Kyosho PERFEX KT-18 Instruction Manual

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Instruction Manual /
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions /
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
*Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische Änderungen sind jederzeit möglich! *Les spécifications peuvent changer sans préavis! *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
© Copyright 2011 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製
82001E-T11
取扱説明書
Manual de Instrucciones
1.
Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad / 安全のための注意事項
2.
Items Included / Inhalt
Contenu de votre valisette / Contenido / セット内容
3.
Required Additional / Erforderliches Werkzeug
Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / セットの他に必要な物
4.
Glossary of Main Parts / Übersicht der Hauptteile
Glossaire. / Indice de piezas / 各部の名称
5.
Before Operating / Bevor sie beginnen
Avant de commencer. / Antes de roder / 走行の準備
6.
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento / 走行させましょう
●TroubleShooting
/ 故障かな・・!?
●仕様
●組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法
Index / Inhaltsverzeichnis / Index / Indice
/ 目次
3~5
6
6
7
8~11
27
12~26
27 31
KT-18
Vol.3
2
About This Model / Hinweis zu dem Modell
http://www.kyosho.com/mini-z-support/
A propos de la Mini Z / Sobre este modelo /
はじめに
Thank you for purchasing the PERFEX KT-18. The PERFEX KT-18 is a specially designed transmitter for high-performance mini R/C cars and uses the latest 2.4GHz ASF control system. To enjoy full performance of this product, please read the instruction manual thoroughly together with the R/C car's manual. The R/C car manual can also be downloaded from the Kyosho website below. Vielen Dank fuer den Kauf der PERFEX KT-18 Fernsteuerung. Die Fernsteuerung ist speziell fuer die leistungsstarken Mini-Z Modelle entwickelt worden und verwendet das neueste 2,4 GHz ASF System. Damit Sie lange Freude am Produkt haben, lesen Sie die Bedienungsanleitung der PERFEX KT-18 zusammen mit der Bedienungsanleitung des Modells. Die Bauanleitung des Modells kann ebenfalls von den KYOSHO Website heruntergeladen werden. Merci pour votre achat de l'émetteur PERFEX KT-18. Cet émetteur KT-18, utilise la nouvelle technologie du 2,4GHZ permettant une émission/réception très performante et se destine pour être principalement utilisé avec des châssis de type Mini-Z. Merci de lire attentivement cette notice parallèlement à la notice du châssis. Enhorabuena por la adquisisción del equipo R/C PERFEX KT-18. Es una emisora especialmente diseñada para ser utilziada con coches R/C a escala reducida y utiliza la última tecnología 2.4GHz ASF. Para
poder disfrutar al máximo de las prestaciones de este producto, por favor lea el manual de instrucciones junto con el manual del modelo. Podrá también descargarse el manual del coche en inglés en la página web de Kyosho abajo indicada.
この度はPERFEXKT-18をお買い上げいただきましてありがとうございます。
このPERFEXKT-18は最新の2.4GHzASF制御システムを搭載した高性能 小型R/Cカー専用の送信機です。
本製品の性能を十分にお楽しみいただくために、この取扱説明書をよくお読みになり十分に理解し てください。 また、お手持ちの車体の取扱説明書を併せてお読みください。車体の取扱説明書が手元にない場合 は下記のホームページアドレスからダウンロードしてご覧ください。
※各項目の例図はミニッツレーサーMR-02LMのものとなっております。それ以外の車体によって  は各部の位置が異なる場合がありますので、車体の取扱説明書をご覧になり各部の名称と位置を  確認して操作を行ってください。
Each example used shows the MINI-Z MR-02LM chassis. The position of parts may be different in other cars so please refer to your car's instruction manual to check the name and position of each part when operating. Die Anleitung wird am Beispiel vom MINI-Z MR-02LM Chassis gezeigt. Die Positionen der Teile kann bei anderen Modellen etwas anders sein. Beziehen Sie sich deshalb immer auf die Anleitung Ihres Modells und ueberpruefen Sie den Namen und die Positionen der Teile waehrend des Zusammenbaus. Tous les exemples utilisés au travers de cette notice concernent le châssis MINI-Z MR-02LM. La position des éléments et des pièces peuvent-être différentes avec d'autres châssis. Vérifier et se référer à la notice de votre châssis parallélement à cette notice. Los ejemplos muestran el chasis MINI-Z MR-02LM. La disposición de las piezas puede variar en otros modelos, por favor consulte el manual de instrucciones para comprobar el nombre y posición de las piezas al realizar ajustes o modificaciones.
