KYOCERA BF-1, DF-600, DF-610, MT-1, PH-3A, PH-3B User Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Operation Guide
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Guida operativa
使用説明書
ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition
and keep it together with the Operation Guide for your copier.
TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Après l'avoir lu, conservez
ce manuel dans de bonnes conditions avec le Manuel d'utilisation de votre copieur.
Lea COMPLETAMENTE este Manual de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez leído,
mantenga en buen estado y guárdelo junto con el Manual de instrucciones de su copiadora.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte
darauf, die Bedienungsanleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit
der Bedienungsanleitung des Kopierers auf.
PRIMA DELL'USO, leggere sempre, attentamente e fino in fondo, questo Guida operativa. Una volta
letto, conservarlo in buone condizioni, assieme al Guida operativa della copiatrice.
Note: This Operation Guide describes two models of finishers. DF-600 is written as Single-staple model
and DF-610 is written as Double-staple model.
Remarque: Ce manuel d'utilisation décrit deux modèles de finisseurs. Le DF-600 est un modèle à une
position d'agrafage, et le DF-610 est un modèle à deux positions d'agrafage.
Nota: Este manual de instrucciones describe dos modelos de finalizadores. El DF-600 se refiere al modelo
de una grapa y el DF-610 se refiere al modelo de dos grapas.
Hinweis: Diese Bedienungsanleitung beschreibt zwei Modelle von Fertigbearbeitungsgeräten. DF-600 ist
das Einfachheftungsmodell, und DF-610 das Doppelheftungsmodell.
Nota: Questa guida operativa descrive due modelli di finisher. Il modello DF-600 viene presentato come
modello a pinzatura singola e il modello DF-610 viene presentato come modello a pinzatura doppia.
ALWAYS read this Operation Guide thoroughly
before use. After reading, maintain it in good
condition and keep it together with the Operation
Guide for your copier.
Refer to the Operation Guide for your copier for
information on the service representative for your
product.
TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil. Après l'avoir lu, conservez
ce manuel dans de bonnes conditions avec le
Manuel d'utilisation de votre copieur.
Consulter le Manuel d'utilisation du copieur au sujet
du personnel technique chargé de l'entretien de
votre produit.
The sections of this handbook and parts of the product
marked with symbols are safety warnings meant to
protect the user, other individuals and surrounding
objects, and ensure correct and safe usage of the
product. The symbols and their meanings are indicated
below.
DANGER: Indicates that serious injury or even
death will very possibly result from insufficient
attention to or incorrect compliance with the
related points.
WARNING: Indicates that serious injury or even
death may result from insufficient attention to or
incorrect compliance with the related points.
CAUTION: Indicates that personal injury or
mechanical damage may result from insufficient
attention to or incorrect compliance with the
related points.
Symbols
The m symbol indicates that the related section includes
safety warnings. Specific points of attention are indicated
inside the symbol.
..... [General warning]
The symbol indicates that the related section includes
information on prohibited actions. Specifics of the
prohibited action are indicated inside the symbol.
......[Warning of prohibited action]
Les sections de la présente notice ainsi que les éléments
du produit marqués de symboles sont des
avertissements en matière de sécurité, destinés, d'une
part, à assurer la protection de l'utilisateur, d'autres
personnes et d'objets environnants, et, d'autre part, à
garantir une utilisation correcte et sûre du produit. Les
symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER: le non-respect de ces points ou le
manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
entraînera très probablement des blessures
graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le
manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci risque de
provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le
manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci risque de
provoquer des blessures ou d’occasionnÏer des
dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole m indique que la section concernée
comprend des avertissements en matière de sécurité. Il
attire l’attention du lecteur sur des points spécifiques.
......[avertissement d’ordre général]
Le symbole indique que la section concernée contient
des informations sur des opérations proscrites. Il
précède les informations spécifiques relatives à ces
opérations proscrites.
......[Disassembly prohibited]
The ● symbol indicates that the related section includes
information on actions which must be performed.
Specifics of the required action are indicated inside the
symbol.
..... [Alert of required action]
..... [Remove the power plug from the outlet]
..... [Always connect the product to an outlet
with ground connection]
Please contact your service representative to order a
replacement if the safety warnings in the handbook are
illegible or if the handbook itself is missing. (fee required)
......[avertissement relatif à une opération
proscrite]
......[démontage proscrit]
Le symbole ● indique que la section concernée
comprend des informations sur des opérations qui
doivent être exécutées. Il précède les informations
spécifiques relatives à ces opérations requises.
......[alarme relative à une action requise]
......[ôter le cordon secteur de la prise murale]
......[toujours brancher le produit sur une prise
murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour
demander le remplacement de la notice si les
avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si
la notice elle-même est manquante (participation
demandée).
Lea COMPLETAMENTE este Manual de
instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez
leído, mantenga en buen estado y guárdelo junto
con el Manual de instrucciones de su copiadora.
Consulte el Manual de instrucciones de su
copiadora para más detalles sobre el representante
de servicio para su producto.
Las secciones de este manual y las partes del producto
marcados con símbolos representan advertencias de
seguridad destinadas a proteger al usuario, otros
individuos y los objetos circundantes, y a garantizar una
utilización correcta y segura de este producto. A
continuación se indican los símbolos y sus significados.
PELIGRO: Si no se presta la atención necesaria
o no se obedecen correctamente estas
instrucciones, es muy probable que se
produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte
darauf, die Bedienungsanleitung in gutem Zustand
zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der
Bedienungsanleitung des Kopierers auf.
Sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des
Kopierers nach, wo Sie eine Kundendienststelle für
Ihr Produkt finden können.
Die mit Symbolen gekennzeichneten Abschnitte in
diesem Handbuch und die markierten Teile des Produkts
verweisen auf Sicherheitshinweise, die zum Schutz des
Benutzers, anderer Personen und Objekte im Umfeld
des Produkts dienen. Die Symbole und ihre Bedeutung
werden nachstehend aufgeführt.
GEFAHR: Eine unzureichende Beachtung oder
falsche Befolgung dieser Hinweise bedeutet
ernsthafte Verletzungs- oder sogar Todesgefahr.
