Tying of re-bars used for: prefab. concrete elements,
on-site concrete constructions, oors and walls.
Tying of oor heating pipes.
Safety features
To increase safety when tying, the re-bar binder is
equipped with safety features.
WARNING! Before use, make sure that the
!
device works as intended. Otherwise, do not
use the re-bar binder.
Trigger lock
The re-bar binder is equipped with a trigger lock.
Lock the trigger and remove the battery when the
re-bar binder is not in use.
Trigger
Trigger lock
6
When you start tying, release the trigger lock by
pushing the lock left and upwards.
Curl guide
If you pull the trigger while the curl guide is open, the
re-bar binder will make a warning sound and refuse
to tie. To start tying, release the trigger and make
sure that the curl guide is closed.
Curl guide
Battery
Durability of the battery
If the battery is fully charged, but the operating time
is signicantly reduced, the batter y is defective and
must be replaced. If the battery temperature is low
(10°C or lower) the charging time will be prolonged.
WARNING! Do not use defective batteries.
!
The re-bar binder will not work properly.
Page 7
English
Disposal of batteries
Batteries contain substances that can be harmful
to human health and the environment if they are
not handled properly. Batteries are marked with the
crossed trash bin. It symbolises that waste batteries
must not be disposed with unsorted waste but must
be collected separately.
It is important that you hand in your waste batteries to
the collection points that are established. In this way,
you help to ensure that the batteries are recycled in
accordance with legislation and do not unnecessarily
damage the environment. Your local waste authorities can inform you how to dispose and recycle this
type of battery correctly.
Safety instructions
WARNING! To avoid serious injuries to per-
sons or property, please read these safety
!
instructions carefully and make sure you
understand them.
Points of attention when using the re- bar binder
Using the re-bar binder for other purposes or other
applications than described in this manual can result
in serious accidents. Please make sure that you fol-
low all instructions in the manual. People who have
nothing to do on the work site, especially children,
should be kept out of the work site and should not
have access to this equipment.
Use appropriate protection gear.
Employer and operator must make sure that the
operator uses proper eye protection when the tool is
used. This protection must comply with current laws
and norms.
NB: Glasses without side protection and single-sided
protection screen do not provide adequate protection.
Earmuffs can be necessar y.
On a lot of work sites, it can be necessary to wear
earmuf fs, to avoid permanent damage to the hearing. Employers and employees must make sure that
proper earmuffs can be found and is used on the
work site.
No children near the re-bar binder.
Do not allow spectators, especially children, near the
machine while working with it.
Do not use the re- bar binder near ammable
substances.
Never use the re-bar binder near any ammable
substances or fumes. The fumes from these can be
sucked into the engine and cause an explosion.
Do not use the re- bar binder in wet or damp
environments.
If the re-bar binder is used in direct rain or water,
damp environments or similar, the risk of getting an
electrical chock is increased. Do not leave the re-bar
binder where it can be exposed to this.
Check the parts of the re-bar binder before sliding in the battery.
Check that all screws are tightened properly. Improper tightening of screws can result in an accident
or breakage. Make sure that all parts are intact. Parts
will be worn out over time. Check also that no parts
are damaged, defective or worn. If parts are missing
or need to be repaired, contact your dealer immediately. Use only parts approved by the manufacturer.
Set the main switch in OFF position and lock the
trigger when changing the battery or changing/
adjusting the wire coil. Remove the battery if an
error occurs and the machine cannot be used.
If the machine is left on, it may cause damage.
Keep clear of the nose, feeding gears and wire
coil during use of the re-bar binder.
DO NOT hold your ngers near the nose or other
moving parts as the wire and moving parts easily can
cause damage.
Keep clear of the machine mouth during use of
the re-bar binder.
Do not touch the wire or the machine mouth when the
machine is tying. You may get caught in the wire loop
and suffer serious injury.
Do not point the re-bar binder towards others
during use.
People can get hurt if they are caught in the machine
during use. When tying, be careful and stay clear of
the moving parts.
Do not touch the trigger unless you have to.
When carrying the re-bar binder and when not tying,
remember to set the main switch in OFF position,
and lock the trigger. If not, you will risk activating the
re-bar binder unintentionally and cause a dangerous
situation.
Do not use the re- bar binder during a malfunction.
If the re-bar binder does not work correctly, set the
main switch in OFF position, lock the trigger and
remove the battery before checking what is wrong. If
necessary, contact your dealer and have the re-bar
binder repaired.
7
Page 8
When sliding in the battery, check the following
points. Do not load a wire coil in the re-bar binder
if:
• There is a sound from the curl guide, even though
the re-bar binder is not in use.
• The re-bar binder is warmer than usual, smells
odd, or a noise is coming from the machine when
not in use.
If one of the above-mentioned points occur and you
continue to use the re-bar binder without correction
the error, it may cause damage to the machine. If it is
not possible to correct the error, contact your dealer.
Do not make any modications to the re-bar
binder.
Modifying the re-bar binder does not only reduce the
function of it, but also the level of security. Do not
make any modications to the re-bar binder.
Make sure that the re-bar binder is in good condition.
To maintain the functionality and the quality from the
work of the re-bar binder, maintain it properly and
make sure that it is being serviced on a regular basis.
Remember to keep the handle free of oil and dirt.
Never use a booster-type transformer.
Never charge the battery in a wet or damp environment.
Charging a wet or damp battery or using a damp
charger may cause an electric shock or short circuit.
Do not touch the plug or charger with a wet hand
or glove.
You will risk injury from electric shock.
Do not cover or place anything on the charger
during use.
The charger may become overheated and eventually
catch re.
Make sure not to place charger and battery next
to a heating source or open re.
Do not place the battery near ammable items.
Charge the battery in a well ventilated place.
Avoid placing it in direct sunlight.
Charge the battery at a temperature between +5°
and +40° Celsius.
Use only approved batteries.
Use only the approved type of battery 18V 4.0Ah
Li-ion for this re-bar binder. If using another power
source, for example another type of battery, dry cell
battery or a car battery, the machine can break down
or burst into ames.
Charge the batteries before use.
A new battery or a battery which has not been used
for a long period of time, may be discharged and has
to be fully recharged before use.
Precautions for battery charging,
chargers and batteries
Use only an approved charger.
Use only the approved charger which comes with the
re-bar binder and batteries. The batteries cannot be
recharged with other chargers – this may cause damage, overheating or re.
Recharge the batteries with the correct voltage.
Make sure that the charger is connected to an
ordinar y 100-240V AC power source. Do not connect
the charger to a power source with another voltage
than 100-240V AC. If using another voltage than 100240V AC will cause a malfunction and/or overheating,
causing damage to the battery and charger.
Leave the charger to rest between charges.
Keep the charger’s connectors clean.
All objects on the connectors can cause electric
shock or malfunction. Use the charger in a dust- and
dirt-free environment.
Handle the charger cord carefully.
Do not carry the charger in the cord, and do not unplug it by pulling the cord. You will risk that the cord
becomes damaged and will cause a malfunction. A
damaged cord must be replaced or repaired.
Put the battery cover on the battery terminals
when not in use.
This must be done to prevent a short circuit in the
battery.
Make sure that the battery terminals do not touch
each other. A short circuit between the terminals will
overheat and damage the batteries.
8
Page 9
English
How to use
Loading the wire coil.
WARNING! Set the main switch in OFF po-
!
sition, activate the trigger lock and remove
the battery.
1. Push the release lever until it is caught by the
release stopper.
Release stopper
2. Push the reel stopper to open the reel stay.
Reel stopper
3. Insert the wire coil with the wire-end upwards and
forward. Carefully close the reel stay and secure the
reel stopper.
Release lever
Reel stay
If the window is dirty and it is difcult to determine the position of the wire guide C.
Clean the inside of the window with a soft cloth.
Close the window again to prevent the ingress of
foreign bodies in the machine.
6. Push the release stopper and make sure that the
release lever is back in original position and that the
feeding gears are clamping the wire.
Release stopper
Feeding gears
7. Make sure that the wire is tight and rm. Prevent
the wire from curling up behind the wire coil. This
may cause a jam.
WARNING! When the main switch is set
to ON, do not place your ngers near the
!
machine mouth or other moving parts of the
machine! Avoid switching the main switch repeatedly
between ON and OFF. This can cause a machine
breakdown. Do not touch the wire while the machine
is running.
Release lever
4. Release the wire and remove the rubber band.
5. Inser t the tip of the wire into wire guide C, through
the gap of the feeding gears and all the way into the
pipe. (10 - 20 mm)
10-20 mm
Wire guide C
Pipe
8. Slide in the battery and set the main switch to ON.
9. Release the trigger lock, before starting to tie.
Trigger lock
9
Page 10
10. Adjusting the wraps
By default the machine is set for 3 wraps. Changing
the setting to 2 wraps: Turn off the machine on the
main switch. Press and hold the trigger while turning
on the main switch. The machine is now set for 2
wraps per tie. If the machine is turned off, it will automatically be set for 3 wraps again.
4. Load new wire coil (refer to the instructions for
loading wire coil on page 9).
5. The torque dial adjusts the tension of the ties.
We recommend:
• 2 wraps = position 1 - 6
• 3 wraps = position 6 - 10
11. Battery-saving function.
The machine will automatically shut down after 10
min stand-by without being used.
How to replace the wire coil.
WARNING! Set the main switch to OFF po-
!
sition, activate the trigger lock and remove
the battery.
1. Push the release lever until it is caught by the
release stopper.
Release stopper
2. Remove the wire coil.
Release lever
6. Perform a test tie, to check if the torque dial is set
correctly.
Correct use
1. Place the arm A unit in a 45° angle over the re-bar
cross surface and push the mouth towards the re-bar.
45°
2. Place Arm A perpendicularly on top of the re -bar
cross surface and with the mouth centred over the
cross.
Pipe
3. Push the reel stopper to release the reel stay and
open it at the same time, and remove the wire coil.
Wire
Reel stay
Reel stopper
10
WARNING! Do not move the re-bar binder
!
while it is tying.
3. The ties should be made in alternating directions.
Page 11
4. Cross-tying.
Bend down the knot of the rst tie, before you make
the second tie.
Maintenance
1. Clean and check the re-bar binder on a regular
basis.
2. Clean the feeding gear and surrounding areas on a
regular basis, to avoid dust and metal residue getting
into the machine and causing problems. This can be
done with an air blow gun.
English
Troubleshooting / repairs
The re-bar binder will eventually need maintenance
service and replacement of worn parts due to normal
wear and tear. Troubleshooting and/or repairs are
only to be carried out by authorised dealers or
specialists.
The re-bar binder warns about malfunctions using
beep sounds. Follow the matrix on page 12 to nd out
what is wrong.
WARNING! If one of the problems listed on
page 12 occurs, set the main switch to OFF
!
position, before trying to solve the issue.
When the main switch is set to ON - do not place your
ngers near the curl guide or other moving parts of
the machine. If the problem still occurs, set the main
switch to OFF and contact the dealer.
3. Clean the brake gear with compressed air and
apply non-acid oil.
Storage
The re-bar binder must not be stored in cold condi-
tions. It should be kept at approx. 20°C. When the
machine is not in use, it should be stored under warm
and dry conditions. Keep the machine out of the
reach of children.
11
Page 12
Troubleshooting
Polish terminal part of battery
pack with dury cloth, etc.
Turn off powe r, remove bindin g
wire inside curl guide.
Take out the battery and se e if
the electrode has been brown.
Turn off powe r and take out
the battery to conrm if bin ding
wire has been entang led inside
Electrode plate has been
oxidized.
Binding w ire has bee n entangled
around Twist section.
Remove the foreign substance
betwee n Magnetic plate (Pos.
326) and Route PWB unit (Pos.
325). Or rep lace a new connect-
ing wire ” P“ and/or ”M“.
Reconnect or repl ace the wire
”A“ and/or ”U “. Or replace a new
twisting motor.
curl guide.
Check if t here is foreign sub-
stance b etween Magnetic pl ate
(Pos. 326) an d Route PWB unit
(Pos. 325). O r check th e wire
”P“ and/or ”M“ connection.
Check th e wire ”A“ and/or ” U“
connection.
There is foreign sub stance be-
tween Magnetic pl ate (Pos. 326)
and Route PWB unit (Pos. 325).
Or bad connectio n of connec ting
wire ”P “ and/or ”M“.
wire ”A“ and/or ” U“. Or twisting
motor is burned.
Set the new t ie wire.
Remove fray o n reel.
Remove the foreign objects wit h
compre ssed air etc. Cut of the
loop and insert th e wire again.
Clean the connections. Replace
if necessary th e wire guide
engine.
and remove t he caught w ire.
run out.
been loosened and caught.
Check for foreign objects or
loops on t he wire.
Check th e connections and w ire
guide engine.
Check if any wire is cau ght.Diassemble the cutter section
Curl guide is open.Open/close curl guide.Fully close curl guide.
Tie-wire has run out.Check if the Tie -wire has been
Wire caught inside reel.Check if wire inside reel has
A foreign object or a l oop on the
wire is blocking th e wire guide
or mouth.
Poor con nection on the wire
guide engine or the en gine is
defective
A wire is ca ught in the cutter
sectio n or Wire gui de A.
12
No sound emitted.Batter y completely empty.Conr m the batte ry is charged.Perform normal charge.
No operation takes
Normal OperationProblemWarning SoundCauseWhat to CheckSolution
Power on → The Tip Axis is initialized
Pi, pi, pi...Cur l guide is open.Open/close curl guide.Fully close curl guide.
place.
and the wire-cu tter operates auto -
matically.
Pi-pi -pi-pi-pi.....Battery is empty.Conrm the batter y is charged.Perform normal charge.
Pi-pi-pi-pi-pi-pi-pi, Pi-pi-pi-
pi-pi-pi-pi…
1 beepBad conn ection of connecting
Tip Axis Initializing fails 7 beeps.
Pi-pi, Pi-pi...
3 beeps
Pi-pi-pi, Pi-pi-pi…
Trigger ON → Wire is sent out.No wire is sent out.2 beeps
Page 13
English
Pay attent ion so that w ire
does not hit reinforcing bars at
binding.
Clean the cutter unit with com-
presse d air and replace worn
out parts if necessary.
Pay attent ion so that w ire
does not hit reinforcing bars at
binding.
Remove the foreign substance
betwee n Magnetic plate (Pos.
326) and Route PWB unit (Pos.
325). Or bad c onnect ion of con -
nectin g wire ”P “ and/or ” M“.
Remove the unwanted wire.
Reconnect or repl ace the wire
”A“ and/or ”U “. Or replace a new
twisting motor.
Use approriate diameter scope.
Adjust the Torque dial to a
higher level and use the tool
correctly.
Use approriate diameter scope.
Adjust the Torque to a lower
lever and insert in vertical direc-
tion, use as tilting at 45°.
Perform normal charge.
Leave the tool and the battery
pack at normal temperature in
the room for some tim e, and
then continue the operation.
Check if w ire hits reinforcing
bars at binding.
Check th at all parts of the cut ter
section is working.
Check if w ire hits reinforcing
bars at binding.
Check if t here is foreign sub-
stance b etween Magnetic pl ate
(Pos. 326) an d Route PWB unit
(Pos. 325). O r bad connection of
connec ting wire ”P“ and /or ”M“.
Check if t he wire got entangled
in the twister.
Check th e wire ”A“ and/or ” U“
connection.
Conr m size of reinforcing bars
to be bound.
Conr m how to hold the tool
against t he work pie ce.
Conr m size of reinforcing bars
to be bound.
Conr m how to apply m achine
to reinforcing bar ts.
Conr m the batte ry is fully
charged.
Check th e temperat ure at the
job site.
was repelled.
foreign substanc e or the cut ting
knife is wo rn out.
was repelled.
There is foreign sub stance be-
tween Magnetic pl ate (Pos. 326)
and Route PWB unit (Pos. 325).
Or bad connectio n of connec ting
wire ”P “ and/or ”M“.
The wire is stuck around the
twister.
Bad conn ection of connecting
wire ”A“ and/or ” U“. Or twisting
motor is burned.
nated size.
The tool is not held co rrectl y
against t he work pie ce or the
torque dial has not bee n adjust-
ed correctly.
nated size.
Erroneous handling such as
improper application of machine.
batter y pack.
The tool is used at high tem-
perature.
No sound emitted.Wire, by hit ting reinforcing bars,
No sound emitted.Cutter section is blocked wi th
steps out of curl guide.
place.
Normal OperationProblemWarning SoundCauseWhat to CheckSolution
Binding w ire draws a c ircle.Curl is disordered and
Wire is subject to cutting.No wire cu tting ta kes
7 beeps.
Pi-pi-pi-pi-pi-pi-pi, Pi-pi-pi-
pi-pi-pi-pi…"
Wire tw isting ta kes place.Wire gets entangled.No sound emitted.Wire, by hit ting reinforcing bars,
4 beeps
Pi-pi-pi-pi, Pi-pi- pi-pi…"
Binding power is week. No sound emitted.Reinforcing bars is not of desig -
No sound emitted.Reinforcing bars is not of desig -
Twisting- off takes
place.
6 beeps
Pi-pi-pi-pi-pi-pi, Pi-pi-pi-pi-
pi-pi…”
Ingen fej lPi-pi-pi- pi-pi.....Low power remains i n the
13
Page 14
Indholdsfortegnelse
Specikationer og tekniske data ....................14
Antal viklinger pr. binding2 eller 32 eller 32 eller 3
Emnetykkelse8 - 25 mm12 - 40 mm30 - 58 mm
Antal bindinger pr. opladning+5.000 (v/3 vikl.)+4.500 (v/3 vikl.)+4.000 (v/3 vikl.)
Batterienhed18V 4,0Ah Li-ion
Oplader
Tid for opladningFuld opladning = 90 min.
Anvend kun godkendt oplader af typen Li18C
(TJEP nr. 124201).
Tråddata
Modelbetegnelse
Diameter0,8 mm
Længdeca. 100 m
MaterialeGalvaniseret
Antal bindinger ULTRA GRIP 25ULTRA GRIP 40ULTRA GRIP 58
Box med 20 ruller (TJEP nr. 124152)
Box med 40 ruller (TJEP nr. 124153)
Anvendelsesområder
• Fastgørelse af armeringsjern til præfabrikerede
betonelementer, gulve, vægge, broelementer osv.
• Fastgørelse af gulvvarmeslanger
Sikkerhedsanordning
For at øge sikkerheden ved anvendelse er maskinen
udstyret med sikkerhedsanordninger.
ADVARSEL! Kontrollér før anvendelse,
!
at anordningerne fungerer som tilsigtet.
Anvend ikke bindemaskinen, hvis dette ikke
er tilfældet.
Aftrækkerlås
Maskinen er som standard udrustet med en aftrækkerlås. Lås aftrækkeren og fjern batteriet, når maski-
nen ikke anvendes.
