※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
For Intermediate
and
Advanced Flyers
中・上級者向
WINGSPAN: 1365mm (53.7")
INSTRUCTION MANUAL
組立/取扱説明書
RADIO CONTROLLED SCALE AIRCRAFT
KYOSHO SUPER QUALITY SERIES
GP
エンジンプレーン
VERSION
Piper J-3 Cub 10
目 次 INDEX
●キットの他にそろえる物
REQUIRED FOR OPERATION
●組立て前の注意
BEFORE YOU BEGIN
●プロポの準備
RADIO PREPARATION
●本体の組立て
ASSEMBLY
●パーツリスト
PARTS LIST
●取扱いの注意
OPERATING YOUR MODEL SAFELY
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。
組立てに不慣れな方は、模型を良く知っている人にアド
バイスを受け確実に組立ててください。
●小さい部品があるので、組立て作業は、幼児の手がとど
かない所で必ず行ってください。
●飛行して楽しむ場所は万一の事故を考えて、安全を確認
してから責任をもってお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に
保管してください。
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers
before commencing assembly and if they do not fully understand
any part of the construction.
●Assemble this kit only in places out of children’s reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model.
You are responsible for this model’s assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick
reference, even after completing the assembly.
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
2
2
3
3~14
15
16
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
© 2001 KYOSHO/禁無断転載複製
No.11151
キットの他にそろえる物
(別購入品)
REQUIRED FOR OPERATION
(Purchase separately!)
下記商品のメーカー、サイズ等は、販売店とご相談ください。
CAUTION: For details concerning the equipment listed below
注意
(size, maker, etc.), check with your hobby shop.
4チャンネル以上の飛行機用無線操縦機(プロポ)セット
1
(マイクロサーボx4)と乾電池。
A Minimum 4 channel radio for
and AA-size batteries.
aircraft
(with 4 micro servos),
空用(飛行機用)のプロポセット(4チャンネル以上)を必
ず使用してください。(空用以外使用禁止)
警告
プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。
For proper radio operation, refer to its manual.
2
CAUTION: Only use a minimum 4 channel transmitter, configured
for aircraft!
■
飛行機用4チャンネル以上のプロポ
A minimum 4 channel transmitter,
configured for aircraft.
エンジン及びマフラー
Engine and Muffler
■飛行機用エンジン
Model Aircraft Engine
2サイクル .10〜.15
2-stroke .10~.15
(No other radio may be used!)
■単3乾電池x8本(送信機用)
AA-size Batteries (For Transmitter)
AAAA
■
マイクロサーボ
Micro Servo
14mm
■エルロンサーボ用
延長コード(100mm)
1 x Extension Lead (Aileron)
■マフラー
Muffler
■プラグ
Glow Plug
AAAA
28mm
プロペラ及びスピンナーナット
Propeller and Spinner Nut
3
*ご使用になるエンジンに合った
サイズをお買い求めください。
Purchase a propeller that will match your engine.
■スポンジシート
4
Sponge Sheet
燃料、始動用具
Required for engine starting
5
■グロー燃料
Glow Fuel
Glow Fuel
ine fuel
el eng
mod
■燃料ポンプ
Fuel Pump
No. 80701 燃料ポンプ(電動12V)
●
FuelPump(Electric12V)
No. 80702 燃料ポンプ(手動)
●
FuelPump(Manual)
さらに用意すると良いもの
6
Useful Additional Equipment
■
エンジン始動用
スターター
Engine
Starter
●No. 1791
ブリッツスターター
Blitz Starter
■スピンナーナット
Spinner Nut
■燃料フィルター
Fuel Filter
■フュールチューブストッパー
Fuel Tube Stopper
■プロペラ
Propeller
■シリコンチューブ
Fuel line
(約300mm)
(approx.300mm)
ガソリンや灯油は
使用禁止
WARNING: Gasoline
警告
or kerosene cannot
be used!
■プラグヒーター
Plug Heater
●No. 96815
ワンタッチプラグヒーター
One-touch Plug Heater
■プラグレンチ
Plug Wrench
■スターター用12Vバッテリー
12V Battery
●No. 71481
シールドバッテリー
Sealed Battery
●No. 39308
燃料フィルター
Fuel Filter
用意する工具
TOOLS NOT INCLUDED
■+ドライバー(大、中、小)
Phillips Screwdriver (L.M.S)
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
組立に必要な工具
■ラジオペンチ
Needle Nose Pliers
■1.5mm六角レンチ
1.5mm Hex Wrench
■キリ
Awl
(別購入品) TOOLS REQUIRED (Purchase separately!)
■ハサミ
Scissors
■ニッパー
Wire Cutters
組立て前の注意 BEFORE YOU BEGIN
組立てる前に説明書を良く読んで、おおよその構造を理解してから組立てに入ってください。
1
Read through the manual before you begin, so you will have an overall idea of what to do.