PRECAUCION: Si no se presta la atención
necesaria o no se obedecen correctamente
estas instrucciones, es posible que se
produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la atención
necesaria o no se obedecen correctamente
estas instrucciones, es posible que se
produzcan lesiones personales o daños
mecánicos.
Símbolos
El símbolo m indica que dicha sección incluye
advertencias de seguridad. En el interior del símbolo se
indican puntos específicos de atención.
......[Advertencia de tipo general]
El símbolo indica que dicha sección incluye
información relativa a acciones prohibidas. En el interior
del símbolo se indican puntos específicos de dicha
acción prohibida.
......[Advertencia de acciones prohibidas]
......[Prohibido desarmar]
El símbolo ● indica que dicha sección incluye
información relativa a acciones que deben ser
efectuadas. En el interior del símbolo se indican puntos
específicos de la acción requerida.
ACHTUNG: Eine unzureichende Beachtung
oder falsche Befolgung dieser Hinweise
bedeutet ernsthafte Verletzungs- oder sogar
Todesgefahr.
VORSICHT: Eine unzureichende Beachtung
oder falsche Befolgung dieser Hinweise
bedeutet Verletzungsgefahr für Personen oder
Schäden am Kopiergerät.
Symbole
Die mit dem Symbol m gekennzeichneten Abschnitte
enthalten Sicherheitshinweise.
......[Allgemeiner Gefahrhinweis]
Ein mit dem Symbol gekennzeichneter Abschnitt
enthält nähere Informationen über Handlungen, die Sie
NICHT durchführen sollen.
......[Warnhinweis auf eine verbotene Handlung]
......[Verbotener Ausbau]
Ein mit dem Symbol ● gekennzeichneter Abschnitt
enthält nähere Informationen über Handlungen, die
durchgeführt werden müssen.
......[Hinweis auf eine durchzuführende
Handlung]
......[Alerta de acción requerida]
......[Saque el cordón eléctrico del
tomacorriente]
......[Conecte siempre el producto a un
tomacorriente con toma a tierra]
Si las advertencias de seguridad en su manual son
ilegibles, o si faltara el propio manual, le rogamos se
ponga en contacto con su representante de servicio y
solicite una nueva copia (contra reembolso).
......[Netzstecker aus der Steckdose ziehen]
......[Das Produkt immer an eine geerdete
Steckdose anschließen]
Sollten die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch
unleserlich sein oder gänzlich fehlen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Servicevertreter, um diese Hinweise neu zu
bestellen (gegen Gebühr).
PRIMA DELL'USO, leggere sempre, attentamente e
fino in fondo, questo Guida operativa. Una volta
letto, conservarlo in buone condizioni, assieme al
Guida operativa della copiatrice.
Far riferimento al Guida operativa della copiatrice
per informazioni in merito al rappresentante
dell'assistenza tecnica del prodotto.
I paragrafi di questo Guida operativa e le parti del
prodotto contrassegnati da simboli costituiscono
avvertenze di sicurezza intese a proteggere l'utente, le
altre persone e gli oggetti circostanti, oltre a garantire un
uso corretto e sicuro del prodotto. I simboli e i rispettivi
significati sono indicati più sotto.
PERICOLO: un’insufficiente attenzione a questi
punti o una loro scorretta applicazione possono
con grande probabilità provocare danni gravi con
conseguenze anche mortali.
AVVISO: un’insufficiente attenzione a questi
punti o una loro scorretta applicazione
potrebbero provocare danni gravi con
conseguenze anche mortali.
CAUTELA: un’insufficiente attenzione a questi
punti o una loro scorretta applicazione possono
causare danni alle persone o alle parti
meccaniche.
Simboli
Il simbolo m indica che il paragrafo comprende delle
avvertenze di sicurezza. All’interno del simbolo sono
indicati i punti specifici cui prestare attenzione.
......[Avvertenza generale]
Il simbolo indica che il paragrafo comprende
informazioni su operazioni da non compiere. All’interno
del simbolo vengono indicate le specifiche operazioni
vietate.
......[Operazione vietata]
......[Vietato smontare]
Il simbolo ● indica che il paragrafo comprende
informazioni sulle operazioni che devono essere
compiute. All’interno del simbolo è specificata
l’operazione specifica da compiere.
......[Allarme relativo ad operazione necessaria]
......[Estrarre la spina dalla presa di corrente]
m
......[Collegare sempre il prodotto ad una presa
di terra]
Nel caso le avvertenze di sicurezza del nostro Guida
operativa fossero illeggibili, o in caso di mancanza del
manuale stesso, rivolgersi al servizio assistenza per
averne una copia sostitutiva (a pagamento).
Se la carta emessa risulta arrotolata........................ 73
Dati tecnici .................................................................. 79
●
●A
●B
●
●
●
●
3
CAUTION LABELS
A caution label has been attached to the Finisher at the following location for safety
purposes. BE VERY CAREFUL to avoid getting fingers caught in the machine when
clearing a paper jam, removing paper, etc.
LABEL
WARNING: To avoid injury to hands, wait until copier stops before removing paper.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
NOTE: DO NOT REMOVE
THIS LABEL.
ETIQUETTES “ATTENTION”
Par mesure de sécurité, une étiquette “Attention” a été apposée sur le produit à
l’endroit suivant. SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter de vous faire
prendre les doigts dans la machine lors du déblocage d’un bourrage de papier, de
l’enlèvement de papier, etc.
Etiquette
ATTENTION: Pour éviter les accidents aux mains, attendre l’arrêt complet du
copieur avant de retirer le papier.
REMARQUE: NE PAS ôter
cette étiquette.
4
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
ETIQUETAS DE PRECAUCION
Por motivos de seguridad se han colocado en el producto etiquetas de precaución en
las siguientes ubicaciones. TENGA MUCHO CUIDADO para no atrapar sus dedos en
la máquina cuando retire el papel atascado, retire el papel, etc.
Etiqueta
ATENCIÓN: Para evitar cualquier lesión en las manos, espere a que la fotocopiadora
deje de funcionar, antes de manejar el papel.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
NOTA: NO despegue esta
etiqueta.
HINWEISAUFKLEBER
An der nachstehend angeführten Stelle am Produkt befindet sich ein
Hinweisaufkleber mit wichtigen Sicherheitsinformationen. Achten Sie sehr sorgfältig
darauf, beim Beseitigen von Papierstaus, Entfernen von Papier usw. nicht Ihre Finger
im Gerät einzuklemmen.