Aftrækker
Aftrækkerlås
16
Når du begynder at binde, deaktiveres låsen ved at
trykke aftrækkerlåsen til venstre og opad.
Underkæbe
Hvis du trykker aftrækkeren ind mens underkæben er
åben, afgiver maskinen et advarselssignal og spærrer bindefunktionen. For at binde skal du først slippe
aftrækkeren og sørge for, at underkæben er lukket.
Underkæbe
Batteri
Batteriets holdbarhed
Hvis batterienheden er fuldt opladet, men driftstiden
er mindsket betydeligt, er batteriet opbrugt og skal
udskiftes med et nyt. Hvis batteriets temperatur er lav
(10°C eller lavere), forlænges opladetiden.
ADVARSEL! Anvend ikke opbrugte batte-
!
rier. Maskinen vil ikke fungere korrekt.
Bortskaffelse af batterier
Batterier indeholder stof fer, der kan være skadelige
for menneskers sundhed og for miljøet, hvis de ikke
håndteres korrekt. Batterier er mærket med den
Page 17
Dansk
overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at
udtjente batterier ikke må bor tskaffes sammen med
usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles
særskilt.
Det er vigtigt, at du aeverer dine udtjente batterier til
de indsamlingsordninger, der er etableret. På denne
måde er du med til at sikre, at batterierne genanven-
des i overensstemmelse med lovgivningen og ikke
unødigt belaster miljøet. Alle kommuner har etableret
indsamlingsordninger, hvor udtjente, bærbare batte-
rier bliver afhentet direkte fra husholdningerne, eller
gratis kan aeveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL! For at undgå alvorlige skader
på personer eller ejendom, bør du før an-
!
vendelse læse alle sikkerhedsinstruktioner
nøje og sikre dig, at du forstår dem.
Sikkerhedsforhold ved anvendelse af bindemaskinen
At anvende maskinen til andre formål eller på en
måde, som ikke angives her i manualen, kan medføre
alvorlige ulykker. Sørg derfor for, at du følger alle
anvisninger i manualen. Personer, som ikke har
noget med arbejdet at gøre, specielt børn, bør holdes
borte fra arbejdsområdet og bør ikke få adgang til
maskinen.
Bind ikke i nærheden af brandfarlige emner.
Anvend aldrig bindemaskinen i nærheden af letantændelige væsker og dampe (fortynder, benzin etc.).
Dampe fra sådanne væsker kan suges ind i motorerne og på den måde medføre risiko for eksplosion.
Anvend ikke bindemaskinen i vådt miljø.
Hvis du benytter bindemaskinen i regn, hvor vand
drypper, på et vådt sted, i et fugtigt lokale eller på
lignede steder, øges risikoen for elektrisk stød og
fejlfunktion. Efterlad ikke maskinen, hvor den kan
blive våd.
Kontroller delene, inden du sætter batteriet i.
Kontroller, at alle skruer er korrekt tilspændte.
Mangelfuld tilspænding kan forvolde ulykke eller
maskinhavari. Kontroller, at alle dele er hele. Dele
slides med tiden. Se også efter, at ingen dele er
beskadigede, defekte eller slidte. Hvis du skal bytte
eller reparere dele, tag da direkte kontakt til forhandleren. Anvend kun komponenter, som er godkendt af
producenten.
Sæt hovedafbryderen på OFF og lås aftrækkeren,
når du skal skifte batteri eller skifter/justerer bindetråden. Fjern desuden batteriet, hvis der sker
fejl og når maskinen ikke anvendes.
Hvis du efterlader maskinen tændt, kan følgerne
være maskinhavari eller anden skade.
Ingen ngre i nærheden af næsen, fremførings-
hjul eller trådrullen.
Du må IKKE have ngrene i nærheden af næsen eller
andre bevægelige dele, da bindetråden og de bevægelige dele meget let kan forårsage skader.
Anvend beskyttelsesmaske eller beskyttelsesbriller.
Arbejdsgivere og brugere skal sikre sig, at brugeren
bærer forsvarlig øjenbeskyttelse ved brug af maskinen. Beskyttelsen skal opf ylde gældende krav og normer samt give beskyttelse både forfra og fra siden.
OBS: Briller uden sidebeskyttelse samt enkeltsidet
beskyttelsesskærm giver ikke tilstrækkelig beskyt-
telse.
I en del arbejdsmiljøer behøves høreværn.
Da en del arbejdsmiljøer indebærer eksponering for
høje lydniveauer, som kan lede til vedvarende hørenedsættelse, bør arbejdsgivere og brugere sørge for,
at nødvendigt høreværn forendes og anvendes af
operatøren og andet personale inden for arbejdsområdet.
Ingen børn i nærheden af bindemaskinen!
Tillad ingen tilskuere, specielt ikke børn, at komme i
nærheden af maskinen under anvendelse.
Rør ikke bindetråden, når maskinen kører.
Rør ikke bindetråden, når maskinen kører, da du kan
fastgøres i bindetråden og komme til skade.
Peg ikke bindemaskinen mod andre.
Personer kan skades, hvis maskinen træffer brugeren eller nogen i nærheden. Når du binder med
maskinen, skal du være meget forsigtig, således at
ingen kropsdele kommer i nærheden af de bevæge-
lige dele.
Undgå at have ngeren unødigt på aftrækkeren.
Når du bærer bindemaskinen eller ikke binder, sætter
du hovedafbryderen på OFF og låser aftrækkeren. I
modsat fald kan det let ske, at du uhensigtsmæssigt
aktiverer bindemaskinen og forvolder skade.
Bind ikke med maskinen ved funktionsfejl.
Hvis maskinen ikke fungerer korrekt, sætter du
hovedafbryderen på OFF, låser aftrækkeren, fjerner
batteriet og undersøger fejlen. Kontakt forhandleren
ved behov, og sørg for at maskinen repareres.
17
Page 18
Efter isætning af batteriet skal du kontrollere nedenstående punkter. Sæt ikke en bindetrådsrulle
i maskinen i disse tilfælde.
• Når du har isat et nyt batteri: Høres der lyd fra
maskinens bindemekanisme, selvom den ikke
anvendes?
• Afgiver maskinen varme, lugt eller usædvanlig
lyd efter isætning af batteriet selvom den ikke
anvendes?
Hvis maskinen star ter af sig selv, eller hvis den
afgiver varme, lugt eller usædvanlig lyd efter isætning
af batteriet, kan der foreligge en funktionsfejl. Hvis du
anvender bindemaskinen uden først at rette fejlen er
der risiko for at skade maskinen. Anvend derfor ikke
bindemaskinen uden først at kontakte forhandleren
med henblik på eftersyn og eventuel reparation.
Foretag ikke ændringer ved bindemaskinen.
At ændre bindemaskinen nedsætter ikke blot funktionen, men også sikkerhedsniveauet. Foretag ingen
ændringer ved bindemaskinen.
Sørg for, at bindemaskinen er i god stand.
For at opretholde den mest sikre funktion og det
bedste resultat, bør du i god tid udskifte nedslidte
eller beskadigede komponenter. Hold også håndtaget
tørt og rent, og sørg frem for alt for, at det er frit for
olie og fedt.
Anvend kun godkendte batterier.
Anvend der for udelukkende godkendte 18V 4,0Ah Liion batterier af den type, som medfølger ved købet.
Hvis du kobler bindemaskinen til en anden strømkilde
som f.eks. genopladeligt batteri, tørcellebatteri eller
et bilbatteri, kan maskinen gå i stykker, overophedes
eller bryde i brand.
Oplad batteriet før anvendelse.
Et nyt batteri, eller et batteri, som ikke har været
anvendt længe, kan være aadet og skal derfor fuldt
genoplades. Sørg for, inden anvendelse, at batteri-
erne oplades i laderen.
Sikkerhedsforhold for batteriopladning, ladere og batterier
Anvend kun godkendte ladere.
Anvend udelukkende laderen, som medfølger batte-
rierne. Batteriet kan ikke oplades med andre ladere –
dette kan medføre skade, overophedning eller brand.
Oplad batteriet med den angivne netspænding.
Sørg for, at du kobler opladeren til et almindeligt 100-
240V AC udtag. At oplade med anden spænding end
100-240V AC giver funktionsfejl og/eller overophedning, og batteriet /laderen kan bryde i brand. Tilslut
derfor ikke opladeren til udtag med anden spænding
end 100-240V AC.
18
Anvend aldrig transformator af boostertype.
Oplad ikke batteriet i vådt eller fugtigt miljø.
Opladning af fugtigt eller vådt batteri eller opladning
med fugtig lader kan give elektrisk stød eller forår-
sage kortslutning.
Rør ikke stikket eller oplader med våd hånd eller
handske.
Du kan skades af elektrisk stød.
Undgå at overdække eller placere ting på laderen
under opladning.
Laderen ophedes, og batteriet kan brænde og skades. Laderen kan bryde i brand.
Sørg for, at batteri og oplader ikke kommer i
nærheden af varme eller åben ild.
Oplad ikke batteriet i nærheden af letantændelige
emner.
Oplad batteriet på et vel-ventileret sted.
Undgå at oplade i direkte sol.
Oplad batteriet ved temperatur mellem 5ºC +40ºC.
Anvend ikke opladeren uden pauser.
Hvis du anvender samme oplader uden pauser mellem opladningerne, vil den ikke fungere korrekt. Sørg
for, at opladeren ikke anvendes i 15 minutter efter
hver fuld opladning.
Hold opladerens kontakter rene.
Alle emner, som sidder på kontakterne kan give elektrisk stød eller funktionsfejl. Oplad på et sted, som er
fri for støv, snavs og andre fremmedlegemer.
Håndter ledningen varsomt.
Bær ikke laderen dinglende i ledningen. Træk ikke
stikket ud ved at trække i ledningen uden at trække i
stikket. I modsat fald kan ledningen ødelægges, og
lederne trækkes løs, hvilket kan forårsage kortslut-
ning. En beskadiget ledning skal repareres eller
udskiftes.
Sæt beskyttelseshætten på batterikontakterne.
Sæt beskyttelseshætte over kontakterne for at forhindre kortslutning, når enheden ikke anvendes.
Sørg for, at batterikontakterne ikke rører hinanden på nogen måde.
En kortslutning mellem kontakterne skaber en meget
stærk strøm, som overopheder batteriet, der skades.
Page 19
Dansk
Anvendelse
Isætning af bindetrådsrulle
ADVARSEL! Sæt hovedafbryderen på OFF,
!
lås aftrækkeren og fjern batterienheden.
1. Tryk på frigøreren og sørg for, at den stoppes af
spærren.
Spærre
2. Aktivér rulleholderlåsen for at åbne rulleholderen.
Rulleholderlås
3. Sæt en bindetrådsrulle i holderen med trådenden
opad og fremad. Luk forsigtigt rulleholderen, og sørg
for at rulleholderlåsen lukker ordentligt.
Frigører
Rulleholder
Hvis vinduet er beskidt og tragtens position ikke
kan bestemmes.
Åbn vinduet og fjern snavset på vinduets inderside
med en blød klud. Luk vinduet igen, så der ikke kommer fremmedlegemer ind i maskinen.
6. Udløs spærren og tjek, at frigøreren er tilbage i sin
oprindelige position, og at fremføringshjulene griber
om bindetråden.
Spærre
Fremføringshjul
7. Sørg for at bindetråden er helt stram. Undgå at
bindetråden sætter sig fast bag ved trådspolen. Dette
kan medføre blokering.
ADVARSEL! Når du sætter hovedafbryderen på ON, må du ikke have ngrene i
!
nærheden af hverken bindekæberne eller
maskinens bevægelige dele! Undgå at skifte hurtigt
mellem ON og OFF, da det kan få maskinen til at
bryde sammen. Rør ikke ved bindetråden, mens
maskinen kører.
Frigører
4. Frigør tråden og fjern elastikken
5. Før spidsen af den udstrakte bindetråd ind i tråd-
guiden og derefter ind i styringen (10 - 20 mm).
10-20 mm
Trådguide
Styring
8. Monter batteriet på maskinens fod. Tænd for
maskinen
9. Frigør aftrækkerlåsen, inden du anvender maski-
nen
Aftrækkerlås
19
Page 20
10. Justering af viklinger
Som udgangspunkt foretager maskinen 3 viklinger.
For 2 viklinger gøres følgende: Sluk maskinen på
hovedafbryderen. Aktiver og hold af trækkeren inde,
mens hovedafbryderen tændes. Maskinen kører nu 2
viklinger. Hvis maskinen afbrydes, vil den automatisk
starte med 3 viklinger igen.
4. Monter ny bindetråd (se vejledningen i montering
af bindetråd side 19).
5. Juster tilspændingsmomentet.
Vi anbefaler:
• 2 viklinger = indstilling 1 - 6
• 3 viklinger = indstilling 6 - 10
11. Batterisparefunktion
Maskinen slukker automatisk efter 10 min. stand-by
uden anvendelse.
Sådan udskiftes bindetråden
ADVARSEL! Sæt hovedafbryderen på OFF,
!
lås aftrækkeren og fjern batteriet.
1. Tryk på frigøreren og sørg for, at den stoppes af
spærren.
Spærre
2. Fjern bindetråden.
3. Tryk på rulleholderlåsen for at udløse holderen, og
fjern derefter bindetråden.
Frigører
Trådguide
Trå d
Rulleholder
6. Foretag en prøvebinding for at kontrollere, om
tilspændingsmomentet er OK.
For korrekt stramhed
1. Hold snablen i en vinkel på 45° mod armeringsjern-
et i krydset, og tryk maskinen mod armeringsjernet.
45°
2.Placer maskinen vinkelret på overaden af armeringsjernet og med næbet centreret over krydset.
ADVARSEL! Bevæg ikke maskinen mens
!
bindingen foretages.
3. Bindingerne bør foretages i skiftende retninger.
20
Rulleholderlås
Page 21
4. Krydsbinding.
Bøj enden af den første binding før du foretager den
anden binding.
Dansk
Fejlsøgning / reparationer
Maskinen vil på et tidspunkt behøve service eller
udskiftning af komponenter på grund af slitage ved
normal anvendelse. Fejlsøgning og / eller reparationer må udelukkende foretages af autoriserede
forhandlere eller behørige specialister.
Maskinen advarer om fejlfunktion ved bip-lyde. Følg
da skemaet på side 22.
Vedligeholdelse
1. Rengør og efterse maskinen med regelmæssige
mellemrum.
2. Rengør jævnligt fremføringsmekanismen.
Hvis maskinens ydelse skal forblive optimal, skal
mekanismen omkring fremføringshjul og snabeldel
jævnligt rengøres. Støv og metalrester kan f.eks.
fjernes med en blæsepistol.
3. Rengør bremsemekanismen med tr ykluft og eftersmør med syrefri olie.
Opbevaring
ADVARSEL! Hvis et af punkterne, fra
skemaet (side 22) opstår, skal du sætte
!
hovedafbryderen på OFF, inden du følger
forslag til afhjælpning.
Når du sætter hovedafbryderen på ON, må du ikke
røre bindetrådsmekanismen eller maskinens bevægelige dele. Hvis problemet består efter forslag til
afhjælpning, sætter du hovedafbryderen på OFF og
kontakter forhandleren.
Maskinen må ikke opbevares koldt. Opbevar den ved
stuetemperatur. Når maskinen ikke anvendes, skal
den placeres varmt og tørt. Maskinen skal desuden
opbevares uden for børns rækkevidde.
21
Page 22
Problemløsning
Polér batteripolerne.
Batteripoler er oxideret.Fjern bat teriet og undersøg
Sluk hoved afbryderen og fjern
den tråd, d er har sat sig fast.
batteripolerne.
Sluk hoved afbryderen og
fjern b atteriet. Undersøg om
bindetr åden sidder fast omkring
Bindetråden sidd er fast omkring
twisterkrogene.
Bip, bip, bip,…Underkæben er åben.Åbn/luk underkæben.Luk underkæben helt.
Fjern fremmedlegeme mellem
magnetp laden (Pos. 326) og
print for twister ( Pos. 325), eller
genetablér forbindelse på stik-
forbin delserne ”P“ og /eller ”M“.
Genetablér forb indelse på
stikfo rbindelse ”A“ og/eller ” U“,
eller udskift twisterm otor.
twisterkrogene.
Kontroller om der er et f remmed -
legeme mellem magnetpladen
(Pos. 326) og print for t wister
(Pos. 325), eller der er dårlig for-
bindelse på stikforbindelserne
”P“ og/eller ”M“.
Kontroller for dår lig forbindelse
på stikf orbindelserne ”A“ og/
eller ”U“.
Der er et fremmedlegeme mel-
lem magnetpladen (Pos. 326)
og print for twister (Pos. 325),
eller der er dårlig forbinde lse
på stikf orbindelserne ” P“ og/
eller ”M“.
delser ne ”A“ og/eller ” U“ eller
twister-motoren er brændt af.
Underkæben er åben.Åbn/luk underkæben.Luk underkæben helt.
Bip-bip-bip -bip-bip.....Batter iet er helt tomt.Kontroller at batteriet er opladet. Oplad batteriet.
"7 bip.
Bip-bip-bip -bip-bip-bip -bip,
Bip-bip-bip -bip-bip-bip -
bip …"
1 bipDårlig forbindel se på stikforbin-
2 bip
Bip-bip, bip-bip...
Fjern den kludrede wire. Udskift
evt. defekt rullebremse.
Fjern fremmedlegemet med
trykluft eller lignend e. Klip løk-
ken af og isæt t råden på ny.
Rens stik forbin delser. Udsk ift
evt. fre mførermotor.
Adskil klipperen heden og f jen
trådstumpen.
Kontroller om trådrullen er tom.Isæt ny trådrulle.
gerer og stopper trådrullen.
Kontroller for fremmedlegmer og
løkker på tr åden
Kontroller stikforbindelse og
motor
Kontroller for fast siddend e
trådstumper.
Der er ikke mere tråd på
trådrullen.
Trådrullen e r gået i kludder.Kontroller at rulle- bremsen fun-
Fremmedlegme eller en løkke
på tråden blokerer trådføringsrør
eller snabeldel
Dårlig stikfor bindels e på
fremførermotoren eller motoren
er defekt.
En trådstump har sat sig fast i
klipperen eller næseplatten.
3 bip
Bip-bip-bip, Bip-bip-bip,…
22
Ingen operationIngenBatter iet er helt tomt.Kontroller at batteriet er opladet. Kontroller at batteriet er opladet.
Normal værktøjsfunktionFejlbeskrivelseLydsignalPotentielt problemFejlsøgningMulig løsning
Tænd maskinen → Twister og klipper
initialiseres automatisk
Maskinen initialiserer
ikke
Værktøjet fremføre r
ikke tråden
”Aktivér aftrækker
→ tråden føres frem”
Page 23
Dansk
Undgå at tråden forhindres i at
danne cirklen ved fremføring.
