KYOCERA BF-1, DF-600, DF-610, MT-1, PH-3A User Manual

...
Operation Guide Manuel d'utilisation Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Guida operativa
使用説明書
ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together with the Operation Guide for your copier.
Lea COMPLETAMENTE este Manual de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen estado y guárdelo junto con el Manual de instrucciones de su copiadora.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die Bedienungsanleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der Bedienungsanleitung des Kopierers auf.
PRIMA DELL'USO, leggere sempre, attentamente e fino in fondo, questo Guida operativa. Una volta letto, conservarlo in buone condizioni, assieme al Guida operativa della copiatrice.
ご使用前に必ずこの使用説明書をお読みください。お読みになった後は、複写機本体の使用説明書と いっしょに大切に保管してください。
Note: This Operation Guide describes two models of finishers. DF-600 is written as Single-staple model
and DF-610 is written as Double-staple model.
Remarque: Ce manuel d'utilisation décrit deux modèles de finisseurs. Le DF-600 est un modèle à une
position d'agrafage, et le DF-610 est un modèle à deux positions d'agrafage.
Nota: Este manual de instrucciones describe dos modelos de finalizadores. El DF-600 se refiere al modelo
de una grapa y el DF-610 se refiere al modelo de dos grapas.
Hinweis: Diese Bedienungsanleitung beschreibt zwei Modelle von Fertigbearbeitungsgeräten. DF-600 ist
das Einfachheftungsmodell, und DF-610 das Doppelheftungsmodell.
Nota: Questa guida operativa descrive due modelli di finisher. Il modello DF-600 viene presentato come
modello a pinzatura singola e il modello DF-610 viene presentato come modello a pinzatura doppia.
ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together with the Operation Guide for your copier. Refer to the Operation Guide for your copier for information on the service representative for your product.
TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Après l'avoir lu, conservez ce manuel dans de bonnes conditions avec le Manuel d'utilisation de votre copieur. Consulter le Manuel d'utilisation du copieur au sujet du personnel technique chargé de l'entretien de votre produit.
The sections of this handbook and parts of the product marked with symbols are safety warnings meant to protect the user, other individuals and surrounding objects, and ensure correct and safe usage of the product. The symbols and their meanings are indicated below.
DANGER: Indicates that serious injury or even death will very possibly result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.
WARNING: Indicates that serious injury or even death may result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.
CAUTION: Indicates that personal injury or mechanical damage may result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.
Symbols
The m symbol indicates that the related section includes safety warnings. Specific points of attention are indicated inside the symbol.
..... [General warning]
The symbol indicates that the related section includes information on prohibited actions. Specifics of the prohibited action are indicated inside the symbol.
......[Warning of prohibited action]
Les sections de la présente notice ainsi que les éléments du produit marqués de symboles sont des avertissements en matière de sécurité, destinés, d'une part, à assurer la protection de l'utilisateur, d'autres personnes et d'objets environnants, et, d'autre part, à garantir une utilisation correcte et sûre du produit. Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci entraînera très probablement des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures ou d’occasionnÏer des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole m indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de sécurité. Il attire l’attention du lecteur sur des points spécifiques.
......[avertissement d’ordre général]
Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations proscrites. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
......[Disassembly prohibited]
The symbol indicates that the related section includes information on actions which must be performed. Specifics of the required action are indicated inside the symbol.
..... [Alert of required action]
..... [Remove the power plug from the outlet]
..... [Always connect the product to an outlet
with ground connection]
Please contact your service representative to order a replacement if the safety warnings in the handbook are illegible or if the handbook itself is missing. (fee required)
......[avertissement relatif à une opération
proscrite]
......[démontage proscrit]
Le symbole indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations qui doivent être exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requises.
......[alarme relative à une action requise]
......[ôter le cordon secteur de la prise murale]
......[toujours brancher le produit sur une prise
murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement de la notice si les avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante (participation demandée).
Lea COMPLETAMENTE este Manual de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen estado y guárdelo junto con el Manual de instrucciones de su copiadora. Consulte el Manual de instrucciones de su copiadora para más detalles sobre el representante de servicio para su producto.
Las secciones de este manual y las partes del producto marcados con símbolos representan advertencias de seguridad destinadas a proteger al usuario, otros individuos y los objetos circundantes, y a garantizar una utilización correcta y segura de este producto. A continuación se indican los símbolos y sus significados.
PELIGRO: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es muy probable que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die Bedienungsanleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der Bedienungsanleitung des Kopierers auf. Sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Kopierers nach, wo Sie eine Kundendienststelle für Ihr Produkt finden können.
Die mit Symbolen gekennzeichneten Abschnitte in diesem Handbuch und die markierten Teile des Produkts verweisen auf Sicherheitshinweise, die zum Schutz des Benutzers, anderer Personen und Objekte im Umfeld des Produkts dienen. Die Symbole und ihre Bedeutung werden nachstehend aufgeführt.
GEFAHR: Eine unzureichende Beachtung oder falsche Befolgung dieser Hinweise bedeutet ernsthafte Verletzungs- oder sogar Todesgefahr.
PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es posible que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es posible que se produzcan lesiones personales o daños mecánicos.
Símbolos
El símbolo m indica que dicha sección incluye advertencias de seguridad. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de atención.
......[Advertencia de tipo general]
El símbolo indica que dicha sección incluye información relativa a acciones prohibidas. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de dicha acción prohibida.
......[Advertencia de acciones prohibidas]
......[Prohibido desarmar]
El símbolo indica que dicha sección incluye información relativa a acciones que deben ser efectuadas. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de la acción requerida.
ACHTUNG: Eine unzureichende Beachtung oder falsche Befolgung dieser Hinweise bedeutet ernsthafte Verletzungs- oder sogar Todesgefahr.
VORSICHT: Eine unzureichende Beachtung oder falsche Befolgung dieser Hinweise bedeutet Verletzungsgefahr für Personen oder Schäden am Kopiergerät.
Symbole
Die mit dem Symbol m gekennzeichneten Abschnitte enthalten Sicherheitshinweise.
......[Allgemeiner Gefahrhinweis]
Ein mit dem Symbol gekennzeichneter Abschnitt enthält nähere Informationen über Handlungen, die Sie NICHT durchführen sollen.
......[Warnhinweis auf eine verbotene Handlung]
......[Verbotener Ausbau]
Ein mit dem Symbol gekennzeichneter Abschnitt enthält nähere Informationen über Handlungen, die durchgeführt werden müssen.
......[Hinweis auf eine durchzuführende
Handlung]
......[Alerta de acción requerida]
......[Saque el cordón eléctrico del
tomacorriente]
......[Conecte siempre el producto a un
tomacorriente con toma a tierra]
Si las advertencias de seguridad en su manual son ilegibles, o si faltara el propio manual, le rogamos se ponga en contacto con su representante de servicio y solicite una nueva copia (contra reembolso).
......[Netzstecker aus der Steckdose ziehen]
......[Das Produkt immer an eine geerdete
Steckdose anschließen]
Sollten die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch unleserlich sein oder gänzlich fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Servicevertreter, um diese Hinweise neu zu bestellen (gegen Gebühr).
PRIMA DELL'USO, leggere sempre, attentamente e fino in fondo, questo Guida operativa. Una volta letto, conservarlo in buone condizioni, assieme al Guida operativa della copiatrice. Far riferimento al Guida operativa della copiatrice per informazioni in merito al rappresentante dell'assistenza tecnica del prodotto.