3
1
Safety Precautions / Sicherheitshinweise Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad
/安全のための注意事項
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模型を良く知っている人にアド バイスを受け確実に組立ててください。
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお楽しみください。
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not
fully understand any part of the construction.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d’utiliser votre
modèle dans des conditions optimales.
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de rodar.
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Nicht in Kinderhände gelangen lassen.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de menores .
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe
operation!
Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren.
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société
KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro de este modelo.
:生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
組立て・走行の前に必ずお読みください。
:事故や故障の原因となるため、やってはいけないことを示します。
警告マーク
禁止マーク
WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! AVISO!
PROHIBITED BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
Please read carefully before assembling and operating your model.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modèle.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y rodar su modelo.
:This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others. :Dieses Symbol warnt vor Verletzungen! :Ce symbole vous indique un danger physique éventuel :Este signo le indica cuando hay que prestar especial atención para evitar daños a
personas y propiedades.
:This symbol points out actions that you should
NOT do to avoid possible damage or accidents. :Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschädigen können! :Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE". :Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age. Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS. Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años.
Ni-Cd
Ni-MH
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle.
Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart.
Este kit utiliza una bateria NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio cuando se estropee.
・不要になったバッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル協力店へお持ちください。
4
As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children.
Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de los niños.
Never disassemble the polarity required for installation. This may lead to damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen! Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous
peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages. Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。 また、小さなお子様のいる場所での作業・保管はさけてください。
故障や破損、変型の原因となるため高温・多湿の場所での長期保管は しないでください。
電池は指定の電池を使用し、逆接続・分解は絶対にしないでください。 発熱や破損の原因となり大変危険です。
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight.
Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen! Ne pas exposer votre MINI-Z RACER à l'humidité ou une source
de chaleur trop importante. Guarde su modelo en un lugar alejado de fuentes de calor
o humedad.
下記のような場所では使用しないでください。 ・航空機内 ・自動ドア、火災報知器などの自動制御機器の近く ・病院内や医用電気機器の近く 本機からの電波が機器に影響を及ぼすことがあり、誤動作による事故の原因になります。
1
Safety Precautions / Sicherheitshinweise Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad
/安全のための注意事項
This product emits electrical waves so do not operate: Inside an aircraft. Near automatic devices such as automatic doors and fire alarms. Inside hospitals or medical equipment. Operating may cause accidents. Dieses Produkt setzt elektrische Wellen frei. Verwenden Sie die Fernsteuerung deshalb niemals: in Flugzeugen, in der Naehe von automatischen Geraeten, z.B. automatische Tueren und Feuermelder, in Krankenhaeusern oder in der Naehe von medizinischen Geraeten. Dies kann zu Unfaellen fuehren. Ce produit émet des rayonnements électriques et ne doit en aucun cas être utilisé : dans un avion, de portes automatiques, de système de détection d'incendies, dans un hôpital et proche d'équipement médicaux. Este producto emite ondas eléctricas de manera que no lo utilice en el interiode aviones, cerca de aparatos automáticos como alarmas antiincendios. Tampoco en el interior de hospitales ya que podría causar accidentes.
5
KT-18は本体のスイッチをOFFにしても微弱電流が流れています。電源を完全にOFFにする 為には全ての電池を取外すことが必要です。電池を入れたままにした場合、発熱、発火、 電池の液漏れ等が考えられますので、使用後は必ず全ての電池を取外してください。
Even after KT-18 is switched off, small electrical currrent remains. Remove all batteries to completely switch off. Leaving batteries inside may cause leaking, heat or ignition so please remove all batteries after use. Nach jedem Ausschalten der KT-18 koennen kleine elektrische Stroeme vorhanden sein. Um den Sender komplett abzuschalten, muessen Sie alle Batterien entfernen. Bleiben die Batterien fuwer laengere zeit im Sender, koennen diese auslaufen oder einen Kurzschluss verursachen. Deshalb die Batterien nach der Verwendung immer sofort aus dem Sender entfernen. Même sur "OFF", l'émetteur continu à emettre de petits rayonnements électriques. Retirer les batteries pour stopper tous les rayonnements et par précaution, TOUJOURS retirer les batteries après chaque utilisation. Aún después de haber desconectado su KT-18, permanece una poca corriente eléctrica. Retire todas las baterías. Si las baterías permanecen en el interior pueden sufrir pérdidas, sobrecalentamiento, de manera que es mejor que las retire de la emisora después de su utilización.
