aware of lead color.
Polung der Kabel beachten!!! Les moteurs ne tournent pas dans le m me sens. Faire attention au remontage ˆ bien respecter les couleurs de cables.
Los motores giran en direcciones opuestas. Cuidado con el color de los cables.
モーターは左右で回転方向がちがいます。コードの色に注意してください。
White weiß BLANC
Red rot ROUGE
Blanco Rojo
8
22
Spare Parts Listing
No. Description
品番 パーツ名
PS001-27
PS001-40
PS002
PS003
PS004
PS005
PS006
PS007
PS008-27
PS008-40
PS009
71301
Hull Set (PALM CRUISER/27MHz/Blue)
船体セット(パームクルーザー/27MHz/ブルー)
Hull Set (PALM CRUISER/40MHz/Green)
船体セット(パームクルーザー/40MHz/グリーン)
Cabin Set
キャビンセット
Hutch & Anchor
ハッチ&アンカー
Plating Parts Set
メッキパーツセット
Motor Set
モーターセット
Propeller Set
プロペラセット
Transmitter Antenna
コントローラー用アンテナ
Transmitter (27MHz)
送信機(27MHz)
Transmitter (40MHz)
送信機(40MHz)
Charger & Stand
充電器&スタンド
6V-90mAh Ni-MH Battery
6V‑90mAhニッケル水素バッテリー
/ パーツリスト
Contents
5
156187198209211022
5
156187198209211022
11
x 1
12 13
x 1
14
x 2
1 2 3 5 6 7 8 9 10
15 21 22
16 17
x 2
18 19
x 1
14
x 2,
x 1
内容
14
14
x 1
x 1
16 17
16 17
x 2
x 2
定価
4000
4000
★発送 手数料
200
(一律)
1100
400
4
x 10
x 1
800
1000
400
250
2000
2000
2500
1200
Page 15
EXPLODED VIEW / EXPLOSIONSZEICHNUNG / ECLATƒ / DESPIECE /
分解図
1
8
7
14
5
6
4
9
1
20
3
2
2
11
12
13
10
3
2x8mmTPビス
22
21
Screw
16
15
18
17
17
16
19
15
Page 16
*発送手数料、消費税率は平成15年12月1日現在のものです。
"Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market.
京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法
部品を
こわしちゃった
●部品をこわしたり、なくしてしまった場合で  もスペ アパー ツ や オプ ションパーツを 購入  し、元どおりに直す事ができます。
パー ツ は お店で 直 接 購入し て い ただく か 、お  店に 行けな い場合 は、インターネットか郵 便を  利用して京商から通信販売で購入できます。 ※電話での直接のご注文は取り扱っておりませ  んので予めご了承ください。 
1.まずはお店でお求めください。
まずは、お近くのお店か、この商品をお買い求めいただいたお店にご来店ください。ご希望のパーツの在庫が あれば即購入できます。その際に組立/取扱説明書をお持ちになると購入がスムーズになります。
お店で在庫切れの場合でも京商の『パーツ直送便』
お店でご希望のパーツがたまたま品切れだった場合でも、京商の『パーツ直送便』※を利用すればその場で注文でき ます。『パーツ直送便』は、お店に備え付けのパーツ直送便注文用紙にご希望のパーツの品番や数量等、必要事項 をご記入の上、お店に代金をお支払いいただければ結構です。3〜4日でお客様のご自宅か、お店にお届けします。 発送手数料が不要で早く着くお得なシステムです。
※一部取り扱っていないお店もございます。
パーツ直送便取り扱い店は このステッカーが目印
お店でパーツ直送便 注文用紙に『品番』
と必要数を記入。
これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます
購入方法による手数料、お届け日数のめやす。
購入方法 発送手数料
お店に在庫がない場合は
お店で
パーツ直送便
お店に 行けない場合
※お届け予定日数 は夏・冬期休業また は交通事情等運送 上の理由により。  遅れる場合がございますのでご了承ください。 
でお店から京商へ申し込めます
現金書留 郵便振込
インターネットで
発送手数料は
不要
200
200
お支払い方法により 異なります。
お届けまで
不要
パーツ直送便の
注文用紙といっしょに
代金をお店の人に
支払う!