Aufkleber
WARNUNG: Um Handverletzungen zu vermeiden, warten Sie bitte bis der Kopierer
den Kopiervorgang beendet hat, bevor Sie das Papier entifernen.
HINWEIS: Diesen Aufkleber
nicht entfernen.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
5
ETICHETTE DI CAUTELA
Per motivi di sicurezza vi sono etichette di attenzione applicate ai seguenti punti del
prodotto. Nel rimuovere inceppamenti o nel rimuovere la carta, ecc. AGIRE CON
UNA CERTA CAUTELA onde evitare lesioni alle dita.
Etichetta
ATTENZIONE: Per evitare danni alle mani, attendere che la fotocopiatrice si fermi prima di rimuovere la
carta.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
NOTA: NON rimuovere questa
etichetta.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
6
INSTALLATION PRECAUTIONS
■ Environment
CAUTION
• Avoid placing the product on or in locations
which are unstable or not level. Such locations
may cause the product to fall down or fall over.
This type of situation presents a danger of
personal injury or damage to the product. ..........
• Avoid locations near radiators, heaters, or other
heat sources, or locations near flammable items,
to avoid the danger of fire. ..................................
Other precautions
• Adverse environmental conditions may affect the
safe operation and performance of the product.
Install in an air-conditioned room (recommended
room temperature: around 20°C (68°F),
humidity: around 65% RH) and avoid the
following locations when selecting a site for the
product.
• Avoid locations near a window or with exposure
to direct sunlight.
• Avoid locations with vibrations.
• Avoid locations with drastic temperature
fluctuations.
• Avoid locations with direct exposure to hot or
cold air.
■ Handling of plastic bags
WARNING
• Keep the plastic bags that are used with this
product away from children. The plastic may
cling to their nose and mouth causing
• Evitez de placer le produit à des endroits
instables ou qui ne sont pas de niveau. De tels
emplacements risquent de faire basculer ou
tomber le produit. Ce type d'emplacement
présente un risque de blessure aux personnes
ou de dommage au produit. ................................
• Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers
ou autres sources de chaleur, ainsi que la
proximité d’objets inflammables, pour éviter tout
• Des conditions d'environnement incorrectes
risquent d'affecter la sécurité de fonctionnement
et les performances du produit. Installez
l'appareil dans une pièce climatisée
(température ambiante recommandée: environ
20˚C (68˚F); humidité: environ 65% RH) et évitez
les endroits suivants lorsque vous choisissez un
emplacement pour le produit.
• Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition
directe à la lumière du soleil.
• Evitez les endroits soumis aux vibrations.
• Evitez les endroits connaissant d’importantes
fluctuations de température.
• Evitez les endroits directement exposés à l’air
chaud ou à l’air froid.
■ Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
• Conservez hors de portée des enfants les sacs
plastiques utilisés avec le produit. Le plastique
risque en effet de coller au nez et à la bouche,
entraînant un étouffement. ..................................
7
PRECAUCIONES DE INSTALACION
■ Condiciones del lugar de instalación
PRECAUCION
• Evite colocar el producto en lugares inestables o
superficies desniveladas ya que el producto
puede volcarse o caerse de dichos lugares. Este
tipo de situación puede causar peligros de tipo
personal o daños al producto. .............................
• Evite instalar cerca de radiadores, equipos de
calefacción u otras fuentes de calor, o cerca de
materiales inflamables, con el fin de eliminar el
riesgo de ocasionar fuegos. ................................
Otras precauciones
• Las condiciones ambientales adversas en el
lugar de instalación pueden afectar el
funcionamiento seguro y las prestaciones del
producto. Instálelo en una habitación con aire
acondicionado (se recomienda una temperatura
ambiente de 20°C (68°F) y una humedad
relativa del 65% RH) y evite los siguientes
lugares para instalar el producto.
• Evite instalar cerca de una ventana o en un
lugar expuesto a los rayos del sol.
• Evite lugares expuestos a vibraciones.
• Evite lugares con grandes fluctuaciones de
temperatura.
• Evite lugares expuestos a la circulación directa
de aire caliente o frío.
■ Manejo de bolsas de plástico
PRECAUCION
• Mantenga las bolsas de plástico que se utilizan
con este producto fuera del alcance de los
niños. El plástico puede adherirse a la nariz y la
boca y asfixiarlo. .................................................
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
■ Umgebung
VORSICHT
• Stellen Sie das Produkt auf eine horizontale
Fläche auf. Auf unebenen oder instabilen
Flächen kann das Produkt umfallen, was eine
Verletzungsgefahr für Personen darstellt oder
Schäden am Produkt bedeutet. ..........................
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte neben
Radiatoren, Heizungen oder anderen
Heizgeräten sowie in der Nähe von
entflammbaren Gegenständen, um Brandgefahr
• Ein ungünstiger Aufstellungsort kann den
sicheren Betrieb und die Leistung des Produkts
beeinträchtigen. Das Gerät in einem
klimatisierten Raum aufstellen (empfohlene
Raumtemperatur: ca. 20°C, Luftfeuchtigkeit ca.
65% RH) und die folgenden Aufstellungsorte
vermeiden:
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte in Fensternähe
oder mit direktem Sonnenlichteinfall.
• Vermeiden Sie vibrationsreiche Aufstellungsorte.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte mit drastischen
Temperaturschwankungen.
• Vermeiden Sie Räume, in denen der Kopierer
direkter Heiß-oder Kaltluft ausgesetzt ist.
■ Handhabung von Plastiktaschen
ACHTUNG
• Plastiktaschen, die mit diesem Produkt
verwendet werden, sind außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren. Das
Plastik kann sich um Nase und Mund legen und
zur Erstickung führen. .........................................
8
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
■ Condizioni ambientali
CAUTELA
• Evitare di collocare il prodotto su superfici
instabili o non perfettamente orizzontali, perché
ciò potrebbe provocarne la caduta con
conseguenti danni alle persone o al prodotto. ....
• Evitare di collocare la macchina presso radiatori,
apparecchi di riscaldamento, fonti di calore in
genere, o vicino a materiali infiammabili, onde
evitare il rischio di incendio. ................................