Rens klipperenhed med
trykluft og udskift slidte dele om
nødvendigt.
Undgå at tråden forhindres i at
danne cirklen ved fremføring.
Fjern fremmedlegeme mellem
magnetp laden (Pos. 326) og
print for twister ( Pos. 325), eller
genetablér forbindelse på stik-
forbin delserne ”P“ og /eller ”M“.
Kontroller om tråden rammer
arbejd semnet i for bindelse med
fremføringen.
Kontroller del for del, at alle dele
af klipperenheden fungerer.
Kontroller om tråden rammer
armeringsjernet i forbindelse
med fremføringen.
Kontroller om der er et f remmed -
legeme mellem magnetpladen
(Pos. 326) og print for t wister
(Pos. 325), eller der er dårlig for-
bindelse på stikforbindelserne
”P“ og/eller ”M“.
Genetablér forb indelse på
stikfo rbindelse ”A“ og/eller ” U“,
eller udskift twisterm otor.
Anvend kun værktøjet til
opgaver som er inden fo r den
denerede min/max diameter.
Indstil tilspændings-momentet
og kontroller at værktøjet holdes
korrekt under binding.
Anvend kun værktøjet til
opgaver som er inden fo r den
denerede min/max diameter.
Indstil tilspændingsmomemtet
og kontroller at værktøjet holdes
korrekt under binding.
Klimatisér værk tøj og batteri
ved normal stuetemp eratur i
lidt tid, hvorefter a rbejdet kan
genoptages.
Fjern uønsket wire
Kontroller for dår lig forbindelse
på stikf orbindelserne ”A“ og/
eller ”U“
Kontroller at emnet har korrekt
størrelse i forho ld til min/max
emnediameter.
Kontroller at værk tøjet holdes
korrek t jf. denne manual.
Kontroller at emnet har korrekt
størrelse i forho ld til min/max
emnediameter.
Kontroller at værk tøjet holdes
korrek t jf. denne manual.
Kontroller temper aturen på
arbejdsstedet
forbindelse med fremføringen.
fremmedlegeme, eller klippekni-
ven er slidt op.
i forbin delse med f remførin gen.
Der er et fremmedlegeme mel-
lem magnetpladen (Pos. 326)
og print for twister (Pos. 325),
eller der er dårlig forbinde lse
på stikf orbindelserne ” P“ og/
eller ”M“.
Kontroller om tråden har viklet
sig ind i twisteren.
Dårlig f orbindelse på stik forbin -
delser ne ”A“ og/eller ” U“ eller
twistermotore n er brændt af.
specicerede størrelse.
Værktøjet holdes forkert an mod
emnet eller tilspændingsmo-
mentet er in dstillet f or lavt.
specicerede størrelse.
Værktøjet holdes forkert an mod
emnet eller tilspændingsmo-
mentet er in dstillet f or højt.
Værktøjet bruges i meget varme
omgivelser
IngenTråden har ramt a rbejdsemnet i
korrek t og tråden stik-
ker ud af unde rkæben
Normal værktøjsfunktionFejlbeskrivelseLydsignalPotentielt problemFejlsøgningMulig løsning
Tråden formes til en cir kel i næbetTrådcirkel dannes ikke
Tråden klippesTråden klippes ikkeIngenKlippe rsekti on er blokeret af
"7 bip.
Bip-bip-bip -bip-bip-bip -bip,
Bip-bip-bip -bip-bip-bip -
bip …"
Tråd har sat sig fast omkring
twisteren.
"4 bip.
Bip-bip-bip -bip, Bip-bip-
bip-bip…"
Binding en er for løsIngenArbejdsemnet har ikke den
Tråden bindes til en knudeTråden går i kludderIngenTråden har ramt a rmerin gsjernet
Knuden v rides overIngenArb ejdsemnet har ikke den
”6 bip.
Bip-bip-bip -bip-bip-bip, Bip-
bip-bip-bip-bip-bip…”
Ingen fej lBip-bip-bip-bip-bip.....Batteriet er næsten tomt.Kontroller at batteriet er opladet. Oplad batteriet.
23
Page 24
Innehållsförteckning
Specikationer och tekniska data ..................24
reglagen fungerar utan anmärkning. I annat
fall får du inte använda maskinen.
Avtryckarspärr
Som standard är maskinen försedd med en avtryckarspärr. När du slutar att naja ska du låsa avtryckaren genom att trycka den röda spärrknappen nedåt
och ta ur batteriet ur maskinen.
Avtryckare
Avtryckarspärr
26
När du ska börja naja för du avtryckarspärren något
till vänster och uppåt.
Nedre trådstyrning
Om du trycker in avtryckaren då den nedre trådstyrningen är nedfälld, avges ett varningsljud samtidigt
som najningsfunktionen spärras. Släpp avtr yckaren
och fäll upp trådstyrningen.
Nedre
trådstyrning
Batteriladdning
Batteriets hållbarhet
Om batteriet laddas helt, men drifttiden har minskat
betydligt, är batteriet förbrukat och måste ersättas
med ett nytt. Uppladdningstiden förlängs om omgiv-
ningstemperaturen understiger 10 °C.
VARNING! Använd inte förbrukade batterier.
!
Maskinen kommer inte att fungera som den
ska.
Page 27
Svenska
Återanvändning av Li-jon-batterier.
Batterier innehåller ämnen som kan vara skadliga för
människors hälsa och för miljön om de inte hanteras
på rätt sätt. Batterierna är märkta med en överkryssad soptunna. Symbolen betyder att förbrukade batterier inte får kastas med det vanliga hushållsavfallet
utan måste samlas in separat.
Det är viktigt att du lämnar in dina använda batterier
på en återvinningsstation. På så sätt kan du se till att
batterierna återvinns i enlighet med lagen och inte i
onödan skadar miljön. Kontakta din lokala avfallsmyndighet för information om hur du ska kassera och
återvinna den här typen av batteri på rätt sätt.
Säkerhetsinstruktioner
VARNING! För att undvika allvarliga skador
!
på person och egendom bör du, innan du tar
maskinen i bruk, läsa igenom alla säkerhets-
anvisningar och försäkra dig om att du förstår dem.
Försiktighetsregler vid användning av najmaskinen
Att använda maskinen till andra ändamål än som
anges i bruksanvisningen kan medföra allvarliga
skador. Försäkra dig om att du följer alla anvisningar
i detta dokument. Personer som inte har något med
arbetet att göra, speciellt barn, bör hållas utanför
arbetsområdet och bör inte få hantera maskinen.
från sådana vätskor kan sugas in i motorn och medföra risk för explosion.
Använd inte najmaskinen i våt miljö.
Om du utsätter najmaskinen för vattenstänk, t ex
regn eller vattensprut, ökar risken för att maskinen
blir strömförande. Se till att skydda maskinen mot
vatten.
Kontrollera maskinen innan du sätter i batteriet.
Kontrollera att alla skruvar är åtdragna. Lösa skruvar
kan förorsaka olycka eller maskinhaveri. Kontrol-
lera att alla delar är hela. Detaljer slits med tiden.
Kontrollera även att inga delar är skadade, felaktiga
eller slitna. Om du behöver byta eller reparera delar,
ta direktkontakt med din åter försäljare. Använd bara
komponenter som är godkända av maskintillverkaren.
Slå av strömbrytaren (läge OFF) och spärra
avtr yckaren vid byte av batteri, justering av
najtråden eller byte av trådrulle. Ta alltid bor t
batteriet om det inträffar ett fel och maskinen
inte kan användas.
Lämnar du maskinen påkopplad kan det resultera i
maskinskada eller annan skada..
Ha inga ngrar i närheten av maskinens nos,
matningshjul och trådrulle när du använder
maskinen.
HÅLL INTE ngrarna nära maskinens nos eller
andra rörliga delar eftersom najtråden och de rörliga
delarna där mycket lätt kan förorsaka skador.
Använd ansiktsskydd eller skyddsglasögon.
Såväl arbetsgivaren som användaren måste försäkra
sig om att användaren bär fullgott skydd för ögonen
vid hantering av najmaskinen. Skyddsanordningen
måste uppfylla gällande krav och normer samt ge
skydd såväl framifrån som från sidan.
OBS! Glasögon utan sidoskydd och enkelsidig
skyddsskärm ger inte tillräckligt skydd.
I vissa arbetsmiljöer krävs hörselkåpor.
Vissa arbetsmiljöer innebär exponering för höga
ljudnivåer som kan leda till permanent hörselnedsättning. Där för bör arbetsgivaren och användaren se
till att nödvändiga hörselkåpor nns tillgängliga och
att de används av all personal som benner sig i
arbetsområdet.
Inga barn i närheten av najmaskinen.
Tillåt inga åskådare, speciellt inte barn, att komma i
närheten av maskinen när den används.
Använd inte najmaskinen i närheten av brandfarliga ämnen.
Använd inte najmaskinen i närheten av lättantändliga
vätskor och ångor (förtunning, bensin, etc.). Ånga
Rör inte maskinens nos under pågående najningsprocess.
Rör inte najtråden eller trådstyrningen när najningen
utförs eftersom du kan fastna i tråden och skadas
allvarligt.
Rikta inte najmaskinen mot någon annan.
Personer kan skadas om maskinen träffar användaren eller någon i närheten. Var mycket försiktig så att
ingen kroppsdel kommer i närheten av maskinens
rörliga delar när najningen utförs.
Låt inte något nger vila mot avtryckaren.
När du bär maskinen, eller håller i den när du inte
najar, ska du slå av strömbrytaren (läge OFF) och
spärra avtryckaren. I annat fall kan det lätt hända
att du oavsiktligt aktiverar maskinen och förorsakar
skada.
Använd inte maskinen efter inträffat fel.
Om maskinen inte fungerar korrekt ska du slå av
strömbrytaren (läge OFF), spärra avtryckaren och ta
bort batteriet innan du undersöker vad som orsakat
felet. Om nödvändigt, kontakta din återförsäljare för
att få maskinen reparerad.
27
Page 28
När du har satt i batteriet ska du kontrollera
följande. Sätt inte i någon trådrulle om något av
följande inträffat:
• Ljud hörs från maskinens najmekanism trots att
maskinen inte används
• Pistolen avger lukt eller ovanligt ljud trots att den
inte används.
Om en av de ovan nämnda punkterna uppstår och
du fortsätter att använda maskinen utan att först
avhjälpa felet kan det skada maskinen. Om det inte är
möjligt att avhjälpa felet ska du inte använda maskinen utan att först ha kontaktat din återförsäljare för
undersökning av maskinen och eventuell reparation.
Gör inga modieringar av maskinen.
Att modiera maskinen kan inte bara försämra
funktionen utan även säkerheten. Gör inga ändringar
på maskinen!
Ladda inte batteriet i våt eller fuktig miljö.
Att ladda en fuktig eller våt batterienhet eller använda
en fuktig laddare kan ge dig en elektrisk stöt eller
orsaka kortslutning.
Berör inte laddaren eller dess stickpropp med våt
hand eller handske.
Du kan skadas av elektrisk stöt.
Täck inte över och placera inga saker på laddaren
under pågående laddning.
Laddaren kan bli så varm att batteriet skadas. Laddaren kan fatta eld.
Se till att batteri och laddare inte utsätts för hög
värme, t ex från öppen eld.
Lämna inte batteriet i närheten av lättantändliga
ämnen.
Håll maskinen i gott skick.
För att se till att maskinen arbetar säkert och med
optimalt najresultat bör du byta slitna och skadade
detaljer i god tid. Håll alltid handtaget torrt och rent
och se framför allt till att hålla det fritt från olja och
fett.
Använd endast godkända batterier.
Använd uteslutande 18V 4,0Ah Li-ion-batterier av
den typ som följer med i originalförpackningen. Med
andra typer av uppladdningsbara batterier, torrcells-
batterier eller bilbatterier kan maskinen överhettas
eller fatta eld.
Ladda batteriet innan det används.
Ett nytt batteri, eller ett batteri som inte använts
på länge, kan vara urladdat och ska därför laddas
fullständigt i batteriladdaren.
Försiktighetsåtgärder för batteriladdning, laddare och batterier
Använd endast godkänd laddare.
Använd bara den typ av laddare som ingår i originalförpackningen. Batteriet kan inte laddas med annan
typ av laddare, då detta kan medföra skada, överhett-
ning eller brand.
Anslut batteriladdaren till angiven nätspänning.
Se till att du ansluter laddaren till ett vanligt 100-240V
AC nätuttag. Anslut inte laddaren till ett nätuttag med
annan spänning än 100-240V AC. Annan spänning
kan förorsaka skada på laddaren som, i värsta fall,
kan fatta eld.
Förvara batteriet på en välventilerad plats.
Ladda inte i direkt sol.
Ladda batteriet i en omgivningstemperatur av
5 – 40 °C.
Låt laddaren svalna mellan laddtillfällena.
Om du använder laddaren till att ladda era batterier
utan paus emellan kommer den inte att fungera
korrekt. Låt den svalna i 15 minuter mellan varje
full-laddning.
Håll laddarens kontakter rena.
Smuts och skräp på laddarens kontakter kan ge
upphov till elektrisk stöt eller funktionsfel. Utför
laddningen på en plats om är fri från damm och andra
partiklar.
Handle the charger cord carefully.
Do not carry the charger in the cord, and do not unplug it by pulling the cord. You will risk that the cord
becomes damaged and will cause a malfunction. A
damaged cord must be replaced or repaired.
Montera batterikåpan på batterikontakterna när
maskinen inte används.
Detta måste göras för att förhindra en kortslutning i
batteriet.
Se till att batterikontakterna inte kommer i kontakt med varandra. En kortslutning mellan kontak-
terna kommer att överhetta och skada batterierna.
28
Page 29
Svenska
Handhavande
Montering av najtrådsrulle.
VARNING! Sätt strömbrytaren i läge OFF,
!
spärra avtryckaren och ta bort batteriet.
1. Tryck in frigöringsarmen och kontrollera att den
hålls kvar av den röda spärren.
Rullspärrlås
2. Tryck på rullhållarlåset mot nosen för att lossa
rullhållaren.
Rullhållarlås
3. Sätt trådrullen i hållaren med tråden utgående från
rullens ovansida och riktad framåt mot nosen. Tryck
in rullhållaren försiktigt och håll den intryckt medan
du för tillbaka rullhållarlåset.
Frigöringsarm
Om fönstret är smutsigt och det är svårt att se
trådstyrningen C fäller du bara upp det och rengör med en mjuk trasa.
Stäng fönstret igen för att förhindra att smuts kommer
in i maskinen.
6. Lösgör frigöringsarmen genom att trycka den röda
spärren mot nosen. Kontrollera att matningshjulen
ligger an mot tråden.
Rullspärr
Matningshjulen
7. Se till att tråden är helt tätt. Spänn tråden genom
att vrida på trådrullen.
VARNING! När du slår på maskinen
(strömbrytaren i läge ON) får du inte ha
!
ngrarna i närheten av maskinens nos eller
andra rörliga delar på maskinen! Undvik att växla
snabbt mellan lägena ON och OFF ef tersom det kan
få maskinen att sluta fungera. Rör inte najtråden när
maskinen används.
Frigöringsarm
Rullhållare
4. Frigör tråden och ta av gummibandet.
5. För in tråden i den trattformade trådstyrningen C
mellan matningshjulen och vidare in i nästföljande rör
(10–20 mm).
10-20 mm
Wire guide C
Rör
8. Sätt i batteriet och ställ maskinens strömbrytare i
läge ON.
9. Frigör avtryckarens spärr när du ska använda
maskinen.
Avtryckarspärr
29
Page 30
10. Justering av viklinger
Som utgångspunkt använder sig maskinen av 3
varv. For 2 varv görs följande: Stäng av maskin på
strömbrytaren. Aktivera och håll avtryckaren inne,
samtidigt som du slår på strömbr ytaren. Maskinen
kör nu med 2 varv. Om maskinen stängs av, kommer
den automatiskt att starta med 3 varv igjen.
4. Sätt i ny trådrullen (se avsnittet ”Montering av
najtrådsrulle” sidan 29).
5. Med detta vred kan åtdragningskraften justeras.
Vi rekommenderar:
• 2 varv = inställning 1 - 6
• 3 varv = inställning 6 - 10
11. Batterisparefunktion.
Maskin stängs automatiskt av efter 10 min. Stand-by
utan använding.
Så här byter du trådrulle.
VARNING! Slå av maskinen (OFF), spärra
!
avtryckaren och ta bort batteriet.
1. Tryck in frigöringsarmen tills den hakas upp av sin
spärrhake..
Rullspärrlås
2. Dra ur najtråden ur matningsmekanismen.
3. Tryck på rullhållarlåset så att rullhållaren lösgörs
och lyft bort rullen.
Frigöringsarm
Pipe
Wire
Rullhållare
6. Gör en provnajning för att kontrollera om åtdragningskraften är den rätta.
För korrekt bindning
1. Håll maskinen i 45° vinkel mot armeringsjärnen /
rören i krysset och tryck maskinens nos mot ämnet.
45°
2. Placera den övre trådstyrningen vinkelrätt över
armeringsjärnet i krysset och med nosen centrerad
över krysset.
VARNING! Rubba inte maskinen medan
!
najningen utförs.
3. Najning bör ske “i båda riktningarna” över varje
kryss.
30
Rullhållarlås
Page 31
4. Kryssnajning.
Böj undan tråden på den första najningen innan du
utför den nästa.
Underhåll
1. Se till maskinen regelbundet.
Svenska
Felsökning och reparation
Så småningom kommer maskinen att kräva reparation eller byte av delar på grund av normal förslitning.
Felsökning och reparation får endast utföras av auktoriserad återförsäljare eller annan behörig specialist.
Om det inträffar ett fel signalerar maskinen med en
ljudsignal. Se felsökningstabellen på sida 32.
VARNING! Om ett fel som beskrivs i fel-
!
sökningstabellen (sida 32) inträffar, ska du
slå av maskinen innan du följer anvisningen
för felavhjälpning. När du slår till maskinen igen
får du inte vidröra trådmatningsmekanismen eller
maskinens nos.
2. Rengör trådmatningsmekanismen. För att du ska
kunna utnyttja maskinen optimalt måste du rengöra
trådmatningsmekanismen och framme i näbben
regelbundet, t ex med tryckluft.
3. Rengör bromsanordningen med tryckluft och
applicera syrafri olja.
Förvaring
Maskinen ska förvaras i rumstempererat och torrt
utrymme samt så att barn inte kan nå den
Om du inte lyckas avhjälpa felet ska du slå av maskinen och kontakta din återförsäljare
31
Page 32
Problemlösare
Ladda bat teriet på normalt sätt.