キットの内容をお確かめください。万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販売店にご相談いただくか、
2
当社「ユーザー相談室」までご連絡ください。
Check all parts. If you find any defective or missing parts, contact your local dealer or our Kyosho Distributor.
説明書に使われているマーク
3
Symbols used throughout this instruction manual, comprise:
エポキシ接着剤で接着する。
Apply epoxy glue.
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue
(CA glue, super glue).
2mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified
diameter (here: 2mm).
2mm
をカットする。
Cut off shaded portion.
可動するように組立てる。
Ensure smooth non-binding
movement while assembling.
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides
the same way.
■ヤスリ(丸棒)
File (round)
■瞬間接着剤
Instant Glue
■エポキシ接着剤
Epoxy Glue
■シリコン接着剤
Silicone Glue
3mm
3mm
Epoxy A
Epoxy B
シリコン接着剤
●重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Do not overlook this symbol!
警告
Warning!
別購入品
Must be purchased separately!
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
機体に貼ってあるフィルムは、温度や湿度など気候条件
が工場組立の時から変化すると、多少タルミが出ること
があります。飛行には、さしつかえありませんが、アイ
ロンをあてると タルミ がとれます。
The pre-covered film may become wrin-kly due to
variations of temperature. Smooth out as explained right.
2
あて布
with cover (cloth)
低温
low setting
あて布をしたアイロンを低温であて、
必要に応じて温度を上げてゆく。
温度を上げすぎるとフイルムが溶ける
ので注意する
Use an iron covered with a cloth!
Start at low setting. Increase the set-ting if necessary. If it is too high, you
may damage the film.
プロポの準備
RADIO PREPARATION
キットの組立てに入る前に、ニカドバッテリーを充電器の説明にしたがって充電しておきます。
1
A new Ni-Cd battery must charge before use. Refer to the charger instruction manual for charging.
プロポを下の順序にしたがってセットします。
2
Set up the radio as explained below.
▼サーボ
Servo
▲
受信機
Receiver
サーボにグロメットを
取り付けておく。
Install the grommets to
the servo as shown.
3
2
1
5
4
11
8
送信機
▲
Transmitter
6
ON
10
OFF
7 9
▲バッテリー
Battery
●始める時
●終わる時
¥START
¥FINISH
1
単3 乾電池をセットする。(送信機)
2
アンテナをのばす。(送信機)
3
ニカドをつなぐ。
4
アンテナをのばす。(受信機)
5
トリムレバーを中央にセットする。
6
スイッチを入れる。(送信機)
7
スイッチを入れる。(受信機)
8
スティックを動かしてサーボが動くか確認する。
9
スイッチを切る。(受信機)
10
スイッチを切る。(送信機)
11
アンテナを縮める。(送信機)
1
Install AA-size batteries. (Transmitter)
2
Extend the antenna. (Transmitter)
3
Connect the Ni-Cd battery.
4
Extend the antenna. (Receiver)
5
Center the trims.
6
Switch on. (Transmitter)
7
Switch on. (Receiver)
8
Make sure the servos are in command.
9
Switch off. (Receiver)
10
Switch off. (Transmitter)
11
Retract the antenna. (Transmitter)
主翼
Main Wing
1
主翼とエルロンの中心
を合わせる。
Align the center line of
main wing with aileron.
Warning!
確実に接着する。飛行中にはずれる
と操縦不能になり事故につながります。
Securely glue together. If it comes off
during flights, you may lose control of
your airplane, resulting in an accident !
主翼
Main Wing
2
1 2 3
Warning!
エルロン取付け後、
低粘度瞬間接着剤がヒンジにし
みこむ様にして確実に接着する。
Install the hinges completely
before applying instant glue.
確実に接着する。
飛行中にはずれると操縦不能になり
事故につながります。
Securely glue together. If it comes off
during flights, you may lose control of
your airplane, resulting in an accident !
上反角。
Dihedral.
すき間をエポキシ
接着剤で充填する。
Fill the gap with
epoxy.
50mm
3
3
4
主翼
Main Wing
主翼
Main Wing
サーボ付属のビス
Supplied with the servo.
フイルムのみ。
Only cut the film.
Do not cut into the wood.
エルロンサーボ
Aileron Servo
主翼
5
Main Wing
2mm 2mm
10mm 10mm
2mm
ワッシャー リンケージガイド
Washer
2mm
ナット
Nut
Linkage Guide
2
3 x 5mm
Screw
2
ビス
x2
ロッド(短)
Rod (Short)
2
2
3x5mm
サーボ付属のビス
Included with the servo.
3x5mm
2mm
2mm
2mm
2mm
をカットする。 エポキシ接着剤で接着する。
Cut off shaded portion. Apply epoxy glue.
別購入品。
Must be purchased separately!
2セット組立てる(例)。
Assemble as many times as specified.
x2
4
2mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter.
2mm
主翼
6
Main Wing
フイルムのみ。
Only cut the film.