Altre precauzioni
• Condizioni ambientali non idonee possono
influire sulla sicurezza di funzionamento e sulle
prestazioni del prodotto. Installatela in un locale
munito di impianto ad aria condizionata
(temperatura ambiente consigliata: circa 20°C,
umidità relativa: circa 65% RH) e, nello scegliere
ove collocarla, evitate i luoghi seguenti:
• evitare di collocare presso finestre o ove essa
sia esposta alla luce diretta del sole.
• evitare gli ambienti soggetti a vibrazioni.
• evitare gli ambienti soggetti a forti sbalzi di
temperatura.
• evitare l’esposizione diretta a flussi di aria calda
o fredda.
■ Sacchi di plastica
AVVISO
• Tenere lontano dai bambini i sacchi di plastica
utilizzati per il prodotto: possono costituire causa
di soffocamento. ..................................................
9
PRECAUTIONS FOR USE
■ Cautions when using the product
CAUTION
WARNING
• DO NOT place metallic objects or containers
with water (flower vases, flower pots, cups, etc.)
on or near the product. This type of situation
presents a danger of fire or electrical shock
should they fall inside. .........................................
• DO NOT damage, break or attempt to repair any
of the signal line. DO NOT place heavy objects
on the signal line, pull it, bend it unnecessarily or
cause any other type of damage. These types of
situations present a danger of fire or electrical
• NEVER attempt to repair or disassemble the
product or its parts as there is a danger of injury
or fire. ..................................................................
• If the product or copier becomes excessively
hot, smoke appears, there is an odd smell, or
any other abnormal situation occurs, there is a
danger of fire or electrical shock. Turn the main
switch to the copier OFF (O) immediately,
remove the power plug to the copier from the
outlet and contact your service representative. ..
• If anything harmful (paper clips, water, other
fluids, etc.) falls into the product, turn the main
switch to the copier OFF (O) immediately. Next,
remove the power plug to the copier from the
outlet to avoid the danger of fire or electrical
shock and then contact your service
representative. If you do not take these steps,
there is a danger of fine or electrical shock. .......
• For safety purposes, ALWAYS the main switch to
the copier OFF (O) and remove the power plugs
of both the product and the copier from the outlet
when performing cleaning operations on the
product as there is a danger of injury. .................
• If dust accumulates within the product, there is a
danger of fire or other trouble. It is therefore
recommended that you consult with your service
representative in regard to cleaning of internal
parts. This is particularly effective if prior to
seasons of high humidity. Consult with your
service representative in regard to the cost of
cleaning the internal parts of the product. ...........
Other precautions
• DO NOT place heavy objects on the product or
cause other damage to the product.
• When lifting or moving the product, contact your
service representative.
• DO NOT touch electrical parts, such as
connectors or printed circuit boards. They could
be damaged by static electricity.
• DO NOT attempt to perform any operations not
explained in this handbook.
• ALWAYS contact your service representative for
maintenance or repair of internal parts. ..............
10
PRECAUTIONS D’UTILISATION
■ Mises en garde pour l'utilisation du
produit
ATTENTION
• NE PAS poser d'objets métalliques ou d'objets
contenant de l'eau (vases, pots de fleur, tasses,
etc.) sur le produit ou à proximité de celui-ci. Ces
situations présentent un risque d'incendie ou de
décharge électrique si les liquides s'écoulent à
l'intérieur du produit.............................................
ATTENTION
• Par mesure de sécurité, placez TOUJOURS
l'interrupteur général du copieur sur arrêt (O) et
retirez les fiches de secteur du produit et du
copieur de la prise murale avant d'effectuer les
procédures de nettoyage du produit. ..................
• NE PAS toucher le plateau de copie lors du
déplacement du produit car il y a un danger de
• Évitez d’endommager, de casser ou de réparer
les lignes de transfert des signaux. Ne placez
PAS d’objets lourds sur les lignes de transfert
des signaux et évitez de les plier sans raison ou
de leur faire subir tout autre type de dégâts. Ces
types de situations présentent un risque
d’incendie ou de décharge électrique. ................
• NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le
produit ou ses pièces, car il y a risque de
blessure ou d’incendie. .......................................
• Si le produit ou le copieur deviennent
extrêmement chauds, s'ils dégagent de la fumée
et une odeur désagréable ou si toute autre
manifestation anormale se produit, il y a danger
d’incendie ou de décharge électrique. Placez
immédiatement l'interrupteur général du copieur
sur arrêt (O), retirez la fiche d'alimentation du
copieur de la prise murale et appelez votre
• Si un corps étranger nuisible (trombones, eau,
autres liquides, etc.) tombe à l’intérieur du
produit, placez immédiatement l’interrupteur
général du copieur sur arrêt (O), puis retirez la
fiche du cordon secteur du copieur de la prise
murale pour éviter tout risque d’incendie ou de
décharge électrique. Appelez ensuite votre
technicien. Si ceci n’est pas effectué, il y aura un
risque d’incendie ou de décharge électrique. .....
• L'accumulation de poussière à l'intérieur du
produit peut causer un risque d'incendie ou
d'autres problèmes. Nous vous conseillons donc
de consulter votre technicien au sujet du
nettoyage des pièces internes. Le nettoyage est
particulièrment efficace s'il précède les saisons à
haute humidité. Consultez votre technicien au
sujet du coût du nettoyage des pièces internes
du produit. ...........................................................
Autres précautions
• NE PAS poser d'objet lourd sur le produit ou
évitez tout autre dommage au produit.
• Avant de lever ou déplacer le produit, prenez
contact avec votre technicien.
• NE PAS toucher aux pièces électriques, telles
que les connecteurs ou les cartes de circuits
imprimés. Ils pourraient être endommagés par
l'électricité statique.
• NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne
serait pas expliquée dans la présente notice.
• Veuillez TOUJOURS contacter votre technicien
de maintenance pour l'entretien ou la réparation
des pièces internes. ............................................
11
PRECAUCIONES PARA EL USO
■ Precauciones en el uso del producto
PRECAUCION
PRECAUCION
• NO coloque objetos metálicos o recipientes con
agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre o
cerca del producto. Este tipo de situaciones
presentan el riesgo de ocasionar fuegos o
descargas eléctricas si estos objetos caen
dentro del producto. ............................................