I paragrafi di questo Guida operativa e le parti del prodotto contrassegnati da simboli costituiscono avvertenze di sicurezza intese a proteggere l'utente, le altre persone e gli oggetti circostanti, oltre a garantire un uso corretto e sicuro del prodotto. I simboli e i rispettivi significati sono indicati più sotto.
PERICOLO: un’insufficiente attenzione a questi punti o una loro scorretta applicazione possono con grande probabilità provocare danni gravi con conseguenze anche mortali.
AVVISO: un’insufficiente attenzione a questi punti o una loro scorretta applicazione potrebbero provocare danni gravi con conseguenze anche mortali.
CAUTELA: un’insufficiente attenzione a questi punti o una loro scorretta applicazione possono causare danni alle persone o alle parti meccaniche.
Simboli
Il simbolo m indica che il paragrafo comprende delle avvertenze di sicurezza. All’interno del simbolo sono indicati i punti specifici cui prestare attenzione.
......[Avvertenza generale]
Il simbolo indica che il paragrafo comprende informazioni su operazioni da non compiere. All’interno del simbolo vengono indicate le specifiche operazioni vietate.
......[Operazione vietata]
......[Vietato smontare]
Il simbolo indica che il paragrafo comprende informazioni sulle operazioni che devono essere compiute. All’interno del simbolo è specificata l’operazione specifica da compiere.
......[Allarme relativo ad operazione necessaria]
......[Estrarre la spina dalla presa di corrente]
m
......[Collegare sempre il prodotto ad una presa
di terra]
Nel caso le avvertenze di sicurezza del nostro Guida operativa fossero illeggibili, o in caso di mancanza del manuale stesso, rivolgersi al servizio assistenza per averne una copia sostitutiva (a pagamento).
Contents
Table des matieres
CAUTION LABELS ................................................... 4
INSTALLATION PRECAUTIONS ............................. 7
PRECAUTIONS FOR USE ..................................... 10
Names of parts ........................................................... 16
Cautions During Copying .......................................... 22
Various Modes............................................................ 23
"Sort: ON" Mode........................................................ 23
"Sort: OFF" Mode ...................................................... 23
Sort-Staple Mode ...................................................... 24
Non-sort Mode .......................................................... 24
Stacking Mode (Double-staple model only) .............. 25
Stitching copy Mode (Double-staple model only)...... 25
Operation .................................................................... 26
Copying in "Sort: ON" Mode...................................... 26
Copying in "Sort: OFF" Mode .................................... 29
Copying in the Sort-Staple Mode .............................. 31
Copying in the Interrupt Copy Mode ......................... 34
Stapling unit ............................................................... 37
Refilling the Stapling unit .......................................... 37
Clearing a Staple Jam ............................................... 41
Punch unit (option) .................................................... 45
Hole Punch Mode ..................................................... 45
Copying in the Hole Punch Mode ............................. 46
Disposing of Hole-Punch Scraps .............................. 49
Multi Job Tray (option)............................................... 52
Preparations .............................................................. 54
Printing to a Job tray
Printing to a Job tray <Setting on the copier> ........... 55
Center-folding unit (option)....................................... 56
Stitching copy Mode.................................................. 56
Copying in the stitching copy mode .......................... 57
Clearing Paper Jams.................................................. 60
Paper jam in the coupling section between the
Finisher and your copier ....................................... 61
Paper jam in the Tray A ....................................... 62
Paper jam in the Tray B
(Double-staple model only) ................................... 63
Paper jam in the conveyor section ........................ 64
Paper jam in the Multi Job Tray (option) ............... 67
Paper jam in the conveyor section of optional
Center-folding unit................................................. 67
Paper jam in the ejection section of optional
Center-folding unit................................................. 70
If ejected paper comes out curled... ......................... 73
Specifications ............................................................. 75
<Setting from the computer> ....
54
ETIQUETTES “ATTENTION” ................................... 4
PRECAUTIONS D’INSTALLATION .......................... 7
PRECAUTIONS D’UTILISATION ............................ 11
Nom des pièces .......................................................... 16
Précautions à suivre durant la copie ....................... 22
Différents modes ........................................................ 23
Mode “Triage: Oui” .................................................... 23
Mode “Triage: Non” ................................................... 23
Mode Tri-agrafage..................................................... 24
Mode Sans tri ............................................................ 24
Mode Empileuse
(Modèle à deux positions d'agrafage seulement) ..... 25
Mode Copie avec agrafage
(Modèle à deux positions d'agrafage seulement) ..... 25
Fonctionnement ......................................................... 26
Copie en mode “Triage: Oui”..................................... 26
Copie en mode “Triage: Non”.................................... 29
Copie en mode Tri-agrafage ..................................... 31
Copie en mode Interruption de copie ........................ 34
Unité d’agrafage ......................................................... 37
Réapprovisionnement de l’unité d’agrafage.............. 37
Retrait d’un bourrage d’agrafes ................................ 41
Unité de perforation (option)..................................... 45
Mode Perforation ...................................................... 45
Copie en mode Perforation ....................................... 46
Mise au rebut des confettis de perforation ................ 49
Unité de boîtes personnelles (option) ...................... 52
Préparatifs ................................................................. 54
Impression dans une boîte personnelle
<Réglage à partir de l'ordinateur>............................. 54
Impression dans une boîte personnelle
<Réglage sur le copieur> .......................................... 55
Unité de pliage central (option) ................................ 56
Mode Copie avec agrafage ....................................... 56
Copie en mode copie avec agrafage ........................ 57
Retrait des bourrages de papier ............................... 60
Bourrage de papier dans la section de couplage
entre le finisseur et votre copieur .......................... 61
Bourrage de papier dans le plateau A ................. 62
Bourrage de papier dans le plateau B
(Modèle à deux positions d'agrafage seulement)....
Bourrage de papier dans la section de convoyeur ...