1
純正オプションパーツ以外の組込みや筐体の改造はしないでください。 故障の原因となります
Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications.
Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile!
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho. Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho. Para evitar daños irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificación.
As the front end of the antenna may be dangerous, do not swing or aim it toward faces.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr! Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. Tenga cuidado con la antena de la emisora.
アンテナの先端でケガをする恐れがあります。顔に付近けたり、 振り回したりしないでください。
6
2
Item Included / Inhalt Contenu de votre valisette / Contenido
/ セット内容
3
Required Additional / Erforderliches Werkzeug Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias
/ セットの他に必要な物
*PERFEX KT-18 Transmitter (Controller) *Perfex Fernsteuerung KT-18 *PERFEX KT-18 Radiocommande 2 voies *Emisora PERFEX KT-18
*PERFEX KT-18 送信機
(コントローラー)
*Stand *Sockel *Stand *Soporte *スタンド
*How to use stand *Die Verwendung des Sockels *Utilisation du stand *Cómo utilizar el soporte
*スタンドの使用方法
カバーが破れている電池や種類の違う電池を まぜて使わないでください。
*4-AAA sized Alkaline Batteries or UM-4 sized NiMH (Nickel-Metal Hydride) Batteries 4 pieces *4 St. AAA Trockenbatterien oder UM-4 NiMH Akkus *4 batteries de type type R3 pour votre MINI-Z RACER *4 UM-4 Alcalinas * UM-4 NiMH
Do not use any damaged batteries. Keine beschädigten Akkus verwenden! Ne pas utiliser de batteries endommagées No utilice nunca baterias en mal estado
*4アルカリ乾電池又は
*単4型ニッケル水素バッテリー………4本
Damaged beschädigt Endommagées Estropeada
AAA UM-4 単4型
4
カバーの破れ
※オキシライドバッテリー等の特殊な乾電池は使用しないでください。
Do not use Oxyride or other special type batteries. Verwenden Sie nur Alkalibatterien oder Akkus. Utiliser UNIQUEMENT les batteries spécifiées. Nunca utilice baterías de Oxyride ni otros tipos especiales de baterías.
7
4
Glossary of Main Parts / Übersicht der Hauptteile Glossaire. / Indice de piezas
/ 各部の名称
1
8
9
2
3
4
5
6
7
Transmitter Antenna / Senderantenne L'antenne radio / Antena
Power Switch / Schalter Intérupteur ON
/
OFF / Interruptor
Steering Wheel / Lenkrad Volant de direction / Volante
Throttle Trigger / Gashebel Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas
Steering Trim /
Trimmung für Lenkung
Trim de direction / Trim Dirección
Throttle Trim / Trimmung für Gas Trim de gaz / frein / Trim Gas
To transmit radio waves Zur Abstrahlung der Sendeleistung Permet l'émission des commandes vers le récepteurs Emite las ondas
To switch ON/OFF the Power Ein- / Ausschalter für Sender Permet d'éteindre et d'allumer votre radio Conecta y desconecta
To control steering right/left directions Zur Steuerung der Lenkung, Permet le contrôle de direction droite/gauche de votre modèle. Permite controlar la dirección
To control forward speed and reverse speed. Zur Steuerung des Elektromotors Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière) Permite controlar la velocidad y marcha atrás
To precisely adjust the neutral position Zur Justierung der Neutrallage Permet d'ajuster avec précision la position du neutre Permite un ajuste mas preciso del punto neutral
To precisely adjust the neutral position Zur Justierung der Neutrallage Permet d'ajuster avec précision la position du neutre Permite un ajuste mas preciso del punto neutral
送信機用アンテナ
電源スイッチ
電波を発信します。
If using a different transmitter, refer to the transmitter's instruction manual. Bei Verwendung einer anderen Fernsteuerung, beziehen Sie sich auf die Bedienungshinweise der beiliegenden Anleitung. Si vous utilisez un autre émetteur, se référer alors à la notice de cet émetteur Si utiliza otra emisora, lea el manual de instrucciones de la misma.