Polera batteriets kontaktbleck
med smärgelduk eller liknande.
Stäng den nedre trådstyrningen
helt.
laddat.
elektroden har blivit brun.
Öppna /stäng den n edre tråd -
styrningen.
Elektrodplattan är oxiderad.Ta ut batteriet och se efter om
öppen.
Slå av strö mmen och ta bort
tråden inne i trådst yrning en.
Ladda bat teriet på normalt sätt.
Ta bort det främmande fö remå-
let mellan magnetplattan (pos.
326) och st yrkortsenheten (pos.
325). Eller byt ut kabel ” P“ och/
eller ”M“ mot en ny.
Dra fast kablarna ”A“ och /eller
”U“ eller byt ut dem. Eller byt ut
najningsmotorn mot en ny.
Stäng den nedre trådstyrningen
helt.
Sätt i en ny trådrulle.
Ta bort trådrester från rullen.
Ta bort eventuella främmande
föremål med tryckluft osv. Skär
av öglan oc h för in tråd en igen.
Rengör anslutningarna. Byt tråd-
styrningens motor vid behov.
Ta isär kniven och ta bort tråden
som har fastnat.
Slå av strö mmen och ta bort bat-
teriet fö r att se om najtråden har
fastnat i t rådstyrningen.
laddat.
Kontrollera om det si tter något
främmande föremål mellan
magnetp lattan (pos. 326) och
styrko rtsenheten (pos. 325).
Eller kontrollera anslutningen av
kabel ”P“ och/eller ”M“.
Kontrollera anslu tningen av
kablarna ”A“ och/eller ”U“.
Öppna /stäng den n edre tråd -
styrningen.
tagit slut.
har slackat och fast nat.
Kontrollera efte r främman de
föremål eller öglor på najtrå den.
Kontrollera anslu tningar na och
trådstyrningens motor.
Kontrollera om någon tråd har
fastnat.
Najtråden har fast nat runt
vridningsmekanismen.
Det sitter ett främ mande föremål
mellan magnetplat tan (pos. 326)
och styrkortsenheten (p os. 325).
Eller kabel ”P“ och/eller ” M“ har
dålig kont akt.
dålig kont akt. Eller najningsmo-
torn är br änd.
Den nedre trådsty rningen är
öppen.
Slut på naj tråd.Kontrollera om najtråden har
Tråden har fast nat i rulle n.Kontrollera om tråden i rullen
Ett främmande föremål eller
en ögla på tråden blockerar
trådst yrningen eller nosen.
Dålig anslutning till trådstyrnin-
gens moto r eller så är m otorn
defekt
En tråd har f astnat i kni ven eller
i trådst yrning A .
32
Pip-pip-pip...Den nedre trådst yrning en är
Ingenting händer.Inget ljud.Batteriet är helt urladdat.Kontroller a att batteriet är
Normal funktionFelVarningsljudOrsakKontrollÅtgärd
Slå på strömmen → nosaxeln init ieras
och najmaskinen arbetar automatiskt.
Pip-pip-pip-pip-pip...Batteriet är urladdat.Kontrollera att batteriet är
Pip-pip-pip-pip-pip-pip-pip,
Pip-pip-pip-pip-pip-pip-pip...
Nosaxeln initieras inte. 7 pips .
1 pipKablarna ”A“ och/eller ” U“ har
2 pips
Pip-pip, Pip-pip...
3 pips
Pip-pip-pip, Pip-pip-pip…
Tråden matas inte
fram.
Tryck på avtryckaren → tråden matas
fram.
Page 33
Svenska
Se till at t tråden inte krockar
med armeringsjärnen under
najningen.
Renblås kniven med tr yckluft
och byt ut s litna delar vid behov.
Se till at t tråden inte krockar
med armeringsjärnen under
najningen.
Ta bort det främmande fö remå-
let mellan magnetplattan (pos.
326) och st yrkortsenheten (pos.
325). Eller byt ut kabel ” P“ och/
eller ”M“ mot en ny.
Ta bort oönskad najtrå d.
Dra fast kablarna ”A“ och /eller
”U“ eller byt ut dem. Eller byt ut
najningsmotorn mot en ny.
Använd lämplig diameter för
verktyget.
Ställ in en högre åtdr agnings -
kraft o ch använd pistolen på
rätt sätt.
Använd lämplig diameter för
verktyget.
Ställ in en lägre åtdragningsk raft
och håll pistolen vertikalt och i
45° vinkel mot armeringsjärnen.
Ladda bat teriet på normalt sätt.
Låt verk tyget och batteri et ligga
i normal r umstemperatur en tid
och for tsätt sedan arbetet.
Kontrollera om tråden krockar
med armeringsjärnen under
najningen.
Kontrollera att al la delar av
kniven fu ngerar so m de ska.
Kontrollera om tråden krockar
med armeringsjärnen under
najningen.
Kontrollera om det si tter något
främmande föremål mellan
magnetp lattan (pos. 326) och
styrko rtsenheten (pos. 325).
Eller kontrollera anslutningen av
kabel ”P“ och/eller ”M“.
Kontrollera om najtråden har
fastnat i nosaxeln.
Kontrollera anslu tningen av
kablarna ”A“ och/eller ”U“.
Kontrollera storleken på de
armeringsjärn som ska najas.
Tänk på hur du hå ller pisto len
mot ämnet.
Kontrollera storleken på de
armeringsjärn som ska najas.
Kontrollera hur pistolen ska hål-
las mot armeringsjärnen.
fulladdat.
Kontrollera temperaturen på
arbetsplatsen.
järnen o ch trycks tillbaka.
mande föremål elle r så är kniven
utsliten.
Tråden krockar med armerings-
järnen o ch trycks tillbaka.
Det sitter ett främ mande föremål
mellan magnetplat tan (pos. 326)
och styrkortsenheten (p os. 325).
Eller kabel ”P“ och/eller ” M“ har
dålig kont akt.
Najtråden har fast nat runt
nosaxeln.
Kablar na ”A“ och/eller ”U“ har
dålig kont akt. Eller najningsmo-
torn är br änd.
storlek.
Pistolen hålls inte rätt mot ämnet
eller åtdragnings kraften är inte
rätt inställd.
storlek.
Fel hanter ing, t.ex. pi stolen hålls
felaktigt.
Inget ljud.Tråden k rockar med armerings-
hoppar ur den nedre
trådstyrningen.
Normal funktionFelVarningsljudOrsakKontrollÅtgärd
Najtråden bildar e n cirkel.Öglan är i oordning och
Inget ljud.
7 pips
Pip-pip-pip-pip-pip-pip-pip,
Pip-pip-pip-pip-pip-pip-pip...
sig.
Tråden ska klippas av.Tråden klipps inte av.Inget ljud.Kniven är blockerad av främ-
Tråden vrids inte.Tråden tr asslar ihop
4 pips
Pip-pip-pip-pip, Pip-pip-
pip-pip...
Najning en är för lös .Inget ljud.Armeringsjärnen har inte lämplig
Najningsknuten brister. Inget ljud.Armeringsjärnen har inte lämplig
Verktyget används vi d hög
temperatur.
6 pips
Pip-pip-pip-pip-pip-pip, Pip-
pip-pip-pip-pip-pip...
Funktionen ok.Pip-pip-pip-pip-pip...Batteriet håller på at t ta slut.Kontrollera att batteriet är
33
Page 34
Innholdsfortegnelse
Spesikasjoner og tekniska data ....................34
Eske: 20 roller (TJEP nr. 124152)
Eske: 40 roller (TJEP nr. 124153)
Bruksområde
Binding av armeringsjern for: Prefabrikerte betongelementer, betongkonstruksjon på stedet, vegger og
gulv. Binding av rør til gulvvarme.
Sikkerhetsanvisninger
For å øke sikkerheten ved binding, er jernbindemaskinen utstyrt med sikkerhetsfunksjoner.
VIKTIG! Kontroller før bruk at anordningene
!
fungerer som de skal. Hvis dette ikke er
tilfellet skal maskinen ikke brukes!
Avtrykkersperre
Jernbindemaskinen er utstyrt med en lås. Lås utløseren og ta av batteriet når jernbindemaskinen ikke
er i bruk.
Avtrekker
Sikkerhetssperre
36
Når du begynner å binde må du frigjøre låsen ved å
trykke den til venstre og opp.
Nedre trådstyring
Hvis du trykker på utløseren mens trådstyringen er
åpen, vil jernbindemaskinen lage en varslingslyd og
stoppe bindingen. Når du skal starte å binde må du
frigjøre utløseren og forsikre deg om at trådstyringen
er lukket.
Curl guide
Batteriopplading
Batteriets holdbarhet
Om batteriet lades helt, men driftstiden har minsket
betydelig, er batteriet brukt opp og skal erstattes med
ett nytt. Oppladingstiden forlenges om temperaturen
er under 10°C.
VIKTIG! Bruk ikke oppbrugte batterier, da
!
maskinen ikke vil fungere som den skal.
Page 37
Norsk
Bruk av Li-ion-batterier
Batterier inneholder substanser som kan være
skadelige for miljø og helse hvis de ikke håndteres på
korrekt måte. Batteriene er merket med et utkrysset
søppelkasse-symbol. Dette symboliserer at brukte
batterier ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet, men leveres inn separat.
Det er viktig at du leverer inn batterier til etablerte
innsamlingspunkt. På denne måten kan du sikre deg
at batteriene blir gjenvunnet i henhold til lovverket,
og ikke påfører miljøet unødvendig skade. Ditt lokale
renholdsverk kan informere deg om hvordan du skal
håndtere og gjenvinne denne typen batteri på korrekt
måte.
Sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIG! For å unngå allvorlige skader på
!
personer og eiendom, skal du innen du
bruker maskinen, lese nøye igjennom sik-
kerhetsanvisningene og forsikre deg om at du forstår
disse.
Forsiktighetsregler ved anvendelse av jernbindemaskinen
Å bruke maskinen til andre formål enn det som er
angitt i bruksanvisningen kan medføre alvorlige skader. Forsikre deg om at du følger anvisningene i dette
dokument. Personer som ikke har noe med arbeidet
å gjøre, spesielt barn, skal holdes utenfor arbeidsområdet og skal ikke håndtere maskinen.
Ansiktsbeskyttelse eller beskyttelsesbriller skal
alltid brukes.
Både arbeidsgiver og bruker må forsikre seg om at
brukeren har det sikkerhetsutstyr han skal ha for bruk
av jernbindemaskinen. All beskyttelse skal oppfylle
gjeldende krav, og beskytte både forfra og fra siden.
NB: Briller uten sidebeskyttelse og ensidige beskyttelsesskjermer gir ikke tilstrekkelig beskyttelse.
Det kan være nødvendig med hørselsbeskyttelse.
På mange anlegg kan det være nødvendig å bruke
hørselsbeskyttelse for å unngå permanent skade
på hørselen. Ansatte og arbeidsgivere må sørge for
at korrekt hørselsvern er tilgjengelig og benyttes på
anleggsområdet.
Bruk ikke jernbindemaskinen i nærheten av
brannfarlige emner.
Jernbindemaskinen skal ikke brukes i nærheten av
lettantennlige væsker og damp (bensin, for tynner
m.m.) Dampen fra disse kan suges inn i motoren og
medføre risiko for eksplosjon.
Bruk ikke jernbindemaskinen i vått miljø.
Om du utsetter jernbindemaskinen for vann, f.eks
regn, dryppende vann osv., økes risikoen for støt.
Beskytt derfor alltid maskinen mot vann.
Kontroller delene til jernbindemaskinen før du
setter i batteriet.
Kontroller at alle skruer er skrudd godt fast. Løse
skruer kan forårsake ulykke eller maskinhavari. Sørg
for at alle deler er intakte. Delene vil kunne bli slitt
med tiden. Kontroller at ingen av delene er skadet,
defekte og slitte. Om du behøver bytte eller reparere
deler, ta kontakt med din forhandler. Bruk bare kom-
ponenter som er godkjent av produsenten.
Sett hovedbryteren til OFF og lås utløseren når
du skal bytte batteri og bytte/justere tråd. Ta ut
batteriet hvis det oppstår en feil, og maskinen
ikke kan benyttes.
Hvis du etterlater maskinen tent kan følgene være
maskinhavari eller annen skade.
Hold deg unna nesen, mategir og trådspoler
jernbindemaskinen brukes.
IKKE hold ngrene dine i nærheten a nesen eller
andre bevegelige deler da tråden og de bevegelige
delene lett kan føre til skade.
Hold deg unna maskinens munn når jernbindemaskinen brukes.
Du må ikke ta på tråden eller trådstyringen når maskinen binder. Du kan bli fanget i løkken, og bli påført
alvorlig skade.
Pek ikke jernbindemaskinen mot andre.
Personer kan bli skadet hvis maskinen treffer brukeren eller andre i nærheten. Når du binder må du være
forsiktig og holde deg unna bevegelige deler.
La aldri ngeren hvile på avtr ykkeren.
Når du bærer maskinen eller ikke binder tråd, setter
du hovedbryteren på OFF og sperrer avtrykkeren. I
motsatt fall kan det hende at du aktiverer maskinen
og forvolder skade.
Ingen barn i nærheten av jernbindemaskinen.
Ikke tillatt for publikum, spesielt ikke barn, å få
komme i nærheten av maskinen når den er i bruk.
Bruk ikke maskinen ved funksjonsfeil.
Hvis jernbindemaskinen ikke fungerer som den skal,
må du sette hovedbry teren til OFF, låse utløseren og
ta av batteriet før du kontrollerer hva et er som er feil.
OM nødvendig, kontakt din forhandler og sørg for at
maskinen repareres.
37
Page 38
Når du setter inn batteriet må du kontrollere følgende punkt. Sett ikke tråd i maskinen om noen
av de følgende punkter er tilfelle:
• Lyd høres fra maskinens bindemekanisme tross at
maskinen ikke er i bruk.
• Maskinen avgir lukt eller uvanlig lyd tross at den
ikke er i bruk.
Hvis ett av punktene ovenfor opptrer, og du fortsetter
å bruke jernbindemaskinen uten at feilen korrigeres,
kan det føre til skade på maskinen. Hvis det ikke
er mulig å korrigere feilen, må du ta kontakt med
forhandleren.
Foreta ingen endringer av maskinen.
Å gjøre endringer på maskinen nedsetter ikke bare
funksjonen men også sikkerheten. Gjør ingen endringer på maskinen!
Rør ikke kontakten eller opplader med våt hånd
eller hanske.
Du kan skades av elektrisk støt.
Du må ikke dekke til eller plassere noe på laderen
under bruk.
Laderen kan bli så varm at batteriet skades og laderen kan begynne å brenne.
Sørg for at batterienheten og opplader ikke kommer i nærheten av åpen ild eller høy temperatur/
varme.
Opplad ikke batteriet i nærheten av lettantennelige emner.
Opplad batteriet på et ventilert sted.
Opplad ikke batteriet i direkte sollys.
Sørg for at maskinen er i god stand.
For å opprettholde den mest sikkre funskjon og det
beste resultat bør du i god tid utskifte nedslitte eller
ødelagte deler. Hold også håndtaket tørt og rent, og
sørg for at det er fritt for olje og fett.
Bruk bare godkjente batterier.
Bruk bare 18V 4,0Ah Li-ion batteri av samme typen
som den som følger med maskinen. Hvis du bruker
andre typer batteri f.eks oppladbare eller bilbatteri
kan maskinen overopphetes eller begynne å brenne..
Opplad batteriet før bruk.
Ett nytt batteri, eller ett batteri som ikke er brukt på
lenge kan være utladet og skal derfor lades fullsten-
dig opp innen bruk.
Forholdsregler for lading av batteri,
ladere og batterier
Bruk bare godkjent lader.
Bruk bare den type lader som følger med maskinen.
Batteriet kan ikke lades opp med annen lader, det
kan medføre skade, overoppheting eller brann.
Koble laderen til angitt nettspenning.
Koble laderen til en vanlig 100-240V AC uttak. Du
må ikke koble laderen til en strømkilde med en annen spenning enn 100-240V AC. Annen spenning
kan skade laderen som i værste fall kan begynne å
brenne.
Opplad batteriet ved temp. mellom 5° og 40° C.
La oppladeren kjøle ned mellom hver gang du
bruker den.
Hvis du bruker samme opplader uten pauser mellom
oppladingene vil den ikke fungere korrekt. Sørg for at
oppladeren ikke brukes i 15 min etter hver opplading.
Hold kontaktene rene.
All smuss som sitter på kontaktene kan gi elektrisk
støt eller funksjonsfeil. Opplad på et sted som er fritt
for støv og andre fremmedlegmer.
Håndter ledningen varsomt.
Bær ikke laderen i ledningen. Trekk ikke kontakten
ut i ledningen, ta fatt i støpselet. I motsatt fall kan
ledningen ødelegges og lederene trekkes løs, noe
som kan forårsake kortslutning. Er ledningen skadet
skal den repareres eller skiftes.
Sett batteridekslet over batteriterminalene nå
apparatet ikke er i bruk.
Sett beskyttelseshetten over kontaktene for å forhindre kortslutning når den ikke er i bruk.
Sørg for at batteriterminalene ikke kommer i
kontakt med hverandre.
En kortslutning mellom terminalene vil overopphete
og skade batteriene.
Bruk aldri opplader av booster type.
Opplad aldri batteri i vått eller fuktig miljø
Lading av et vått eller fuktig batteri, eller bruk av en
fuktig lader kan føre til elektrisk støt eller kortslutning.
38
Page 39
Norsk
Anvendelse
Montering av bindingstråden.
VIKTIG! Sett hovedbryteren i OFF, sperr
!
avtrykkeren og ta bort batteriet.
1. Trykk inn frigjøringsarmen og kontroller at den
holdes tilbake av den orange sperre.
Frigjøringsarm
Sperre
2. Trykk på rullholderlås for å løsne rulleholderen.
Rullholderlås
3. Sett i tråden med trådenden opp og fram. Lukk
forsiktig trådholderen og fest rullholderlåsen.
Trådholder
Hvis vinduet er skittent og det er vanskelig å
bestemme plasseringen av trådføring C.
Rengjør innsiden av vinduet med en myk klut. Lukk
vinduet igjen for å forhindre at det kommer fremmed-
legemer inn i maskinen.
6. Løsne sperren og sjekk at frigjøreren er tilbake i
sin opprinnelige posisjon. Kontroller at fremføringshjulene griper om bindetråden.
Sperre
Fremføringshjul
7. Spenn tråden gjennom å vri på trådrullen, unngå
at tråden setter seg fast bak trådrullen da dette kan
medføre blokkering.