Do not cut into the wood.
主翼
7
Main Wing
3x25mm
フイルムのみ。
Only cut the film.
Do not cut into the wood.
穴を合わせる。
Align the holes.
3 x 25mm
Screw
3mm
Washer
ビス
ワッシャー
水平尾翼
8
Horizontal Tail
2mm
3mm
A’
AA= A’
2
2
1 2
AA= A’
BB= B’
3
A’
エポキシ接着剤で接着する。
Apply epoxy glue.
をカットする。
Cut off shaded portion.
エレベーター
ジョイント
フイルムのみ。
Only cut the film.
Do not cut into the wood.
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue
(CA glue, super glue).
Elevator Control Joint
可動するように組立てる。
Ensure smooth, non-binding
movement when assembling.
2mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the
2mm
specified diameter.
低粘度瞬間接着剤がヒンジにし
みこむ様にして確実に接着する。
Install the hinges completely
before applying instant glue.
確実に接着する。
飛行中にはずれると操縦不能になり
事故につながります。
Securely glue together. If it comes off
during flights, you may lose control of
your airplane, resulting in an accident !
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides
the same way.
B’
水平尾翼接着後、
主翼を外す。
After gluing on the
horizontal tail wing,
remove the main wing.
Warning!
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Do not overlook this symbol!
Warning!
5
垂直尾翼
9
Vertical Tail
フイルムのみ。
Only cut the film.
Do not cut into
the wood.
Warning!
後から見た図
Rear View
90° 90°
確実に接着する。
飛行中にはずれると操縦不能になり
事故につながります。
Securely glue together. If it comes off
during flights, you may lose control of
your airplane, resulting in an accident !
10
19mm
11
ラダー
Rudder
エレベータージョイント
が当たる所をカットする。
Cut where Elevator Control
Joint touches.
2mm
メインギヤ
Main Landing Gear
1 2 3
低粘度瞬間接着剤がヒンジにし
みこむ様にして確実に接着する。
Install the hinges completely
before applying instant glue.
3x12mm
3x12mm
エレベータージョイント
Elevator Control Joint
ストッパー
Stopper
3 x 3mm
Set Screw
3 x 12mm
TP Screw
エポキシ接着剤で接着する。
Apply epoxy glue. Apply instant glue (CA glue, super glue).
をカットする。
Cut off shaded portion.
6
セットビス
TPビス
4
4
4
フイルムのみ。
Only cut the film.
Do not cut into
the wood.
可動するように組立てる。
Ensure smooth, non-binding
movement when assembling.
左右同じように組立てる。 2mmの穴をあける(例)。
Assemble left and right sides
the same way.
2.4
mm
瞬間接着剤で接着する。
Drill holes with the specified diameter.
2mm
2.4
mm
3x3mm
3x3mm
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Do not overlook this symbol!
Warning!
12
リンケージ
Linkage
Correct
Wrong
3mm丸ヤスリででき
るだけ斜めに開ける。
Using a 3mm round file,
make an angle as
sharp as possible.
図の寸法になるように穴をあける。
Make 2 holes using the measurements below.
右から見た図 左から見た図
Right View Left View
3mm
3mm
サーボ
13
Servo
リンケージガイド
Linkage Guide
2mm
ワッシャー
Washer
2mm
ナット
Nut
2mm
11mm
37mm
110mm
サーボ付属のビス
Supplied with the servo.
25mm
110mm
x3
ラダーサーボ
Rudder Servo
2mm
2mm
3
エレベーターサーボ
3
スロットルサーボ
Throttle Control Servo
3
Elevator Control Servo
リンケージ
14
Linkage
2 x 12mm
Screw
ビス
左から見た図
Left View
をカットする。
Cut off shaded portion.
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
2
ロッド(長)
Rod (Long)
8mm
60mm
別購入品。 エポキシ接着剤で接着する。
Must be purchased separately!
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides
the same way.
Apply epoxy glue.
3mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter.
3mm
PPパイプ
PP Pipe
3セット組立てる(例)。
Assemble as many times as specified.
x3
PPパイプ
PP Pipe
ロッド(長)
Rod (Long)
2x12mm
7
15
リンケージ
Linkage
PPパイプ
PP Pipe
2x12mm
右から見た図
Right View
60mm
2 x 12mm
Screw
ビス
リンケージ
16
Linkage
3 x 5mm
Screw
ビス
ロッド(長)
Rod (Long)
2mm
2
ラダーロッド
Rudder Rod
3x5mm
2
3x5mm
エレベーターサーボ
Elevator Control Servo
ラダーサーボ
Rudder Control Servo
7mm
エレベーターロッド
Elevator Rod
下から見た図
Bottom View
60mm
60mm
エンジンマウント
17
Engine Mount
3mm
スロットルレバーを
上側に付け替える。
Place Throttle lever
upward.