3〜4日でお客様の ご自宅かお店に お届けします。
お届け予定日数
3〜4
6〜7
10〜12
3〜4
3〜4
2.お店に行けない場合は
次の3つの方法で京商から通信販売で購入できます。
お店に行けない場合は、京商ホームページ(http://www.kyosho.co.jp/)内のパーツオンラインショップからお申し込みいただくか、郵便局からお申し込みいただくようになります。
1
インターネットで京商へ申し込む
京商ホームページ(http://www.kyosho.co.jp/)内のインデックス
パーツオンラインショップをクリックしてください。
から パーツオンラインショップ(インターネット)でお申し込みの 場
合は、右側の3種類(KYOSHOカード、 各社クレジットカード、代引支払い)から お選びいただけますのでご利用ください。
2
現金書留で京商へ申し込む
必要事項を記入した用紙と代金を現金書留 にて京商までご送金ください。代金は次の とおりとなります。
●代金は、スペアパーツの定価の他に発送手数料(一律200円)と消費税がかかります。
●代金の計算方法は、代金=(パーツの定価の合計+発送手数料200円)×消費税1.05(1円未満は四捨五入)
(1)メモ用紙に氏名・電話番号・郵便番号
住所(電話番号は登 録・発送をスムー  ズにするためのものです。必ずご記入  ください)と注文するパーツ名   
注文数を必ず記入してください。 (2)お間違えのないよう代金といっしょ   に郵便局よりご送金ください。
《現金書留の宛先》
〒243‑0034神奈川県厚木市船子153 京商株式会社ユーザー相談室 電話046‑229‑4115
京商株式会社〒243‑0034神奈川県厚木市船子153
●お問い合わせはユーザー相談室まで電話
(1)
(2)
便
243 0034
神奈川県厚木市船子153 京商株式会社 ユーザー相談室 電話046‑229‑4115
お届けまで
3〜4
発送手数料
200
お届けまで
6〜7
・品番・
3
郵便局で払込用紙に必要事項をご記入のう え、代金を郵便振込にて京商までご送金く ださい。代金は次のとおりとなります。
046‑229‑4115
00
0 0 2 1 0 4 4 7 2 7 1
(例)
KYOSHOカードで お支払いの場合     発送代引手数料 
特典満載KYOSHOオフィシャルカード お申し込みが、京商ホームページ (http://www.kyosho.co.jp/) でもOK!!
不要
郵便振込で京商へ申し込む
《払込用紙の記入例》
(1)
払  込  取  扱  票 払込票兼受領証
口座番号  (右詰めにご記入ください)
京商株式会社
品番    パーツ名   数量
(3)
1901   ベアリング    2 発送手数料 消費税
(部品+発送手数料合計金額x5%)
合計
(郵便番号      )
(2)
(電話番号  ‑    ‑   )
裏面の注意事項をお読みください。(郵政省)
(1)
千 百 十 万 千 百 十 円
0 0 2 1 0 4
1 6 8 0
右詰めにご記入ください
京商株式会社
千 百 十 万 千 百 十 円
1,400
200
便
80
1,680
(4)
(消費税込み)
受付時間:月〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00
各社クレジットカードで お支払いの場合     発送手数料  
代引にてお支払いの場合     発送及び 代引手数料 
発送手数料
200
郵便振込のほうが
現金書留より郵便料金が
安いね。
(1)口座番号:00210‑4‑47271  加入者名:京商株式会社 (2)あなたの 氏名・電話番号・郵便    番号
4 7 2 7 1
だ さい。(電話番号は登録 を スムーズにするためのもの
1 6 8 0
です。 必ずご記入ください) (3) 注文 する、 品番・パーツ 名・注
(2)
受付局日附印
文数を必ず記入してください。
  (4)お間違えのないよう合計金額   を記入のうえ、ご送金ください。
200
1000
お届けまで
10〜12
住所 を必ず記入してく
発送
Page 17
The service mentioned below is available only for Japanese market.
組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法
これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます
組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。 京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ 用紙に必要事項をご記入のうえ、
京商へのお問い合わせ先→「京商ユーザー相談室」
京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数,行程番号,部品番 号を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。
電話でのお問い合わせ:
ファックス
でのお問い合わせ:
郵便でのお問い合わせ:
046‑229‑4115 046‑229‑1501
〒243‑0034神奈川県厚木市船子153京商株式会社ユーザー相談室
お問い合わせ用紙
お問い合わせ用紙は、フ ァ ッ ク ス または郵便でお送りください。回答方法は、京商で検討のうえ考慮させて頂きます。 郵送の場合は、お問い合わせ用紙のコピーを保管してください。
品番
ご購入店
ご使用 プロポ
ご氏名
ご自宅
住所
ご自宅の
連絡先 平日の昼間に 可能な連絡先
月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00で電話連絡可能な時間帯: 頃
No.40201
店名
メーカー名 商品名
フリガナ
___−____
電話     (     )
電話     (     )
商品名
()電話
都道 府県
ファックス
電話でのお問い合わせは、月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00。
ファックスでは、24時間お問い合わせの受付をして居ります。回答は、翌営業日 以降となる場合があります。営業日:月曜〜金曜(祝祭日を除く)
キリトリ線
または郵便でお送りください。
パームクルーザー サンシーカープレデター60
ご使用の
都道府県
モーター
ファックス
ファックス
ご購入
 平成   年 月 日
年月日
性別
男/女
生年月日
     (     )
     (     )
受付No.(京商記入欄)
大正/昭和/平成
R/C歴
約年
年月日
お問い合わせご記入欄
組立/取扱説明書のページ数や部品番号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にご記入ください。
PRINTED IN JAPAN61920312-1
Page 18
Trouble Shooting / Problemlšsungen / En cas de probl mes / Guia de Problemas / 故障かな・・!?