VIKTIG! Når hovedbryteren er satt til ON,
må du ikke plassere ngrene dine i nærhe-
!
ten av maskinens munn, eller noen av de
bevegelige delene på maskinen. Unngå å gå for fort
mellom ON og OFF etter-som det kan få maskinen til
å slutte å virke. Rør ikke bindingstråden når maski-
nen er i bruk.
Frigjøringsarm
4. Frigjør tråden og fjern gummibåndet.
5. Sett enden av tråden inn i trådføring C, gjennom
hullet i mategirene og helt inn i røret. (10 - 20 mm)
10-20 mm
Trådguide C
Rør
8. Skyv inn batteriet og sett hovedbryteren til ON.
9. Frigjør avtrekkersperren når du skal bruke mas-
kinen
Sikkerhetssperre
39
Page 40
10. Justering af bindingen
Som utgangspunkt kjører maskinen med 3 bindinger.
For 2 bindinger gjøres følgende: Sluk maskinen på
hovedbryteren. Aktivere og håll aftrækkeren nede,
mens hovedbryteren tænds. Maskinen kjører nå
med 2 bindinger. Hvis maskinen lukkes ned, vil den
automatisk starte med 3 bindinger igjen.
4. Monter ny bindetråd (se avsnitt montering av
bindingstråden side 39).
5. Med denne kontakten kan tilspenningsmomentet
justeres.
Vi anbefaler:
• 2 bindinger = innstilling 1 - 6
• 3 bindinger = innstilling 6 - 10
11. Batterisparefunktion
Maskinen slukker automatisk etter 10 min. Stand-by
uten bruk
Slik bytter du trådrull.
VIKTIG! Slå av maskinen (OFF),
!
sperr avtrykkeren og ta bort batteriet
1. Trykk på frigjøreren og sørg for at den stoppes av
sperren.
Frigjøringsarm
Sperre
2. Fjern bindetråden.
Rør
3. Trykk på rulleholderlåsen og fjern bindetråden.
Trå d
Trådholder
6. Gjør en prøve binding for å kontrollere at tilspen-
ningsmomentet er ok.
For korrekt binding
1. Hold maskinen i 45 ° vinkel mot armeringsjernet/
røret i krysset, og tr ykk maskinens munn mot emnet.
45°
2. Plasser arm A vinkelrett på toppen av krysset til armeringsjernet, og med munnen sentrer t over krysset.
VIKTIG!Flytt IKKE på maskinen under
!
binding.
3. Bind hvert andet kryss hhv. høyre/venstre binding.
.
40
Rullholderlås
Page 41
4. Kryssbinding.
Bøy vekk enden av den første bindingen før du binder
neste.
Vedlikeholdelse
Norsk
Feilsøking og reparasjon
Feilsøking og reparasjon skal bare utføres av autorisert forhandler eller annen fagkyndig. Maskinen
vil på et tidspunkt behøve service eller utskifting av
komponenter på grunn av slitasje ved normal bruk.
Om det kommer feil på maskinen signaleres dette
med lydsignaler. Se Feilsøkingstabellen side 42.
VIKTIG!Om du får en feil som beskrives i
!
tabellen på side 42, skal du slå av maskinen
innen du følger anvisningene i tabellen.
1. Rengjør og kontroller maskinen regelmessig.
2. For at maskinen´s ytelse skal være optimal, skal du
regelmessig rengjøre mekanismen omkring fremføringshjulet, samt nesen, med t ex tryckluft.
3. Rengjør bremsegiret med komprimert luft og påfør
en ikke-etsende olje.
Oppbevaring
Maskinen må ikke oppbevares under kalde forhold.
Det bør holdes på ca. 20°C. Når maskinen ikke er i
bruk, bør den holdes under varme og tørre forhold.
Hold maskinen utenfor barns rekkevidde.
Når du slår av maskinen må du ikke røre trådmating-
mekanismen eller maskinens munn. Om du ikke kan
løse problemet, kontakt da din forhandler.
41
Page 42
Problemløsning
Puss batteripol en med en tør r
klut el.l.
Slå av strømmen og fje rn binde -
tråden inni trådstyringen.
den er blit t brun.
Slå av strømmen og ta ut batte-
riet for å sjekke om bindetråden
har viklet seg inni trådstyringen.
Fjern fremmedlegemet mellom
den magnetiske platen (pos.
326) og Route PWB-enheten
(pos. 325). Eller sett inn en ny
koblingstråd ”P “ og/eller ”M“.
Koble til i gjen eller skift tråd ”A“
og/elle r ”U“. Eller sett inn en ny
dreiemotor.
Sjekk om det er et fremmedle-
geme mellom den magnetiske
platen (pos. 326) og Route
PWB- enheten (pos. 325). Eller
sjekk forbindelsen til kob -
lingstr åd ”P“ o g/eller ” M“.
Sjekk forbindelsen til tråd ”A“ og/
eller ”U“.
Sett inn ny bindetråd.
Fjern den skadede tråd.
Fjern fremmedlegemer med
komprim ert luf t e.l. Kapp av løk-
ken og sett i nn tråden igjen.
Rengjør kontaktene. Bytt tr ådfø-
ringsmotoren om nødvendig.
fangede tråden.
bindetråd.
løsnet og fa nget.
Se etter f remmedlegemer eller
løkker på tr åden.
Kontroller kontak tene og trå dfø-
ringsmotoren
Sjekk om det er fanget noe tråd. Ta av knivdelen og fjern de n
42
Elektrodeplaten er oksidert.Ta u t batteriet og se om elektro-
Ingen drift.Ingen lyd.Batteriet er utladet.Bekref t at batteriet er ladet.Ut før normal lading.
Normal driftProblemVarsellydÅrsakHva som skal sjekkesLøsning
Strøm på → Spissakselen star tes, og
trådkutteren betjenes automatisk.
Bindetråden er vik let rundt
vridelen.
Pi, pi, pi...Trådst yringen er åpen.Åpne/lukk trådstyring.Lukk trådstyring helt .
Det er et fre mmedleg eme
mellom den magneti ske platen
(pos. 326) o g Route PWB -
enheten (p os. 325). Eller dårlig
forbin delse for koblingstråd ”P“
og/eller ”M“.
lingstr åd ”A“ og/eller ” U“. Eller
dreiemotoren er gått varm.
Trådstyri ngen er åpen.Åpne/lukk trådstyring.Lukk tråds tyring helt.
Tomt for bindet råd.Sjekk om d et er tomt for
Tråd fanget inn i spolen.Sjekk om tråden inni spol en er
Et fremmedobjekt eller en løkke
på tråden blokkerer trådføreren
eller munnen.
Dårlig ko ntakt på trådføringsmo-
toren, eller så er motoren skadet
Det fanges en tråd i knivdelen
eller trådstyring A.
Pi-pi -pi-pi-pi.....Batteriet er tomt.Bekreft at batteriet e r ladet.Utfør normal lading.
7 bip.
Pi-pi-pi-pi-pi-pi-pi, Pi-pi-pi-
pi-pi-pi-pi…
Spissakselen starter
ikke.
1 bipDårlig forbindel se for kob-
Pi-pi, Pi-pi...
3 bip
Pi-pi-pi, Pi-pi-pi…
Avtrekker PÅ (ON) → Tråd sendes ut . Ingen tråd sendes ut.2 bip
Page 43
Norsk
Pass på at tråden ikke treffer
armeringsstengene under
binding.
Rengjør kniven med kom primer t
luft, o g bytt slitte deler hvis
nødvendig.
Pass på at tråden ikke treffer
armeringsstengene under
binding.
Fjern fremmedlegemet mellom
den magnetiske platen (pos.
326) og Route PWB-enheten
(pos. 325). Eller sett inn en ny
koblingstråd ”P “ og/eller ”M“.
Fjern uønsket tråd.
Koble til i gjen eller skift tråd ”A“
og/elle r ”U“. Eller sett inn en ny
dreiemotor.
Bruk riktig diam eter.
Juster skivens dreiemoment til
et høyere nivå og bruk ver ktøyet
på korrek t måte.
Bruk riktig diam eter.
Juster dreiemomentet til et
lavere nivå o g sett i ver tikal ret-
ning; bruk helling på 4 5°.
La verktøyet og bat teripak ken
stå med no rmal temp eratur i
rommet en s tund og for tsett
operasjonen.
Sjekk om tråden treffer arm e-
ringsstengene ved bindingen.
Kontroller at alle de ler av kniv-
seksjon en funger er som de skal.
Sjekk om tråden treffer arm e-
ringsstengene ved bindingen.
Sjekk om det er et fremmedle-
geme mellom den magnetiske
platen (pos. 326) og Route
PWB- enheten (pos. 325). Eller
sjekk forbindelsen til kob -
lingstr åd ”P“ o g/eller ” M“.
seg rundt vrideren.
Sjekk forbindelsen til tråd ”A“ og/
eller ”U“.
Bekref t størrelsen på armerings-
stengene som skal bindes.
Finn ut hvordan du vil hol de
verktøyet mot arbeidssty kket.
Bekref t størrelsen på armerings-
stengene som skal bindes.
Finn ut hvordan maskinen skal
brukes på armeringsstenger.
Bekref t at batteriet er fulladet. Ut før normal lading.
Sjekk tem peraturen på arbei ds-
plassen.
og ble slått tilbake.
et fremme dlegeme, eller så er
knivet slitt.a
og ble slått tilbake.
Det er et fre mmedleg eme
mellom den magneti ske platen
(pos. 326) o g Route PWB -
enheten (p os. 325). Eller dårlig
forbin delse for koblingstråd ”P“
og/eller ”M“.
Tråden er festet rundt vrideren.Kontroller om tråden har festet
Dårlig f orbindelse for kob -
lingstr åd ”A“ og/eller ” U“. Eller
dreiemotoren er gått varm.
Armer ingsstengene har ik ke rett
størrelse.
Verktøyet holdes ik ke på rett
måte mot ar beidsst ykket, eller
skivens dreiemoment er ikke
korrekt justert.
Armer ingsstengene har ik ke rett
størrelse.
Feilakt ig håndtering, f.eks. feil
bruk av mas kinen.
Det for tsetter å være lite strøm i
batteripakken.
Verktøyet brukes ved hø y
temperatur.
Ingen lyd.Tråden traf f armeringsstengene
Ingen lyd.Knivseksjone n er blokkert med
Ingen lyd.Tråden traf f armeringsstengene
7 bip.
Pi-pi-pi-pi-pi-pi-pi, Pi-pi-pi-
pi-pi-pi-pi…"
og havner utenfor
trådstyringen.
kutting.
Normal driftProblemVarsellydÅrsakHva som skal sjekkesLøsning
Warnung: Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchsund Sicherheitshinweise. Bitte bewahren Sie die Gebrauchs- und
Sicherheits-hinweise zusammen mit Ihrem Gerät auf.
Karton: 20 Rollen (TJEP Nr. 124152)
Karton: 40 Rollen (TJEP Nr. 124153)
Anwendungsbereiche
Befestigung von Betonstahl für vorgefertigte Beton-
elemente, bauseitige Betonkonstruktionen, Böden und
Wände. Befestigung von Fußboden-Heizleitungen.
Sicherheitseinrichtungen
Um die Sicherheit beim Befestigen zu erhöhen, ist
der Betonstahlbefestiger mit Sicherheitseinrichtungen
ausgestattet.
WARNUNG! Bitte vor jedem Gebrauch der
!
Maschine kontrollieren, dass die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine auch ordnungs-
gemäß funktionieren. Bitte niemals die Maschine in
Gebrauch nehmen, wenn dies nicht der Fall ist.
Abzugsperrhebel
Der Betonstahlbefestiger ist mit einer Abzugsperre ausgestattet. Sperren Sie den Abzug und entfernen Sie die Batte rie, wenn der Betonstahlbefestiger nicht ver wendet wird.
Abzug
Sperrhebel
Wenn Sie mit dem Befestigen beginnen, lösen Sie die
Abzugsperre, indem Sie den Sperrhebel nach links und
oben drücken..
46
Unterer Schnabel
Wenn Sie den Abzug betätigen, solange die Rollenführung
geöffnet ist, gibt der Betonstahlbefestiger einen Warnton
von sich und funktioniert nicht. Um mit dem Binden zu
beginnen, lassen Sie den Abzug los und vergewissern Sie
sich, dass die Rollenführung geschlossen ist.
Curl guide
Akku
Auaden des Akkus
Wenn der Akku voll aufgeladen ist aber seine Haltbar-
keit stark herabgesetzt ist, sollte er gegen einen neuen
ausgetauscht werden. Wenn die Temperatur des Akkus
10° Grad oder weniger beträgt verlängert dies die
Auadezeit.
WARNUNG! Bitte keine defekten Akkus
!
benutzen da ansonsten die Maschine nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Entsorgung des Akkus
Batterien enthalten Stoffe, die bei unsachgemäßem
Umgang der menschlichen Gesundheit und der Umwelt
schaden. Die Batterien sind mit einem durchgestrichenen
Page 47
Deutsch
Abfallbehälter gekennzeichnet. Er verdeutlicht, dass Altbatterien nicht über den unsortierten Abfall entsorgt werden
dürfen, sondern getrennt gesammelt werden müssen.
Achten Sie darauf, Ihre Altbat terien bei den eingerichteten Sammelstellen abzugeben. Auf diese Weise
tragen Sie dazu bei, dass die Batterien gesetzeskonform
wieder verwertet werden und die Umwelt nicht unnötig
belasten. Ihre örtlichen Entsorgungsstellen können Sie
über die ordnungsgemäße Entsorgung und Wieder ver-
wertung von Batterien beraten.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Um Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie bitte vor Gebrauch die Sicher-
!
heitshinweise sorgfältig durch. Sie enthalten
wichtige Hinweise zum sachgerechten und sicheren
Umgang mit dem Gerät.
Vorsichtsmaßnahmen bei Anwendung der Bindemaschine.
Sollte das Gerät für andere Zwecke oder in einer anderen
Art und Weise benutzt werden als in der Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu schweren Unfällen führen. Sorgen Sie deshalb immer dafür den vorgeschriebenen Anweisungen zu befolgen. Personen die nichts mit
der Arbeit zu tun haben, vor allem Kinder, sollten vom
Arbeitsbereich ferngehalten werden.
Verwenden Sie eine Schutzmaske oder eine Schutzbrille.
Arbeitgeber und Verbraucher müssen sich absichern,
dass der Anwender beim gebrauch des Gerätes eine
Schutzbrille trägt, die den geltenden Anforderungen und
Normen entspricht, sowie von vorne als auch seitlich.
HINWEIS: Brillen ohne seitlichen Schutz oder mit
einseitigem Schutzschirm bieten keinen ausreichenden
Schutz.
Gehörschützer können erforderlich sein.
Auf vielen Baustellen ist das Tragen von Gehörschützern
erforderlich, um bleibende Gehörschäden zu vermeiden.
Arbeitgeber und Arbeitnehmer müssen sicherstellen,
dass geeignete Gehörschützer auf der Baustelle bereit-
stehen und verwendet werden.
Keine Kinder in der Nähe der Bindemaschine!
Zuschauer und insbesonders Kinder dür fen der Bindema-
schine währen des Gebrauchs nicht zu Nahe kommen.
Benut zen Sie die Bindemaschine nicht in der Nähe
von leicht brennbaren Stoffen.
Die Bindemaschine darf nie in der Nähe von leicht
brennbaren Flüssigkeiten, Dämpfen, usw. (Verdünner,
Benzin) usw. benutzt werden. Die Dämpfe von solchen
Flüssigkeiten können beim Eindringen in die Maschine
durch Funken entzündet werden und explodieren.
Die Bindemaschine darf nicht bei Nässe benutzt
werden.
Sollten Sie die Bindemaschine bei Regen, undichten
konstruktionen oder in einem feuchtem Raum benut-
zen, erhöht sich das Risiko von elektischen Stössen.
Hinterlassen Sie nie die Bindemaschine in Feuchtigkeit
ausgesetzten Räumen.
Prüfen Sie die Teile des Betonstahlbefestigers, bevor
Sie die Batterie einschieben.
Überprüfen Sie die Schrauben daraufhin, dass sie fest
angezogen sind. Unvollständig angezogene Schrauben können zu Unfällen oder Beschädigungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile intakt sind. Teile
verschleißen mit der Zeit. Prüfen Sie auch, dass keine
Teile beschädigt, defekt oder abgenutzt sind. Wenn ein
Teil ersetzt oder repariert werden muss, erwerben Sie
das Ersatzteil von einem autorisierten Vertragshändler
für TJEP. Verwenden Sie nur Original-ersatzteile.
Stellen Sie den Hauptschalter auf AUS und sperren
Sie den Abzug beim Batteriewechsel oder beim
Wechseln/Einstellen der Drahtspule. Entfernen Sie
die Batterie, wenn ein Fehler auftritt und die Maschine nicht benutzt werden kann.
Sollten Sie die Bindemaschine unabsichtlich eingeschaltet lassen, kann dies zu Ausfall oder anderen Schäden
führen.
Halten Sie sich während der Verwendung des Betonstahlbefestigers von der Nase, den Zuführrädern und
der Drahtspule fern.
Halten Sie die Finger von der Nase und anderen beweglichen Teile FERN, da der Draht und bewegliche Teile
leicht Verletzungen verursachen können.
Halten Sie sich während der Verwendung des Betonstahlbefestigers von der Maschinenöffnung fern.
Berühren Sie den Draht und die Rollenführung nicht,
solange die Maschine befestigt. Sie könnten sich in der
Drahtschlinge verfangen und schwere Verletzungen
erleiden.
Die Bindemaschine nicht auf andere Personen
richten.
Personenschäden können verursacht werden, sollte die
Bindemaschine den Anwender oder Personen in der
Nähe erfassen. Seien Sie beim Befestigen vorsichtig und
halten Sie sich von den beweglichen Teilen fern..
Vermeiden Sie, den Finger unnötig am Abzug zu
halten.
Beim Transport oder wenn Sie nicht binden, immer den
Hauptschalter auf AUS stellen und den Abzug sperren.
Andernfalls kann es zum ungewolltem Binden kommen,
die zu schweren Verletzungen führen können.
47
Page 48
Die Bindemaschine bei Funktionsstörungen nicht
benutzen.
Wenn der Betonstahlbefestiger nicht richtig funktioniert,
stellen Sie den Hauptschalter auf AUS, sperren Sie den
Abzug und entfernen Sie die Batterie, bevor Sie mit der
Fehlersuche beginnen. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte
an Ihren Ver tragshändler zwecks Fehlersuche und evtl.
Reparatur.
Prüfen Sie beim Einschieben der Batterie die
folgenden Punkte. Bitte in folgenden Fällen keine
Drahtrolle einführen:
• Sie hören ein Geräusch vom Bindeteil des Gerätes,
obwohl dies nicht benutzt wird.