3 x 20mm
Screw
3mm
Spring Washer
3mm
Washer
3mm
Nut
ビス
スプリングワッシャー
ワッシャー
ナット
3x20mm
スプリングワッシャー
Spring Washer
4
3.1
4
4
4
mm
3mm
3mm 3mm
3x20mm
3mm
スプリングワッシャー
Spring Washer
エンジンユニット
Engine Unit
3mm
3.1
横から見た図
Side View
89mm
左のみ。
Only left side.
mm
注意して組立てる所。 エポキシ接着剤で接着する。
Apply epoxy glue.
をカットする。 2mmの穴をあける(例)。
Cut off shaded portion.
Pay close attention here!
Drill holes with the specified diameter.
2mm
8
別購入品。
Must be purchased separately!
エンジンマウント
18
Engine Mount
マフラー
Muffler
エンジンユニット
Engine Unit
エンジンマウント
19
Engine Mount
3 x 5mm
Screw
ビス
フイルムのみ。
Only cut the film.
Do not cut into the wood.
3x5mm
1
50mm
35mm
サーボホーンまでのロッドが直線になるように、穴を開ける。
3.5mm
エンジンのクランクシャ
フトと機体の横のシャフ
トラインを合わせる。
Align the crankshaft of the
engine with the side line.
Drill holes, confirming the rod is straight.
マークを合わせる。
Align both marks.
3x15mm
スロットルサーボ
Throttle Servo
1.5
mm
PPパイプ
PP Pipe
3.5mm
PPパイプ
PP Pipe
スロットルレバー
Throttle Lever
エンジンマウントマーク(黒いライン)と
機体のマークを合わせる。
Align the mark on both mounts
with the mark on the fuselage.
スロットルロッド
Throttle Rod
3 x 15mm
TP Screw
TPビス
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
エポキシ接着剤で接着する。
Apply epoxy glue.
エンジンユニット
Engine Unit
4
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue
(CA glue, super glue).
をカットする。
Cut off shaded portion.
3x15mm
3x15mm
マークを合わせる。
Align both marks.
別購入品。
Must be purchased separately!
3mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter.
3mm
1.5
mm
シャフトライン
Side line
マークを合わせる。
Align both marks.
9
燃料タンク
20
Fuel Tank
3 x 35mm
TP Screw
3x35mm
TPビス
シリコンチューブ
Silicon Tube
1
フュールチューブストッパー
Fuel Tube Stopper
燃料タンク
21
Fuel Tank
シリコンチューブ
Silicone Tube
燃料タンク
Fuel Tank
シリコンシール剤で固定する。
Fix tank with silicon glue.
< >完成図
< > Reference
3x35mm
マフラープレッシャーへ
Muffler Pressure
向きを確認してしめ込む。
After confirming the posi-tion of the
fuel tank's internal parts(see front
view), insert and tighten the screw.
12mm
完成図を参考に曲げる。
Bend as shown here.
キャブレターへ
Carburetor
5mm
燃料給油口
Fuel Supply
10
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
別購入品。
Must be purchased separately!
キャブレターへ
Carburetor
マフラープレッシャーへ
Muffler Pressure
燃料給油口
Fuel Supply
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Do not overlook this symbol!
Warning!
22
カウリング
Cowling
排気とニードル用の
穴をあける。
Drill holes for needle
balve and exhaust pipe.
2mm
2mm
エンジンに合わ
せてカウリング
をカットする。
Relieve the cowl
to clear the engine
head.
2 x 10mm
TP Screw
TPビス
2x10mm
4
1mm
燃料給油口
Fuel Supply
Warning!
横から見た図
Side View
2x10mm
プロペラ
Propeller
エンジン回転中にプロペラがはずれないように、確実にビスをしめる。
回転中にはずれるとケガのおそれがあります。
Securely tighten the screw holding the propeller for it not come off
when the motor is spinning. If com-ing off, there is a high risk of injury!
約 6〜 8mm
Approx. 6~8mm
スピンナーナット
Spinner Nut
受信機
23
Receiver
バッテリー
Battery
アンテナコード
Antenna Cord
受信機
Receiver
Warning!
受信機のアンテナコードは胴体の外に必ず出す。
(切ったり、伸ばさないで使用すると、操縦不能になり事故につながります。)
Leave Antenna Cord outside. If it is in the fuselage or cut,
you may lose control of your airplane.
プロポの説明書を参考に、コネクターを接続する。
Connect as per radio instruction manual.
スイッチ
Switch
エルロン用延長コード
Extension cord for Aileron
2mm
アンテナコード
Antenna Cord
窓用デカール
Windowdecals
窓用デカールを貼ってから
スイッチを取り付ける。
Attach the windowdecals
before installing the switch.
スイッチに付属のプレート
Included with the switch.
スイッチに付属のビス
Included with the switch.
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
をカットする。
Cut off shaded portion.
別購入品。
Must be purchased separately!