その他の送信機をご使用になる場合には、その送信機に 付属する取扱説明書をご覧になってください。
電源のON, OFFをします。
ステアリングホイール
左右のコントロールをします。
スロットルトリガー
前進・後進のコントロールをします。
ステアリングトリム
左・右のニュートラル位置の微調整をします。
スロットルトリム
前進・後進のニュートラル位置の微調整をします。
Transmitter / Sender / Radiocommande / Emisora /
送信機
1
2
8
9
4
5
3
6
7
Battery Box / Akkubox Boitier à batteries / Portapilas
Battery Box Release Button / Akkufachentrieglung Bouton Batterie / Botón apertura portapilas
LED Indicator / LED Anzeige LED d'indication / Indicador LED
Insert four AAA-size batteries. Vier Akkus der Groeße AAA einsetzen. Insérer 4 batteries de type AAA (R3) Inserte 4 pilas AAA.
Use when removing battery box. Fuer das Entfernen der Akkubox. Bouton d'ouverture de compartiment à batteries Usar cuando retire el portapilas.
Lights up with power is ON. Pattern of flashes indicates current operating mode. Leuchtet auf, wenn der Sender angeschaltet ist. Der jeweilige Betriebsmodus wird ueber die blinkende LED angezeigt. Allumé signifie la mise sous tension de l'émetteur. Indique par des clignotements les différents modes Se ilumina cuando está conectada.
LEDインジケーター
電源がONの時に点灯します。点滅方法で現在の モードを表示します。
バッテリーボックス
単4型乾電池を4本入れます。
バッテリーボックスリリースボタン
バッテリーボックスを取出す時に使用します。
8
5
Before Operating / Bevor sie beginnen Avant de commencer. / Actes de roder
/ 走行の準備
Battery Box Akkubox Boitier à batteries Portapilas
Release Button Akkufachentriegelung Bouton d'ouverture du compartiment à batteries Botón para soltar el portapilas
バッテリーボックス
リリースボタン
Loading Battery / DasLaden der Akkus Batteries radio /
Instalación de las baterías
電池の入れ方
Press the release button and remove the battery box. Be careful not to drop the battery box. Druecken Sie die Akkufachentriegelung und nehmen Sie die Akkubox heraus. Achten Sie darauf, dass die Akkus nicht herausfallen. Appuyer sur le bouton (cf schéma) afin d'ouvrir le compartiment à batteries Pulse el botón y desmonte el portapilas. Tenga cuidado que no se caigan las baterías.
リリースボタンを押してバッテリーボックスを取出す。バッテリーボックスを落とさないように注意する。
Insert the Battery Box all the way unti you hear it click in. Make sure the Battery Box is locked in. Stellen Sie sicher, dass die Akkubox im Sender richtig eingesetzt und verriegelt ist. Insérer le boitier à batteries. Le boitier est correctement insérer lorsqu'un "clic" se fait entendre. Vérifier que le boitier soit correctement inséré. Inserte el portapilas hasta oir un click. Asegúrese que el portapilas está bien fijado.
バッテリーボックスを奥まで差し込み、カチッと音がして バッテリーボックスがロックされたことを確認する。
AAA Alkaline Dry Batteries 4 pieces 4 St. AAA Trockenbatterien 4 batteries de type R3 pour votre radiocommande 4 Baterias Secas UM-4
4アルカリ乾電池………4
Note the direction. Einbaurichtung beachten. Notez le sens. Fíjese en el dibujo.
向きに注意。
2
3
4
1
9
電源の入れ方
Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores
Antenna Antenne Antenne Antena
アンテナを立てる。
Pairing is the process of registering the transmitter's ID with your chassis. If you change transmitters, please perform pairing.
Pairing process is not required after the first time. Pairing ist ein Vorgang zur Registrierung der Sender ID mit Ihrem Chassis. Wechseln Sie den Sender, muss der Pairing-Vorgang erneut durchgefuehrt werden. Das Pairing des Senders mit dem Chassis muss zu Beginn und nur einmal vor der Inbetriebnahme des Modell erfolgen. La liaison de connection est un procédé d'enregistrement de l'ID de l'émetteur avec celui du châssis. Si vous changez d'émetteur, effectuer une liaison de connection. Cette liaison de connection doit être effectuer lors de la première utilisation seulement La interconexión es un proceso para sintonizar la emisora con su chasis. Si cambia la emisora deberá realizar la interconexión. La interconexión de la emisora y el chasis solamente debe realizarse la primera vez.