• Wenn die Maschine Wärme, Gerüche oder Geräusche
abgibt, obwohl sie nicht benutzt wird.
Wenn einer der oben genannten Punkte eintritt und Sie
den Betonstahlbefestiger ohne Behebung des Fehlers
weiterverwenden, kann die Maschine beschädigt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn der Fehler nicht
behoben werden kann.
Die Bindemaschine darf nicht verändert werden.
Durch das Verändern der Bindemaschine wird nicht nur die
Funktion beeinträchtigt, sonder auch das Sicherheitsniveau.
Die Bindemaschine darf baulich nicht verändert werden.
Die Bindemaschine immer in einem guten Betriebszustand halten.
Um den sichersten und besten Betriebszustand zu
gewährleisten, sollten Sie verschlissene und beschädigte
Teile rechtzeitig auswechseln lassen. Der Handgriff der
Bindemaschine muss trocken, sauber und insbesondere
frei von Öl und Fett gehalten werden.
Nur den zugelassenen Akku verwenden.
Nur die dafür vorgesehenen mitgelieferten 18V 4,0Ah
Li-ion Akkus verwenden. Wenn die Bindemaschine an
eine andere Spannungsversorgung als den zugelassenen Akku angeschlossen wird, wie eine auadbare
Batterie, eine Trockenzelle oder eine Speicherbatterie
für Kfz- Nutzung, kann das Werkzeug beschädigt werden,
ausfallen, sich überhitzen oder Feuer fangen.
Den Akku vor der Ver wendung voll auaden.
Ein neuer oder lange nicht verwendeter Akku kann
sich entladen haben und muss dann zur vollen Ladung
aufgeladen werden. Bevor sie das Werkzeug verwenden,
laden Sie den Akku mit dem vorgesehenen TJEPLadegerät auf.
Sicherheitshinweise für das Laden der
Batterie, Ladegeräte und Batterien
Nur das zugelassene Ladegerät verwenden.
Nur das beim Kauf mitgeliefer te Ladegerät zusammen
mit dem Akku verwenden. Der Akku kann nicht mit
anderen Ladegeräten aufgeladen werden – dies kann zu
Schäden, Überhitzung oder Brand führen.
48
Den Akku immer nur mit der angegebenen Netzspannung laden.
Bitte dafür Sorge tragen, dass das Ladegerät nur an eine
100-240V Wechselstrom Steckdose angeschlossen wird.
Schließen Sie das Ladegerät nur an Stromquellen mit
einer Spannung von 100–240 V Wechselstrom an. Wenn
der Auadevorgang mit einer anderen Net zspannung als
100-240V Wechselstrom durchgeführt wird, kann dies zu
Überhitzung, Funktionsstörungen oder zur Entammung
des Akkus oder des Ladegerätes führen.
Benutzen Sie niemals einen Transformator.
Den Akku niemals bei Regen, an einem feuchten
Platz oder im Spritzwasserbereich auaden.
Das Laden einer nassen oder feuchten Bat terie oder
die Verwendung eines feuchten Ladegeräts kann einen
elektrischen Schlag oder Kurzschluss auslösen.
Das Net zkabel und den Stecker nicht mit nassen
Händen oder Handschuhen berühren.
Dies kann zu Verletzungen durch elektrische Schläge
führen.
Decken Sie das Ladegerät während der Verwendung
nicht ab und legen Sie nichts darüber.
Das Ladegerät kann überhit zen bzw. der Akku kann
durchbrennen und beschädigt werden.
Das Ladegerät und den Akku von Wärme und offenem Feuer fern halten.
Den Akku nicht in der Nähe von brennbaren Materia-
lien auaden.
Den Akku an einem gut belüfteten Platz auad en.
Vermeiden Sie das Auaden bei direkter Sonnenein-
strahlung.
Den Akku in einem Temperaturbereich von +5°C -
+40°C verwenden und auaden.
Niemals das Ladegerät ununterbrochen benutzen.
Die Kontakte immer sauber halten.
Die Verschmutzung der Kontakte kann zu Kurzschlüssen
oder Fehlverhalten des Gerätes führen. Bitte das Gerät in
staub- und fremdkörperfreien Lokalitäten verwenden.
Vorsichtig mit dem Kabel umgehen.
Niemals das Ladegerät am Kabel transportieren. Den
Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Ansonsten kann das Kabel beschädigt werden, welches
zu Kurzschlüssen führen kann. Ein beschädigtes Kabel
immer sofort reparieren oder austauschen.
Stecken Sie den Batteriedeckel bei Nichtgebrauch
auf die Batteriepole.
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, sollten die Batteriepole immer mit der Batteriedeckel geschützt werden.
Page 49
Achten Sie darauf, dass sich die Batteriepole nicht
berühren. Ein Kurzschluss zwischen den Polen führt zur
Überhitzung und Beschädigung der Batterie.
Anwendung
Deutsch
5. Führen Sie das Ende des Drahtes in die Drahtführung C, durch den Spalt der Zuführräder und bis zum
Anschlag in das Rohr. (10–20 mm).
Montage der Drahtrolle.
WARNUNG! Den Hauptschalter auf AUS stel-
!
len, den Abzughebel sperren und erst dann den
Akku entnehmen.
1. Den Spannhebel eindrücken, bis der Sperrhebel
einrastet.
Sperrhebel
2. Auf den Rollenverschluss drücken um den Rollenhalter
zu lösen.
Rollen-
verschluss
3. Setzen Sie die Drahtspule mit dem Drahtende nach
oben und vorne ein. Schließen Sie den Rollenhalter
vorsichtig und sichern Sie den Rollenstopper.
Spannhebel
Rollenhalter
10-20 mm
Wire guide C
Wenn das Fenster verschmutzt ist und es schwierig
ist, die Position der Drahtführung C zu bestimmen,
reinigen Sie die Innenseite des Fensters mit einem
weichen Tuch.
Schließen Sie das Fenster wieder, um das Eindringen
von Fremdkörpern in die Maschine zu verhindern.
6. Den Sperrhebel entspannen und dafür sorgen, dass
der Spannhebel in der Ausgangsposition ist und dass die
Vorschubräder den Draht richtig greifen.
Feeding gears
7. Bitte dafür sorgen, dass der Bindedraht straff sit zt.Bitte
dafür Sorge tragen, dass sich der Bindedraht nicht hinter
der Drahtrolle fest setzt. Dies kann zur Blockierung der
Drahtrolle führen.
!
nenteilen fernhalten! Bitte niemals den EIN/AUS-schalter
der Maschine zu schnell hintereinander betätigen, da
dies zum Ausfall der Maschine führen kann.Bitte niemals
den Bindedraht beim Betrieb der Maschine berühren.
Rohr
Release stopper
Release lever
WARNUNG! Wenn der Hauptschalter auf EIN
steht, müssen Sie die Finger von der Maschinenöffnung und anderen beweglichen Maschi -
4. Gummiband entfernen und Draht freigeben.
8. Schieben Sie die Batterie ein und stellen Sie den
Hauptschalter auf EIN.
49
Page 50
9. Montage des Akkus am Fuß der Maschine. Maschine
einschalten.
3. Auf den Rollenverschluss drücken um den Halter zu
entspannen, wonach die Drahtrolle entfernt werden kann.
Rollenhalter
Trigger lock
10. Einstellung der Bindungen.
Als Ausgangspunkt arbeitet die Maschine mit 3
Bindungen. Zur Einstellung von 2 Bindungen folgendes
ausführen: Schalten Sie die Maschine mittels des EIN/
AUS-schalters aus. Den Abzug drücken und gedrückt
halten und danach die Maschine wieder einschalten.
Jetzt läuft die Maschine mit 2 Bindungen. Wird die
Maschine ausgeschaltet, läuft sie automatisch wieder mit
3 Bindungen.
11. Batteriesparmodus.
Wird die Maschine nicht benutzt, schaltet sie sich automatisch nach 10 Min. ab.
So wird die Drahtrolle getauscht.
WARNUNG! Die Maschine ausschalten, den
!
Abzug verriegeln und den Akku entnehmen.
1. Den Spannhebel mit dem Sperrhebel verriegeln.
Sperrhebel
Spannhebel
Rollenverschluss
4. Eine neue Drahtrolle einsetzen (Siehe Anweisung zur
Montage der Drahtrolle, Seite 49)..
5. Mit diesem Knopf kann die Vorspannung eingestellt
werden.
Wir empfehlen:
• 2 Bindungen = Einstellung 1 - 6
• 3 Bindungen = Einstellung 6 - 10
6. Nach der Einstellung zur Kontrolle eine Probebindung
vornehmen.
45°
Für korrekte Vorspannung
1. Den Schnabel im Winkel von 45 Grad zu den kreuzenden Baustählen halten und die Maschine gegen die
Kreuzstelle ziehen.
45°
2. Das Drahtende aus dem Trichter entfernen.
Rohr
Draht
50
2. Halten Sie den Schnabel A senkrecht über das Betonstahlkreuz und die Öffnung mittig über das Kreuz.
Page 51
WARNUNG! Soweit möglich die Maschine nicht
!
beim Bindevorgang bewegen.
3. Die Bindungen sollten in verschiedene Richtungen
vorgenommen werden.
4. Kreuzbindung.
Die Schlaufe der ersten Bindung sollte vor dem Binden
der zweiten Bindung zur Seite gebogen werden.
Wartung und Pege
1. Maschine in regelmäßigen Abständen reinigen und
nachsehen.
2. Bitte laufend die Vorschubeinrichtung reinigen. Um
eine optimale Funktion der Maschine zu gewährleisten,
sollte der Bereich um die Vorschubräder und das Schnabelteil regelmässig gereinigt werden. Staub und Metal-
labrieb können z.B. mit Druckluft entfernt werden.
Deutsch
Aufbewahrung
Die Maschine sollte nicht zu kühl aufbewahrt werden.
Bitte die Maschine bei Raumtemperatur aufbewahren.
Vor dem Gebrauch die Maschine auf Raumtemperatur
bringen. Darüber hinaus darf die Maschine nicht zugänglich für Kinder sein.
Fehlersuch / Reparaturen
Die Maschine wird natürlich irgendwann bei Gebrauch
repariert werden müssen, wobei dann durch normalen
Gebrauch verschlissene Komponente ausgetauscht
werden müssen.
Fehlersuche/Reparaturen dürfen nur durch autorisierte
Werkstätten oder Spezialisten durchgeführ t werden.
Die Maschine gibt als Fehlermeldung einen bestimmten
Piepton ab. Bitte der Übersicht auf Seite 52 folg.
WARNUNG! Sollte die Maschine eine Feh-
!
lermeldung geben sollte diese immer vorher
ausschaltet werden, bevor man den Fehler mit
Hilfe der Übersicht beheben will.
Bitte niemals die Rödeleinrichtung oder beweglichen
Teile der Maschine berühren, wenn die Maschine
eingeschaltet ist. Sollte sich der Fehler nicht mit Hilfe der
Übersicht beheben lassen, bitte diese ausschalten und
Ihren nächsten autorisierten Händler kontaktieren.
3. Reinigen Sie das Bremszahnrad mit Druckluft und
tragen Sie säurefreies Öl auf.
51
Page 52
Problemlösung
Akku au aden.
Batteriepole reinigen.
Unteren Schnabel ganz
schliessen.
Maschine auf off stellen und den
rollieren.
pole kontrollieren.
öffnen und schliessen.
Bindedraht um die Dreheinrich-
Drahtrest entfernen.
Akku au aden.
Fremdkörper zwischen der
Magnetplatte (Pos 326) und der
Printplatte (Pos 325) entfer nen
oder die Steckver bindung ” P“
und/oder ”M“ wieder befestigen.
Steckverbindungen ”A“ und/
oder ”U “ erneut befestigen
oder den defekten Drehmotor
austauschen.
Den unteren Schnabel
schliessen
Neue Drahtrolle einsetzen.
Verwic kelten Draht entfer nen
und eventuell den Bremshebel
austauschen
Entfer nen Sie die Fremdkörper
beispielsweise mit Druckluft.
Schnei den Sie die S chlinge
ab und führ en Sie den Draht
wieder ein.
Reinige n Sie die Anschlüsse.
Ersetzen Sie nötigenfalls d en
Drahtführungsmotor.
Die Schneideeinrichtung
demontieren und den Drahtrest
entfernen.
tung entfernen.
rollieren.
Untersu chen Sie, ob sich
ein Fremdkörper zwischen
Magnetplatte (Pos 326) und
Printplatte (Pos 325) bendet
oder die Steckver bindung ” P“
und/oder ”M“ ein e schlechte
Verbindung hat
Untersu chen Sie, ob die
Steckverbindungen ”A“ und/
oder ”U “ fest sitzen oder o b der
Drehmotor defekt i st.
mals öffnen und schliessen.
rolle leer ist.
Kontrollieren Sie ob die Brems-
einrichtung funktioniert.
Prüfen Sie, ob Fremdkörper
oder Drahtschlingen vorhanden
sind.
Prüfen Sie die Ansc hlüsse und
den Drahtführungsmotor.
Kontrollieren Sie, ob sich
Drahtreste im oberen Schnab el
benden.
52
Batteriepole oxidiert.Akku entfernen und die Batterie -
Keine Reak tionKeinerA kku ist lee r.Ladezustand des Akkus kont-
Nombre de tours2 ou 32 ou 32 ou 3
Epaisseur de la pièce8 - 25 mm12 - 40 mm30 - 58 mm
Attaches par charge+5.000 (3 tours)+4.500 (3 tours)+4.000 (3 tours)
Batterie18V 4,0Ah Li-ion
Chargeur
Temps de rechargementCharge complète = 90 min.
N’utilisez que la batterie de chargeur approuvée, Li18C
(TJEP N° 124201).
Spécications du l
Modèle
Diamètre0,8 mm
LongueurEnviron 100 m
MatérielGalv.
Tours par bobineULTRA GRIP 25ULTRA GRIP 40ULTRA GRIP 58
Fixation d’armatures pour : les blocs de béton préfabriqués les constructions en béton sur site, le sol et
les murs. Fixation de tuyaux de chauffage par le sol.
Dispositifs de sécurité
An d’augmenter la sécurité lors de la xation, la
machine à ligaturer est équipée des dispositifs de
sécurité suivants.
ATT ENTIO N! Assurez-vous que l’appareil
marche correctement avant l’utilisation.
!
Dans le cas contraire, n’utilisez pas la
machine à ligaturer.
Verrouillage gâchette
La machine à ligaturer est équipée d’un verrouillage
de la gâchette. Verrouiller la gâchette et retirer la
batterie lorsque la machine n’est pas utilisée.
Gâchette
Verrouillage gâchette
Pour commencer la xation, déverrouiller la gâchette
en repoussant le verrouillage en haut vers la gauche.
56
Guide de bouclage
Si vous appuyez sur la gâchette alors que la bobine
est ouverte, la machine à ligaturer lancera un signal
d’alarme et ne démarrera pas. Pour commencer la
xation, s’assurer que la bobine est fermée.
Guide de
bouclage
Batterie
Durée de la batterie
Si la batterie est totalement rechargée, mais que sa
durée d’utilisation est réduite de manière signicative, cela signie que la batterie est défectueuse et
doit être remplacée. Si la température de la batterie
est basse (10°C ou moins) le temps de rechargement
sera alors prolongé.
ATT ENTIO N! Ne pas utiliser de batterie
!
défectueuse. Le RE-BAR ne marche, dans
ce cas, pas correctement.
Élimination des piles
Les piles contiennent des substances qui peuvent
être nocives pour la santé et l’environnement si elles
ne sont pas manipulées correctement. Les piles sont
Page 57
Français
marquées par le symbole de la poubelle barrée. Il
symbolise le fait que les piles usagées ne doivent pas
être jetées avec les déchets non triés, mais doivent
être collectées séparément.
Il est primordial de ramener les piles usagées aux
points de collecte établis. Vous contribuez ainsi à
ce que les piles soient recyclées conformément à la
législation et ne nuisent pas inutilement à l’environnement. Les autorités locales compétentes peuvent
vous renseigner sur la façon d’éliminer et de recycler
correctement ce type de piles.
Consignes de sécurité
ATT ENTIO N! An d’éviter des blessures graves
ou l’endommagement d’un bien, lisez ces
instructions avec précaution et assurez-vous
!
de les comprendre.
Points importants lors de l’utilisation de la
machine à ligaturer.
Utiliser la machine à ligaturer dans d’autres buts et
utilisations que ceux décrits dans le manuel peut provoquer de sérieux accidents. Assurez-vous de suivre
toutes les instructions du manuel. Les personnes
extérieures au site de construction, plus particulièrement les enfants, ne doivent pas être présentes sur le
site et ne doivent pas avoir accès à l’équipement.
Utiliser un équipement de protection approprié.
L’employeur et l’opérateur doivent s’assurer que
l’opérateur utilise des lunettes de protection lors de
l’utilisation de l’outil. La protection doit être adaptée
avec les lois et les normes en vigueur.
NB : Les lunettes sans protection latérale ou avec
écran de protection unilatéral n’offrent pas une protection adéquate.
Des casques antibruit peuvent être nécessaires.
Sur beaucoup de sites de travail, il peut être nécessaire d’utiliser des casques antibruit, an d’éviter un
dommage auditif permanent. Les employeurs et les
employés doivent s’assurer que des casques antibruit
adéquats sont disponibles sur le chantier.
Aucun enfant près de la machine à ligaturer.
Ne pas autoriser les spectateurs, plus particulièrement les enfants, près de la machine à ligaturer,
lorsqu’elle est en marche.
Ne pas utiliser la machine à ligaturer près de
substances inammables.
Ne jamais utiliser la machine à ligaturer près de
substances ou vapeurs inammables. Les vapeurs
pourraient être aspirées par la machine et créer une
explosion.
Ne pas utiliser la machine à ligaturer dans un
environnement humide ou vaporeux.
Si la machine à ligaturer est utilisée directement sous
la pluie, l’eau ou dans un environnement vaporeux,
le risque d’un choc électrique est plus élevé. Ne pas
laisser la machine à ligaturer à un endroit où elle
pourrait y être exposée.
Vérier les composants de la machine à ligaturer
avant d’insérer la batterie.
Vérier que les vis soient correctement serrées. Un
serrage incorrect des vis peut provoquer un accident
ou une rupture. S’assurer que toutes les pièces sont
intactes. Les pièces s’usent avec le temps. Vérier
également qu’aucune pièce n’est endommagée,
défectueuse ou usée. Si des composants sont
manquants ou doivent être réparés, contacter le fournisseur immédiatement. Uniquement les composants
approuvés par le fabricant doivent être utilisés.
Mettre l’interrupteur principal en position OFF et
verrouiller la gâchette lors du changement de la
batterie ou du changement/réglage de la bobine
de l. Retirer la batterie si une erreur se produit
et que la machine ne peut pas être utilisée.