左右同じように組立てる。
Assemble left and right
sides the same way.
2mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter.
2mm
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Do not overlook this symbol!
Warning!
11
バッテリー
24
Battery
バッテリー
スポンジ
Foam Pad
キャノピー
25
Canopy
2 x 10mm
TP Screw
TPビス
Battery
2
受信機
Receiver
2x10mm
ゴムバンド等で止める。
Secure foam padding with rubber
bands or tape as required.
Warning!
確実に取り付ける。
飛行中にはずれると操縦不能
になり事故につながります。
Securely glue together. If it comes off
during flights, you may lose control of
your airplane, resulting in an accident !
主翼及び胴体に合せてキャノピーをカットする。
Cut the Canopy by aligning it with the Main Wing and Fuselage.
ストラット
26
Strut
2 x 10mm
TP Screw
TPビス
52mm
6
2x10mm
2.2
1mm
1mm
mm
1mm
2x10mm
2x10mm
主翼を取付ける。
Attach the Main
Wing.
2x10mm
2.2
mm
1mm
をカットする。
Cut off shaded portion.
1mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter.
1mm
12
52mm
注意して組立てる所。 別購入品。
Pay close attention here!
左右同じように組立てる。
Assemble left and right
sides the same way.
Must be purchased separately!
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Do not overlook this symbol!
Warning!
ホイールカバー
27
Gear Straps
瞬間接着剤で仮止めして、シリコン接着剤で
メインギヤを接着する。
Temporarily position with fast drying glue, then
use silicon sealant to attach the main gear.
シリコン接着剤
Silicon Sealant
横から見た図
Side View
下から見た図
Bottom View
4mm
着陸時ホイールカバー
が胴体に干渉しないよ
うにする。
Ensure the Wheel Cover
doesnot interfere with the
fuselagewhen landing.
デカール
28
Decal
飛行準備
29
Flight Preparations
1
エルロンサーボと延長
コードの接続をする。
Connect the Aileron servo
with the extension cord.
1mm
1mm
付属のデカールはパッケージ を参考に貼ってください。
Apply included decals. For the correct placement of decals, please refer to box top.
3
重心位置をチェックする。( 13ページ参照)
Check the center of gravity. (refer P.13)
4
プロポの動作の確認をする。( 14ページ参照)
Check radio system working correctly. (refer P.14)
2mm
2mm
2
主翼とストラットを取付
ける。(12 ページ参照)
Attach the Main Wing
and Strut. (refer P.12)
重心位置
30
C of G position
図の位置に重心が来るように、受信機等
を前後に移動し、重心位置を合わせる。
In order to obtain the CG specified, reposition
the receiver and other equipment.
Warning!
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
重心のチェックをする前に飛行は、おこなわない。
重心位置が正しくないと操縦不能になり事故につながります。
Do not fly before confirming the correct location of the CG.
If the CG is incorrect, you lose control of your airplane which leads to accidents!
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue (CA glue, super glue).
65~70mm
重心位置
CG
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Do not overlook this symbol!
Warning!
13
プロポ動作確認
Adjustment of radio control system
エルロン
< > Aileron
図の様に各舵が動くように調整する。
Adjust the travel of each control surface to the values in the diagrams.
あっていない時は送信機のリバーススイッチで調整する。
If tail fin moving direction is not correct, Switch the reverse of transmitter.
< >ラダー < >
< > Rudder
< > Elevator
A
B
A
B
< >スロットルコントロール < >エレベーター
< > Throttle Control
B
A
A
B
A B
プロペラの回転に注意する。
Beware of a spinning propeller!
B
A
A
B
蛇角調整
Adjustment
測定位置
蛇角 蛇角
Angle
Position for
left diagram.
Angle
6mm
6mm
(ハイ)
A
(ストップ)
B
図の様に各舵が動くように調整する。図の動作量は通常の飛行に適した舵角です。
Adjust the travel of each control surface to the values in the diagrams.
< >ラダー < >エルロン < >エレベーター
< > Rudder < > Aileron < > Elevator
測定位置
Position for
left diagram.
測定位置
Position for
10mm
10mm
left diagram.
20mm 20mm
(High)
(Stop)
蛇角
Angle
14
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
Warning!