Bourrage de papier dans l’unité de boîtes
personnelles (en option) ........................................ 67
Bourrage de papier dans la section de convoyeur
de l'unité de pliage central (en option)................... 67
Bourrage de papier dans la section d'éjection de
l'unité de pliage central (en option)........................ 70
Si le papier éjecté est enroulé................................... 73
Spécifications ............................................................. 76
63 64
1
Contenido
Inhaltsverzeichnis
ETIQUETAS DE PRECAUCION ............................... 5
PRECAUCIONES DE INSTALACION ...................... 8
PRECAUCIONES PARA EL USO .......................... 12
Nombres de los componentes .................................. 18
Precauciones durante el copiado ............................. 22
Distintos modos ......................................................... 23
Modo "Sort: EN" ........................................................ 23
Modo "Sort: APA" ...................................................... 23
Modo de clasificación con grapado........................... 24
Modo sin clasificación ............................................... 24
Modo de acumulación
(Sólo para el modelo de dos grapas) ........................ 25
Modo de copia con grapado
(Sólo para el modelo de dos grapas) ........................ 25
Funcionamiento ......................................................... 26
Copiado en el modo "Sort: EN" ................................. 26
Copiado en el modo "Sort: APA" ............................... 29
Copiado en el modo de clasificación con grapado ... 31
Copiado en el modo de copia con interrupción ......... 34
Unidad de grapado..................................................... 37
Rellenado de la unidad de grapado .......................... 37
Eliminación del atasco de grapas ............................. 41
Unidad de perforación (opcional) ............................. 45
Modo de perforación ................................................. 45
Copiado en el modo de perforación .......................... 46
Eliminación de los restos de perforaciones .............. 49
Unidad de casilla de correo (opcional) .................... 52
Preparativos .............................................................. 54
Impresión en una casilla de correo
<Ajuste desde la computadora> ............................... 54
Impresión en una casilla de correo
<Ajuste desde la copiadora> .................................... 55
Unidad de plegado central (opcional) ...................... 56
Modo de copia con grapado ..................................... 56
Copiado en el modo de copia con grapado .............. 57
Eliminación de atascos de papel .............................. 60
Atasco de papel en la sección de acoplamiento
entre el finalizador y su copiadora ......................... 61
Atasco de papel en la bandeja A ......................... 62
Atasco de papel en la bandeja B
(Sólo para el modelo de dos grapas) .................... 63
Atasco de papel en la sección de transportador ... 64
Atasco de papel en la unidad de casilla de correo
(opcional) ............................................................... 67
Atasco de papel en la sección del transportador
de la unidad de plegado central (opcional) ........... 67
Atasco de papel en la sección de salida de la
unidad de plegado central (opcional) .................... 70
Si el papel expulsado sale enrollado... .................... 73
Especificaciones ........................................................ 77
HINWEISAUFKLEBER ............................................. 5
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG........ 8
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ................ 13
Bezeichnungen der Teile ........................................... 18
Vorsichtshinweise während des Kopierens ............ 22
Verschiedene Betriebsarten...................................... 23
Modus “SORTIER: EIN” ............................................ 23
Modus “SORTIER: AUS” ........................................... 23
Heftungs-Sortiermodus ............................................. 24
Nichtsortiermodus ..................................................... 24
Stapelmodus (Nur Doppelheftungsmodell) ............... 25
Heftungs-Kopiermodus
(Nur Doppelheftungsmodell) ..................................... 25
Betrieb ......................................................................... 26
Kopieren im Modus “SORTIER: EIN”........................ 26
Kopieren im Modus “SORTIER: AUS”....................... 29
Kopieren im Heftungs-Sortiermodus ......................... 31
Kopieren im Unterbrechungskopiermodus ................ 34
Heftungs-Einheit ........................................................ 37
Nachfüllen der Heftungs-Einheit ............................... 37
Behebung eines Heftklammernstaus ........................ 41
Lochungseinheit (Sonderzubehör)........................... 45
Lochungsmodus........................................................ 45
Kopieren im Lochungsmodus ................................... 46
Entfernen der ausgestanzten Papierschnipsel ......... 49
Briefkasteneinheit (Sonderzubehör) ........................ 52
Vorbereitungen .......................................................... 54
Ausgeben der Drucke in ein Brieffach
<Einstellung über den Computer> ............................ 54
Ausgeben der Drucke in ein Brieffach
<Einstellung am Kopierer>........................................ 55
Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör) ........................... 56
Heftungs-Kopiermodus ............................................. 56
Kopieren im Heftungs-Kopiermodus ......................... 57
Behebung von Papierstaus ....................................... 60
Papierstau im Kupplungsteil zwischen dem
Fertigbearbeitungsgerät und dem Kopierer .......... 61
Papierstau im Fach A .......................................... 62
Papierstau im Fach B
Papierstau im Förderbereich ................................. 64
Papierstau in der Briefkasteneinheit
(Sonderzubehör) ................................................... 67
Papierstau im Förderbereich der gesonderten
Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör) ........................ 67
Papierstau im Auswerfbereich der gesonderten
Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör) ........................ 70
Falls das ausgestoßene Papier gekräuselt ist... ..... 73
Technische Daten ....................................................... 78
(Nur Doppelheftungsmodell) ..
63
2
Indice
ETICHETTE DI CAUTELA ........................................ 6
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ................. 9
PRECAUZIONI PER L’USO.................................... 14
Nomi delle parti .......................................................... 20
Cautele durante la copiatura ..................................... 22
Vari modi di funzionamento ...................................... 23
Modo “SORTER: ON” ............................................... 23
Modo “SORTER: OFF”.............................................. 23
Modo di fascicolazione-pinzatura .............................. 24
Modo senza fascicolazione ....................................... 24
Modo di catastare
(Solo modello a pinzatura doppia) ............................ 25
Modo di cucitura copia
(Solo modello a pinzatura doppia) ............................ 25
Funzionamento........................................................... 26
Copiatura in modo “Sorter: ON” ................................ 26
Copiatura in modo “Sorter: OFF” .............................. 29
Copiatura nel modo di fascicolazione-pinzatura ....... 31
Copiatura nel modo di copiatura in interruzione ....... 34
Unità di Pinzatura ....................................................... 37
Ricaricare l’unità di pinzatura .................................... 37
Rimozione di un inceppamento di graffette ............... 41
Unità perforatore (opzionale) .................................... 45
Modo di punzonatrice ................................................ 45
Copiatura nel modo di punzonatrice ......................... 46
Eliminazione dei coriandoli ....................................... 49
Unità casella postale (opzionale).............................. 52
Preparativi ................................................................. 54
Per inviare gli stampati un una casella postale
<Impostazione dal computer> ................................... 54
Per inviare gli stampati un una casella postale
<Impostazione sulla copiatrice> ................................ 55
Unità di piegatura centrale (opzionale) .................... 56
Modo di cucitura copia .............................................. 56
Copiatura nel modo di cucitura copia ........................ 57
Rimozione degli inceppamenti di carta.................... 60
Inceppamento di carta nella sezione di
agganciamento tra il Finisher e la copiatrice ......... 61
Inceppamento di carta nello scomparto A ........... 62
Inceppamento di carta nello scomparto B
(Solo modello a pinzatura doppia) ......................... 63
Inceppamento di carta nella sezione del
convogliatore ......................................................... 64
Inceppamento della carta nell’unità casella postale
(opzionale) ............................................................. 67
Inceppamento della carta nella sezione del convogliatore di unità di piegatura centrale
(opzionale) ............................................................. 67
Inceppamento della carta nella sezione di espulsione dell’unità di piegatura centrale
(opzionale) ............................................................. 70
Se la carta emessa risulta arrotolata........................ 73
Dati tecnici .................................................................. 79
A
B
3
CAUTION LABELS
A caution label has been attached to the Finisher at the following location for safety purposes. BE VERY CAREFUL to avoid getting fingers caught in the machine when clearing a paper jam, removing paper, etc.
LABEL
WARNING: To avoid injury to hands, wait until copier stops before removing paper.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
NOTE: DO NOT REMOVE
THIS LABEL.
ETIQUETTES “ATTENTION”
Par mesure de sécurité, une étiquette “Attention” a été apposée sur le produit à l’endroit suivant. SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter de vous faire prendre les doigts dans la machine lors du déblocage d’un bourrage de papier, de l’enlèvement de papier, etc.
Etiquette
ATTENTION: Pour éviter les accidents aux mains, attendre l’arrêt complet du copieur avant de retirer le papier.
REMARQUE: NE PAS ôter
cette étiquette.
4
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
ETIQUETAS DE PRECAUCION
Por motivos de seguridad se han colocado en el producto etiquetas de precaución en las siguientes ubicaciones. TENGA MUCHO CUIDADO para no atrapar sus dedos en la máquina cuando retire el papel atascado, retire el papel, etc.
Etiqueta
ATENCIÓN: Para evitar cualquier lesión en las manos, espere a que la fotocopiadora deje de funcionar, antes de manejar el papel.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
NOTA: NO despegue esta
etiqueta.