• NO dañe, rompa o intente reparar ninguno de
los cables del producto. NO coloque objetos
pesados sobre ninguno de los cables; tampoco
tire de éstos, dóblelos innecesariamente o cause
cualquier otro tipo de daño.
Este tipo de situaciones presentan el riesgo de
• NUNCA intente reparar o desmontar el producto
o sus partes pues existe el riesgo de ocasionar
una herida o fuegos. ...........................................
• Si empieza a salir humo por el producto, éste se
calienta excesivamente, se detecta un olor
extraño o se produce cualquier otra situación
anormal, existe el riesgo de ocasionar fuegos o
descargas eléctricas. Apague (O)
inmediatamente el interruptor principal del
producto, desenchufe el cordón eléctrico de la
copiadora del tomacorriente y llame a su
representante de servicio autorizado. .................
• Si cualquier objeto dañino (gancho de papel,
agua, otros fluidos, etc.) caen dentro del
producto, apague (O) inmediatamente el
interruptor principal de la copiadora. A
continuación, desenchufe el cordón eléctrico de
la copiadora del tomacorriente para evitar el
riesgo de ocasionar fuegos o descargas
eléctricas y después llame a su representante
de servicio autorizado. Si no realiza este
procedimiento existe el riesgo de ocasionar
fuegos o descargas eléctricas. ...........................
• Para su seguridad, apague (O) SIEMPRE el
interruptor principal de la copiadora y
desenchufe los cables eléctricos tanto del
producto como de la copiadora del
tomacorriente antes de limpiar el producto. ........
• NO toque la bandeja de copia mientras mueve
el producto porque existe el peligro de herirse. ..
• Si se acumula el polvo dentro del producto,
existe el riesgo de que se produzca un incendio
o algún otro problema. Por lo tanto,
recomendamos consultar con su representante
del servicio sobre la limpieza de las piezas en el
interior. Esto es especialmente importante antes
de la época de clima húmedo. Consulte con su
representante de servicio sobre el costo de
limpiar las piezas en el interior del producto. ......
Otras precauciones
• NO coloque objetos pesados encima del
producto o cause otros daños al producto.
• Cuando vaya a levantar o a trasladar el
producto, póngase en contacto con su
representante de servicio.
• NO toque las piezas eléctricas tales como los
conectores o tableros de circuitos impresos. La
electricidad estática de su cuerpo puede
dañarlos.
• NO intente hacer operación alguna que no hay
sido descrita en este manual.
• Entre SIEMPRE en contacto con su
representante de servicio para los trabajos de
mantenimiento o reparación de las piezas en el
interior del aparato. .............................................
12
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
■ Vorsichtshinweise zur Arbeit mit
dem Produkt
ACHTUNG
• KEINE Metallgegenstände oder Wasserbehälter
(Blumenvasen, Blumentöpfe, Tassen, usw.) auf
das oder in die Nähe des Produkts stellen. Falls
solche Gegenstände umfallen oder in das
Produkt fallen, besteht die Gefahr eines Brandes
oder Stromschlags. .............................................
VORSICHT
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen den
Hauptschalter des Kopierers IMMER aus (O)
und ziehen Sie sowohl den Netzstecker des
Produkts als auch den des Kopierers ab, wenn Sie
am Produkt Reinigungsarbeiten vornehmen. ......
• Achten Sie beim Verschieben des Produkts
darauf, das Kopienfach NICHT zu berühren, da
•Vermeiden Sie auf jeden Fall Beschädigungen
des Signalkabels, und versuchen Sie nicht, es
selbst zu reparieren. Stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf ab, ziehen Sie nicht daran,
knicken Sie es nicht, und beschädigen Sie es
nicht auf andere Weise. Diese Situationen
bedeuten Brandgefahr oder Gefahr eines
• Wenn das Produkt oder der Kopierer sich
überhitzt, Rauch austritt, ein anormaler Geruch
oder eine andere anormale Situation festgestellt
wird, besteht die Gefahr eines Brandes oder
Stromschlags. Sofort den Hauptschalter des
Kopierers ausschalten (O), den Netzstecker des
Kopierers aus der Wandsteckdose abziehen und
den Kundendienst benachrichtigen. ....................
•Wenn irgendwelche Gegenstände
(Büroklammern, usw.) bzw. Wasser oder andere
Flüssigkeiten in das Produkt gelangen, sofort
den Hauptschalter des Kopierers ausschalten
(O). Dann den Netzstecker des Kopierers
abziehen, um die Gefahr eines Brandes oder
Stromschlags zu verhindern, und den
Kundendienst benachrichtigen. Falls Sie diese
Schritte nicht durchführen, besteht die Gefahr
eines Brandes oder Stromschlags. .....................
• Falls sich Staub im Inneren des Produkts
ansammelt, besteht Brandgefahr oder andere
Probleme können auftreten. Wir empfehlen
deshalb, daß Sie sich zwecks Reinigung der
Innenteile mit Ihrer Kundendienststelle in
Verbindung setzen. Diese Reinigung ist
besonders vor Jahreszeiten mit hoher
Luftfeuchtigkeit von großem Nutzen. Lassen Sie
sich bitte von Ihrer Kundendienststelle über die
Kosten der Reinigung der Produktinnenteile
• NIEMALS schwere Gegenstände auf das
Produkt ablegen oder andere Schäden
verursachen.
• Wenn Sie das Produkt heben oder verschieben
wollen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
• Berühren Sie nicht die elektrischen Teile wie
beispielsweise die Kontakte oder die
Leiterplatten, weil diese Teile durch statische
Elektrizität zerstört werden können.
• Versuchen Sie NICHT, irgendwelche
Handlungen durchzuführen, die nicht in diesem
Handbuch erklärt worden sind.
• Wenden Sie sich IMMER an Ihre
Kundendienststelle, um die Wartung und
Reparatur der Innenteile vorzunehmen. .............
13
PRECAUZIONI PER L’USO
■ Precauzioni consigliate nell'utilizzo
del prodotto
AVVISO
• NON porre presso il prodotto, o sopra di esso,
oggetti di metallo o contenitori di acqua (vasi di
fiori, vasi di piante, tazze, ecc.). La loro caduta
nell'unità potrebbe causare incendi o scossa
• Per la sicurezza, spegnere sempre la copiatrice
ponendo l'interruttore principale su (O) e
disinserire le spine del prodotto e della copiatrice
dalle prese a muro della rete elettrica quando si
eseguono le operazioni di pulizia del prodotto. ...