●この機体は中、上級者を対象にしていますので、初心者の方は製作、飛行ともできません。
●この機体は、充分な飛行テストを行っていますが、スロットルを全開にしたままのスナップロールや、急降下後の急な引き起
こしなど、機体に大きな負荷をかけるような飛行をおこなうと、場合によっては空中分解することもあります。過大な負荷
を機体にかけないように飛行させてください。
●飛行の状況によっては機体にかかる負荷が蓄積し、だんだん機体の強度が低下する場合があります。飛行ごとの点検をおこな
い、わずかでも異常が見られた場合は飛行を中止し、必要な補強をして安全飛行につとめてください。
●完璧に完成したように見えても、組立ての状況によっては内部に接着不良のある場合があります。飛行中にわずかでも異常を
感じたらただちに着陸させ、原因を解明し、安全飛行につとめてください。
●キット内のリンケージパーツを使用しても、組立ての状況によってはたわみやガタの出る場合があります。これらは動翼のフ
ラッターの原因となる要素です。機体完成後であっても、わずかでも不安があれば必要な修正をして、安全飛行につとめて
ください。
●この機体は、2サイクルの.10〜.15エンジン用に設計されていますのでこれ以上のエンジンを使用し、過激な飛行をおこなう
と破損するだけでなく、大変危険ですので絶対におやめください。
*This aircraft is for intermediate to advanced builders and flyers only. Biginners connot fly and building this aircraft.
*This aircraft has been flight tested with snap-rolls and other aerobatic maneuvers. However, repeated violent
maneuvers may overstress the airframe. Please fly in a way that will not otherstress the airframe.
*Repeated flyng can cause stress cracks to appear in the wood and joints, please inspect after each flight. If any
abnormalities are noted, repair immediately befor the next flight to avoid accsidents.
*Glue joints can loosen even thoogh they appear to be tight. If you notice irregular flight, investigate the cause and
repair it befor the next flight.
*Even though the kit's supplied with fitted linkages, inprpely assembling then can result in binding or loose control
surfaces. This can cause flutter and aircraft control problems. Make suer all linkages are tight and control surfases
move properly before flying.
*This aircraft is designed for 2-stroke .10~.15 sized engines only. Using larger, more powerful engens is not safe and
may result in airframe failure.Do not exceed the recommended engine size or engage in extreme aerobatic
maneuvers.
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Do not overlook this symbol!
Warning!
スペアパーツ SPARE PARTS
★FOR JAPANESE MARKET ONLY.
品番
No.
11151-01
10141-02
10141-03
パーツ名
Part Names
カウリング
Cowling
キャノピー
Canopy
メインギヤ
Main Gear
x 1
x 1
x 1
内容
Quantity
★定価
900
600
600
★発送
手数料
200
(一律)
品番
No.
10141-04
パーツ名
Part Names
デカール
Decal Set
x 1
内容
Quantity
★定価
1200
★発送
手数料
200
(一律)
品番
No.
90408-04
90408-05
90427-05
90431-10
パーツ名
Part Names
ナイロンプロペラD8xP4
Nylon Plopeller D8xP4
ナイロンプロペラD8xP5
Nylon Plopeller D8xP5
SPスピンナーナット(M5)
SP Spinner Nut (M5)
燃料タンク(100cc)
Fuel Tank (100cc)
オプションパーツ OPTIONAL PARTS
★定価
380
380
700
600
★発送
手数料
200
(一律)
品番
No.
PPパイプ
P.P Pipe
フュールチューブストッパー
91490
Fuel Tube Stopper
カラーシリコンチューブ
1790
Color Slicone Tube
★FOR JAPANESE MARKET ONLY.
パーツ名
Part Names
★定価
300 90469
200
400
★発送
手数料
200
(一律)
15
*発送手数料、消費税率は平成13年12月1日現在のものです。
"Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market
京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法
これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます
部品を
こわしちゃった
●部品をこわしたり、なくしてしまった場合でも
スペアパーツやオプションパーツを購入し、
元どおりに直す事ができます。
●パーツはお店で直 接購入していた だくか、
お店に行けない場合は郵便を利用して京商
から通信販売で購入できます。
●京商では電話での直接のご注文は取り扱って
おりません。ご了承ください。
1.まずはお店でお求めください
まずは、お近くのお店か、この商品をお買い求めいただいたお店にご
来店下さい。ご希望のパーツの在庫があれば即購入できます。その際
に組立/取扱説明書をお持ちになると購入がスムーズになります。
お店で在庫切れの場合でも京商の『パーツ直送便』
※
でお店から京商へ申し込めます
購入方法による手数料、お届け日数のめやす
購入方法 発送手数料
お 店 で
お店に在庫がない場合は
パーツ直送便で
お
店
に
現金書留で
行
け
な
い
場
郵便振込で
合
※お届け 予定日数 は夏・冬期休業 または交 通事情等運送上の理由
により遅れる場合がございます。
200
200
不要
円
円
お届け予定日数
日
3〜4
日
6〜7
日
10〜12
お店でご希望のパーツがたまたま品切れだった場合でも、京商の『パーツ直送便』※を利用すればその場で注文でき
ます。『パーツ直送便』は、お店に備え付けのパーツ直送便注文用紙にご希望のパーツの品番や数量等、必要事項
をご記入の上、お店に代金をお支払いいただければ結構です。3〜4日でお客様のご自宅か、お店にお届けします。
発送手数料が不要で早く着くお得なシステムです。
※一部取り扱っていないお店もございます。
パーツ直送便
注文用紙に『品番』
と必要数を記入。
パーツ直送便取り扱い店は
このステッカーが目印
2.お店に行けない場合は
次の2つの方法で京商から通信販売で購入できます
パーツ直送便の
注文用紙といっしょに
代金をお店の人に
払おう!