HINWEISAUFKLEBER
An der nachstehend angeführten Stelle am Produkt befindet sich ein Hinweisaufkleber mit wichtigen Sicherheitsinformationen. Achten Sie sehr sorgfältig darauf, beim Beseitigen von Papierstaus, Entfernen von Papier usw. nicht Ihre Finger im Gerät einzuklemmen.
Aufkleber
WARNUNG: Um Handverletzungen zu vermeiden, warten Sie bitte bis der Kopierer den Kopiervorgang beendet hat, bevor Sie das Papier entifernen.
HINWEIS: Diesen Aufkleber
nicht entfernen.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
5
ETICHETTE DI CAUTELA
Per motivi di sicurezza vi sono etichette di attenzione applicate ai seguenti punti del prodotto. Nel rimuovere inceppamenti o nel rimuovere la carta, ecc. AGIRE CON UNA CERTA CAUTELA onde evitare lesioni alle dita.
Etichetta
ATTENZIONE: Per evitare danni alle mani, attendere che la fotocopiatrice si fermi prima di rimuovere la carta.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
NOTA: NON rimuovere questa
etichetta.
...........
...........
...........
...........
...........
...........
..........
..........
...........
6
INSTALLATION PRECAUTIONS
Environment
CAUTION
• Avoid placing the product on or in locations which are unstable or not level. Such locations may cause the product to fall down or fall over. This type of situation presents a danger of
personal injury or damage to the product. ..........
• Avoid locations near radiators, heaters, or other heat sources, or locations near flammable items,
to avoid the danger of fire. ..................................
Other precautions
• Adverse environmental conditions may affect the safe operation and performance of the product. Install in an air-conditioned room (recommended room temperature: around 20°C (68°F), humidity: around 65% RH) and avoid the following locations when selecting a site for the product.
• Avoid locations near a window or with exposure to direct sunlight.
• Avoid locations with vibrations.
• Avoid locations with drastic temperature fluctuations.
• Avoid locations with direct exposure to hot or cold air.
Handling of plastic bags
WARNING
• Keep the plastic bags that are used with this product away from children. The plastic may cling to their nose and mouth causing
suffocation. ..........................................................
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Environnement
ATTENTION
• Evitez de placer le produit à des endroits instables ou qui ne sont pas de niveau. De tels emplacements risquent de faire basculer ou tomber le produit. Ce type d'emplacement présente un risque de blessure aux personnes
ou de dommage au produit. ................................
• Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers ou autres sources de chaleur, ainsi que la proximité d’objets inflammables, pour éviter tout
danger d’incendie. ...............................................
Autres précautions
• Des conditions d'environnement incorrectes risquent d'affecter la sécurité de fonctionnement et les performances du produit. Installez l'appareil dans une pièce climatisée (température ambiante recommandée: environ 20˚C (68˚F); humidité: environ 65% RH) et évitez les endroits suivants lorsque vous choisissez un emplacement pour le produit.
• Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition directe à la lumière du soleil.
• Evitez les endroits soumis aux vibrations.
• Evitez les endroits connaissant d’importantes fluctuations de température.
• Evitez les endroits directement exposés à l’air chaud ou à l’air froid.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
• Conservez hors de portée des enfants les sacs plastiques utilisés avec le produit. Le plastique risque en effet de coller au nez et à la bouche,
entraînant un étouffement. ..................................
7
PRECAUCIONES DE INSTALACION
Condiciones del lugar de instalación
PRECAUCION
• Evite colocar el producto en lugares inestables o superficies desniveladas ya que el producto puede volcarse o caerse de dichos lugares. Este tipo de situación puede causar peligros de tipo
personal o daños al producto. .............................
• Evite instalar cerca de radiadores, equipos de calefacción u otras fuentes de calor, o cerca de materiales inflamables, con el fin de eliminar el
riesgo de ocasionar fuegos. ................................
Otras precauciones
• Las condiciones ambientales adversas en el lugar de instalación pueden afectar el funcionamiento seguro y las prestaciones del producto. Instálelo en una habitación con aire acondicionado (se recomienda una temperatura ambiente de 20°C (68°F) y una humedad relativa del 65% RH) y evite los siguientes lugares para instalar el producto.
• Evite instalar cerca de una ventana o en un lugar expuesto a los rayos del sol.
• Evite lugares expuestos a vibraciones.
• Evite lugares con grandes fluctuaciones de temperatura.
• Evite lugares expuestos a la circulación directa de aire caliente o frío.
Manejo de bolsas de plástico
PRECAUCION
• Mantenga las bolsas de plástico que se utilizan con este producto fuera del alcance de los niños. El plástico puede adherirse a la nariz y la
boca y asfixiarlo. .................................................
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
Umgebung
VORSICHT
• Stellen Sie das Produkt auf eine horizontale Fläche auf. Auf unebenen oder instabilen Flächen kann das Produkt umfallen, was eine Verletzungsgefahr für Personen darstellt oder
Schäden am Produkt bedeutet. ..........................
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte neben Radiatoren, Heizungen oder anderen Heizgeräten sowie in der Nähe von entflammbaren Gegenständen, um Brandgefahr
auszuschließen. ..................................................
Andere Vorsichtsmaßnahmen
• Ein ungünstiger Aufstellungsort kann den sicheren Betrieb und die Leistung des Produkts beeinträchtigen. Das Gerät in einem klimatisierten Raum aufstellen (empfohlene Raumtemperatur: ca. 20°C, Luftfeuchtigkeit ca. 65% RH) und die folgenden Aufstellungsorte vermeiden:
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte in Fensternähe oder mit direktem Sonnenlichteinfall.
• Vermeiden Sie vibrationsreiche Aufstellungsorte.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte mit drastischen Temperaturschwankungen.
• Vermeiden Sie Räume, in denen der Kopierer direkter Heiß-oder Kaltluft ausgesetzt ist.
Handhabung von Plastiktaschen
ACHTUNG
• Plastiktaschen, die mit diesem Produkt verwendet werden, sind außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren. Das Plastik kann sich um Nase und Mund legen und
zur Erstickung führen. .........................................
8
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Condizioni ambientali
CAUTELA
• Evitare di collocare il prodotto su superfici instabili o non perfettamente orizzontali, perché ciò potrebbe provocarne la caduta con
conseguenti danni alle persone o al prodotto. ....
• Evitare di collocare la macchina presso radiatori, apparecchi di riscaldamento, fonti di calore in genere, o vicino a materiali infiammabili, onde
evitare il rischio di incendio. ................................
Altre precauzioni
• Condizioni ambientali non idonee possono influire sulla sicurezza di funzionamento e sulle prestazioni del prodotto. Installatela in un locale munito di impianto ad aria condizionata (temperatura ambiente consigliata: circa 20°C, umidità relativa: circa 65% RH) e, nello scegliere ove collocarla, evitate i luoghi seguenti:
• evitare di collocare presso finestre o ove essa sia esposta alla luce diretta del sole.
• evitare gli ambienti soggetti a vibrazioni.
• evitare gli ambienti soggetti a forti sbalzi di temperatura.
• evitare l’esposizione diretta a flussi di aria calda o fredda.
Sacchi di plastica
AVVISO
• Tenere lontano dai bambini i sacchi di plastica utilizzati per il prodotto: possono costituire causa
di soffocamento. ..................................................
9
PRECAUTIONS FOR USE
Cautions when using the product
CAUTION
WARNING
• DO NOT place metallic objects or containers with water (flower vases, flower pots, cups, etc.) on or near the product. This type of situation presents a danger of fire or electrical shock
should they fall inside. .........................................