お買い上げ頂いた車体に使用する送信機のIDを記憶させる作業のことです。使用する送信機を変更する場合 にもペアリングを行ってください。車体と送信機をその組み合せで使用する、最初の1回目だけに行います。
What is pairing? / Was ist Pairing? / Qu'est-ce qu'une liaison de connection? ¿Qué es interconexionar?
/ ペアリングとは・・・
1
<>ペアリングの方法
5
< > < > < > < >
How to complete pairing Den Pairing-Vorgang komplett abschliessen. Comment effectuer cette liaison Cómo realizar la interconexión
To use this transmitter with a previously purchased chassis, it must undergo a pairing adjustment. Um diesen Sender mit einen bereits gekauften Chassis verwenden zu koennen, muss ebenfalls ein Pairing erfolgen. Pour utiliser cet émetteur, un châssis doit impérativement être équipé d'une unité pourvue du système de liaison Para utilizar esta emisora con un chasis anterior deberá realizar el proceso de interconexión.
初めてお買い上げ頂いた車体を使用する場合には、ペアリングという設定が必要です。
10
1
2
Refer to your car manual and complete the paring procedure for the car. Beziehen Sie sich auf die Anleitung des Modells und vervollständigen Sie den Pairing-Vorgang für das Modell. Se référer à la notice de la voiture pour effectuer la liaison de connection. Consulte el manual del modelo y complete la sincronización para el coche.
車体の取扱説明書を参照し、車体側のペアリング操作を行ってください。
3
2
3
1 Push the mark side of the Throttle Trim and keep it down.
Den Trimmtaster an der markierten Stelle druecken und gedrueckt halten. Appuyer sur du Trim de Gaz et le maintenir enfoncé Pulse el lado marcado con del Trim de Gas y manténgalo pulsado.
スロットルトリムの のマーク側を押し、押したままの状態を保持する。
2 Push the power button to switch the transmitter ON. Keep the mark pressed down, but release power button.
Powertaste zum Einschalten des Senders druecken. Dabei den Trimmtaster an der markierten Stelle gedrueckt halten, die Powertaste nach dem Einschalten wieder loslassen. Mettre l'émetteur sous tension (ON) ※Maintenirenfoncé mais relâcher le bouton de mise sous tension Pulse el interruptor y conecte la emisora. Mantenga pulsado abajo, pero suelte el interruptor de la emisora.
電源ボタンを押し、送信機の電源を入れる。 ※スロットルトリムの マーク側は押したまま、電源ボタンから指を離す。
4 Once the LED indicator light has dimmed, the preparation of the transmitter is complete.
Wenn die LED dunkel leuchtet, ist der Vorgang abgeschlossen. Une fois le voyant estompé, la préparation de l'émetteur est terminé Una vez la luz del LED se atenúa, la preparación ha terminado.
LEDが先程より暗く点灯したら、送信機側の準備は完了。
3 Confirm the LED is on. When the LED goes out after about 3 seconds, release finger from the Throttle Trim.
Stellen sie sicher, dass die LED-Anzeige leuchtet. Wenn die LED nach drei Sekunden ausgeht, den Trimmtaster losassen. Vérifier que la LED soit allumée. Lorsque la LED s'eteint après 3 secondes, relâcher le Trin de Gaz Confirme que el LED está iluminado. Cuando el LED se apaga después de 3 segundos suelte el dedo del Trim de Gas.
LEDインジケーターが点灯しているのを確認する。約3秒後にLEDが消灯したら、スロットルトリムから指を離す。
5
Before Operating / Bevor sie beginnen Avant de commencer. / Actes de roder
/ 走行の準備
送信機と車体のLEDインジケーターを確認する。  点灯:正常にペアリングが完了→ へ  点滅:ペアリング失敗→送信機、車体の電源を切ってペアリングをやり直す。
11
3
5
2
2
Chassis (Switch) / Schalter für Modell / Chassis / Chasis (Interruptor) Desconectar
車体の電源スイッチを切る。
1
4
Push the transmitter power button again and to turn it off. Setting takes effect the next time power is turned on. Schalten Sie den Sender aus (siehe Pfeil). Die geaenderten Einstellungen sind wirksam nach dem erneuten Einschalten. Eteindre l'émetteur (appuer sur OFF) afin que les régales s'enregistrent et soient actifs à la prochaine mise sous tension Pulse el botón de la emisora y apáguela. El ajuste tendrá lugar la siguiente vez que conecte la emisora.