• NON toccare il raccoglitore copie quando il prodotto
è in movimento, ci si potrebbe far male...................
• NON danneggiare, rompere o cercare di riparare
la linea di segnale. NON posizionare oggetti
pesanti sulla linea di segnale, non tirarla, non
piegarla inutilmente, non provocare altri tipi di
danni. Ne potrebbero conseguire incendi o
• NON tentare MAI di riparare o smontare il
prodotto o le sue parti onde evitare rischi di
infortuni o incendi. ...............................................
• Se il prodotto o la copiatrice dovesse
surriscaldarsi, o emettesse fumo o cattivo odore,
o in caso di qualunque altra situazione anomala,
c'è pericolo di incendio o scossa elettrica.
Spegnere immediatamente l'interruttore
principale (O), estrarre la spina di alimentazione
elettrica della copiatrice dalla presa a muro della
rete elettrica e contattare il servizio di
• Se nel prodotto dovesse cadere un oggetto che
può danneggiarlo (graffette, acqua, altri liquidi
ecc.), spegnere subito l'finterruttore (O). Poi
estrarre la spina di alimentazione elettrica della
copiatrice dalla presa a muro della rete elettrica
per evitare pericoli di incendio o scossa elettrica,
e contattare il servizio di assistenza. A non farlo
si corre il rischio di incendio o scossa elettrica.
...
• Se all'interno del prodotto dovesse accumularsi
della polvere c'è pericolo di incendio o altri
problemi. Si raccomanda pertanto di consultarsi
col rappresentante del servizio di assistenza
tecnica per quanto riguarda la pulizia delle parti
interne. Quest'operazione è particolarmente
efficace prima della stagione ad alta umidità. Si
raccomanda di consultare il rappresentante del
servizio di assistenza tecnica per un preventivo
di spesa per la pulizia delle parti interne del
• NON porre oggetti pesanti sul prodotto, né
provocare altri danni al prodotto.
• Contattare il servizio di assistenza prima di
spostare o sollevare il prodotto.
• NON toccare parti elettriche quali i connettori o
le schede a circuiti stampati. Potrebbero essere
danneggiate dall'elettricità statica.
• NON tentate di compiere operazioni non
descritte nel presente manuale.
• SEMPRE rivolgersi al rappresentante del
servizio di assistenza per la manutenzione e la
riparazione delle parti interne. .............................
14
15
Names of parts
Nom des pièces
16
AA
1 Tray
A (In the "Sort: ON" and "Sort: OFF" modes, finished copied
AA
are ejected to this tray. The Tray A will automatically lower as the
number of copies increases and will be raised when the number of
copies is minimal.)
BB
2 Tray
B [Double-staple model only] (When copying in the Non-sort
BB
mode, copies will be ejected onto the Tray B. The maximum
number of copies that can be stored on the Tray B will differ
depending on the size of copy paper that is being used. Refer to
page 75.)
3Front cover (Open this cover if a paper jam occurs inside the
Finisher or when replenishing staples in the stapler holders.)
4 Front cover handle (Use this handle to open the front cover.)
5 Upper cover (Open this cover if a paper jam occurs during ejection
onto the Tray B.)
6 Internal tray
7 Internal tray handle (Use this handle if a paper jam or other
problem occurs to pull out the internal tray.)
8Conveyor knob (Use this knob if a paper jam occurs between the
internal tray and the Tray A.)
9 Internal tray release lever (Use this lever if a paper jam occurs.)
0 Staple holder
! Staple holder
# Coupling section guide lever (Use this lever if a paper jam
occurs.)
BB
B [Double-staple model only] (Insert staples here.)
BB
AA
A (Insert staples here.)
AA
● Punch unit (option)
$Scrap hole-punch box (The scraps left over from the hole puncher
are collected here.)
● Center-folding unit (option)
%Unit release lever (Use this lever if a paper jam occurs in the
Center-folding unit.)
^Unit release handle (Use this handle to pull out or return the
Center-folding unit.)
&Conveyor guide lever (Use this lever if a paper jam occurs in the
Center-folding unit.)
*Storage cover (Center-folded copies are stored here. Open the
cover if there is a paper jam.)
( Center-folding unit installation buttons (Use this button to return
the Center-folding unit to its original position.)
● Multi Job Tray (option)
) Job trays No.1 - No.5 (Use these trays to sort printed documents
designated for different parties. A maximum of 200 sheets can be
stored in each tray.)
1Plateau
copies terminées sont éjectées dans ce plateau. Le plateau A
s’abaissera automatiquement lorsque le nombre de copies
augmente et restera élevé lorsque le nombre de copies est
minimal.)
2Plateau
de la copie en mode Sans tri, les copies seront éjectées sur le
plateau B. Le nombre maximum de copies pouvant être empilées
sur le plateau B varie selon le format du papier de copie étant
utilisé. Se référer à la page 76.)
3Panneau avant (Ouvrir ce panneau lorsqu’un bourrage de papier
est survenu à l’intérieur du finisseur ou lors du réapprovisionnement
en agrafes des boîtes d’agrafes.)
4Poignée du panneau avant (Utiliser cette poignée pour ouvrir le
panneau avant.)
5Couvercle supérieur (Ouvrir ce couvercle lorsqu’un bourrage de
papier survient durant l’éjection sur le plateau B.)
6 Plateau interne
7 Poignée du plateau interne (Utiliser cette poignée lorsqu’un
bourrage de papier ou tout autre problème survient pour extraire le
plateau interne.)
8Bouton de convoyeur (Utiliser ce bouton lorsqu’un bourrage de
papier survient entre le plateau interne et le plateau A.)
9Levier de libération du plateau interne (Utiliser ce levier lorsqu’un
bourrage de papier survient.)
0Boîte d’agrafes
(Insérer les agrafes dans cette boîte.)
! Boîte d’agrafes
# Levier du guide de la section de couplage (Utiliser ce levier
lorsqu’un bourrage de papier survient.)
AA
A (Dans les modes "Triage: Oui" and "Triage: Non", les
AA
BB
B [Modèle à deux positions d'agrafage seulement] (Lors
BB
BB
B [Modèle à deux positions d'agrafage seulement]
BB
AA
A (Insérer les agrafes dans cette boîte.)