• DO NOT damage, break or attempt to repair any of the signal line. DO NOT place heavy objects on the signal line, pull it, bend it unnecessarily or cause any other type of damage. These types of situations present a danger of fire or electrical
shock. ..................................................................
• NEVER attempt to repair or disassemble the product or its parts as there is a danger of injury
or fire. ..................................................................
• If the product or copier becomes excessively hot, smoke appears, there is an odd smell, or any other abnormal situation occurs, there is a danger of fire or electrical shock. Turn the main switch to the copier OFF (O) immediately, remove the power plug to the copier from the outlet and contact your service representative. ..
• If anything harmful (paper clips, water, other fluids, etc.) falls into the product, turn the main switch to the copier OFF (O) immediately. Next, remove the power plug to the copier from the outlet to avoid the danger of fire or electrical shock and then contact your service representative. If you do not take these steps,
there is a danger of fine or electrical shock. .......
• For safety purposes, ALWAYS the main switch to the copier OFF (O) and remove the power plugs of both the product and the copier from the outlet when performing cleaning operations on the
product. ...............................................................
• DO NOT touch the copy tray when moving the
product as there is a danger of injury. .................
• If dust accumulates within the product, there is a danger of fire or other trouble. It is therefore recommended that you consult with your service representative in regard to cleaning of internal parts. This is particularly effective if prior to seasons of high humidity. Consult with your service representative in regard to the cost of
cleaning the internal parts of the product. ...........
Other precautions
• DO NOT place heavy objects on the product or cause other damage to the product.
• When lifting or moving the product, contact your service representative.
• DO NOT touch electrical parts, such as connectors or printed circuit boards. They could be damaged by static electricity.
• DO NOT attempt to perform any operations not explained in this handbook.
• ALWAYS contact your service representative for
maintenance or repair of internal parts. ..............
10
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Mises en garde pour l'utilisation du produit
ATTENTION
• NE PAS poser d'objets métalliques ou d'objets
contenant de l'eau (vases, pots de fleur, tasses, etc.) sur le produit ou à proximité de celui-ci. Ces situations présentent un risque d'incendie ou de décharge électrique si les liquides s'écoulent à
l'intérieur du produit.............................................
ATTENTION
• Par mesure de sécurité, placez TOUJOURS l'interrupteur général du copieur sur arrêt (O) et retirez les fiches de secteur du produit et du copieur de la prise murale avant d'effectuer les
procédures de nettoyage du produit. ..................
• NE PAS toucher le plateau de copie lors du déplacement du produit car il y a un danger de
blessure. .............................................................
• Évitez d’endommager, de casser ou de réparer les lignes de transfert des signaux. Ne placez PAS d’objets lourds sur les lignes de transfert des signaux et évitez de les plier sans raison ou de leur faire subir tout autre type de dégâts. Ces types de situations présentent un risque
d’incendie ou de décharge électrique. ................
• NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le produit ou ses pièces, car il y a risque de
blessure ou d’incendie. .......................................
• Si le produit ou le copieur deviennent extrêmement chauds, s'ils dégagent de la fumée et une odeur désagréable ou si toute autre manifestation anormale se produit, il y a danger d’incendie ou de décharge électrique. Placez immédiatement l'interrupteur général du copieur sur arrêt (O), retirez la fiche d'alimentation du copieur de la prise murale et appelez votre
technicien. ...........................................................
• Si un corps étranger nuisible (trombones, eau, autres liquides, etc.) tombe à l’intérieur du produit, placez immédiatement l’interrupteur général du copieur sur arrêt (O), puis retirez la fiche du cordon secteur du copieur de la prise murale pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique. Appelez ensuite votre technicien. Si ceci n’est pas effectué, il y aura un
risque d’incendie ou de décharge électrique. .....
• L'accumulation de poussière à l'intérieur du produit peut causer un risque d'incendie ou d'autres problèmes. Nous vous conseillons donc de consulter votre technicien au sujet du nettoyage des pièces internes. Le nettoyage est particulièrment efficace s'il précède les saisons à haute humidité. Consultez votre technicien au sujet du coût du nettoyage des pièces internes
du produit. ...........................................................
Autres précautions
• NE PAS poser d'objet lourd sur le produit ou évitez tout autre dommage au produit.
• Avant de lever ou déplacer le produit, prenez contact avec votre technicien.
• NE PAS toucher aux pièces électriques, telles que les connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils pourraient être endommagés par l'électricité statique.
• NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait pas expliquée dans la présente notice.
• Veuillez TOUJOURS contacter votre technicien de maintenance pour l'entretien ou la réparation
des pièces internes. ............................................
11
PRECAUCIONES PARA EL USO
Precauciones en el uso del producto
PRECAUCION
PRECAUCION
• NO coloque objetos metálicos o recipientes con agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre o cerca del producto. Este tipo de situaciones presentan el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas si estos objetos caen
dentro del producto. ............................................
• NO dañe, rompa o intente reparar ninguno de los cables del producto. NO coloque objetos pesados sobre ninguno de los cables; tampoco tire de éstos, dóblelos innecesariamente o cause cualquier otro tipo de daño. Este tipo de situaciones presentan el riesgo de
ocasionar fuegos. ................................................
• NUNCA intente reparar o desmontar el producto o sus partes pues existe el riesgo de ocasionar
una herida o fuegos. ...........................................
• Si empieza a salir humo por el producto, éste se calienta excesivamente, se detecta un olor extraño o se produce cualquier otra situación anormal, existe el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas. Apague (O) inmediatamente el interruptor principal del producto, desenchufe el cordón eléctrico de la copiadora del tomacorriente y llame a su
representante de servicio autorizado. .................
• Si cualquier objeto dañino (gancho de papel, agua, otros fluidos, etc.) caen dentro del producto, apague (O) inmediatamente el interruptor principal de la copiadora. A continuación, desenchufe el cordón eléctrico de la copiadora del tomacorriente para evitar el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas y después llame a su representante de servicio autorizado. Si no realiza este procedimiento existe el riesgo de ocasionar
fuegos o descargas eléctricas. ...........................
• Para su seguridad, apague (O) SIEMPRE el interruptor principal de la copiadora y desenchufe los cables eléctricos tanto del producto como de la copiadora del
tomacorriente antes de limpiar el producto. ........
• NO toque la bandeja de copia mientras mueve el producto porque existe el peligro de herirse. ..
• Si se acumula el polvo dentro del producto, existe el riesgo de que se produzca un incendio o algún otro problema. Por lo tanto, recomendamos consultar con su representante del servicio sobre la limpieza de las piezas en el interior. Esto es especialmente importante antes de la época de clima húmedo. Consulte con su representante de servicio sobre el costo de
limpiar las piezas en el interior del producto. ......
Otras precauciones
• NO coloque objetos pesados encima del producto o cause otros daños al producto.
• Cuando vaya a levantar o a trasladar el producto, póngase en contacto con su representante de servicio.
• NO toque las piezas eléctricas tales como los conectores o tableros de circuitos impresos. La electricidad estática de su cuerpo puede dañarlos.
• NO intente hacer operación alguna que no hay sido descrita en este manual.
• Entre SIEMPRE en contacto con su representante de servicio para los trabajos de mantenimiento o reparación de las piezas en el
interior del aparato. .............................................