お店に行けない場合は郵便局から申し込んでいただくようになります。
発送手数料
円
1
現金書留で京商へ申し込む
必要事項を記入した用紙と代金を現金書留
にて京商までご送金ください。代金は次の
とおりとなります。
200
お届けまで
日
6〜7
2
郵便振込で京商へ申し込む
郵便局で払込用紙に必要事項をご記入のう
え、代金を郵便振込にて京商までご送金く
ださい。代金は次のとおりとなります。
●代金は、スペアパーツの定価の他に発送手数料(一律200円)と消費税がかかります。
●代金の計算方法代金=(スペアパーツの定価の合計+発送手数料200円)×消費税1.05(1円未満は四捨五入)
発送手数料は
不要
3〜4日でお客様の
ご自宅かお店に
お届けします。
発送手数料
円
200
郵便振込のほうが
現金書留より郵便料金が
安いね。
お届けまで
日
3〜4
お届けまで
10〜12
日
(1)
名
氏
電
郵便
話番
住
パー
品
番
所
数
号
号
ツ
番
名
量
神奈川県厚木市船子153
京商株式会社
ユーザー相談室
電話046‑229‑4115
(2)
243 0034
(1)メモ用紙に氏名・電話番号・郵便番号
住所(電話番号は登録・発送をスムーズに
するためのものです。必ずご記入ください)
と注文するパーツ名・品番・注文数を必ず
記入して、(2)お間違えのないよう代金と
いっしょに郵便局よりご送金ください。
・
《現金書留宛先》
〒243‑0034神奈川県厚木市船子153
京商株式会社ユーザー相談室
電話046‑229‑4115
《払込用紙記入例》
(1)
払 込 取 扱 票 払込票兼受領証
00
口座番号 (右詰めにご記入ください)
※ ※
0 0 2 1 0 4 4 7 2 7 1
加
各
※
入
票
者
の
名
京商株式会社
※
印
※
欄
は
品番 パーツ名 数量
通
払
(3)
1901 ベアリング 2
込
人
信
に
発送手数料
お
い
(例)
消費税
(部品+発送手数料合計金額x5%)
欄
て
記
合計
載
し
て
払
く
だ
込
(郵便番号 )
さ
※
人
い
住
所
氏
名
裏面の注意事項をお読みください。(郵政省)
金
額
料
金
(2)
(電話番号 ‑ ‑ )
千 百 十 万 千 百 十 円
1 6 8 0
殊 扱
特 取
1,400
200
80
1,680
(4)
受
付
局
日
附
印
(1)
※
口
0 0 2 1 0 4
座
番
※
号
加
切
記
※
入
り
載
者
取
事
名
ら
項
な
を
金
千 百 十 万 千 百 十 円
い
訂
※
で
正
額
郵
し
便
た
局
場
※
払
に
合
込
お
は
人
出
住
し
そ
所
く
の
氏
箇
だ
所
さ
名
に
い
訂
正
料
(消費税込み)
印
を
押
金
し
て
く
だ
さ
特 殊 取 扱
い
右詰めにご記入ください
4 7 2 7 1
京商株式会社
1 6 8 0
(2)
受付局日附印
円
(1)口座番号:00210‑4‑47271
加入者名:京商株式会社
(2)あなたの 氏名・電話番号・郵便
番号・住所 を必ず記入してくださ
い。(電話番号は登録・発送をスム
ーズにするためのもので す。必ず
ご記入ください)
(3 )注 文する 、品 番・パー ツ名・注
文数を必ず記入してください。
(4)お間違えのないよう合計金額を
記入のうえ、ご送金ください。
京商株式会社
〒243‑0034神奈川県厚木市船子153
●お問い合わせはユーザー相談室まで 電話046‑229‑4115 受付時間:月〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00
The servise mentioned below is available only for Japanese market.