Problem/ Cause/ Correction/
Model doesn't move Modell ohne Funktion Il ne bouge pas. El modelo no se mueve
動かない
動かない
Loss of Control Keine Reichweite Perte de contr™le.
P rdida de control
コントロールがきかない
症状 原因 対処
The battery polarity and type may be wrong. Akku verpolt eingesetzt La p™larit des piles n'est pas respect es
Polaridad incorrecta de las pilas.
電池の 向 き と 種 類は正し い で す か ?
Dead batteries. Batterien sind entladen Les piles sont vides Pilas descargadas.
古い電 池 を 使 っ ていませ ん か ?
The boat switch is not switched on, Das Modell ist nicht eingeschaltet L'interrupteur n'est pas sur "ON" Interruptor modelo desconectado
船体の ス イ ッ チ は入れま し た か ?
NiCd batteries in not fully charged. Akku ist nicht geladen
Les batteries NiCd sont d charg es Bater’a NIMH cargada parcialmente
バッテ リ ー は 充 電されて い ま す か ?
Controller Anntena is not extended enough. Senderantenne ist nicht voll ausgezogen L'antenne n'est pas suffisament d ploy e Antena de la emisora no extendida en su totalidad
コント ロ ー ラ ー のアンテ ナ は い っ ぱい まで伸 ば し て い ますか?
Somebody is using same  frequency as you do the same time.
Die Frequenz ist belegt Quelqu'un utilise la m me fr quence que la mienne Algœn modelista est‡ utilizando la
misma frecuencia que la suya
同じバ ン ド を 近 くで使っ て い ま せ んか?
Dead batteries Batterien sind entladen Les piles sont vides Pilas descargadas.
古い電 池 を 使 っ ていませ ん か ?
Too much obstructions around your R/C. Störungen durch andere Funkdienste La surface d' volution comporte trop d'obstacles Lugar de navegaci—n no despejado
障害物 の 多 い 所 で遊んで い ま せ ん か?
Not enough batteries. Akku ist nicht geladen Les batteries NiCd sont d charg es Bater’a descargada
バッテ リ ー の 残 量は充分 で す か ?
Insert batteries with correct polarity. Polung korrigieren Placer les piles correctement. Coloque las pilas respetando la polaridad.
説明書 に し た が って正し く 電 池 を 入れまし ょ う
Replace with new batteries. Batterien erneuern Remplacer les piles Instalar pilas nuevas.
説明書 に し た が って同じ 種 類 の 新 しい電池 を 入 れ ま しょう
Switch on as per the instruction manual. Modell einschalten Mettre l'interrupteur sur "ON" Conectar interruptor
説明書 に し た が って正し く ス イ ッ チを入れ ま し ょ う
Charge the battery as per the instruction manual. Akku laden
Charger les batteries comme indiqu Cargar bater’a completamente
説明書 に し た が ってバッ テ リ ー を 正しく充 電 し ま し ょう
Screw the antenna tightly and fully exted it. Antenne voll ausziehen
D ployer compl tement l'antenne Extender completamente antena
アンテ ナ を し っ かり奥ま で し め 込 み、 いっぱ い ま で 伸 ばしまし ょ う
Play at different place or different time. Waehlen Sie einen anderen Ort
Attendre votre tour ou l'utiliser plus loin No navegue bajo estas condiciones ya
que podr’a perder el control.
走行場 所 や 時 間 を変えま し ょ う
Replace with new batteries as per the instruction manual.
Batterien erneuern Remplacer les piles Instalar pilas nuevas.
説明書 に し た が って同じ 種 類 の 新 しい電池 を入れ ま し ょ う
Change the running place. Waehlen Sie einen anderen Ort Changer de lieu Cambie el lugar de navegaci—n
走行場 所 を 変 え ましょう
Charge the battery as per the instruction manual. Akku laden Charger les batteries comme indiqu Cargar la bater’a siguiendo las instrucciones
説明書 に し た が ってバッ テ リ ー を 正しく 充電し ま し ょ う
この他にも走行場所や時間帯によって電波の到達距離や精度が変化し操縦できなくなる
場合があります。この様な時には、当社ユーザー相談室までご連絡ください。
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
お問い合わせは:月曜〜金曜(祝祭日を除く) 10001800
京商株式会社243-0034 神奈川県厚木市船子153
●ユ−ザ−相談室直通電話046-229-4115
PRINTED IN JAPAN61920312-1
Loading...