12
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
Vorsichtshinweise zur Arbeit mit dem Produkt
ACHTUNG
• KEINE Metallgegenstände oder Wasserbehälter
(Blumenvasen, Blumentöpfe, Tassen, usw.) auf das oder in die Nähe des Produkts stellen. Falls solche Gegenstände umfallen oder in das Produkt fallen, besteht die Gefahr eines Brandes
oder Stromschlags. .............................................
VORSICHT
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen den Hauptschalter des Kopierers IMMER aus (O) und ziehen Sie sowohl den Netzstecker des Produkts als auch den des Kopierers ab, wenn Sie
am Produkt Reinigungsarbeiten vornehmen. ......
• Achten Sie beim Verschieben des Produkts darauf, das Kopienfach NICHT zu berühren, da
Verletzungsgefahr besteht. .................................
•Vermeiden Sie auf jeden Fall Beschädigungen des Signalkabels, und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab, ziehen Sie nicht daran, knicken Sie es nicht, und beschädigen Sie es nicht auf andere Weise. Diese Situationen bedeuten Brandgefahr oder Gefahr eines
Stromschlags. .....................................................
• NIEMALS versuchen, das Produkt oder seine Bestandteile selbst zu reparieren oder zu zerlegen, da Verletzungs- oder Brandgefahr
besteht. ...............................................................
• Wenn das Produkt oder der Kopierer sich überhitzt, Rauch austritt, ein anormaler Geruch oder eine andere anormale Situation festgestellt wird, besteht die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags. Sofort den Hauptschalter des Kopierers ausschalten (O), den Netzstecker des Kopierers aus der Wandsteckdose abziehen und
den Kundendienst benachrichtigen. ....................
•Wenn irgendwelche Gegenstände (Büroklammern, usw.) bzw. Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Produkt gelangen, sofort den Hauptschalter des Kopierers ausschalten (O). Dann den Netzstecker des Kopierers abziehen, um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zu verhindern, und den Kundendienst benachrichtigen. Falls Sie diese Schritte nicht durchführen, besteht die Gefahr
eines Brandes oder Stromschlags. .....................
• Falls sich Staub im Inneren des Produkts ansammelt, besteht Brandgefahr oder andere Probleme können auftreten. Wir empfehlen deshalb, daß Sie sich zwecks Reinigung der Innenteile mit Ihrer Kundendienststelle in Verbindung setzen. Diese Reinigung ist besonders vor Jahreszeiten mit hoher Luftfeuchtigkeit von großem Nutzen. Lassen Sie sich bitte von Ihrer Kundendienststelle über die Kosten der Reinigung der Produktinnenteile
informieren. .........................................................
Andere Vorsichtsmaßnahmen
• NIEMALS schwere Gegenstände auf das Produkt ablegen oder andere Schäden verursachen.
• Wenn Sie das Produkt heben oder verschieben wollen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
• Berühren Sie nicht die elektrischen Teile wie beispielsweise die Kontakte oder die Leiterplatten, weil diese Teile durch statische Elektrizität zerstört werden können.
• Versuchen Sie NICHT, irgendwelche Handlungen durchzuführen, die nicht in diesem Handbuch erklärt worden sind.
• Wenden Sie sich IMMER an Ihre Kundendienststelle, um die Wartung und
Reparatur der Innenteile vorzunehmen. .............
13
PRECAUZIONI PER L’USO
Precauzioni consigliate nell'utilizzo del prodotto
AVVISO
• NON porre presso il prodotto, o sopra di esso,
oggetti di metallo o contenitori di acqua (vasi di fiori, vasi di piante, tazze, ecc.). La loro caduta nell'unità potrebbe causare incendi o scossa
elettrica................................................................
CAUTELA
• Per la sicurezza, spegnere sempre la copiatrice ponendo l'interruttore principale su (O) e disinserire le spine del prodotto e della copiatrice dalle prese a muro della rete elettrica quando si
eseguono le operazioni di pulizia del prodotto. ...
• NON toccare il raccoglitore copie quando il prodotto
è in movimento, ci si potrebbe far male...................
• NON danneggiare, rompere o cercare di riparare la linea di segnale. NON posizionare oggetti pesanti sulla linea di segnale, non tirarla, non piegarla inutilmente, non provocare altri tipi di danni. Ne potrebbero conseguire incendi o
scossa elettrica. ..................................................
• NON tentare MAI di riparare o smontare il prodotto o le sue parti onde evitare rischi di
infortuni o incendi. ...............................................
• Se il prodotto o la copiatrice dovesse surriscaldarsi, o emettesse fumo o cattivo odore, o in caso di qualunque altra situazione anomala, c'è pericolo di incendio o scossa elettrica. Spegnere immediatamente l'interruttore principale (O), estrarre la spina di alimentazione elettrica della copiatrice dalla presa a muro della rete elettrica e contattare il servizio di
assistenza. ..........................................................
• Se nel prodotto dovesse cadere un oggetto che può danneggiarlo (graffette, acqua, altri liquidi ecc.), spegnere subito l'finterruttore (O). Poi estrarre la spina di alimentazione elettrica della copiatrice dalla presa a muro della rete elettrica per evitare pericoli di incendio o scossa elettrica, e contattare il servizio di assistenza. A non farlo si corre il rischio di incendio o scossa elettrica.
...
• Se all'interno del prodotto dovesse accumularsi della polvere c'è pericolo di incendio o altri problemi. Si raccomanda pertanto di consultarsi col rappresentante del servizio di assistenza tecnica per quanto riguarda la pulizia delle parti interne. Quest'operazione è particolarmente efficace prima della stagione ad alta umidità. Si raccomanda di consultare il rappresentante del servizio di assistenza tecnica per un preventivo di spesa per la pulizia delle parti interne del
prodotto. ..............................................................
Altre precauzioni
• NON porre oggetti pesanti sul prodotto, né provocare altri danni al prodotto.
• Contattare il servizio di assistenza prima di spostare o sollevare il prodotto.
• NON toccare parti elettriche quali i connettori o le schede a circuiti stampati. Potrebbero essere danneggiate dall'elettricità statica.
• NON tentate di compiere operazioni non descritte nel presente manuale.
• SEMPRE rivolgersi al rappresentante del servizio di assistenza per la manutenzione e la
riparazione delle parti interne. .............................
14
15
Names of parts Nom des pièces
16
AA
1 Tray
A (In the "Sort: ON" and "Sort: OFF" modes, finished copied
AA
are ejected to this tray. The Tray A will automatically lower as the number of copies increases and will be raised when the number of copies is minimal.)
BB
2 Tray
B [Double-staple model only] (When copying in the Non-sort
BB
mode, copies will be ejected onto the Tray B. The maximum number of copies that can be stored on the Tray B will differ depending on the size of copy paper that is being used. Refer to page 75.)
3 Front cover (Open this cover if a paper jam occurs inside the
Finisher or when replenishing staples in the stapler holders.)
4 Front cover handle (Use this handle to open the front cover.) 5 Upper cover (Open this cover if a paper jam occurs during ejection
onto the Tray B.) 6 Internal tray 7 Internal tray handle (Use this handle if a paper jam or other
problem occurs to pull out the internal tray.) 8 Conveyor knob (Use this knob if a paper jam occurs between the
internal tray and the Tray A.)
9 Internal tray release lever (Use this lever if a paper jam occurs.) 0 Staple holder ! Staple holder # Coupling section guide lever (Use this lever if a paper jam
occurs.)
BB
B [Double-staple model only] (Insert staples here.)
BB AA
A (Insert staples here.)