送信機の電源ボタンをもう一度押して電源を切る。次に電源を入れる時から、設定は有効になります。
In rare cases pairing data may be deleted. This is not a malfunction. Simply complete the pairing process again. In manchen Fällen werden die Pairing-Einstellungen gelöscht. Das ist keine Funktionsstörung. Wiederholen Sie den Pairing-Vorgang noch einmal. Dans de rare cas, le "pairing" ou la connection émetteur/récepteur peut ne plus fonctionner. Ceci n'est pas une erreur. Effectuer simplement à nouveau le "pairing". En algunas ocasiones excepcionales la conexion puede perderse. Esto no supone una averia. Simplemente debe realizar el proceso de conexion de nuevo.
ごくまれにペアリングデーターが消失する場合がありますが故障ではありません。もう一度ペアリングの設定を行ってください
自分の近くで同時にペアリングを行っている人がいる。
If Pairing Failed / Wenn der Pairing-Vorgang scheitert / Si la connection échoue Si falla la interconexión
/ ペアリングが失敗する場合
タイミングをずらしてペアリングを行う。
自分の近くで2.4GHz帯の電波が多く使われている。
無線LAN、Bluetoothなどの電子機器の使用を中止する。
自分の近くで電子レンジ等、強力な電磁波を発生して いる電化製品が使用されている。
電化製品の使用を中止する。
自分の近くで多くの2.4GHz対応のラジオコントロール モデルが使用されている。
場所を変えてペアリングを行う。
Someone else close by is pairing at the same time. Jemand anderes in Ihrer Näaehe fuehrt ebenfalls den Paring-Vorgang durch. Une autre connection a été effectuée en même temps Puede haber alguien realizando otra interconexión.
Complete pairing at another time. Starten Sie den Pairing-Vorgang an einem anderen Zeitpunkt. Effectuer de nouveau une connection. Complete la interconexión en otro momento.
Another 2.4GHz device is being used close by. Ein anderes 2,4 GHz Geraet wird in Ihrer Naehe verwendet. Un autre appareil utilise également du 2,4GHz Otro dispositivo 2.4GHz está siendo utilizado cerca.
Stop using wireless LAN or Bluetooth devices. Stoppen Sie die Verwendung von Wireless-LAN oder Bluetooth-Geraeten. Arrêter les appareils utilisant le sans fil (LAN) ou le Bluetooh. Deje de utilizar dispositivos LAN o Bluetooth.
Appliances such as a microwave oven are emitting strong electrical waves are being used close by. Geraete in Ihrer Naehe, wie ein Mikrowellenherd, strahlen starke elektrische Wellen aus. Les appareils tels qu'un four à micro-ondes émettent de fortes ondes électriques pouvant perturber la réception Puede haber un microondas emitiendo potentes ondas eléctricas cerca.
Stop using the electrical appliance. Stoppen Sie die Betriebnahme dieser Geraete. S'éloigner ou stopper les appareils électriques. Deje de utilizar el dispositivo eléctrico.
Another radio control model using 2.4GHz is being used close by. Ein anderes ferngesteuertes Modell verwendet in Ihrerer Naehe 2,4 GHz. Un autre émetteur utilisant le 2,4GHz est en marche. Hay otro modelo radiocontrolado utilizando 2.4GHz.
Perform pairing in another location. Fuehren Sie den Pairing-Vorgang an einem anderen Ort durch. Attendre ou utiliser votre modèle ailleur. Realice la interconexión en otro lugar.
Check the LED indicators on transmitter and the car. Light On: Normal pairing setup is complete. Continue to step 2. Light Flash: Pairing failed. Switch transmitter and car power off and process again. Ueberpruefen Sie die LED-Anzeige des Sender und des Modells. Licht an: Der Pairing-Vorgang ist abgeschossen. Fahren Sie mit Baustufe 2 fort. Licht blinkt: Der Parting-Vorgang ist fehlgeschlagen, Sender und Modell ausschalten und den Vorgang wiederholen. Vérifier la LED sur l'émetteur et le châssis. LED allumée : Liaison de connection normale. Procéder maintenant à l'étape 2. LED clignotante : Echec de liaison de connection. Mettre sur OFF l'émetteur et le châssis et essayer de nouveau. Compruebe los indicadores LED en la emisora y el coche. Luz encendida: Ajuste sincronización completado. Continuar al paso 2. Luz parpadeante: La sincronización ha fallado. Desconecte la emisora, el modelo y comience de nuevo.
Loading...
+ 25 hidden pages