組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法
これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます
組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた
販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。
京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ
用紙に必要事項をご記入のうえ、
京商へのお問い合わせ先→「京商ユーザー相談室」
京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。
お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数,行程番号,部品番
号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。
電話でのお問い合わせ:
ファックス
でのお問い合わせ:
046‑229‑4115
046‑229‑1501
ファ ックス
電話でのお問い合わせは、月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00。
ファックスでは、24時間お問い合わせの受付をして居ります。回答は、翌営業日
以降となる場合があります。営業日:月曜〜金曜(祝祭日を除く)
または郵便でお送りください。
郵便でのお問い合わせ:
〒243‑0034神奈川県厚木市船子153京商株式会社ユーザー相談室
キリトリ線
お問い合わせ用紙
お問い合わせ用紙は、フ ァ ッ ク ス または郵便でお送りください。回答方法は、京商で検討のうえ考慮させて頂きます。
郵送の場合は、お問い合わせ用紙のコピーを保管してください。
品番 商品名
店名
ご購入店
ご使用
プロポ
フリガナ
ご氏名
ご自宅
住所
ご自宅の
連絡先
平日の昼間に
可能な連絡先
月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00で電話連絡可能な時間帯: 頃
〒___−____
電話
電話
()電話
ご使用
エンジン
都道
府県
パイパーJ‑3カブ1011151
都道府県
ファックス
ファックス
受付No.(京商記入欄)
性別
生年
月日
ご購入
年月日
男/女
大正/昭和/平成
年月日
R/C歴
約年
年月日
お問い合わせご記入欄:
組立/取扱説明書のページ数や部品番号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にご記入ください。
飛 行 後 飛 行 飛 行 前
Before Flying Flying After Flying
安全上の注意
Cautions for Safety
京商の無線操縦模型は、高い性能
を発揮するように設計されており
ますので、飛行場所は万一を考え
て充分に安全であることを確認し
てから楽しんでください。
Before flying your airplane, ensure
the airfield is spacious enough.
Always fly it outdoors in safe areas
with no debris or obstacles!
プロポの取扱方は、プロポの説明
書をご覧ください。
For proper radio handling, refer to
its explanations.
スピンナー・プロペラのゆるみを
チェック
Ensure the spinner and propeller
are securely installed.
同じバンド(電波帯)の同時飛行
は出来ません。近くで無線操縦模
型を楽しんでいる人がいたらバン
ドを確認してください。
If the airplane begins to operate by
itself, somebody else is on your frequency. Do not attempt to operate
it under such condition for you may
lose of control of it.
強風や、横風での飛行はしない。
Do not fly your airplane on days
with strong winds or side winds.
〇
燃料を入れる。
Fill the fuel tank.
スティックを動かして各舵が調整
通り動くかチェック。
Move the sticks on your transmitter
to ensure that all controls move
according to your inputs and the
way you adjusted them.
×
機体を風上に向けて、着陸させる。
Always land your airplane into the
wind.
スロットルトリムを下げてエンジ
ンをストップさせる。
Bring your airplane to a halt by
lowering the throttle trim.
飛行後のエンジンは、高温になっ
ているのでヤケドに注意。
After each flight, the engine is very
hot. Beware of getting burned!
受信機のスイッチをOFFに。
Switch off the receiver.
OFF
エンジンの調整は必ず後ろから行
なってください。前、横からは大
変危険ですので絶対に行なわない
でください。
Adjust the engine always from behind,
but never from infront or the sides as
a rotating propeller may badly injure
you!
プロペラが回転中の機体には絶対に
見物の人を近付けないでください。
Do not allow watching people to get too
close to a rotating propeller.
傷ついたプロペラ、変形したスピ
ンナーは使用しないでください。
Disuse defective propellers as well as
deformed spinners.
送信機のアンテナを
最後までのばす。
Fully extend
the antenna
(transmitter).
送信機のスイッチを入れる。
Switch on the transmitter.
ON
ON
OF
F
受信機のスイッチを入れる。
Switch on the receiver.
ON
主翼が正しく取付けられているか確認。
Ensure the main wing is securely
installed.
〇 ×
スロットルスティックを動かして、
エンジンキャブレターがスムーズ
に開閉するかチェック。
By moving the throttle control stick,
ensure the carburetor opens and
closes without effort.
スロットルをスローにしてから、
スターターをスピンナーに押し当
ててエンジンをかける。
For starting the engine, apply low
throttle and hold the engine starter
against the spinner.
ニードルを調整する。
Adjust the needle.
機体を風上に向けて、手投げ又は
離陸させる。
Hand-launch your airplane into the
wind to make it take off.
送信機のスイッチをOFFに。
Switch off the transmitter.
OFF
ON
OFF
残った燃料を抜き取り缶にもどす。
Draw out the remaining fuel from the
fuel tank and fill it back into the can.
汚れを取り、回転部にはグリスを
付ける。
Proper maintenance extends the
life of your airplane.
プロポの電池が弱くなったものは、
新しいものと交換してください。
If the dry batteries in the radio are
flat, replace them with fresh ones.
まわりにいる人の上では飛行させ
ないでください。
Do not fly your airplane above people
standing around.
空の燃料缶は火中に投げ入れない
でください、非常に危険です。
Never throw burning, gleaming or
smouldering things into fuel cans,
even if these happen to be empty.
This will result in serious injury!
パーツに関するお問い合わせは、右記ユーザー
相談室までお寄せください。
オプションパーツは京商純正パー
ツ以外使用しないでください。
Only use genuine KYOSHO parts.
R
京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
お問い合わせは:月曜〜金曜(祝祭日を除く) 10 :00 〜18 :00
●ユ−ザ−相談室直通 電話番号 046-229-4115
PRINTED IN CHINA62150112-1