AA
Punch unit (option)
$ Scrap hole-punch box (The scraps left over from the hole puncher
are collected here.)
Center-folding unit (option)
% Unit release lever (Use this lever if a paper jam occurs in the
Center-folding unit.)
^ Unit release handle (Use this handle to pull out or return the
Center-folding unit.)
& Conveyor guide lever (Use this lever if a paper jam occurs in the
Center-folding unit.)
* Storage cover (Center-folded copies are stored here. Open the
cover if there is a paper jam.)
( Center-folding unit installation buttons (Use this button to return
the Center-folding unit to its original position.)
Multi Job Tray (option)
) Job trays No.1 - No.5 (Use these trays to sort printed documents
designated for different parties. A maximum of 200 sheets can be stored in each tray.)
1 Plateau
copies terminées sont éjectées dans ce plateau. Le plateau A
s’abaissera automatiquement lorsque le nombre de copies
augmente et restera élevé lorsque le nombre de copies est
minimal.) 2 Plateau
de la copie en mode Sans tri, les copies seront éjectées sur le
plateau B. Le nombre maximum de copies pouvant être empilées
sur le plateau B varie selon le format du papier de copie étant
utilisé. Se référer à la page 76.) 3 Panneau avant (Ouvrir ce panneau lorsqu’un bourrage de papier
est survenu à l’intérieur du finisseur ou lors du réapprovisionnement
en agrafes des boîtes d’agrafes.) 4 Poignée du panneau avant (Utiliser cette poignée pour ouvrir le
panneau avant.) 5 Couvercle supérieur (Ouvrir ce couvercle lorsqu’un bourrage de
papier survient durant l’éjection sur le plateau B.)
6 Plateau interne 7 Poignée du plateau interne (Utiliser cette poignée lorsqu’un
bourrage de papier ou tout autre problème survient pour extraire le
plateau interne.) 8 Bouton de convoyeur (Utiliser ce bouton lorsqu’un bourrage de
papier survient entre le plateau interne et le plateau A.) 9 Levier de libération du plateau interne (Utiliser ce levier lorsqu’un
bourrage de papier survient.) 0 Boîte d’agrafes
(Insérer les agrafes dans cette boîte.)
! Boîte d’agrafes # Levier du guide de la section de couplage (Utiliser ce levier
lorsqu’un bourrage de papier survient.)
AA
A (Dans les modes "Triage: Oui" and "Triage: Non", les
AA
BB
B [Modèle à deux positions d'agrafage seulement] (Lors
BB
BB
B [Modèle à deux positions d'agrafage seulement]
BB
AA
A (Insérer les agrafes dans cette boîte.)
AA
Unité de perforation (option)
$ Réservoir des confettis de perforation (Les confettis produits par
la perforatrice sont récoltés dans ce réservoir.)
Unité de pliage central (option)
% Levier de libération d'unité (Utilisez ce levier si un bourrage de
papier se produit dans l'unité de pliage central.)
^ Poignée de libération d'unité (Utilisez cette poignée pour tirer
l'unité de pliage central vers l'extérieur ou pour remettre celle-ci à sa position d'origine.)
& Levier du guide de convoyeur (Utilisez ce levier si un bourrage de
papier se produit dans l'unité de pliage central.)
* Couvercle de stockage (Les copies pliées au centre sont stockées
ici. Ouvrez ce couvercle si un bourrage de papier se produit.)
( Touches d'installation de l'unité de pliage central (Utilisez ces
touches pour remettre l'unité de pliage central à sa position d'origine.)
Unité de boîtes personnelles (option)
) Plateaux personnels No.1 - No.5 (Utiliser ces plateaux pour
séparer les documents imprimés pour différentes personnes. Un maximum de 200 feuilles peuvent être empilées dans chaque plateau.)
17
Nombres de los componentes Bezeichnungen der Teile
18
1 Bandeja
terminadas salen a esta bandeja. La bandeja A bajará
automáticamente cuando el número de copias aumenta y subirá
cuando el número de copias es mínimo.) 2 Bandeja
copias en el modo sin clasificar, las copias saldrán a la bandeja B.
El máximo número de copias que pueden almacenarse en la
bandeja B depende del tamaño del papel de copia que se utiliza.
Consulte la página 77.) 3 Cubierta delantera (Abra esta cubierta si se produce un atasco de
papel dentro del finalizador o cuando cambie las grapas en los
soportes de grapas.) 4 Mango de la cubierta delantera (Utilice este mango para abrir la
cubierta delantera.) 5 Cubierta de arriba (Abra esta cubierta si se produce un atasco de
papel durante la salida a la bandeja B.)
6 Bandeja interna 7 Mango de la bandeja interna (Utilice este mango si se produce un
atasco de papel u otro problema para abrir la bandeja interna.) 8 Perilla del transportador (Utilice esta perilla si se produce un
atasco de papel entre la bandeja interna y la bandeja A.) 9 Palanca de liberación de bandeja interna (Utilice esta planca si
se produce un atasco de papel.) 0 Soporte de grapas
(Coloque las grapas aquí.)
! Soporte de grapas # Palanca de guía de la sección de acoplamiento (Utilice esta
planca si se produce un atasco de papel.)
AA
A (En los modos "Sort: En" y "Sort: APA" las copias
AA
BB
B [Sólo para el modelo de dos grapas] (Cuando se hacen
BB
BB
B [Sólo para el modelo de dos grapas]
BB
AA
A (Coloque las grapas aquí.)
AA
Unidad de perforación (opcional)
$ Depósito de residuos de papel perforado (Los trocitos de papel
desechados por la perforadora se acumulan aquí.)
Unidad de plegado central (opcional)
% Palanca de liberación de la unidad (Utilice esta palanca si se
produce un atasco de papel en una unidad de plegado central.)
^ Mango de liberación de la unidad (Utilice este mango para sacar
o volver la unidad de plegado central.)
& Palanca de guía del transportador (Utilice esta palanca si se
produce un atasco de papel en la unidad de plegado central.
* Cubierta de acumulación (Las copias de plegado central se
acumulan aquí. Abra la cubierta si hay un atasco de papel.)
( Botones de instalación de la unidad de plegado central (Utilice
este botón para volver la unidad de plegado central a su posición original.)
Unidad de casilla de correo (opcional)
) Bandejas de correo No.1 - No.5 (Utilice estas bandejas para
clasificar documentos impresos asignándolos a diferentes personas. Se pueden acumular hasta 200 hojas en cada bandeja.)
1 Fach
2 Fach
3 Vordere Abdeckung (Diese Abdeckung öffnen, falls ein Papierstau
4 Griff der vorderen Abdeckung (Diesen Griff betätigen, um die
5 Obere Abdeckung (Diese Abdeckung öffnen, falls ein Papierstau
6 Innenfach 7 Innenfachgriff (Diesen Griff betätigen, um das Innenfach im Falle
8 Förderbereichsknopf (Diesen Knopf betätigen, falls zwischen dem
9 Innenfach-Freigabehebel (Diesen Hebel betätigen, falls ein
0 Heftklammern-Haltevorrichtung
! Heftklammern-Haltevorrichtung
# Kupplungsteil-Führungshebel (Diesen Hebel betätigen, falls ein
AA
A (Im Modus "SORTIER: EIN" und "SORTIER: AUS" werden
AA
die fertigen Kopien in dieses Fach ausgeworfen. Das Fach A wird
automatisch abgesenkt, wenn die Anzahl der Kopien zunimmt, und
angehoben, wenn diese Anzahl gering ist.)