AA
● Unité de perforation (option)
$Réservoir des confettis de perforation (Les confettis produits par
la perforatrice sont récoltés dans ce réservoir.)
● Unité de pliage central (option)
%Levier de libération d'unité (Utilisez ce levier si un bourrage de
papier se produit dans l'unité de pliage central.)
^Poignée de libération d'unité (Utilisez cette poignée pour tirer
l'unité de pliage central vers l'extérieur ou pour remettre celle-ci à sa
position d'origine.)
&Levier du guide de convoyeur (Utilisez ce levier si un bourrage de
papier se produit dans l'unité de pliage central.)
*Couvercle de stockage (Les copies pliées au centre sont stockées
ici. Ouvrez ce couvercle si un bourrage de papier se produit.)
( Touches d'installation de l'unité de pliage central (Utilisez ces
touches pour remettre l'unité de pliage central à sa position
d'origine.)
● Unité de boîtes personnelles (option)
) Plateaux personnels No.1 - No.5 (Utiliser ces plateaux pour
séparer les documents imprimés pour différentes personnes. Un
maximum de 200 feuilles peuvent être empilées dans chaque
plateau.)
17
Nombres de los componentes
Bezeichnungen der Teile
18
1Bandeja
terminadas salen a esta bandeja. La bandeja A bajará
automáticamente cuando el número de copias aumenta y subirá
cuando el número de copias es mínimo.)
2Bandeja
copias en el modo sin clasificar, las copias saldrán a la bandeja B.
El máximo número de copias que pueden almacenarse en la
bandeja B depende del tamaño del papel de copia que se utiliza.
Consulte la página 77.)
3Cubierta delantera (Abra esta cubierta si se produce un atasco de
papel dentro del finalizador o cuando cambie las grapas en los
soportes de grapas.)
4Mango de la cubierta delantera (Utilice este mango para abrir la
cubierta delantera.)
5Cubierta de arriba (Abra esta cubierta si se produce un atasco de
papel durante la salida a la bandeja B.)
6 Bandeja interna
7 Mango de la bandeja interna (Utilice este mango si se produce un
atasco de papel u otro problema para abrir la bandeja interna.)
8Perilla del transportador (Utilice esta perilla si se produce un
atasco de papel entre la bandeja interna y la bandeja A.)
9Palanca de liberación de bandeja interna (Utilice esta planca si
se produce un atasco de papel.)
0Soporte de grapas
(Coloque las grapas aquí.)
! Soporte de grapas
# Palanca de guía de la sección de acoplamiento (Utilice esta
planca si se produce un atasco de papel.)
AA
A (En los modos "Sort: En" y "Sort: APA" las copias
AA
BB
B [Sólo para el modelo de dos grapas] (Cuando se hacen
BB
BB
B [Sólo para el modelo de dos grapas]
BB
AA
A (Coloque las grapas aquí.)
AA
● Unidad de perforación (opcional)
$Depósito de residuos de papel perforado (Los trocitos de papel
desechados por la perforadora se acumulan aquí.)
● Unidad de plegado central (opcional)
%Palanca de liberación de la unidad (Utilice esta palanca si se
produce un atasco de papel en una unidad de plegado central.)
^Mango de liberación de la unidad (Utilice este mango para sacar
o volver la unidad de plegado central.)
&Palanca de guía del transportador (Utilice esta palanca si se
produce un atasco de papel en la unidad de plegado central.
*Cubierta de acumulación (Las copias de plegado central se
acumulan aquí. Abra la cubierta si hay un atasco de papel.)
( Botones de instalación de la unidad de plegado central (Utilice
este botón para volver la unidad de plegado central a su posición
original.)
● Unidad de casilla de correo (opcional)
) Bandejas de correo No.1 - No.5 (Utilice estas bandejas para
clasificar documentos impresos asignándolos a diferentes personas.
Se pueden acumular hasta 200 hojas en cada bandeja.)
1 Fach
2 Fach
3 Vordere Abdeckung (Diese Abdeckung öffnen, falls ein Papierstau
4 Griff der vorderen Abdeckung (Diesen Griff betätigen, um die
5 Obere Abdeckung (Diese Abdeckung öffnen, falls ein Papierstau
6 Innenfach
7 Innenfachgriff (Diesen Griff betätigen, um das Innenfach im Falle
8 Förderbereichsknopf (Diesen Knopf betätigen, falls zwischen dem
9 Innenfach-Freigabehebel (Diesen Hebel betätigen, falls ein
0 Heftklammern-Haltevorrichtung
! Heftklammern-Haltevorrichtung
# Kupplungsteil-Führungshebel (Diesen Hebel betätigen, falls ein
AA
A (Im Modus "SORTIER: EIN" und "SORTIER: AUS" werden
AA
die fertigen Kopien in dieses Fach ausgeworfen. Das Fach A wird
automatisch abgesenkt, wenn die Anzahl der Kopien zunimmt, und
angehoben, wenn diese Anzahl gering ist.)
BB
B [Nur Doppelheftungsmodell] (Beim Kopieren im
BB
Nichtsortiermodus werden die fertigen Kopien auf das Fach B
ausgegeben. Die maximale Anzahl der Kopien, die auf dem Fach B
abgelegt werden können, ist je nach dem Format des verwendeten
Kopierpapiers verschieden. Siehe Seite 78.)
im Fertigbearbeitungsgerät auftritt oder beim Nachfüllen der
Heftklammern in den Heftklammern-Haltevorrichtungen.)
vordere Abdeckung zu öffnen.)
während der Ausgabe der Kopien auf das Fach B auftritt.)
eines Papierstaus oder anderen Störfalls herauszuziehen.)
Innenfach und dem Fach A ein Papierstau auftritt.)
Papierstau auftritt.)
(Die Heftklammern hier einlegen.)
einlegen.)
Papierstau auftritt.)
BB
B [Nur Doppelheftungsmodell]
BB
AA
A (Die Heftklammern hier
AA
● Lochungseinheit (Sonderzubehör)
$Behälter für die ausgestanzten Papierschnipsel (Hier werden die
vom Locher ausgestanzten Papierschnipsel gesammelt.)
● Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör)
%Einheit-Freigabehebel (Benutzen Sie diesen Hebel, falls ein
Papierstau in der Mittenfalzeinheit auftritt.)
^Einheit-Freigabegriff (Benutzen Sie diesen Griff, um die
Mittenfalzeinheit herauszuziehen oder hineinzuschieben.)
&Förderbereichsführungshebel (Benutzen Sie diesen Hebel, falls
ein Papierstau in der Mittenfalzeinheit auftritt.)
*Lagerabdeckung (Mittengefalzte Kopien werden hier gelagert.
Öffnen Sie die Abdeckung im Falle eines Papierstaus.)
( Mittenfalzeinheit-Installationsknöpfe (Benutzen Sie diesen Knopf,
um die Mittenfalzeinheit wieder in ihre Ausgangsstellung zu
bringen.)
● Briefkasteneinheit (Sonderzubehör)
) Brieffächer Nr. 1 - Nr. 5 (Diese Fächer verwenden, um die
ausgedruckten Dokumente nach den verschiedenen Gruppen zu
sortieren. In jedem Fach können sich maximal 200 Blatt Papier
befinden.)
19
Nomi delle parti
20
1Scomparto
copie finite vengono emesse in questo vassoio. Lo scomparto A si
abbassarè automaticamente man mano che il numero di copie
aumenta e si solleverà quando il numero di copie é minimo.)
2Scomparto
nel modo senza fascicolazione, le copie saranno emesse nello
scomparto B. Il massimo numero di copie che può essere raccolto
nello scomparto B sarà diverso a seconda della misura della carta
per copiare che si usa. Far riferimento a pagina 79.)
3Coperchio frontale (Aprire tale coperchio se succede un
inceppamento della carta all’interno del Finisher o quando si
riforniscono graffette nei contenitori di graffette.)
4Manico del coperchio frontale (Usare tale manico per aprire il
coperchio frontale.)
5Coperchio superiore (Aprire tale coperchio in caso di
inceppamento della carta durante l’emissione nello scomparto B.)
6 Vassoio interno
7 Manico del vassoio interno (Usare tale manico se succede un
inceppamento della carta o altri problemi per tirare fuori il vassoio
interno.)
8Pomello del convogliatore (Usare tale pomello se succede un
inceppamento della carta tra il vassoio interno e lo scomparto A.)
9Leva di sgancio vassoio interno (Usare la leva se succede un
inceppamento della carta.)
0Contenitore di graffette
(Inserire le graffette qui.)
! Contenitore di graffette
# Leva di guida della sezione di accoppiamento (Usare la leva se
succede un inceppamento della carta.)
AA
A (Nei modi "SORTER: ON" e "SORTER: OFF", le
AA
BB
B [Solo modello a pinzatura doppia] (Quando copiatura
BB
BB
B [Solo modello a pinzatura doppia]
BB
AA
A (Inserire le graffette qui.)
AA
● Unità perforatore (opzionale)
$Vaschetta dei coriandoli (Raccoglie i coriandoli rimasti nella
punzonatrice.)
● Unità di piegatura centrale (opzionale)
%Leva di sgancio unità (Usare questa leva se si verifica un
inceppamento della carta nell'unità di piegatura centrale.)
^Manico di sgancio unità (Usare questo manico per estrarre o per
rientrare l'unità di piegatura centrale.)
&Leva guida del convogliatore (Usare questa leva se si verifica un
inceppamento della carta nell'unità di piegatura centrale.)
*Coperchio del magazzino (Le copie piegate al centro sono
conservate qui. Aprire il coperchio se c'è un inceppamento della
carta.)
( Tasti di installazione dell'unità di piegatura centrale (Usare
questo tasto per riportare l'unità di piegatura centrale nella sua
posizione originaria.)
● Unità cassetta postale (opzionale)
) Vassoi casella postale No, 1 - No. 5 (Usare questi vassoi per
dividere i documenti stampati designati a persone diverse. In
ciascun vassoio può essere raccolto un massimo di 200 fogli).
1
2
3
4
5B
6
7
8A
9
0
!
@
AA
A
AA
BB
B
BB
AA
A
AA
BB
B
BB
BB
A
$
%
^
&
*
(
)
#
21
Cautions During Copying
* If copies come out curled or are stacked
unevenly, turn the paper in the cassette over.
(If copies are heavily curled, perform "If
ejected paper comes out curled..." on
page 73.)
* If a paper jam occurs, check to see if the side
guide of the cassette in the copier
corresponds to the paper size.
Précautions à suivre
durant la copie
Precauciones durante el
copiado
Vorsichtshinweise
während des Kopierens
* Si les copies produites sont enroulées ou ne
sont pas empilées régulièrement, retourner le
papier de la cassette.
(Si les copies sont fort enroulées, mener à
bien la procédure de “Si le papier éjecté est
enroulé...” détaillée à la page 73.)
* Si las copias salen curvadas o no se
acumulan uniformemente, dé vuelta el papel
en el casete.
(Si las copias salen muy onduladas, consulte
la “Si el papel expulsado sale enrollado...”,
página 73.)
* Falls die Kopien gekräuselt ausgegeben oder
ungleichmäßig gestapelt werden, drehen Sie
das Papier in der Kassette um.
(Wenn die Kopien stark gekräuselt
ausgegeben werden, gehen Sie wie in “Falls
das ausgestoßene Papier gekräuselt ist...” auf
Seite 73 beschrieben vor.)
* Si un bourrage de papier se produit, vérifiez si
le guide latéral du magasin mis en place dans
le copieur correspond bien au format du
papier.
* Si se produce un atasco de papel, verifique
que la guía lateral del casete en la copiadora
se corresponde con el tamaño del papel.
* Falls ein Papierstau auftritt, prüfen Sie, ob die
Seitenführung der Kassette im Kopierer mit
dem Papierformat übereinstimmt.
Cautele durante la
copiatura
22
* Se le copie escono storte o sono accatastate
disugualmente, capovolgere la carta nella
cassetta.
(In caso di copie dall’eccessivo piegamento
all’insù, eseguire la “Se la carta emessa
risulta arrotolata” a pagina 73.)
* Se si verifica un inceppamento della carta,
controllare per vedere se la guida laterale del
cassetto nella copiatrice corrisponde al
formato della carta.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.