Des dommages peuvent être causés, si la machine
reste allumée.
Se maintenir à l’écart de l’unité de bras, des
engrenages d’alimentation et de la bobine de l
lors de l’utilisation de la machine à ligaturer.
NE PAS laisser les doigts près de l’unité de bras
ou d’autres pièces mobiles, car le l et les pièces
mobiles peuvent causer des dommages.
Se maintenir à l’écart du bec de la machine lors
de l’utilisation de la machine à ligaturer.
Se maintenir à l’écart de la bobine de l et du guide
de bouclage lors de l’utilisation de la machine à
ligaturer. Dans le cas contraire, vous pourriez être
attrapé par la boucle et être sérieusement blessé.
Ne pas pointer la machine à ligaturer dans la
direction de quelqu’un d’autre durant l’utilisation.
Si quelqu’un est attrapé par la machine durant
l’utilisation, il pourrait être blessé. Lors de la xation,
rester prudemment à distance des pièces mobiles.
Ne pas toucher à la gâchette sans en avoir besoin.
Lors du transport de la machine à ligaturer et
lorsqu’elle n’est pas utilisée, ne pas oublier de placer
l’interrupteur principal sur la position OFF et de
verrouiller la gâchette. Dans le cas contraire, vous
risquez d’activer la machine à ligaturer involontairement et de provoquer une situation dangereuse.
57
Page 58
Ne pas utiliser la machine à ligaturer dans le cas
d’un dysfonctionnement.
Si la machine à ligaturer ne marche pas correctement, placer l’interrupteur principal sur la position
OFF, verrouiller la gâchette et retirer la batterie
avant de vérier la cause du dysfonctionnement. Si
nécessaire, contacter le fournisseur an qu’il répare
la machine à ligaturer.
Lors de l’inser tion de la batterie, vérier les
points suivants. Ne pas charger la bobine de la
machine à ligaturer si:
Un bruit sort du guide de bouclage, même lorsque
la machine à ligaturer n’est pas utilisée.
La machine à ligaturer est plus chaude qu’habituel-
lement, a une odeur inhabituelle, un bruit sort de la
machine, même lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Si l’un des points mentionnés ci-dessus se produit et
que vous continuez à utiliser la machine à ligaturer
sans corriger la faute, cela peut endommager la
machine. S’il n’est pas possible de résoudre le pro blème, contacter le fournisseur.
chargeurs - cela pourrait causer des dommages, une
surchauffe ou un incendie.
Recharger la batterie avec la tension appropriée.
S’assurer que le chargeur est connecté à une
tension 100-240 V CA ordinaire. Ne pas brancher
le chargeur à une source d’alimentation ayant une
tension autre que 100 -240 V CA. Utiliser une autre
tension que100-240 V CA va provoquer un mauvais
fonctionnement et / ou une surchauffe, causant des
dommages à la batterie et au chargeur.
Ne jamais utiliser un convertisseur Boost.
Ne jamais recharger la batterie dans un environnement humide.
Charger la batterie dans un environnement humide
ou utiliser un chargeur humide pourrait causer un
choc électrique ou un cour t-circuit.
Ne pas toucher la prise ou le chargeur avec une
main ou un gant mouillés.
Vous risquez un choc électrique..
Ne pas ef fectuer de modications sur la machine
à ligaturer.
Modier la machine à ligaturer ne réduit pas seulement sa fonction, mais aussi son niveau de sécurité.
Ne pas effectuer de modications sur la machine à
ligaturer.
Conserver la machine à ligaturer dans de bonnes
conditions.
An de maintenir la fonctionnalité et la qualité de
travail de la machine à ligaturer, maintenir la machine
correctement et s’assurer de l’utiliser régulièrement.
Ne pas oublier de préserver la poignée de l’huile et
la poussière.
Utiliser des batteries approuvées uniquement.
N’utiliser que le type de batterie approuvé 18V 4,0Ah
Li-ion pour cette machine à ligaturer. Dans le cas où,
une autre source d’énergie serait utilisée, comme par
exemple un autre type de batterie, une pile sèche ou
une batterie de voiture, la machine peut casser ou
s’enammer.
Charger les batteries avant utilisation.
Une nouvelle batterie ou une batterie qui n’a pas été
utilisée depuis longtemps peut être déchargée et doit
être totalement rechargée avant l’utilisation.
Précautions concernant le charge ment de la batterie, le chargeur et la
batterie
Utiliser uniquement le chargeur approuvé.
Utiliser uniquement le chargeur approuvé vendu avec
la machine à ligaturer et les batteries. Les batteries ne peuvent pas être rechargées avec d’autres
58
Ne pas couvrir et ne rien placer sur le chargeur
lors de son utilisation.
Le chargeur pourrait surchauffer et éventuellement
prendre feu.
S’assurer de ne pas placer le chargeur et la
batterie à côté d’une source chauffante ou d’un
feu ouvert.
Ne pas placer la batterie près d’articles inammables.
Charger la batterie dans un endroit bien ventilé.
Eviter de la placer directement au soleil.
Charger la batterie sous une température comprise entre +5° et +40° C.
Laisser le chargeur au repos entre deux charges.
Veiller à ce que les connecteurs du chargeur
soient propres.
Tout résidu sur les connecteurs pourrait causer un
choc électrique ou un dysfonctionnement. Utiliser le
chargeur dans un endroit propre et non-poussiéreux.
Manipuler le cordon du chargeur avec précaution.
Ne pas transporter le chargeur dans le cordon et ne
pas débrancher en tirant sur le cordon. Le cordon
risque d’être endommagé et de causer un dysfonctionnement. Un cordon endommagé doit être
remplacé ou réparé.
Placer le capuchon sur les bornes de la batterie
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Cela évitera le risque de court-circuit de la batterie.
Page 59
S’assurer que les bornes de la batterie ne sont
pas en contact. Un cour t-circuit entre les bornes
provoquera une surchauffe et un endommagement
des batteries..
Utilisation
Guide l C
Tuy au
Français
10-20 mm
Chargement de la bobine de l.
ATT ENTIO N! Placer l’interrupteur principal
!
sur la position OFF, activer le verrouillage de
gâchette et retirer la batterie.
1. Pousser le levier de libération jusqu’à ce que le
système de blocage le maintienne..
Système de blocage
2. Pousser le moulinet d’arrêt an d’ouvrir le porte-
bobine.
Moulinet d’arrêt
3. Insérer la bobine de l, extrémité du l vers le haut
et vers l’avant. Fermer le por te-bobine et sécuriser le
moulinet d’arrêt.
Levier de libération
Porte-bobine
Si la fenêtre est sale et qu’il est difcile de déterminer
la position du guide -l C, nettoyer l’intérieur de la
fenêtre avec un chiffon doux. Fermer à nouveau la
fenêtre pour éviter la pénétration de corps étrangers
dans la machine.
6. Pousser le système de blocage. S’assurer que
le levier de libération est à nouveau sur sa position
originale et que les engrenages d’alimentation sont
xés au l.
Système
de blocage
Engrenages d’alimentation
7. S’assurer que le l soit tendu et ferme. Vérier
que le l ne s’entortille pas derrière la bobine. Cela
pourrait provoquer un bourrage.
ATT ENTIO N! Lorsque l’interrupteur principal est sur ON, ne pas placer les doigts près
!
du bec de la machine ou des autres par ties
mobiles de la machine ! Eviter de changer constamment la position de l’interrupteur principal entre ON
et OFF. Cela peut endommager la machine. Ne pas
toucher au l lorsque la machine est en marche.
Levier de libération
4. Libérer le l et retirer le ruban adhésif..
5. Insérer l’extrémité du l dans le guide-l C par la
fente de l’engrenage d’alimentation et tout au long du
tuyau. (10 - 20 mm)
8. Insérer la batterie dans la machine et placer l’inter-
rupteur principal sur ON.
59
Page 60
9. Libérer le verrouillage de la gâchette avant de
commencer à ligaturer
3. Pousser le moulinet d’arrêt tout en ouvrant le
porte-bobine et retirer la bobine de l.
Moulinet
d’ar rêt
Verrouillage gâchette
10. Règlement des tours
La machine est réglée par défaut sur 3 tours. Pour
changer les paramètres à 2 tours: éteindre l’interrup -
teur principal de la machine. Presser et maintenir la
gâchette tout en allumant l’interrupteur principal. La
machine est maintenant paramétrée à 2 tours. Si la
machine est éteinte, elle se paramètre automatique-
ment à 3 tours.
11. Fonction économie de batterie.
La machine s’éteint automatiquement après 10
minutes de veille sans utilisation.
Comment remplacer la bobine de l.
ATT ENTIO N! Placer l’interrupteur principal
!
sur la position OFF, activer le verrouillage de
la gâchette et retirer la batterie.
Porte-bobine
4. Charger la nouvelle bobine (Chargement de la
bobine de l page 59).
5. Le bouton dynamométrique ajuste la tension des
tours. Nous recommandons:
• 2 tours = position 1 - 6
• 3 tours = position 6 - 10
6. Effectuer un tour test, an de vérier que le bouton
dynamométrique est paramétré correctement.
Utilisation correcte
1. Placer l’unité de bras en angle à 45° au niveau de
l’intersection de la surface à ligaturer et passer le bec
sur l’armature.
45°
1. Poussez le levier de libération jusqu’à ce que le
système de blocage le maintienne.
Levier de libération
Système de blocage
2. Retirer la bobine.
Tuy au
Fil
60
2. Placer l’unité de bras perpendiculairement au
niveau de l’intersection de la sur face à ligaturer et
centrer le bec sur l’armature.
Page 61
ATT ENTIO N! Ne pas bouger la machine
!
durant la ligature.
3. La ligature doit être effectuée dans différentes
directions.
4. Nœud.
Courber le nœud du premier tour avant de faire un
second nœud.
Français
Stockage
La machine à ligaturer ne doit pas être stockée dans
un environnement froid. Elle doit être stockée sous
une température à environ 20°C. Lorsque la machine
n’est pas utilisée, elle doit être stockée dans un environnement chaud et sec. Laisser la machine à portée
éloignée des enfants.
Dépannage / réparation
La machine à ligaturer peut éventuellement avoir
besoin d’un service d’entretien et de remplacement
des pièces usées en raison de l’usure normale. Le
service de dépannage et/ou de réparation ne peut
être mené que par les revendeurs autorisés ou par
les spécialistes.
Maintenance
1. Nettoyer et vérier la machine à ligaturer réguliè-
rement.
2. Nettoyer régulièrement l’engrenage d’alimentation et les surfaces avoisinantes an d’éviter que la
poussière et les résidus en métal n’entrent dans la
machine et causent des problèmes. Cela peut être
effectué avec un pistolet à air
3. Nettoyer les freins à l’air comprimé et appliquer de
l’huile non acide.
La machine à ligaturer signale les dysfonctionne-
ments à l’aide de sons d’avertissement. Suivre le
tableau page 62 an de savoir ce qui ne va pas.
ATT ENTIO N! Si un des problèmes présentés à la page 62 se présente, placer
!
l’interrupteur principal sur la position OFF
avant de résoudre le problème.
Lorsque l’interrupteur principal est en position ON -
ne pas placer les doigts près du guide de bouclage
ou autres parties mobiles de la machine. Si le problème se reproduit, contacter le revendeur.
61
Page 62
Dépannage
Effectuer la char ge normale.
Polir la pièce nale de la batter ie
avec un chif fon sec, etc.
chargée.
Retirer la batteri e et vérie r si
l’électrode est mar ron.
La plaque d’électrode a été
oxydée.
Fermer entièrement le guide de
bouclage.
Eteindre l’alimentation, retirer
les ls de c onnexion dans le
guide de bouclage.
Effectuer la char ge normale
Retirer la substanc e étrangè re
entre la pl aque magnétique
(Pos. 326) et la carte de
circuit imprimé (Pos.325). O u
remplac er par un nou veau l de
connexion ”P“ et / ou ”M“.
Reconnecter ou remplacer les
ls ”A“ et / ou ”U“.Ou remplacer
avec un nouve au moteur
d’enroulement.
Fermer entièrement le guide de
bouclage.
Mettre un nouveau l de
connexion.
Retirer l’eflochure sur la
bobine.
Retirer les corps étranger s avec
de l’air comprimé, etc . Couper
la boucl e et insérer à n ouveau
le l.
Nettoyer les connex ions. Rem -
placer si nécessaire le moteur
du guide -l.
Démonte r la section de coupe et
retirer l e l bloqué.
bouclage.
Couper l ’alimentat ion et retir er
la batterie pour vérier si le l de
connexion ne s’est pas emmêlé
dans le gui de de boucl age.
chargée.
Vérier s’i l y a une substance
étrangère entre la plaque ma-
gnétiqu e (Pos. 326) et la c arte
de circuit imprim é (Pos.325). Ou
une mauvai se connexion du l
de connex ion ”P “ et / ou ”M“.
Vérier la connexion entre le l
”A“ et / o u ”U “.
Le l de liai son est enc hevêtré
autour de la section d ’enrou-
lement.
Il y a une substance étr angère
entre la pl aque magnétique
(Pos. 326) et la carte de c ircuit
imprim é (Pos. 325). Ou une
mauvaise connexio n du l de
connexion ”P“ et / ou ”M“.
connexion ”A“ et / ou ”U“. Ou le
bouclage.
est épuis é.
s’est détendu et coincé.
Contrô ler la présence de corps
étrangers ou de boucles sur
le l.
Vérier les connexions et le
moteur du guide- l.
Vérier que le l ne soit pas
bloquét.
moteur d’enr oulement a brûlé.
Le guide bo uclage est ouvert .Ouv rir/Fer mer le guide de
Le l est épu isé.Vérier si le l de connexion
Le l est bloqué dans la b obine. Vérier si le l dans la bobine
Un corp s étranger ou une
boucle sur le l bloque le guide
l ou le bec .
Mauvaise connexion sur le
moteur du guide- l ou moteur
défectueux.
Le l est co upé dans la section
de coupe o u dans le guide-l A .
62
Aucun son émis.Batterie totalement videVérier que la batte rie est
Aucune opération ne
se produit-
Opérat ion Habit uelle ProblèmeSon d’avertissement CauseQue vér ier Solution
En marche → l ’axe de la pointe est
initial isé et le coupe-l o père autom a-
Bip, bip, bip,...Le gui de boucla ge est ouver t.Ouvrir/Fermer le guide de
tiquement.
Bip, bip, bip, bip, bip.....La batte rie est vide.Vérier que la batterie est
Sept bips.
Bip, bip, bip, bip, bip, bi p,
bip. Bip, bip, bip, bip, bip,
bip, bip…
Un bipMauvaise connexion des ls de
L’initialisation de l’axe
de la pointe a échoué.
Deux beeps
Bip-bip, Bip-bip...
Trois beeps
Bip-bip-bip, Bip-bip-bip…
Gâchet te ON → le l est envoyé.Le l n’est pas envoyé.
Page 63
Français
S’assurer q ue le l ne se he urte
pas à la barre d’armature.
Nettoyer la sectio n de coupe à
l’air comp rimé et remplacer le s
pièces usées si nécessaire.
S’assurer q ue le l ne se he urte
pas à la barre d’armature.
Retirer la substanc e étrangè re
entre la pl aque magnétique
(Pos. 326) et la carte de
circuit imprimé (Pos. 325). Ou
remplac er par un nou veau l de
connexion ”P“ et / ou ”M“.
Retirer le l en trop.
Reconnecter ou remplacer les
ls ”A“ et / ou ”U“.Ou remplacer
avec un nouve au moteur
d’enroulement.
Utiliser le diamètre approprié.
Régler le b outon dynamomé-
trique à u n niveau supérieur et
utiliser l’outil correctement.
Utiliser le diamètre approprié.
Régler le b outon dynamomé-
trique à u n niveau infé rieur et
insérer d e manière ve rticale,
avec une inc linaison à 45°.
Effectuer une cha rge normale.
Laisse r l’outil et la batterie dans
une pièc e à température nor-
male pendant un cer tain temps,
et repren dre ensuite l’opération.
Vérier si le l se heur te à la
barre d’armature en ligaturant.
Vérier que tous les co mposant s
de la section de coupe marchent
correctement.
Vérier si le l se heur te à la
barre d’armature.
Vérier s’i l y a une substance
étrangère entre la plaque ma-
gnétiqu e (Pos. 326) et la c arte
de circuit imprim é (Pos. 325).
Ou une mauvaise conn exion du
l de connexion ”P “ et / o u ”M“.
Contrô ler si le l es t coincé dans
l’enrouleur.
Vérier la connexion entre le l
”A“ et / o u ”U “.
Vérier la taille de la barre
d’armature à ligaturer.
Vérier c omment tenir l’outil
contre l e plan de travail.
Vérier la taille de la barre
d’armature à ligaturer.
Vérier c omment appliquer
la machine sur les bar res
d’armature.
Vérier que la batterie est
totalement chargée.
Vérier la température sur le
chantier de travail.
barre d’armature.
par une substance étrangère ou
le couteau est usé.
Le l a été abrogé en heur tant la
barre d’armature.
Il y a une substance étr angère
entre la pl aque magnétique
(Pos. 326) et la carte de c ircuit
imprim é (Pos. 325). Ou une
mauvaise connexio n du l de
connexion ”P“ et / ou ”M“.
Le l est co incé autour de
l’enrouleur.
Mauvaise connexion des ls de
connexion ”A“ et / ou ”U“. Ou le
moteur d’enr oulement a brûlé.
La barre d ’armature n’est p as à
la taille désignée.
L’outil n’est pas tenu corr ecte-
ment contre la pièc e de travail
ou le bouto n dynamom étrique
n’est pas ajusté correc tement.
La barre d ’armature n’est p as à
la taille désignée.
Utilisation err onée, com me
mauvaise manipulation de la
machine.
Faible sou rce d’énergie dans
la batterie.
L’outil est u tilisé à forte tem-
pérature.
Aucun son émis.Le l a été abrogé en heur tant la
désordonné et débo rde
du guide de b ouclage.
Opérat ion Habit uelle ProblèmeSon d’avertissement CauseQue vér ier Solution
Le l de liai son montr e un cercle.L’enroulement est
Le l doit êt re coupé.Le l n’est pas coupé.Aucun son émis.La section de coupe e st bloquée
Sept bips.
Bip, bip, bip, bip, bip, bi p,
bip. Bip, bip, bip, bip, bip,
bip, bip…
Le l se tord.Le l s’emmêle.Auc un son émis.
Quatre bips
Bip-bip-bip -bip, Bip-bip-
bip-bip…
Aucun son émis.
La force de ligature est
faible.
Le l se tord.Aucun son émis.