BB
B [Nur Doppelheftungsmodell] (Beim Kopieren im
BB
Nichtsortiermodus werden die fertigen Kopien auf das Fach B
ausgegeben. Die maximale Anzahl der Kopien, die auf dem Fach B
abgelegt werden können, ist je nach dem Format des verwendeten
Kopierpapiers verschieden. Siehe Seite 78.)
im Fertigbearbeitungsgerät auftritt oder beim Nachfüllen der
Heftklammern in den Heftklammern-Haltevorrichtungen.)
vordere Abdeckung zu öffnen.)
während der Ausgabe der Kopien auf das Fach B auftritt.)
eines Papierstaus oder anderen Störfalls herauszuziehen.)
Innenfach und dem Fach A ein Papierstau auftritt.)
Papierstau auftritt.)
(Die Heftklammern hier einlegen.)
einlegen.)
Papierstau auftritt.)
BB
B [Nur Doppelheftungsmodell]
BB
AA
A (Die Heftklammern hier
AA
Lochungseinheit (Sonderzubehör)
$ Behälter für die ausgestanzten Papierschnipsel (Hier werden die
vom Locher ausgestanzten Papierschnipsel gesammelt.)
Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör)
% Einheit-Freigabehebel (Benutzen Sie diesen Hebel, falls ein
Papierstau in der Mittenfalzeinheit auftritt.)
^ Einheit-Freigabegriff (Benutzen Sie diesen Griff, um die
Mittenfalzeinheit herauszuziehen oder hineinzuschieben.)
& Förderbereichsführungshebel (Benutzen Sie diesen Hebel, falls
ein Papierstau in der Mittenfalzeinheit auftritt.)
* Lagerabdeckung (Mittengefalzte Kopien werden hier gelagert.
Öffnen Sie die Abdeckung im Falle eines Papierstaus.)
( Mittenfalzeinheit-Installationsknöpfe (Benutzen Sie diesen Knopf,
um die Mittenfalzeinheit wieder in ihre Ausgangsstellung zu bringen.)
Briefkasteneinheit (Sonderzubehör)
) Brieffächer Nr. 1 - Nr. 5 (Diese Fächer verwenden, um die
ausgedruckten Dokumente nach den verschiedenen Gruppen zu sortieren. In jedem Fach können sich maximal 200 Blatt Papier befinden.)
19
Nomi delle parti
20
1 Scomparto
copie finite vengono emesse in questo vassoio. Lo scomparto A si
abbassarè automaticamente man mano che il numero di copie
aumenta e si solleverà quando il numero di copie é minimo.) 2 Scomparto
nel modo senza fascicolazione, le copie saranno emesse nello
scomparto B. Il massimo numero di copie che può essere raccolto
nello scomparto B sarà diverso a seconda della misura della carta
per copiare che si usa. Far riferimento a pagina 79.) 3 Coperchio frontale (Aprire tale coperchio se succede un
inceppamento della carta all’interno del Finisher o quando si
riforniscono graffette nei contenitori di graffette.) 4 Manico del coperchio frontale (Usare tale manico per aprire il
coperchio frontale.) 5 Coperchio superiore (Aprire tale coperchio in caso di
inceppamento della carta durante l’emissione nello scomparto B.)
6 Vassoio interno 7 Manico del vassoio interno (Usare tale manico se succede un
inceppamento della carta o altri problemi per tirare fuori il vassoio
interno.) 8 Pomello del convogliatore (Usare tale pomello se succede un
inceppamento della carta tra il vassoio interno e lo scomparto A.) 9 Leva di sgancio vassoio interno (Usare la leva se succede un
inceppamento della carta.) 0 Contenitore di graffette
(Inserire le graffette qui.)
! Contenitore di graffette # Leva di guida della sezione di accoppiamento (Usare la leva se
succede un inceppamento della carta.)
AA
A (Nei modi "SORTER: ON" e "SORTER: OFF", le
AA
BB
B [Solo modello a pinzatura doppia] (Quando copiatura
BB
BB
B [Solo modello a pinzatura doppia]
BB
AA
A (Inserire le graffette qui.)
AA
Unità perforatore (opzionale)
$ Vaschetta dei coriandoli (Raccoglie i coriandoli rimasti nella
punzonatrice.)
Unità di piegatura centrale (opzionale)
% Leva di sgancio unità (Usare questa leva se si verifica un
inceppamento della carta nell'unità di piegatura centrale.)
^ Manico di sgancio unità (Usare questo manico per estrarre o per
rientrare l'unità di piegatura centrale.)
& Leva guida del convogliatore (Usare questa leva se si verifica un
inceppamento della carta nell'unità di piegatura centrale.)
* Coperchio del magazzino (Le copie piegate al centro sono
conservate qui. Aprire il coperchio se c'è un inceppamento della carta.)
( Tasti di installazione dell'unità di piegatura centrale (Usare
questo tasto per riportare l'unità di piegatura centrale nella sua posizione originaria.)
Unità cassetta postale (opzionale)
) Vassoi casella postale No, 1 - No. 5 (Usare questi vassoi per
dividere i documenti stampati designati a persone diverse. In ciascun vassoio può essere raccolto un massimo di 200 fogli).
1
2
3
4
5 B
6 7
8 A
9 0
!
@
AA
A
AA
BB
B
BB
AA
A
AA
BB
B
BB
B B
A
$
%
^
&
*
(
)
#
21
Cautions During Copying
* If copies come out curled or are stacked
unevenly, turn the paper in the cassette over. (If copies are heavily curled, perform "If ejected paper comes out curled..." on page 73.)
* If a paper jam occurs, check to see if the side
guide of the cassette in the copier corresponds to the paper size.
Précautions à suivre durant la copie
Precauciones durante el copiado
Vorsichtshinweise während des Kopierens
* Si les copies produites sont enroulées ou ne
sont pas empilées régulièrement, retourner le papier de la cassette. (Si les copies sont fort enroulées, mener à bien la procédure de “Si le papier éjecté est enroulé...” détaillée à la page 73.)
* Si las copias salen curvadas o no se
acumulan uniformemente, dé vuelta el papel en el casete. (Si las copias salen muy onduladas, consulte la “Si el papel expulsado sale enrollado...”, página 73.)
* Falls die Kopien gekräuselt ausgegeben oder
ungleichmäßig gestapelt werden, drehen Sie das Papier in der Kassette um. (Wenn die Kopien stark gekräuselt ausgegeben werden, gehen Sie wie in “Falls das ausgestoßene Papier gekräuselt ist...” auf Seite 73 beschrieben vor.)
* Si un bourrage de papier se produit, vérifiez si
le guide latéral du magasin mis en place dans le copieur correspond bien au format du papier.
* Si se produce un atasco de papel, verifique
que la guía lateral del casete en la copiadora se corresponde con el tamaño del papel.
* Falls ein Papierstau auftritt, prüfen Sie, ob die
Seitenführung der Kassette im Kopierer mit dem Papierformat übereinstimmt.
Cautele durante la copiatura
22
* Se le copie escono storte o sono accatastate
disugualmente, capovolgere la carta nella cassetta. (In caso di copie dall’eccessivo piegamento all’insù, eseguire la “Se la carta emessa risulta arrotolata” a pagina 73.)
* Se si verifica un inceppamento della carta,
controllare per vedere se la guida laterale del cassetto nella copiatrice corrisponde al formato della carta.
Loading...
+ 64 hidden pages