Bip-bip-bip -bip-bip.....
six bips
Bip-bip-bip -bip-bip-bip, Bip-
bip-bip-bip-bip-bip…
Marche
correctement.
63
Page 64
Inhoudsopgave
Specicaties en technische informatie ...........64
Doos: 20 rollen (TJEP nr. 124152)
Doos: 40 rollen (TJEP nr. 124153)
Toepassingen
Het binden van wapeningsstaven gebruikt voor:
prefab betonelementen, betonconstructies op locatie,
vloeren en muren.
Binden van vloerverwarmingsbuizen.
Veiligheidsfuncties
De vlechtmachine is uitgerust met veiligheidsfuncties
om de veiligheid tijdens het binden te vergroten.
WAARSCHUWING! Controleer voordat
!
u aan het werk gaat, of de machine
werkt zoals bedoeld. Anders mag u de
vlechtmachine niet gebruiken.
Trekkerblokkering
De vlechtmachine is voorzien van een
trekkerblokkering. Blokkeer de trekker en verwijder
de batterij als de vlechtmachine niet in gebruik is.
Trekker
Trekkerblokkering
66
Wanneer u begint met binden ontgrendelt u de
trekkerblokkering door de vergrendeling naar links en
naar boven te drukken.
Krulgeleider
Als u aan de trekker trekt terwijl de krulgeleider open
is, zal de vlechtmachine een waarschuwingsgeluid
afgeven en weigeren te binden. Om met vlechten te
beginnen, ontgrendelt u de trekker en controleert u of
de krulgeleider gesloten is.
Krulgeleider
Batterij
Levensduur van de batterij
Als de batterij volledig opgeladen is, maar de
gebruikstijd aanzienlijk verminderd is, dan is de
batterij defect en moet deze worden vervangen. Als
de batterijtemperatuur laag (10°C of lager) is, zal de
oplaadtijd langer worden.
WAARSCHUWING! Gebruik geen defecte
!
batterijen. De vlechtmachine zal niet correct
werken.
Page 67
Nederlands
Afvoer van de batterijen
Batterijen bevatten stoffen die schadelijk voor de
gezondheid en het milieu zijn als zij niet correct
worden afgevoerd. Batterijen zijn gemarkeerd met
een vuilnisbak met een kruis erdoor. Dat betekent
dat oude batterijen niet mogen afgevoerd met
ongesorteerd afval, maar apart moeten worden
ingezameld.
Het is belangrijk dat u oude batterijen inlevert bij
de daarvoor bestemde inzamelpunten. Op die
manier draagt u ertoe bij dat de batterijen volgens
de wetgeving worden gerecycled en niet onnodig
schade aan het milieu veroorzaken. Uw plaatselijke
milieustraat weet hoe u dit type batterij correct kunt
afvoeren voor recycling.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Om ernstig letsel aan
personen of schade aan eigendommen
!
te voorkomen, adviseren wij u deze
veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en
goed te begrijpen.
Aandachtspunten bij gebruik van de
vlechtmachine
Het gebruik van de vlechtmachine voor andere doelen
of andere toepassingen dan beschreven in deze
handleiding kan leiden tot ernstige ongelukken. U dient
alle instructies in de handleiding op te volgen. Mensen
die niets te maken hebben op de werklocatie, met
name kinderen, moeten buiten de werklocatie worden
gehouden en mogen geen toegang hebben tot deze
apparatuur.
Gebruik passende beschermingsmiddelen.
Werkgever en operator moeten er voor zorgen dat de
operator de correcte oogbescherming draagt wanneer
het gereedschap wordt gebruikt. Deze bescherming
moet voldoen aan de actuele wetten en normen.
NB: Brillen zonder zijbescherming en met slechts
één beschermingslaag bieden geen voldoende
bescherming.
Gebruik de vlechtmachine niet in de buurt van
ontvlambare stoffen.
Gebruik de vlechtmachine nooit in de buurt van
ontvlambare stoffen of dampen. Deze dampen
kunnen in de motor worden gezogen en een explosie
veroorzaken.
Gebruik de vlechtmachine niet in natte of vochtige
omgevingen.
Gebruik van de vlechtmachine in de regen of
omgevingen met veel damp of waar water direct op
het apparaat kan vallen, verhoogt het risico op een
elektrische schok. Laat de vlechtmachine niet achter in
gebieden waar dit kan optreden.
Controleer de onderdelen van de vlechtmachine
voordat u de batterij erin schuift.
Controleer of alle schroeven goed zijn aangedraaid.
Als schroeven niet goed zijn aangedraaid, kan
dit leiden tot ongevallen of barsten. Controleer of
alle onderdelen intact zijn. Er zijn onderdelen die
aan slijtage onderhevig zijn. Controleer ook op
beschadigde, defecte of versleten onderdelen. Als er
onderdelen ontbreken of gerepareerd moeten worden,
neem dan direct contact op met uw dealer. Gebruik
alleen onderdelen die goedgekeurd zijn door de
fabrikant.
Stel de hoofdschakelaar in de OFF stand en
vergrendel de trekker bij het vervangen van de
batterij of het verwisselen of afstellen van de
draadrol. Verwijder de batterij als er een fout
optreedt en de machine niet kan worden gebruikt.
Als de machine aanblijft, kan dat schade veroorzaken.
Blijf uit de buurt van het neusstuk, de
toevoertandwielen en de draadrol tijdens het
gebruik van de vlechtmachine.
Houd uw vingers NIET vlakbij het neusstuk of andere
bewegende delen, omdat de draad en bewegende
delen zo maar schade kunnen veroorzaken.
Blijf uit de buurt van de bek tijdens het gebruik van
de vlechtmachine.
Raak de draad of de bek niet aan wanneer de
machine aan het binden is. U kunt bekneld raken in de
draadlus en ernstig letsel oplopen.
Oorkappen kunnen nodig zijn.
Op veel werklocaties kan het nodig zijn oorkappen
te dragen om permanente schade aan het gehoor
te voorkomen. Werkgevers en werknemers moeten
ervoor zorgen dat de juiste oorkappen aanwezig zijn
en op de werklocatie worden gebruikt.
Geen kinderen in de buurt van de vlechtmachine.
Laat geen toeschouwers, met name kinderen, toe als
u aan het werk bent met de vlechtmachine.
Richt de vlechtmachine tijdens gebruik niet op
andere personen.
Zij kunnen, wanneer ze bekneld raken in de machine,
ernstig gewond raken. Wees voorzichtig en blijf uit de
buurt van bewegende delen als u aan het binden bent.
Raak de trekker niet aan, tenzij dat moet.
Bij het dragen van de vlechtmachine en als u niet aan
het binden bent, moet u de hoofdschakelaar op OFF
zetten en de trekker vergrendelen. Als u dat niet doet,
kunt u de vlechtmachine onbedoeld activeren en een
gevaarlijke situatie veroorzaken.
67
Page 68
Gebruik de vlechtmachine niet als deze een
storing vertoont.
Als de vlechtmachine niet correct werkt, zet dan de
hoofdschakelaar in de OFF stand, vergrendel de
trekker en verwijder de batterij voordat u de storing
onderzoekt. Neem contact op met uw dealer en laat de
vlechtmachine repareren als dat nodig is.
Controleer de volgende punten als u de batterij
in de machine schuift. Laad geen draadrol in de
vlechtmachine als:
• De krulgeleider een geluid maakt, hoewel de
vlechtmachine niet in gebruik is.
• De vlechtmachine warmer dan normaal is, vreemd
ruikt of als de machine een geluid produceert
wanneer deze niet in gebruik is.
Als een van bovenstaande punten optreden en
u blijft de vlechtmachine gebruiken zonder de
fout te herstellen, kan dit schade aan de machine
veroorzaken. Als u de fout niet kunt herstellen, neem
dan contact op met uw dealer.
Breng geen modicaties aan de vlechtmachine
aan.
Het modiceren van de vlechtmachine zal niet
alleen de functie verminderen, maar ook het niveau
van veiligheid. Breng geen modicaties aan de
vlechtmachine aan.
Zorg ervoor dat de vlechtmachine in goede staat
is.
Voor behoud van de functionaliteit en een goede
kwaliteit van het werk van de vlechtmachine, moet de
machine goed worden onderhouden en regelmatig
worden geïnspecteerd. Houd vooral de handgreep vrij
van olie en vuil.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen.
Gebruik uitsluitend het goedgekeurde type batterij
18V 4.0Ah Li-ion voor deze vlechtmachine. Als u een
andere voedingsbron gebruikt, bijvoorbeeld een ander
type batterij, droge cel batterij of een autoaccu, kan de
machine kapot gaan of in brand vliegen.
Laad de batterijen vóór gebruik op.
Een nieuwe batterij of een batterij die langere tijd niet
is gebruikt, kan ontladen zijn en moet vóór gebruik
volledig worden opgeladen.
Voorzorgsmaatregelen voor het
opladen van batterijen, opladers en
batterijen
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde oplader.
Gebruik uitsluitend de goedgekeurde oplader die bij
de vlechtmachine en de batterijen wordt geleverd. De
batterijen kunnen niet met andere opladers worden
opgeladen – als dat wel gebeurt, kan er schade,
oververhitting of brand optreden.
Opladen van de batterijen met de correcte
spanning.
Zorg ervoor dat de oplader aangesloten wordt op
een gewone 100-240V AC voedingsbron. Sluit de
oplader niet aan op een voedingsbron met een
andere spanning dan 100-240V AC. Als er een andere
spanning dan 100-240V AC wordt gebruikt, kan
dit leiding tot storingen en/of oververhitting, en dat
veroorzaakt schade aan de batterij en de oplader.
Gebruik nooit een booster-transformator.
Laad de batterij nooit op in een natte of vochtige
omgeving.
Het opladen van een natte of vochtige batterij of het
gebruik van een vochtige oplader kan een elektrische
schol of kortsluiting veroorzaken.
Raak de stekker of oplader nooit aan met een natte
hand of handschoen.
U riskeert letsel door een elektrische schok.
Dek de oplader niet af en plaats er niets overheen
tijdens gebruik.
De oplader kan dan oververhit raken en uiteindelijk in
brand vliegen.
Zorg er ook voor dat de oplader en batterij niet
naast een hittebron of open vuur worden geplaatst.
Plaats de batterij niet vlakbij brandbare
voorwerpen.
Laad de batterij op in een goed geventileerde
ruimte.
Niet in direct zonlicht plaatsen.
Laad de batterij op bij een temperatuur tussen +5°
en +40° Celsius.
Laat de oplader rusten tussen het opladen.
Houd de contactpunten van de oplader schoon.
Voorwerpen op de aansluitpunten kunnen elektrische
schok of defecten veroorzaken. Gebruik de oplader in
een stof- en vuilvrije omgeving.
Ga voorzichtig met het snoer van de oplader om.
Draag de oplader niet aan het snoer en trek het snoer
bij de stekker uit het stopcontact. Anders kan het
snoer beschadigd raken en storingen veroorzaken.
Een beschadigd snoer moet worden vervangen of
gerepareerd.
Plaats het batterijafdekking op de
batterijcontactpunten wanneer niet in gebruik.
Dit moet kortsluiting in de batterij voorkomen.
68
Page 69
Nederlands
Zorg ervoor dat de batterijcontactpunten elkaar
niet raken. Kortsluiting tussen de contactpunten zal
de batterijen oververhitten en beschadigen.
Gebruiksinstructies
De draadrol laden
WAARSCHUWING! Zet de hoofdschakelaar
!
op de OFF stand, vergrendel de trekker en
verwijder de batterij.
1. Druk op de vrijgavehendel tot deze wordt gegrepen
door de vrijgaveaanslag.
Vrijgaveaanslag
2. Druk op de spoelaanslag om de spoelhouder te
openen.
Spoelaanslag
Vrijgavehendel
5. Steek het draaduiteinde in de draadgeleider
C, door de opening van de toevoertandwielen en
helemaal in de buis. (10 - 20 mm)
10-20 mm
Buis
Draaggeleider C
Als het venster smerig is en de positie van de
draadgeleider C moeilijk te bepalen is.
Reinig de binnenkant van het venster met een zachte
doek. Sluit het venster weer om binnendringen van
vreemde voorwerpen in de machine te voorkomen.
6. Druk op de vrijgaveaanslag en zorg ervoor
dat de vrijgavehendel terug in de oorspronkelijke
positie komt en dat de toevoertandwielen de draad
vastklemmen.
Vrijgaveaanslag
Toevoertandwielen
7. Zorg ervoor dat de draad stevig en strak is.
Voorkom dat de draad opkrult achter de draadrol. Dit
kan een verstopping veroorzaken.
Vrijgavehendel
3. Steek de draadrol met het draaduiteinde
naar boven en naar voren. Sluit de spoelhouder
Spoelhouder
voorzichtig en zet de spoelaanslag vast.
4. Maak de draad los en verwijder de rubberen band.
WAARSCHUWING! Wanneer de
hoofdschakelaar op ON staat, moet u
!
nooit uw vingers vlakbij de bek of andere
bewegende delen van de machine houden! Vermijd
herhaaldelijk in- en uitschakelen. Hierdoor kan de
machine kapot gaan. Raak de draad niet aan als de
machine loopt.
69
Page 70
8. Schuif de batterij erin en zet de hoofdschakelaar
op ON.
1. Druk op de vrijgavehendel tot deze wordt gegrepen
door de vrijgaveaanslag.
Vrijgavehendel
Vrijgaveaanslag
9. Ontgrendel de trekkerblokkering voordat u met
binden begint.
Trekkerblokkering
10. Instellen van wikkelingen
Standaard is de machine ingesteld op 3
wikkelingen. De machine op 2 wikkelingen
instellen: Zet de machine bij de hoofdschakelaar uit.
Druk de trekker in en houd deze ingedrukt terwijl u de
hoofdschakelaar aanzet. De machine is nu ingesteld
op 2 wikkelingen per binding. Als de machine wordt
uitgeschakeld, wordt deze automatisch weer op 3
wikkelingen ingesteld.
11. Batterijbesparende functie.
De machine schakelt automatisch uit als deze 10
minuten lang niet wordt gebruikt.
De draadrol ver vangen
2. Verwijder de draadrol.
Buis
3. Druk op de spoelaanslag om de spoelhouder te
ontgrendelen en te openen, en verwijder de draadrol.
4. Laad een nieuwe draadrol (zie de instructies voor
het laden van een draadrol op page 69).
5. Met de torsieknop kan de spanning van de
bindingen worden ingesteld.
Wij adviseren:
• 2 wikkelingen = stand 1 - 6
• 3 wikkelingen = stand 6 - 10
Draad
Spoelhouder
Spoelaanslag
70
WAARSCHUWING! Zet de hoofdschake-
laar op de OFF stand, vergrendel de trekker
!
en verwijder de batterij.
6. Maak eerst een testbinding om te controleren of de
torsieknop correct is ingesteld.
Page 71
Correct gebruik
1. Plaats de Arm A-unit in een hoek van 45° over het
vlak van de kruising van de wapeningsstaaf en druk
de bek naar de wapeningsstaaf.
45°
2. Plaats Arm A loodrecht op het vlak van de kruising
van de wapeningsstaaf en met de bek gecentreerd
over de kruising.
Nederlands
3. Reinig de remtandwielen met perslucht en breng
zuurvrije olie aan.
Opslag
WAARSCHUWING! Beweeg de
!
vlechtmachine niet tijdens het binden.
3. De bindingen moeten afgewisseld in bindinrichting
worden gemaakt.
4. Kruiselings binden.
Buig de knoop van de eerste binding omlaag, voordat
u de tweede binding maakt.
Onderhoud
1. Reinig en controleer de vlechtmachine regelmatig.
2. Reinig de toevoertandwielen en het gebied
rondom regelmatig om te voorkomen dat er zich
stof en metaalresten in de machine ophopen
en problemen veroorzaken. Dit kunt u met een
persluchtpistool doen.
De vlechtmachine mag niet onder koude
omstandigheden worden opgeslagen. De machine
moet bij ca. 20°C worden bewaard. Wanneer de
machine niet in gebruik is, moet deze onder warme
en droge omstandigheden worden opgeslagen. Houd
de machine buiten bereik van kinderen.
Problemen oplossen /
reparaties
De vlechtmachine zal op grond van normale slijtage
onderhoud behoeven en vervanging van versleten
onderdelen. Problemen oplossen en/of reparaties
uitvoeren mag alleen worden uitgevoerd door
erkende dealers of specialisten.
De vlechtmachine geeft piepjes af als waarschuwing
voor storingen of defecten zijn. Lees de matrix op
page 72 om uit te vinden wat de storing is.
WAARSCHUWING! Als een van de
problemen vermeld op page 72 optreedt,
!
zet dan de hoofdschakelaar op de OFF
stand, voordat u probeert het probleem op
te lossen.
Wanneer de hoofdschakelaar op ON staat: houd
uw vingers nooit vlakbij krulgeleider of andere
bewegende delen van de machine. Als het probleem
aanhoudt, zet dan de hoofdschakelaar op de OFF
stand en neem contact op met de dealer.
71
Page 72
Problemen oplossen
Laad de bat terij op.
Poets de contactpunten van
het batterijblok met een droge
doek, enz.
Schakel de stroom uit, verwijder
binddraad in de krulgeleider.
opgeladen.
elektrode bruin is.
Schakel het apparaat uit,
verwijder de bat terij en
contro leer of de binddraad in de
knoop zit in de krulgeleider.
Laad de bat terij op.
Verwijder het vreemde voorwerp
tussen de magneetplaat (pos.
326) en Route P WB unit (po s.
325). Of ver vang door een
nieuwe aansluitdraad ”P“ en/
of ”M“.
Sluit draad ”A“ en/of ”U“ opnieuw
aan of vervang ze. Of ver vang
de vlechtmotor.
opgeladen.
Contro leer of er een vreemd
voorwerp zit tussen de
magneet plaat (pos. 326) en
route PWB unit (pos. 325). Of
contro leer de aansluiting van ”P“
en/of ”M “-draad.
Contro leer de aansluiting va n de
”A“ en/of ”U“-draad.
Plaats nieuwe binddraad.
Verwijder rafeli g draad op de
spoel.
Verwijder vreemde voorwerpen
met perslucht, enz. Snij de lus af
en steek de draad opnieuw in.
Reinig de verbindingen.
Vervang, i ndien nodig, de motor
van de draadgeleider.
Haal het snijgedeelte uit elkaar
en verwijder bekneld draad.
op is.
spoel is losgeraakt en bekneld
zit.
Controleer op vreemde
voorwerpen of lussen in de
draad.
Controleer de verbindingen en
de motor van de draadgeleider.
Contro leer of er draad bekneld
zit.
72
Elektrodeplaatje is geoxideerd. Haal de batterij eruit en zie of de
Geen alarmpiepjes.Batterij geheel leeg.Cont roleer of d e batterij is